Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
"The state of Kedah once ruled by Siam"
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,999
"An ancient civilised kingdom in South East Asia”
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,999
“deeply influenced by"
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,749
"Hinduism, Buddhism and Islamic cultures.This is a story that happened in real life”
6
00:00:48,750 --> 00:00:53,749
“Set in 1987, the story unveils in a small village at the foot of Mount Keriang located at Kedah”
7
00:00:53,750 --> 00:00:56,916
“relating livelihood and Shamanism along the cross border of Siam and Malaysia”
8
00:01:25,792 --> 00:01:34,499
(The Malay shadow play to worship bloriek Keriah)
9
00:01:34,500 --> 00:01:51,499
To Nenek Keriang
10
00:01:51,500 --> 00:02:02,582
Please accept this play as a gift
11
00:02:02,583 --> 00:02:22,124
Pray for srriooifi sailing daspfto iris rapids
12
00:02:22,125 --> 00:02:37,249
No misforturne along the journey
13
00:02:37,250 --> 00:02:46,624
May it bloom like a coconut flower
14
00:02:46,625 --> 00:02:58,999
May it expand like the spirit of a snake
15
00:03:06,958 --> 00:03:11,166
August
16
00:03:16,708 --> 00:03:18,291
An, Biao, you just don't listen
17
00:03:18,292 --> 00:03:19,416
There could be snakes around, so play elsewhere
18
00:03:19,417 --> 00:03:20,332
Go back to the house
19
00:03:20,333 --> 00:03:21,457
Close the door
20
00:03:22,042 --> 00:03:22,874
Cheong, bring the incense
21
00:03:22,875 --> 00:03:23,499
Stay away
22
00:03:24,167 --> 00:03:25,082
Be careful
23
00:03:25,417 --> 00:03:26,499
Don't stay too close
24
00:03:26,500 --> 00:03:27,707
Place it there
25
00:03:28,042 --> 00:03:29,374
Let's go back
26
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Don't get mad, Datuk Gong
27
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
Next Thursday night
28
00:03:32,292 --> 00:03:34,249
We'll prepare a ceremony for you
29
00:03:34,250 --> 00:03:36,999
I hope you won't harm my family
30
00:03:37,000 --> 00:03:40,291
All right. Let's leave
31
00:03:40,583 --> 00:03:42,249
Don't get mad, Datuk Gong
32
00:03:42,250 --> 00:03:43,124
Next Thursday night
33
00:03:43,125 --> 00:03:44,332
We'll offer you a goat
34
00:03:44,333 --> 00:03:46,416
I think it is moving
35
00:03:46,417 --> 00:03:47,999
It's coming out
36
00:03:48,250 --> 00:03:52,249
It’s slithering away. Cheong
37
00:04:12,375 --> 00:04:14,166
Biao, don’t go over
38
00:04:14,167 --> 00:04:15,041
An, come here
39
00:04:25,833 --> 00:04:27,832
I wonder what he's busy with
40
00:04:30,583 --> 00:04:33,249
Didn't you cook the fish
41
00:04:33,250 --> 00:04:34,749
that I caught in the evening?
42
00:04:35,583 --> 00:04:37,582
I'm busy. I have no time to cook
43
00:04:39,292 --> 00:04:42,041
They won't get to eat anything if I cook
44
00:04:45,417 --> 00:04:47,416
Where did you buy this dried meat?
45
00:04:47,417 --> 00:04:48,916
Chinese New Year is over
46
00:04:48,917 --> 00:04:52,791
Dried meat still available?
47
00:04:56,500 --> 00:04:57,832
We do not have enough dishes today
48
00:04:57,833 --> 00:05:00,291
Do I took it out
49
00:05:00,292 --> 00:05:02,541
Or else, they'll be bored of eating chicken curry every week
50
00:05:04,708 --> 00:05:06,207
Can we
51
00:05:06,208 --> 00:05:07,457
relocate Datuk Gong elsewhere?
52
00:05:07,458 --> 00:05:10,332
It's very inconvenient to dry the laundry there
53
00:05:11,625 --> 00:05:13,207
Why don't I move you elsewhere?
54
00:05:14,458 --> 00:05:16,291
Didn't you see that snake just now?
55
00:05:17,042 --> 00:05:18,707
It's a manifestation of Datuk Gong
56
00:05:19,583 --> 00:05:21,707
You just won't listen
57
00:05:21,708 --> 00:05:25,041
Hanging ladies' lingerie daily before the deity
58
00:05:25,917 --> 00:05:27,416
will definitely make him mad
59
00:05:28,167 --> 00:05:29,041
Fortunately, that snake
60
00:05:29,042 --> 00:05:30,707
How can you tell that it was his manifestation?
61
00:05:30,708 --> 00:05:31,957
Why not?
62
00:05:33,917 --> 00:05:36,541
You are english educated and westernized
63
00:05:36,542 --> 00:05:37,916
You know nothing about Chinese taboos
64
00:05:37,917 --> 00:05:41,291
Fine. I'm a westernized and you're a Chinese
65
00:05:41,292 --> 00:05:43,874
Fine. I know nothing
66
00:05:44,375 --> 00:05:45,749
Do you want more?
67
00:05:55,250 --> 00:05:58,416
He's making a scene again. He's so bad-tempered
68
00:05:58,417 --> 00:05:59,791
Aunty Loy mentioned just now
69
00:05:59,792 --> 00:06:00,957
She'll speak for us
70
00:06:00,958 --> 00:06:02,499
We'll compensate him tomorrow
71
00:06:03,375 --> 00:06:04,249
Alright
72
00:06:06,042 --> 00:06:07,249
Did you lock the main gate just now?
73
00:06:08,000 --> 00:06:09,041
I did
74
00:06:18,167 --> 00:06:19,124
Cheong, don't go out
75
00:06:19,125 --> 00:06:20,791
You go into hiding after damaging my house
76
00:06:20,792 --> 00:06:21,707
Both of you stay in the house and eat
77
00:06:21,708 --> 00:06:23,249
I'm not a pushover
78
00:06:25,875 --> 00:06:29,207
Ah Nam, forget about it
79
00:06:29,208 --> 00:06:30,916
Don’t be so hot tempered
80
00:06:30,917 --> 00:06:34,416
Mum, you go back first
81
00:06:35,250 --> 00:06:36,541
I want you to come out now
82
00:06:37,125 --> 00:06:38,999
I tell you, come out now
83
00:06:39,000 --> 00:06:41,249
Let’s discuss amicably
84
00:06:41,250 --> 00:06:42,291
You don't bother
85
00:06:42,292 --> 00:06:43,916
You come out now
86
00:06:43,917 --> 00:06:45,291
I want you to come out now
87
00:06:45,292 --> 00:06:46,624
Don’t be angry
88
00:06:49,750 --> 00:06:51,666
Here’s twenty ringgit for you as compensation
89
00:06:51,667 --> 00:06:53,124
You think I’m a beggar?
