Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:10,200
You need to tell them it wasn't me
who stole their daughter's bike.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,720
They found a bite
mark on Emily's arm.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,960
Did you bite Emily like you
bit me? RHYS: I hate you.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,160
Couple of weeks' leave, then
we'll see where we stand.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,760
Why don't you just
get out of my house?
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,840
You saw Emily the
day she went missing.
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,640
ON VIDEO: Owen Winter
denies involvement
8
00:00:23,680 --> 00:00:25,000
in the death of his daughter.
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,680
SHE SCREAMS
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,480
ON VIDEO: Who are
reeling from the news
11
00:00:34,520 --> 00:00:38,040
that they may well have had
a murderer in their midst.
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
ON VIDEO: Someone like that,
13
00:00:40,120 --> 00:00:43,080
living next door to
us all this time...
14
00:00:43,120 --> 00:00:46,920
And we knew he could be violent.
I mean, everyone saw that.
15
00:00:46,960 --> 00:00:51,360
Maybe we should have said something,
but we felt sorry for them.
16
00:01:28,560 --> 00:01:30,400
You should be
ashamed of yourself!
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,240
Murderer! LOUD BANG
18
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
Killer!
19
00:01:45,840 --> 00:01:47,880
LOUD BANG
20
00:01:47,920 --> 00:01:51,360
CAMERA SHUTTERS CLICK,
INDISTINCT CHATTER
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,720
THEY CHAT INDISTINCTLY
22
00:01:59,640 --> 00:02:03,400
Excuse me, quick question,
madam - do you know the family?
23
00:02:06,920 --> 00:02:08,760
THEY CHAT INDISTINCTLY
24
00:02:20,280 --> 00:02:23,600
Excuse me, do you know Owen
Winter? Leave me alone.
25
00:02:36,720 --> 00:02:38,080
HE YAWNS
26
00:02:38,120 --> 00:02:40,960
I forgot what it
was like, no sleep.
27
00:02:41,000 --> 00:02:43,600
Now we're packing just
to get out of the house.
28
00:02:45,880 --> 00:02:47,240
Yeah, I remember.
29
00:02:50,400 --> 00:02:54,080
Rhys has been really good with
the baby. You should see him.
30
00:02:54,120 --> 00:02:57,240
Yeah, I will, soon.
I've been busy.
31
00:02:57,280 --> 00:03:00,600
I wish you'd told me sooner
about the whole bite thing.
32
00:03:00,640 --> 00:03:04,000
You know the police have
got it all wrong about Owen.
33
00:03:04,040 --> 00:03:06,000
It's an absolute nightmare.
34
00:03:06,040 --> 00:03:09,960
Ah, well, if it's not some
sex offender on the loose,
35
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
nine times out of ten,
it's the father, isn't it?
36
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
No, it isn't.
37
00:03:14,520 --> 00:03:18,400
He's completely innocent.
Yeah, well, whatever.
38
00:03:20,520 --> 00:03:23,240
This is for the baby from me.
39
00:03:26,520 --> 00:03:29,480
Looks a little like her,
don't you think - Emily?
40
00:03:30,840 --> 00:03:32,360
HE CHUCKLES SOFTLY
41
00:03:34,640 --> 00:03:37,680
Rhys will be fine,
yeah? Don't worry.
42
00:03:40,320 --> 00:03:41,920
PHONE VIBRATES Oh.
43
00:03:47,880 --> 00:03:49,760
Hello?
44
00:03:49,800 --> 00:03:54,520
ON PHONE: Hello. Who is
this? It's Dean Winter.
45
00:03:54,560 --> 00:03:59,360
Dean? Where are
you? I'm at home.
46
00:03:59,400 --> 00:04:02,080
What's wrong? Where's your mum?
47
00:04:02,120 --> 00:04:05,760
She hasn't come home.
I'm worried about her.
48
00:04:05,800 --> 00:04:08,320
I've tried her work.
49
00:04:08,360 --> 00:04:14,560
Sorry. It's OK. Sorry to bother you,
but I didn't know who else to call.