90
00:06:53,125 --> 00:06:54,499
Twenty ringgit
91
00:06:54,500 --> 00:06:55,374
Alright
92
00:06:55,708 --> 00:06:59,249
Be more generous, he broke it accidentally
93
00:07:01,292 --> 00:07:03,207
I'll accept your money
94
00:07:03,208 --> 00:07:04,749
Buy the plywood
95
00:07:04,750 --> 00:07:06,041
I'll come back to you
96
00:07:06,042 --> 00:07:08,374
if this isn't enough
97
00:07:09,625 --> 00:07:11,499
Leave now (Siamese language)
98
00:07:11,500 --> 00:07:14,291
Forget about it
99
00:07:19,375 --> 00:07:20,999
Don't simply come out if there's nothing
100
00:07:21,375 --> 00:07:22,749
He will be alright tomorrow
101
00:07:24,042 --> 00:07:27,291
Alright, we go in first
102
00:08:33,125 --> 00:08:40,166
Aunty Kaew, Aunty Kaew...
103
00:08:40,167 --> 00:08:42,166
Nam met with an ancident...
104
00:08:42,167 --> 00:08:44,916
Aunty kaew... Open the door...
105
00:08:44,917 --> 00:08:49,249
What happened to Nam
106
00:08:49,250 --> 00:08:51,374
Nam fell from his motorbike
107
00:08:51,375 --> 00:08:53,416
got runover by a lorry at the road
108
00:08:53,417 --> 00:08:55,541
You rush there fast
109
00:08:55,542 --> 00:08:58,916
He body is covered with blood...
110
00:08:58,917 --> 00:09:00,624
Where is he now
111
00:09:00,625 --> 00:09:04,207
Bring me there
112
00:13:04,250 --> 00:13:05,916
Where is this dried shrimp from?
113
00:13:05,917 --> 00:13:06,791
Produce from Kuala Kedah
114
00:13:06,792 --> 00:13:08,041
Kuala Kedah
115
00:13:08,500 --> 00:13:11,666
I’m looking for dried shrimp produce from Siam
116
00:13:11,667 --> 00:13:14,749
Produce from Siam is dyed it with colour
117
00:13:14,750 --> 00:13:16,041
It's fine, then
118
00:13:16,042 --> 00:13:18,374
Thank you. Come again
119
00:13:40,917 --> 00:13:42,374
Good morning, Cheong
120
00:13:42,375 --> 00:13:43,291
Come
121
00:13:43,292 --> 00:13:44,499
How much is the dried shrimp?
122
00:13:45,500 --> 00:13:46,916
MYR 1.20 for 50g
123
00:13:46,917 --> 00:13:48,291
That's expensive
124
00:13:48,750 --> 00:13:49,874
Can be cheaper?
125
00:13:50,375 --> 00:13:51,499
MYR 1 will do
126
00:13:51,500 --> 00:13:52,166
MYR 1
127
00:13:52,917 --> 00:13:53,749
50g, then
128
00:13:53,750 --> 00:13:54,999
50g? Yes
129
00:13:57,000 --> 00:13:58,124
How about anchovies?
130
00:13:58,125 --> 00:13:59,999
MYR 0.80
131
00:14:01,000 --> 00:14:01,916
Can it be more cheaper?
132
00:14:02,250 --> 00:14:04,374
No. Our cost is high
133
00:14:08,750 --> 00:14:10,041
Why aren't you selling Siamese dried shrimps?
134
00:14:10,042 --> 00:14:11,374
They are tastier
135
00:14:12,375 --> 00:14:13,666
No, I don't sell them
136
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
They are tastier
137
00:14:16,042 --> 00:14:16,874
I know
138
00:14:16,875 --> 00:14:21,499
But the cost price is higher
139
00:14:21,500 --> 00:14:23,124
The local dried shrimps doesn’t taste that nice
140
00:14:25,000 --> 00:14:28,041
It’s locally produced. Yes
141
00:14:28,042 --> 00:14:29,499
MYR 1
142
00:14:29,875 --> 00:14:30,541
Thank you
143
00:14:32,417 --> 00:14:33,499
Hoe's your child recently?
144
00:14:33,500 --> 00:14:34,624
Which year is he in?
145
00:14:35,250 --> 00:14:36,624
Standard six. Standard six
146
00:14:36,625 --> 00:14:38,291
Same like my son, An
147
00:14:38,292 --> 00:14:40,624
What a coincidence, they study in the same class?
148
00:14:40,625 --> 00:14:42,499
I don t think so. An study in Class A. Your child?
149
00:14:42,500 --> 00:14:44,874
He's in Class B
150
00:14:44,875 --> 00:14:46,249
He's very naughty
151
00:14:46,250 --> 00:14:47,374
All children are the same
152
00:14:49,125 --> 00:14:49,749
Quarrel again
153
00:14:57,250 --> 00:15:00,416
I know you want to buy it, but you've broken the eggs
154
00:16:08,125 --> 00:16:08,999
What are you looking at?
155
00:16:11,542 --> 00:16:12,416
What are you looking at?
156
00:16:14,625 --> 00:16:15,749
Is Aunty Kaew back?
157
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Not yet.
158
00:16:16,792 --> 00:16:19,249
That night, after Nam's mishap
159
00:16:19,250 --> 00:16:21,499
she returned to her hometown, Danok
160
00:16:21,500 --> 00:16:24,041
There's no one to look after the paddy fields after that
161
00:16:24,042 --> 00:16:25,207
I figure
162
00:16:25,208 --> 00:16:28,499
The Paddy Field Deity will also return to Siam
163
00:16:31,375 --> 00:16:32,916
You've plucked so many chillies
164
00:16:32,917 --> 00:16:34,166
To cook curry?
165
00:16:34,500 --> 00:16:36,624
I'm going back to prepare shrimp sambal
166
00:16:39,875 --> 00:16:41,749
"The loyalty and unity"
167
00:16:41,750 --> 00:16:43,874
"From all will drive"
168
00:16:43,875 --> 00:16:45,791
"The country progress to a greater height"
169
00:16:46,375 --> 00:16:49,499
"Unite as one, together we progress"
170
00:16:49,500 --> 00:16:51,666
"to the beloved country"
171
00:16:51,667 --> 00:16:52,666
"Contribute loyally'
172
00:17:04,375 --> 00:17:07,166
Stop tuning it. It'll come back automatically
173
00:17:07,167 --> 00:17:08,707
Will it take very long?
174
00:17:08,708 --> 00:17:10,540
A short while
175
00:17:12,125 --> 00:17:16,749
You look so sweet when you sleep
176
00:17:16,750 --> 00:17:21,124
Never in your thoughts that you will be in my hands
177
00:17:21,125 --> 00:17:25,374
You are just like an angel
178
00:17:25,375 --> 00:17:32,124
Your body is so enchanting
179
00:17:32,125 --> 00:17:41,124
I always wanted your body, your soul
180
00:17:41,125 --> 00:17:47,416
From now on, I will not let any man have you
181
00:17:47,417 --> 00:17:49,124
What are you watching?
182
00:17:49,875 --> 00:17:55,499
Nothing. The TV has tuned to Siamese programmes
183
00:17:56,125 --> 00:17:58,666
Enough. Eat it at the back, then go and take a bath
184
00:17:58,667 --> 00:18:01,249
You'll be sorry if dad still sees you in your school uniform
185
00:18:01,250 --> 00:18:04,124
Grab your towel or you’ll shout for me again
186
00:18:11,000 --> 00:18:12,874
"He made the above statement"
187
00:18:12,875 --> 00:18:16,374
"While attending the National Speech Contest"
188
00:18:16,375 --> 00:18:20,874
"To coincide with this year’s 30th National Day celebration"
189
00:18:20,875 --> 00:18:25,124
"He persuaded all teachers"
190
00:18:25,125 --> 00:18:27,541
"especially national primary schools of all ethnics group"
191
00:18:27,542 --> 00:18:30,291
"cooperate with education policy"
192
00:18:30,292 --> 00:18:33,249
"to inculcate students' patriotism"
193
00:18:33,250 --> 00:18:34,249
"At the same time"
194
00:18:34,250 --> 00:18:39,624
"the new education policy that appoint teachers"
195
00:18:39,625 --> 00:18:40,749
"from diverse ethnic groups is crucial"
196
00:18:40,750 --> 00:18:43,874
"This is in line with this year's National Day Theme"
197
00:19:10,125 --> 00:19:12,332
Don't fight when you play together
198
00:19:34,000 --> 00:19:35,374
Yan
199
00:19:38,750 --> 00:19:40,374
You haven't done washing the blue shirt?
200
00:19:44,875 --> 00:19:47,874
The shirt that I wore to go fishing
201
00:19:47,875 --> 00:19:49,041
I have asked you to wash yesterday, have you not wash it yet?
202
00:19:51,500 --> 00:19:53,499
If you can't find it, put on another shirt
203
00:19:54,125 --> 00:19:55,624
Put on the brown color one first
204
00:20:01,250 --> 00:20:02,416
What's wront with you lately?
205
00:20:03,125 --> 00:20:05,749
Put the shirts back after washing them
206
00:20:09,125 --> 00:20:18,249
How many salted fishes are left in the box?
207
00:20:19,250 --> 00:20:23,291
You want to catch it from their field again?
208
00:20:23,625 --> 00:20:26,124
I saw the field was irrigated when I passed by
209
00:20:26,625 --> 00:20:29,541
Fishes in the stream had swam into the field
210
00:20:30,500 --> 00:20:31,624
Others would have caught them all
211
00:20:32,000 --> 00:20:33,666
if I didn't go now
212
00:20:34,167 --> 00:20:37,666
I advise you not to go to their field again
213
00:20:39,500 --> 00:20:43,791
Remember to prepare turmeric rice and chicken curry
214
00:20:44,875 --> 00:20:45,499
I'm leaving
215
00:20:46,625 --> 00:20:47,749
Come back early
216
00:20:50,375 --> 00:20:53,541
An, Biao
217
00:20:57,083 --> 00:20:57,707
Do you want to follow?
218
00:20:57,708 --> 00:20:59,999
Are you guys going with your dad to play at the paddy field?
219
00:21:01,750 --> 00:21:03,957
An, look after Biao and be careful
220
00:21:20,542 --> 00:21:24,916
Leave me alone. I'm keeping you safe
221
00:21:32,625 --> 00:21:34,041
Don't play at the Paddy Field Deity's offerings area
222
00:21:34,042 --> 00:21:35,624
Come out. People worship the deity inside
223
00:21:36,167 --> 00:21:37,624
The Paddy Field Deity will catch you later
224
00:21:38,125 --> 00:21:38,749
Come out
225
00:23:14,250 --> 00:23:16,374
What is dad doing?
226
00:23:19,542 --> 00:23:21,291
I don't know. Hurry, Biao
227
00:23:22,250 --> 00:23:24,541
Wait for me
228
00:23:56,417 --> 00:23:57,249
Aunty Loy
229
00:23:57,875 --> 00:23:58,874
Here’s two packets of salted fish
230
00:23:58,875 --> 00:24:00,249
Help me to pass one packet to my mum
231
00:24:00,250 --> 00:24:01,249
The other packet is for you
232
00:24:01,250 --> 00:24:02,749
I don't cook
233
00:24:02,750 --> 00:24:04,791
Don’t hesitate
234
00:24:05,542 --> 00:24:07,374
We dried it ourselves
235
00:24:31,917 --> 00:24:33,541
What time are you going back tomorrow?
236
00:24:34,042 --> 00:24:35,041
What?
237
00:24:35,042 --> 00:24:36,791
What time are you going back tomorrow?
238
00:24:37,625 --> 00:24:38,457
9 O’clock
239
00:24:48,042 --> 00:24:48,999
Cough?
240
00:24:51,125 --> 00:24:53,416
Mum
241
00:24:53,417 --> 00:24:55,041
Something happened to dad
242
00:24:55,042 --> 00:24:57,749
What happened?
243
00:24:58,625 --> 00:25:00,791
Come in first
244
00:25:01,625 --> 00:25:02,374
Cheong
245
00:25:03,167 --> 00:25:05,041
Cheong
246
00:25:05,042 --> 00:25:06,499
Cheong, what happen to you?
247
00:25:06,500 --> 00:25:08,124
Be careful
248
00:25:08,125 --> 00:25:09,499
One, two, three
249
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
What happened?
250
00:25:11,667 --> 00:25:12,874
Bitten by snake?
251
00:25:13,417 --> 00:25:13,916
Is it?
252
00:25:15,625 --> 00:25:17,624
No idea, when we saw him, he has already fainted
253
00:25:18,542 --> 00:25:20,624
Cheong
254
00:25:20,625 --> 00:25:22,249
Can you hear me, Cheong?
255
00:25:23,750 --> 00:25:27,749
An, go get me the medicated oil at the altar table
256
00:25:27,750 --> 00:25:29,291
Quick, quick
257
00:25:30,875 --> 00:25:35,249
You hear me? Faster
258
00:25:40,250 --> 00:25:41,249
Stand a side
259
00:25:50,000 --> 00:25:52,624
No idea, maybe he has offended the deities
260
00:25:53,917 --> 00:25:55,374
Impossible
261
00:25:56,042 --> 00:25:57,624
This morning, he told me
262
00:25:57,625 --> 00:26:00,416
He is not feeling well. Maybe is because of the weather
263
00:26:00,417 --> 00:26:01,624
Too hot
264
00:26:05,750 --> 00:26:06,916
How? Can talk?
265
00:26:07,167 --> 00:26:09,041
Yes, getting better
266
00:26:16,875 --> 00:26:18,791
I think he’s getting better
267
00:26:19,417 --> 00:26:22,249
Let him take a rest first
268
00:26:22,250 --> 00:26:23,749
Sorry for bothering. Thanks for sending him back
269
00:26:24,292 --> 00:26:25,749
Cheong, take a good rest
270
00:26:26,417 --> 00:26:28,166
Thank you everyone
271
00:26:28,167 --> 00:26:29,249
Sorry for bothering everyone
272
00:26:36,750 --> 00:26:39,499
Maybe after vomiting out you will feel better
273
00:26:39,500 --> 00:26:40,624
Later, we’ll go to the doctor
274
00:26:43,042 --> 00:26:44,541
Are you feeling better?
275
00:26:51,292 --> 00:26:54,124
Hold on... Here...