50
00:04:14,600 --> 00:04:17,640
It's OK. You did the
right thing calling me.
51
00:04:17,680 --> 00:04:19,040
I'll find her.
52
00:04:31,360 --> 00:04:34,160
Sabine, Dean called me!
53
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
Please, open the door!
54
00:04:49,240 --> 00:04:50,440
It's OK.
55
00:04:51,800 --> 00:04:52,960
You all right?
56
00:04:54,120 --> 00:04:58,560
Hmm? Dean's worried about
you. Come on, let's go.
57
00:05:00,880 --> 00:05:02,040
That's it.
58
00:05:08,040 --> 00:05:11,360
HUM OF CHATTER
59
00:05:11,400 --> 00:05:16,880
God, they're still here! I
don't think I can do this.
60
00:05:16,920 --> 00:05:20,200
Well, here's your chance to tell
them that Owen didn't do it.
61
00:05:21,360 --> 00:05:24,400
They'll listen to
you. You have to.
62
00:05:26,160 --> 00:05:29,720
You're so sure that he's
innocent? Yeah, course I am.
63
00:05:31,440 --> 00:05:33,080
You have to tell them.
64
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
What if I do more
harm than good?
65
00:05:39,480 --> 00:05:42,480
It's OK. It's OK.
66
00:05:43,680 --> 00:05:47,640
Here, go to my place just
until they give up for the day.
67
00:05:47,680 --> 00:05:51,640
I'll stay with Dean. I'll
get the dinner on. Here.
68
00:06:54,960 --> 00:06:57,360
PHONE VIBRATES
69
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
Hello? ON PHONE: Mum.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,800
Oh, are you all right?
71
00:07:09,840 --> 00:07:12,400
Have you really moved in with
those killers up the road?
72
00:07:13,800 --> 00:07:17,920
Erm, no, Rhys,
they're not killers.
73
00:07:17,960 --> 00:07:22,240
They are. Look... Why are you
being so weird? No, but I...
74
00:07:22,280 --> 00:07:24,280
I really don't want
to see you any more.
75
00:08:21,120 --> 00:08:22,880
FOOTSTEPS APPROACH
76
00:08:28,920 --> 00:08:30,000
Dean.
77
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
I, erm...
78
00:08:32,880 --> 00:08:35,160
Your mum'll be home soon. Mm.
79
00:08:42,520 --> 00:08:46,880
ELECTRO MUSIC PLAYS LOUDLY
80
00:08:50,760 --> 00:08:52,360
FRONT DOOR OPENS
81
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
Sabine?
82
00:09:48,640 --> 00:09:50,120
MUSIC STOPS
83
00:09:51,280 --> 00:09:53,440
I hope you don't mind.
The bottle was open.
84
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
SOFTLY: Oh, God.
85
00:09:59,560 --> 00:10:01,520
SHE SNIFFLES Got your mail here.
86
00:10:53,080 --> 00:10:56,520
There'll be reporters camping
out God knows how long.
87
00:10:56,560 --> 00:10:59,360
I can run errands -
whatever you need.
88
00:10:59,400 --> 00:11:02,080
It'll be easier if
I stay with you.
89
00:11:18,560 --> 00:11:21,080
I bought these last
year for Emily.
90
00:11:25,400 --> 00:11:27,040
Where did you get them?
91
00:11:41,160 --> 00:11:42,960
I found them at the shrine.
92
00:11:50,760 --> 00:11:54,160
Maybe Owen put them
there, or Dean.
93
00:11:54,200 --> 00:11:56,680
I didn't know whether
you wanted any of it.
94
00:12:00,240 --> 00:12:01,880
She never even wore them.
95
00:12:04,280 --> 00:12:07,720
Ran around with bare feet on
the cold floor just to spite me.
96
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
Keep them with the
rest of that junk.
97
00:12:47,880 --> 00:12:49,640
OWEN ON PHONE: Listen to me.
98
00:12:49,680 --> 00:12:52,560
You have to help me.
They're going to charge me.
99
00:12:54,560 --> 00:12:55,720
Sabine?
100
00:12:57,120 --> 00:13:00,640
I don't know, Owen. I told you.