276
00:26:54,125 --> 00:26:55,374
Vomit into this
277
00:27:56,500 --> 00:27:58,041
An ordinary human being
278
00:27:59,667 --> 00:28:01,916
shouldn’t have vomited
279
00:28:02,792 --> 00:28:05,249
so many nails from his stomach
280
00:28:13,542 --> 00:28:15,999
I didn't believe it last time
281
00:28:25,000 --> 00:28:26,749
Otherwise, my husband
282
00:28:31,000 --> 00:28:33,999
wouldn't have died for unknown reasons
283
00:28:43,417 --> 00:28:47,499
I figure Cheong will be admitted to the hospital
284
00:28:49,542 --> 00:28:51,791
Aren't you going back to JB tomorrow?
285
00:28:51,792 --> 00:28:53,499
You may go home first
286
00:28:55,750 --> 00:28:57,749
Once you're home
287
00:28:58,750 --> 00:28:59,791
you...
288
00:29:01,000 --> 00:29:03,416
Remember to inform An to lock the door
289
00:29:04,625 --> 00:29:06,749
I'll accompany Cheong here
290
00:29:06,750 --> 00:29:08,999
I’ll be back tomorrow morning
291
00:29:12,375 --> 00:29:13,916
Thank you
292
00:29:20,333 --> 00:29:22,166
Take care of yourself, then
293
00:29:36,250 --> 00:29:38,749
Cheong must have food poisoning
294
00:29:51,625 --> 00:29:53,666
Take good care of him
295
00:29:54,833 --> 00:29:55,916
I'm leaving
296
00:30:14,000 --> 00:30:15,874
Why you came out so fast?
297
00:30:15,875 --> 00:30:17,041
Sit down first
298
00:30:17,792 --> 00:30:19,374
What did the doctor say?
299
00:30:23,125 --> 00:30:24,791
The doctor suspected
300
00:30:26,125 --> 00:30:28,291
it must be food poisoning
301
00:30:29,167 --> 00:30:30,541
And?
302
00:30:30,542 --> 00:30:32,249
lack of sleep
303
00:30:36,167 --> 00:30:37,749
The doctor had given me some medicine
304
00:30:39,250 --> 00:30:40,124
Once back home
305
00:30:41,917 --> 00:30:42,749
rest for a few days
306
00:30:44,125 --> 00:30:45,999
should be ok
307
00:30:48,125 --> 00:30:49,957
Won't be admitted
308
00:30:49,958 --> 00:30:51,624
You won't be admitted?
309
00:30:51,625 --> 00:30:54,249
Madam, collect the medicine later at the counter
310
00:30:54,250 --> 00:30:56,249
then take it according to the instructions
311
00:30:56,792 --> 00:30:59,374
Wait, nurse
312
00:30:59,375 --> 00:31:01,666
Look at my husband
313
00:31:01,667 --> 00:31:03,916
He's seriously ill
314
00:31:03,917 --> 00:31:06,499
He didn't eat today
315
00:31:06,500 --> 00:31:08,999
Take it easy, madam. We understand
316
00:31:09,000 --> 00:31:12,749
but the doctor is treating another patient
317
00:31:12,750 --> 00:31:14,166
I know, but he...
318
00:31:14,167 --> 00:31:16,999
He vomited blood. Look
319
00:31:17,000 --> 00:31:19,249
My goodness!
320
00:31:20,000 --> 00:31:22,874
What's this?
321
00:31:23,625 --> 00:31:26,916
This isn't a temple
322
00:31:26,917 --> 00:31:28,874
He's a doctor, not shaman
323
00:31:28,875 --> 00:31:30,541
I know and I understand, but...
324
00:31:30,542 --> 00:31:32,874
Please respect us
325
00:31:32,875 --> 00:31:33,916
I understand
326
00:31:33,917 --> 00:31:34,624
But he...
327
00:31:34,625 --> 00:31:37,124
Do you think we'll simply admit your husband
328
00:31:37,125 --> 00:31:40,249
to the hospital just of these nails?
329
00:31:40,250 --> 00:31:42,666
No, nurse!
330
00:31:43,667 --> 00:31:44,749
Let’s leave
331
00:31:45,375 --> 00:31:45,999
No
332
00:31:46,542 --> 00:31:47,624
Let’s go home
333
00:32:13,250 --> 00:32:14,166
Where to?
334
00:32:14,167 --> 00:32:15,249
Mount Keriang
335
00:32:15,250 --> 00:32:16,374
Get in the car
336
00:32:16,375 --> 00:32:17,624
Thank you
337
00:32:20,375 --> 00:32:21,749
Come. The taxi is here
338
00:32:22,458 --> 00:32:23,207
Let’s get into the taxi
339
00:32:26,292 --> 00:32:27,166
Slowly
340
00:32:32,125 --> 00:32:33,374
Walk slowly
341
00:32:45,875 --> 00:32:47,166
Watch out your head
342
00:34:07,875 --> 00:34:10,291
Madam, looking for something?
343
00:34:10,292 --> 00:34:11,374
How can I help you?
344
00:34:11,875 --> 00:34:12,916
Your boss around?
345
00:34:13,125 --> 00:34:15,124
Looking for boss, wait awhile
346
00:34:15,375 --> 00:34:19,374
Boss, someone looking for you
347
00:34:23,750 --> 00:34:25,374
Boss. Madam, can I help you?
348
00:34:25,375 --> 00:34:27,749
I’m looking for this type of nails
349
00:34:28,250 --> 00:34:29,874
We have many varieties of nails
350
00:34:29,875 --> 00:34:31,374
All hung there
351
00:34:31,375 --> 00:34:32,499
Maybe you can let me know what type of nails are you looking for?
352
00:34:34,750 --> 00:34:37,082
I’m looking for this type of nails
353
00:34:37,083 --> 00:34:37,999
Do you have it here?
354
00:34:38,417 --> 00:34:39,749
Are you crazy?
355
00:34:39,750 --> 00:34:40,791
No one will run a business
356
00:34:40,792 --> 00:34:42,666
by selling rusty nails
357
00:34:43,000 --> 00:34:45,666
Amin, go and get that bucket of rusty nails
358
00:34:45,667 --> 00:34:47,499
For free. Give her the whole bucket
359
00:34:47,500 --> 00:34:48,416
Boss
360
00:34:48,875 --> 00:34:51,749
Did anyone come looking for these lately?
361
00:34:52,292 --> 00:34:53,041
Boss
362
00:35:05,042 --> 00:35:05,874
Take it all
363
00:35:07,375 --> 00:35:08,291
She comes for trouble
364
00:36:32,875 --> 00:36:40,749
The Sun is in my face
365
00:36:43,917 --> 00:36:48,749
The Sun is in my face
366
00:36:48,750 --> 00:36:54,666
Venus is my eyes
367
00:36:54,667 --> 00:36:58,874
The bull elephant is within my body
368
00:36:58,875 --> 00:37:04,749
Snake scales are my skin
369
00:37:04,750 --> 00:37:12,499
Buffalo is my vehicle
370
00:37:32,375 --> 00:37:38,124
If you get on my way
371
00:37:38,125 --> 00:37:40,374
If you don't back off
372
00:37:40,375 --> 00:37:43,041
I will curse you
373
00:37:43,750 --> 00:37:48,124
If you get on my way
374
00:37:48,125 --> 00:37:50,374
If you don't back off
375
00:37:50,375 --> 00:37:55,124
I will curse you
376
00:38:25,875 --> 00:38:27,624
September
377
00:38:27,625 --> 00:38:29,457
Aimah
378
00:38:32,125 --> 00:38:34,666
98 points. Excellent
379
00:38:35,250 --> 00:38:36,874
Chua Sim Khim
380
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
86 points
381
00:38:42,417 --> 00:38:43,416
Thank you teacher
382
00:38:43,417 --> 00:38:46,791
Sim Khim, your mum collected your IC last week
383
00:38:46,792 --> 00:38:49,082
Your name is Somchair, right?
384
00:38:49,083 --> 00:38:50,124
Yes
385
00:38:50,125 --> 00:38:51,874
When you sit for your exam next month
386
00:38:51,875 --> 00:38:52,874
stop writing
387
00:38:52,875 --> 00:38:55,541
Chua Sim Khim as your name on the paper
388
00:38:55,542 --> 00:38:56,791
Write Somchair
389
00:38:56,792 --> 00:38:57,916
Got it, teacher
390
00:38:57,917 --> 00:39:00,666
Go to the office and collect a form for your mum to fill up after school
391
00:39:00,667 --> 00:39:02,666
Okay. Thank you, teacher
392
00:39:07,625 --> 00:39:09,249
An, are you done?
393
00:39:09,250 --> 00:39:10,624
Wait a minute
394
00:39:16,042 --> 00:39:17,249
I don't want to clean it anymore
395
00:39:32,917 --> 00:39:34,749
Why do you change your name?
396
00:39:34,750 --> 00:39:38,124
Speak Chinese or I'll be punished again
397
00:39:38,125 --> 00:39:40,249
Why are you afraid? Teacher has left
398
00:39:46,250 --> 00:39:47,999
I didn't change my name
399
00:39:48,000 --> 00:39:49,749
But my mum did
400
00:39:49,750 --> 00:39:52,416
She said I will have more privilege when I grow up
401
00:39:52,417 --> 00:39:54,499
I can even enter a university
402
00:39:56,875 --> 00:39:59,416
I don't know. My mum told me so
403
00:40:01,000 --> 00:40:04,291
Will you do black magic in future?
404
00:40:23,292 --> 00:40:26,249
How much is this for 50g?
405
00:40:27,042 --> 00:40:29,624
I mean MYR0.80 for 50g
406
00:40:29,625 --> 00:40:30,749
This will be MYR0.90
407
00:40:33,125 --> 00:40:34,874
Look, it’s a local fish
408
00:40:36,375 --> 00:40:37,749
It's fresh
409
00:41:15,625 --> 00:41:17,291
Lady boss. Yes?
410
00:41:17,292 --> 00:41:19,624
You forgot your newspaper again
411
00:41:19,625 --> 00:41:20,416
For you
412
00:41:20,417 --> 00:41:22,249
Thank you and sorry. I was busy just now
413
00:41:22,750 --> 00:41:24,707
Cheong hasn't showed up for so long
414
00:41:24,708 --> 00:41:26,291
How's he doing?
415
00:41:26,292 --> 00:41:28,874
He's recovering well. Thank you
416
00:41:28,875 --> 00:41:30,874
That's great. I'll get going, then
417
00:41:32,500 --> 00:41:34,874
“Last week in «Today's XingTan» program”
418
00:41:34,875 --> 00:41:38,374
“weve introduce Mr Hasan Hamid”
419
00:41:38,375 --> 00:41:40,624
“a newly appointed principal at the XingYue Chinese Primary school”
420
00:41:40,625 --> 00:41:41,999
“to share with us his view”
421
00:41:42,000 --> 00:41:44,249
“on his new appointment that 30th National Day”
422
00:41:44,250 --> 00:41:47,374
“In this issue”
423
00:41:47,375 --> 00:41:50,124
“we have invited another female principle”
424
00:41:50,125 --> 00:41:53,124
“Ms fatima to share with us her experience of learning Chinese”
425
00:41:53,125 --> 00:41:55,249
"and how she breaks through the language barrier"
426
00:41:55,250 --> 00:41:57,666
“and integrate into the multi-ethnic society”
427
00:42:41,125 --> 00:42:43,249
Your legs. You’ll be sorry if you do it again
428
00:43:00,125 --> 00:43:01,416
There'll be a worship ceremony opposite our house
429
00:43:01,417 --> 00:43:03,374
Stay in the house with your brother
430
00:44:59,375 --> 00:45:05,499
Tonight, we came here to worship you
431
00:45:07,375 --> 00:45:10,374
Fetch you home
432
00:45:11,250 --> 00:45:17,624
Sambo Buhhda fetch you home
433
00:45:18,625 --> 00:45:20,499
Nam
434
00:45:21,917 --> 00:45:24,374
Come home
435
00:45:26,000 --> 00:45:28,166
Nam
436
00:45:29,750 --> 00:45:32,124
Come home
437
00:45:34,625 --> 00:45:36,874
Nam
438
00:45:38,583 --> 00:45:40,541
Come home
439
00:45:41,917 --> 00:45:44,999
Come home now
440
00:45:54,417 --> 00:46:11,499
"Siamese Chanting"
441
00:46:59,250 --> 00:47:01,749
Here, Cheong
442
00:47:20,875 --> 00:47:23,541
Eat more
443
00:47:23,542 --> 00:47:25,499
You can't take the medicine
444
00:47:27,917 --> 00:47:29,666
It's a new prescription from the doctor
445
00:47:29,667 --> 00:47:32,041
It should work better
446
00:47:32,042 --> 00:47:34,249
Sleep early after this, okay?
447
00:47:36,875 --> 00:47:39,249
I heard Aunty Kaew's voice
448
00:47:40,250 --> 00:47:41,749
Help me out
449
00:47:42,792 --> 00:47:44,416
I want to talk to her
450
00:47:45,792 --> 00:47:47,916
You can't even stand
451
00:47:47,917 --> 00:47:49,249
How can you to walk out?
452
00:47:49,750 --> 00:47:51,249
What do you want to tell her?