101
00:13:00,680 --> 00:13:04,560
I... I don't understand why.
Are you really not coming?
102
00:13:04,600 --> 00:13:07,240
I would, Owen, but...
103
00:13:13,040 --> 00:13:15,480
Sabine, I really need you
to be here for me now.
104
00:13:18,840 --> 00:13:20,240
It's not looking good for me,
105
00:13:20,280 --> 00:13:23,640
and then if you don't come
to visit, how will that look?
106
00:13:26,800 --> 00:13:29,480
I'm here for you and Dean,
but I need to see you both.
107
00:13:31,480 --> 00:13:32,680
Sabine?
108
00:13:37,600 --> 00:13:38,960
Are you there?
109
00:13:40,520 --> 00:13:41,600
Mm.
110
00:13:43,560 --> 00:13:45,440
I miss you both so much.
111
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
I love you.
112
00:13:49,920 --> 00:13:51,360
I love you, too.
113
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
Sa...
114
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
You've got some nerve.
115
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
Excuse me?
116
00:14:51,280 --> 00:14:53,560
On your high horse with me.
117
00:14:53,600 --> 00:14:58,520
Now look at you, cosying
up to the child killers.
118
00:14:58,560 --> 00:15:01,920
Are you jealous? What?
119
00:15:01,960 --> 00:15:06,680
I know it was Simon that
bit Emily the day she died.
120
00:15:06,720 --> 00:15:10,000
Simon's got nothing to do
with this. And what about you?
121
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
WHISPERS: You listen to me.
122
00:15:13,680 --> 00:15:16,200
That precious little princess
123
00:15:16,240 --> 00:15:19,160
started screaming her head
off about nothing, as usual,
124
00:15:19,200 --> 00:15:20,760
and so I took her
home. That's all.
125
00:15:20,800 --> 00:15:22,440
You ask Sabine. She'll tell you.
126
00:15:22,480 --> 00:15:26,840
You had a lock of
Emily's hair. I saw it.
127
00:15:26,880 --> 00:15:29,800
For goodness' sake!
She gave it to me!
128
00:15:29,840 --> 00:15:33,720
She wanted a doll with the same
colour hair as she had, and so I...
129
00:15:33,760 --> 00:15:35,520
What are you doing?
Put that back.
130
00:15:41,600 --> 00:15:43,320
Stay away from us.
131
00:16:14,720 --> 00:16:16,080
SABINE: You're awake.
132
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
Is something wrong?
133
00:16:19,120 --> 00:16:23,120
Pills knock me out. I'm
wide awake at all hours.
134
00:16:26,800 --> 00:16:31,200
I keep seeing her face
when I close my eyes.
135
00:16:33,400 --> 00:16:34,960
So...
136
00:16:36,360 --> 00:16:39,800
..here I am, keeping you up.
137
00:16:47,520 --> 00:16:52,040
It's funny, in all this, to
find a good person like you.
138
00:16:53,040 --> 00:16:55,640
Oh, I really am not. No?
139
00:16:57,000 --> 00:16:59,680
Are you faking it? Erm...
140
00:17:01,560 --> 00:17:05,160
It's OK. I can tell
that you're not.
141
00:17:08,480 --> 00:17:12,600
Take it from me. I'm a
master at pretending.
142
00:17:14,000 --> 00:17:15,320
In what way?
143
00:17:16,800 --> 00:17:20,080
Everything. All the time.
144
00:17:22,160 --> 00:17:24,480
WHISPERS: I don't even
know myself any more.
145
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
It started years ago.
146
00:17:28,560 --> 00:17:31,640
Pretended to feel what I
thought I was supposed to feel.
147
00:17:34,760 --> 00:17:38,480
Then I pretended to feel what
all the other mothers, they felt.
148
00:17:40,000 --> 00:17:41,360
Pretended.
149
00:17:42,720 --> 00:17:44,160
I fooled Owen...
150
00:17:46,280 --> 00:17:47,840
..and I fooled Dean...
151
00:17:52,560 --> 00:17:54,240
..but I didn't fool Emily.