453
00:48:00,875 --> 00:48:02,374
Nam died
454
00:48:05,875 --> 00:48:07,624
because of me
455
00:48:07,625 --> 00:48:10,124
He was hit by a lorry when he went out by himself
456
00:48:20,042 --> 00:48:21,541
He's already dead
457
00:48:25,250 --> 00:48:27,166
It doesn't matter who is right or wrong
458
00:48:30,625 --> 00:48:32,499
Help me out
459
00:48:34,125 --> 00:48:36,249
so I can talk to Aunty Kaew
460
00:48:38,875 --> 00:48:39,666
Maybe
461
00:48:41,792 --> 00:48:43,749
she can remove the black magic on me
462
00:48:43,750 --> 00:48:44,749
Here you go again
463
00:48:45,375 --> 00:48:46,874
You just won't stop
464
00:48:47,625 --> 00:48:49,749
There's no black magic
465
00:48:50,625 --> 00:48:52,249
If you feel unrest listening to the prayers outside
466
00:48:52,250 --> 00:48:53,416
I’ll help you to the next room
467
00:49:05,792 --> 00:49:10,874
Retreat now
468
00:49:11,375 --> 00:49:13,541
Otherwise
469
00:49:13,542 --> 00:49:16,124
I'll put a curse on you
470
00:49:17,042 --> 00:49:20,999
Retreat now
471
00:49:21,500 --> 00:49:23,624
Otherwise
472
00:49:23,625 --> 00:49:31,749
I'll put a curse on you
473
00:51:29,625 --> 00:51:32,916
(Shadow play for transgression)
474
00:51:32,917 --> 00:51:37,124
Dear Madam Pon and Madam Marini
475
00:51:37,125 --> 00:51:42,999
Fairies are gathered here
476
00:51:49,375 --> 00:51:53,124
Madam Pon and Madam Marini
477
00:51:53,125 --> 00:51:59,666
Fairies are gathered to serve you here
478
00:52:09,500 --> 00:52:16,249
Pass through seven layers of Heaven
479
00:52:17,625 --> 00:52:21,874
Pass through seven layers of Heaven
480
00:52:21,875 --> 00:52:30,291
Pass through, my son, God of Sun
481
00:52:34,542 --> 00:52:38,874
Pass through seven layers of Earth
482
00:52:38,875 --> 00:52:46,624
Pass through, my son, God of Sun
483
00:52:51,500 --> 00:52:55,749
Strong like a rock
484
00:52:55,750 --> 00:53:02,499
Tough like a steel column
485
00:57:30,833 --> 00:57:34,416
Nam
486
00:57:35,458 --> 00:57:39,207
Nam
487
00:57:59,000 --> 00:58:03,249
October
488
00:58:08,000 --> 00:58:10,374
Tell me
489
00:58:10,375 --> 00:58:13,791
Your husband has been illed for two months
490
00:58:13,792 --> 00:58:17,291
Why are you only coming to me now?
491
00:58:17,292 --> 00:58:18,999
You don't trust me?
492
00:58:20,375 --> 00:58:23,749
Datuk Gong said it's been happening for some time
493
00:58:23,750 --> 00:58:25,332
Why are you only coming to him now?
494
00:58:25,333 --> 00:58:26,999
You don't trust him?
495
00:58:29,125 --> 00:58:30,874
I'm sorry, Datuk Gong
496
00:58:30,875 --> 00:58:33,916
This woman comes from Johor Bahru
497
00:58:34,500 --> 00:58:36,166
and got married here
498
00:58:36,167 --> 00:58:39,541
She didn't know you treat illnesses
499
00:58:41,000 --> 00:58:44,041
Does no one worship Datuk Gong in Johor Bahru?
500
00:58:45,458 --> 00:58:47,124
He asked
501
00:58:47,125 --> 00:58:49,582
If no one worships him in Johor Bahru
502
00:58:53,167 --> 00:58:56,624
Datuk Gong, she doesn't pray
503
00:59:00,500 --> 00:59:04,499
You live in Malaysia. Don't you understand Malay language?
504
00:59:04,500 --> 00:59:07,791
Answer me. Understand
505
00:59:10,417 --> 00:59:12,916
I don't know how to pray
506
00:59:15,625 --> 00:59:17,749
I went to your house just now
507
00:59:18,542 --> 00:59:20,666
to visit your husband
508
00:59:21,417 --> 00:59:25,499
He's ill after he urinated at Mount Keriang that day
509
00:59:25,500 --> 00:59:28,499
Nenek Keriang is furious now
510
00:59:29,167 --> 00:59:30,207
Do you understand?
511
00:59:30,208 --> 00:59:31,499
Yes
512
00:59:32,750 --> 00:59:34,791
Please help
513
00:59:34,792 --> 00:59:36,624
Please help her husband
514
00:59:36,625 --> 00:59:39,666
Their lives are tough
515
00:59:39,667 --> 00:59:40,999
Please help
516
00:59:41,500 --> 00:59:47,624
Datuk Gong will help regardless you are rich or poor
517
00:59:48,250 --> 00:59:50,541
Listen carefully
518
00:59:52,250 --> 00:59:53,874
This coming Thursday
519
00:59:55,500 --> 01:00:00,874
Get ready with a sarong, fragrance powder and betel nut leaves
520
01:00:00,875 --> 01:00:03,874
Go to Mount Keriang
521
01:00:03,875 --> 01:00:05,624
Worship Nenek Keriang
522
01:00:05,625 --> 01:00:07,666
Seek for forgiveness from Nenek Keriang
523
01:00:08,042 --> 01:00:10,749
Understand? Understand
524
01:00:19,667 --> 01:00:22,374
Alright, now
525
01:00:23,125 --> 01:00:25,624
Datuk Gong will bless you with holy water
526
01:00:25,875 --> 01:00:27,124
When you reach home
527
01:00:27,375 --> 01:00:28,916
Let your husband drink
528
01:00:29,875 --> 01:00:31,291
Let him calm down
529
01:00:32,042 --> 01:00:35,166
Understand? Understand
530
01:04:16,000 --> 01:04:17,624
Why did you come home early?
531
01:04:17,625 --> 01:04:19,124
The teachers were busy
532
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
They have no time to teach
533
01:04:21,042 --> 01:04:21,999
What's this?
534
01:04:22,417 --> 01:04:24,249
My teacher wanted you to sign
535
01:04:24,250 --> 01:04:26,749
She asked if you can go to the school tomorrow
536
01:04:26,750 --> 01:04:28,124
I have one, too
537
01:04:32,625 --> 01:04:34,041
Put your schoolbags away and go take your bath
538
01:09:30,750 --> 01:09:32,624
Did you come alone?
539
01:09:47,500 --> 01:09:49,749
Normally when I have time
540
01:09:50,000 --> 01:09:52,999
I’ll come here alone
541
01:10:05,250 --> 01:10:08,874
What do you pray for?
542
01:10:13,625 --> 01:10:18,291
I have seen many people praying over here
543
01:10:18,875 --> 01:10:20,249
I’m curious
544
01:10:21,500 --> 01:10:23,874
I didn't know what they were praying for
545
01:10:30,667 --> 01:10:31,624
I heard that
546
01:10:33,292 --> 01:10:35,041
Nenek Keriang is very efficacious
547
01:10:37,167 --> 01:10:41,791
Did you come to ask for lottery numbers?
548
01:10:52,375 --> 01:10:53,541
My husband
549
01:10:54,750 --> 01:10:55,624
has been ill
550
01:10:57,375 --> 01:10:58,874
for more than a month
551
01:11:00,792 --> 01:11:02,499
The medicine prescribed by the doctor
552
01:11:03,500 --> 01:11:04,791
didn't work
553
01:11:08,125 --> 01:11:09,374
Someone said that
554
01:11:10,542 --> 01:11:11,874
he had provoked Nenek Keriang
555
01:11:14,375 --> 01:11:16,374
So, I came here to pray and seek for forgiveness
556
01:11:17,750 --> 01:11:19,499
Don't listen to their nonsense
557
01:11:20,625 --> 01:11:23,166
Nenek Keriang is not that short-tempered
558
01:11:24,167 --> 01:11:26,499
Moreover, she not a Malay
559
01:11:26,875 --> 01:11:28,791
She doesn't eat betel nuts
560
01:11:28,792 --> 01:11:30,374
nor wears a sarong
561
01:11:32,000 --> 01:11:33,166
She isn't a Malay?