152
00:17:55,760 --> 00:17:57,360
Not for a second.
153
00:17:59,960 --> 00:18:03,920
Even when I was pregnant with
her, she used to kick so hard.
154
00:18:07,880 --> 00:18:09,440
It was like she knew.
155
00:18:10,920 --> 00:18:12,160
Knew what?
156
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
I never wanted her.
157
00:18:22,160 --> 00:18:23,960
I haven't even told Owen that.
158
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
No, I can't, really.
159
00:18:47,920 --> 00:18:50,200
No, it looks better on
you than it does on me.
160
00:18:50,240 --> 00:18:52,320
Oh, I don't know.
161
00:18:52,360 --> 00:18:55,240
I never wear it. You
may as well have it.
162
00:18:57,200 --> 00:18:58,520
Are you sure?
163
00:18:58,560 --> 00:19:00,640
You'll be beating
them off with a stick.
164
00:19:12,800 --> 00:19:14,320
He'll need a suit...
165
00:19:17,160 --> 00:19:18,520
..for court.
166
00:19:20,040 --> 00:19:22,320
I'll give you one
to bring in to him.
167
00:19:59,320 --> 00:20:03,000
SIREN BLARES
168
00:20:18,400 --> 00:20:19,680
Hi.
169
00:20:24,960 --> 00:20:27,400
Brought you some clothes.
170
00:20:27,440 --> 00:20:29,600
Sabine said that...
But where is she?
171
00:20:32,600 --> 00:20:36,400
How is it in here? I don't...
I don't understand why...
172
00:20:36,440 --> 00:20:38,160
Why has she not come?
173
00:20:38,200 --> 00:20:42,960
She wanted to, but it's been
hard for her to leave the house.
174
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Hard? Yeah.
175
00:20:45,440 --> 00:20:49,360
What are you talking about?
Has she said something?
176
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
Does she believe them? What,
does she think that I...?
177
00:20:55,280 --> 00:20:56,840
I don't think she's well.
178
00:20:58,280 --> 00:21:01,200
She's been saying some
strange things to me.
179
00:21:09,360 --> 00:21:10,680
That's her dress.
180
00:21:11,920 --> 00:21:15,520
Oh, yeah. Yeah,
she gave it to me.
181
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
Suits you.
182
00:21:27,520 --> 00:21:30,520
I thought I could start a
petition to make them release you.
183
00:21:30,560 --> 00:21:34,040
They can't possibly have
any evidence. I, erm...
184
00:21:36,160 --> 00:21:37,360
I lied.
185
00:21:38,760 --> 00:21:42,280
What? I told the police
that I was working when...
186
00:21:43,560 --> 00:21:46,520
..Emily went missing,
but I wasn't.
187
00:21:49,040 --> 00:21:51,000
Then they found out.
188
00:21:51,040 --> 00:21:53,520
OK, I see. Erm...
189
00:21:54,720 --> 00:21:57,600
Well, where were you? I, erm...
190
00:21:59,360 --> 00:22:01,200
I went back to the house.
191
00:22:01,240 --> 00:22:02,760
Sabine was, erm...
192
00:22:04,320 --> 00:22:09,440
She'd been out of sorts for a
while and I thought she might be...
193
00:22:12,320 --> 00:22:13,800
..looking elsewhere.
194
00:22:15,040 --> 00:22:18,480
I... What did you do?
195
00:22:23,400 --> 00:22:25,480
I told Sabine that I'd
be working all day,
196
00:22:25,520 --> 00:22:27,320
and probably be home late.
197
00:22:30,560 --> 00:22:34,720
But I came back
early, oh, to, erm...
198
00:22:36,960 --> 00:22:38,600
I thought I might catch her out.
199
00:22:40,880 --> 00:22:45,080
Anyway, when I got back,
the house was empty.
200
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
I figured the kids were
out playing in the park.
201
00:22:47,720 --> 00:22:50,080
And I didn't want
them to see me, so...
202
00:22:53,040 --> 00:22:54,760
And then I heard
the water running.
203
00:22:58,280 --> 00:22:59,760
And I went upstairs...