562
01:11:34,875 --> 01:11:37,332
Haven't you heard of her story
563
01:11:37,333 --> 01:11:39,374
All this while?
564
01:11:48,542 --> 01:11:49,874
I’m just like you
565
01:11:51,375 --> 01:11:52,749
I'm not a local here either
566
01:11:54,875 --> 01:11:57,874
My hometown is very far from here
567
01:12:08,042 --> 01:12:11,416
In fact, Nenek Keriang is a princess
568
01:12:13,042 --> 01:12:15,249
from Quanzhou of China
569
01:12:18,000 --> 01:12:19,749
Her actual name
570
01:12:20,250 --> 01:12:21,416
was Princess Keriang
571
01:12:24,500 --> 01:12:26,291
She travelled with her Prime Minister
572
01:12:27,542 --> 01:12:30,041
on a ship loaded with paddy
573
01:12:31,167 --> 01:12:32,624
After arriving at Siam
574
01:12:34,417 --> 01:12:37,749
They stopped by Kuala Kedah
575
01:12:38,917 --> 01:12:40,124
Upon reaching
576
01:12:41,167 --> 01:12:43,499
A shaman on an elephant
577
01:12:44,250 --> 01:12:45,666
fell for Princess Keriang's beauty
578
01:12:47,250 --> 01:12:50,916
He wanted the Prime Minister to let her marry him
579
01:12:52,125 --> 01:12:53,291
The princess is afraid
580
01:12:54,375 --> 01:12:56,416
and urge the Prime Minister
581
01:12:57,500 --> 01:12:58,624
to leave immediately
582
01:12:59,625 --> 01:13:01,541
The shaman was furious
583
01:13:02,375 --> 01:13:05,666
He cast a spell on the ship
584
01:13:06,875 --> 01:13:11,041
In an instant, the elephant sucked up all the sea water
585
01:13:11,500 --> 01:13:12,791
The ship couldn't move
586
01:13:13,750 --> 01:13:15,291
and transform the ship into a big mountain
587
01:13:16,875 --> 01:13:18,749
Everyone on the ship
588
01:13:19,375 --> 01:13:21,499
was trapped in the mountain until they died
589
01:13:22,792 --> 01:13:24,166
Then
590
01:13:25,042 --> 01:13:27,374
The paddy in the ship was scattered alongside surrounding the mountain by wind
591
01:13:28,625 --> 01:13:30,416
Eventually, they’re turned into a sea of paddy fields
592
01:13:31,667 --> 01:13:33,416
surrounding the mountain
593
01:13:36,125 --> 01:13:39,249
Nenek Keriang was a victim of the shaman
594
01:13:40,250 --> 01:13:41,874
She won't harm anyone
595
01:13:42,667 --> 01:13:43,957
Surely
596
01:13:43,958 --> 01:13:46,624
She won't curse your husband
597
01:13:56,375 --> 01:14:01,624
It's getting dark. I'm going home to cook
598
01:15:14,875 --> 01:15:15,749
An, Biao
599
01:15:16,625 --> 01:15:17,999
What are you doing out here?
600
01:15:18,000 --> 01:15:18,874
Mum
601
01:15:18,875 --> 01:15:19,916
Why aren't you at home?
602
01:15:21,250 --> 01:15:22,874
What's the matter?
603
01:15:22,875 --> 01:15:25,499
Dad has gone crazy. We're scared
604
01:15:25,500 --> 01:15:26,124
What's wrong with your dad, An?
605
01:15:26,125 --> 01:15:27,916
He's broken the window. We dare not enter
606
01:15:27,917 --> 01:15:29,707
Let's go home
607
01:15:29,708 --> 01:15:30,791
Don't be afraid
608
01:15:30,792 --> 01:15:31,499
Cheong
609
01:15:36,000 --> 01:15:36,666
Cheong
610
01:15:41,750 --> 01:15:42,749
Cheong
611
01:15:46,417 --> 01:15:48,874
It's fine. Go back to sleep now
612
01:15:54,000 --> 01:15:54,916
Cheong
613
01:16:08,667 --> 01:16:09,749
What are you looking at?
614
01:16:14,417 --> 01:16:16,499
You miss your pet bird?
615
01:16:17,667 --> 01:16:19,957
I'll hang the cage at the tree tomorrow, okay?
616
01:16:37,625 --> 01:16:38,874
The window is broken
617
01:16:40,875 --> 01:16:41,666
It can't be shut
618
01:16:41,667 --> 01:16:43,374
Mosquitoes will come in
619
01:16:46,375 --> 01:16:47,916
I'll fix it tomorrow, okay?
620
01:16:50,042 --> 01:16:51,499
No
621
01:16:54,875 --> 01:16:56,249
It mustn't be shut
622
01:16:59,250 --> 01:17:01,124
Someone will come to me later
623
01:17:03,500 --> 01:17:04,874
They can't find me
624
01:22:46,000 --> 01:22:47,916
Good evening, Uncle Tam
625
01:22:47,917 --> 01:22:48,749
Good evening
626
01:22:48,917 --> 01:22:49,957
Aunty Loy?
627
01:22:50,625 --> 01:22:51,624
What's up?
628
01:22:52,000 --> 01:22:56,249
I've brought my neighbour, Yan
629
01:22:56,250 --> 01:23:00,791
That day, I told you that her husband is ill
630
01:23:00,792 --> 01:23:02,124
Can you still remember?
631
01:23:02,917 --> 01:23:04,332
Aunty Loy
632
01:23:05,167 --> 01:23:06,999
Have you forgotten?
633
01:23:07,625 --> 01:23:10,249
I've stopped practising shamanism to treat illnesses
634
01:23:10,875 --> 01:23:12,124
If you have any illnesses
635
01:23:12,125 --> 01:23:14,374
Go to the Chinese temple to seek for spiritual treatments
636
01:23:16,417 --> 01:23:18,124
Please, Uncle Tam
637
01:23:18,875 --> 01:23:23,749
Her husband has been cursed for almost three months
638
01:23:25,000 --> 01:23:26,249
Please help this her once
639
01:23:26,250 --> 01:23:27,749
Your so called Black magic
640
01:23:27,750 --> 01:23:31,749
is casted upon when you superstitiously worshiped evil deities
641
01:23:32,875 --> 01:23:35,916
What if it isn't black magic?
642
01:23:36,625 --> 01:23:38,124
Maybe is not black magic
643
01:23:38,500 --> 01:23:42,791
It might be mental illness. That's more dangerous
644
01:23:44,292 --> 01:23:45,249
Uncle Tam
645
01:23:47,750 --> 01:23:49,374
Please, Uncle Tam
646
01:23:50,667 --> 01:23:54,166
My husband is seriously ill
647
01:23:57,000 --> 01:23:58,374
Please help her just once, Uncle Tam
648
01:24:01,542 --> 01:24:03,166
They're good people
649
01:24:06,750 --> 01:24:10,749
Uncle. Uncle Tam
650
01:24:10,750 --> 01:24:13,749
Please help, uncle. Uncle Tam
651
01:24:15,417 --> 01:24:16,416
Uncle
652
01:24:43,667 --> 01:24:44,874
Now
653
01:24:46,375 --> 01:24:47,499
Aunty Loy
654
01:24:48,625 --> 01:24:50,624
Sit and wait there
655
01:24:52,375 --> 01:24:53,249
This lady
656
01:24:54,125 --> 01:24:54,874
Come in
657
01:24:56,500 --> 01:25:00,624
Thank you Uncle Tam
658
01:26:58,542 --> 01:27:04,541
There's a big tree at your house, right?
659
01:27:05,000 --> 01:27:05,999
Yes
660
01:27:07,042 --> 01:27:09,291
There's a spirit attached to the tree
661
01:27:18,375 --> 01:27:19,874
Go back
662
01:27:22,125 --> 01:27:30,374
Pour this jug of holy water around the tree
663
01:27:35,167 --> 01:27:36,166
After that...
664
01:27:40,500 --> 01:27:41,499
This..
665
01:27:49,250 --> 01:27:51,374
Use this Malay Kris
666
01:27:54,250 --> 01:27:55,624
Place it upright
667
01:27:58,125 --> 01:27:59,749
at the foot of the tree
668
01:28:07,750 --> 01:28:09,791
Soon, you'll have an answer
669
01:28:12,625 --> 01:28:18,541
If you find anything weird under the tree
670
01:28:19,542 --> 01:28:25,166
wrap it in a black cloth
671
01:28:28,125 --> 01:28:29,124
All of them
672
01:28:29,500 --> 01:28:31,541
All of them. Don't miss anything
673
01:28:33,292 --> 01:28:35,624
This includes the Datuk Gong's statue
674
01:28:36,917 --> 01:28:37,999
Go to middle of the sea
675
01:28:38,917 --> 01:28:40,499
Throw all of it into the sea
676
01:28:51,875 --> 01:28:52,999
I suppose
677
01:28:55,500 --> 01:28:57,499
this is all I can help
678
01:28:59,625 --> 01:29:01,999
Figure it out the rest by yourself
679
01:29:04,167 --> 01:29:07,749
whether or not he can recover
680
01:29:09,167 --> 01:29:12,499
It's your husband's fate
681
01:29:20,500 --> 01:29:21,416
Well...
682
01:29:22,667 --> 01:29:25,416
You don't have to return
683
01:29:26,292 --> 01:29:29,291
all these instruments in this box
684
01:29:30,875 --> 01:29:32,624
It's all yours
685
01:29:33,875 --> 01:29:35,416
You're accountable to it
686
01:29:40,750 --> 01:29:42,499
And here's another important matter
687
01:29:45,000 --> 01:29:47,041
You mustn't let anyone knows
688
01:29:47,042 --> 01:29:49,166
that you came here tonight
689
01:29:51,167 --> 01:29:52,166
Understand?
690
01:29:52,167 --> 01:29:53,624
Yes
691
01:30:01,375 --> 01:30:02,874
Remember
692
01:30:04,167 --> 01:30:06,416
I'm no longer a shaman
693
01:31:09,000 --> 01:31:14,791
(Shaman’s curse)
694
01:31:16,875 --> 01:31:18,624
Get up
695
01:31:23,375 --> 01:31:25,166
Go upstairs with your brother
696
01:31:25,167 --> 01:31:26,249
Get up
697
01:31:28,000 --> 01:31:29,916
You'll be bitten by the mosquitoes here
698
01:31:29,917 --> 01:31:32,041
Get up now
699
01:31:34,167 --> 01:31:36,249
Get up
700
01:31:36,250 --> 01:31:38,124
You're so heavy
701
01:33:20,792 --> 01:33:21,374
Cheong
702
01:33:23,042 --> 01:33:24,374
Why are you sitting on the floor? Get up
703
01:33:24,750 --> 01:33:26,124
He's here
704
01:33:27,042 --> 01:33:29,041
He came to return my shirts
705
01:33:29,958 --> 01:33:31,541
It's under the tree. Go and get it now
706
01:33:32,542 --> 01:33:33,124
Get it now
707
01:33:34,458 --> 01:33:36,541
I'll go with him
708
01:33:36,542 --> 01:33:37,749
after I've changed
709
01:33:37,750 --> 01:33:40,541
Stop talking. Get up now
710
01:33:40,542 --> 01:33:43,249
There. Right under the tree
711
01:33:43,250 --> 01:33:45,207
Go and get it
712
01:33:45,208 --> 01:33:46,791
After I've changed
713
01:33:46,792 --> 01:33:48,666
I'll leave
714
01:34:01,500 --> 01:34:02,124
Come out!
715
01:34:03,458 --> 01:34:04,541
Come out now!
716
01:34:05,958 --> 01:34:07,666
I don't care what you are. I'm not scared
717
01:34:09,375 --> 01:34:10,249
Come out!
718
01:36:06,375 --> 01:36:06,999
Brother
719
01:36:07,375 --> 01:36:08,957
I want to go out to the sea. Can you help?
720
01:36:09,458 --> 01:36:10,499
Please help, brother
721
01:36:10,958 --> 01:36:11,457
Brother
722
01:36:11,542 --> 01:36:12,249
Sister
723
01:36:12,375 --> 01:36:14,041
We have to rush home
724
01:36:14,042 --> 01:36:15,124
after we finish our work
725
01:36:15,750 --> 01:36:18,166
No boat will travel out to the sea these days
726
01:36:18,625 --> 01:36:21,457
You better stay home if there's nothing special
727
01:36:21,958 --> 01:36:23,624
You want to go out to the sea?
728
01:36:28,750 --> 01:36:29,957
Can you help?
729
01:36:30,625 --> 01:36:32,874
My boat is quite old
730
01:36:32,958 --> 01:36:34,707
If you don't mind
731
01:36:34,708 --> 01:36:36,207
I can help you
732
01:37:03,250 --> 01:37:05,291
The boat got to stop here
733
01:37:06,125 --> 01:37:07,874
It can't go any further
734
01:37:10,000 --> 01:37:11,249
Don't look back
735
01:37:12,292 --> 01:37:14,957
No matter what happens later
736
01:37:15,292 --> 01:37:17,249
don't look back
737
01:37:18,042 --> 01:37:20,457
Let him go now
738
01:37:28,167 --> 01:37:30,457
Hurry and throw it into the sea. Let him go
739
01:38:17,958 --> 01:38:48,916
Depart from the border of Han Dynasty Kingdom
740
01:38:48,917 --> 01:39:13,291
to here
741
01:39:17,667 --> 01:39:19,457
Later
742
01:39:20,125 --> 01:39:21,791
you can go home
743
01:39:25,167 --> 01:39:26,374
But for me
744
01:39:28,125 --> 01:39:29,624
I can never
745
01:39:29,625 --> 01:39:31,624
cross this border
746
01:39:34,625 --> 01:39:38,124
I can't return to my hometown
747
01:40:25,958 --> 01:40:31,166
“Dedicated to parents at the border"
748
01:40:34,458 --> 01:40:38,749
“In reality, Cheong upon recovering"
749
01:40:38,750 --> 01:40:44,874
“dedicated his life to become a Chinese medium by practising Shamanism"
750
01:40:44,875 --> 01:40:49,874
"to help the locals"
50924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.