204
00:23:00,960 --> 00:23:03,520
..and then I pushed the
door open just a bit and...
205
00:23:05,720 --> 00:23:07,160
..she was in the shower...
206
00:23:09,040 --> 00:23:10,480
..and she was crying.
207
00:23:12,120 --> 00:23:15,720
I don't know why,
but now I wonder.
208
00:23:23,480 --> 00:23:25,680
But she was alone...
209
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
..so...
210
00:23:37,320 --> 00:23:39,160
..I left.
211
00:23:39,200 --> 00:23:41,280
SHE CHUCKLES SOFTLY
212
00:23:44,960 --> 00:23:46,520
But then you can explain.
213
00:23:47,960 --> 00:23:51,200
Yeah, you can tell
them the truth now.
214
00:23:51,240 --> 00:23:55,960
No, I lied then, so they're
convinced I'm lying now.
215
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
They say they have DNA evidence.
216
00:23:58,640 --> 00:24:01,760
No, but you didn't
do it. You didn't...
217
00:24:04,600 --> 00:24:08,800
Sabine doesn't know that
I came back, or why.
218
00:24:14,040 --> 00:24:16,560
You won't tell her, will you?
219
00:24:16,600 --> 00:24:20,320
Course not. Not if
you don't want me to.
220
00:24:24,840 --> 00:24:27,160
You know that I would
do anything for you.
221
00:25:01,520 --> 00:25:03,000
So, how was he?
222
00:25:04,320 --> 00:25:05,640
He's hanging on.
223
00:25:07,120 --> 00:25:08,520
He misses you both.
224
00:25:12,640 --> 00:25:16,560
Can I please go see him?
No, Dean, I told you -
225
00:25:16,600 --> 00:25:18,440
I don't want you going there.
226
00:25:18,480 --> 00:25:22,680
CAR APPROACHES
227
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
LOUD BANG Fucking bastards!
228
00:25:24,560 --> 00:25:26,360
Rot in prison, you bitch!
229
00:25:26,400 --> 00:25:28,000
TYRES SQUEAL
230
00:25:28,040 --> 00:25:30,920
It's all right, Dean.
We're OK. We're OK.
231
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
It's OK. Don't
worry. Don't worry.
232
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
I'll go and check
the doors are locked.
233
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
FOOTSTEPS APPROACH
234
00:26:14,600 --> 00:26:18,240
Brought you your pill.
Oh, I think I already...
235
00:26:20,680 --> 00:26:23,760
Didn't I...? Oh!
236
00:26:23,800 --> 00:26:26,960
No, not yet. Ooh!
237
00:26:42,760 --> 00:26:44,400
SABINE SIGHS
238
00:26:50,320 --> 00:26:52,040
SABINE SIGHS
239
00:26:56,480 --> 00:26:59,320
What was it like before this?
240
00:27:02,320 --> 00:27:04,280
Hmm? Your family?
241
00:27:06,960 --> 00:27:09,520
Oh, it's always been this.
242
00:27:11,240 --> 00:27:13,720
But you want him to come
home to you, don't you?
243
00:27:27,080 --> 00:27:29,120
You're not the first, you know?
244
00:27:30,480 --> 00:27:33,080
Something about
Owen appeals to...
245
00:27:34,280 --> 00:27:35,840
..women like you.
246
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
Lonely and sad.
247
00:27:45,000 --> 00:27:46,640
You're wrong about me.
248
00:27:48,840 --> 00:27:50,880
It's you I'm here for.
249
00:28:39,160 --> 00:28:42,160
Write anything you like.
I'll make sure he gets it.
250
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
You know what would really help?
251
00:28:55,880 --> 00:28:57,480
If there's anything
- anything at all -
252
00:28:57,520 --> 00:29:00,400
you remember from the
last time you saw Emily.
253
00:29:00,440 --> 00:29:03,160
After Simon bit her and
Joanne brought her back,
254
00:29:03,200 --> 00:29:05,440
what happened then?
That is enough!
255
00:29:05,480 --> 00:29:08,880
Leave him alone! Sabine,
please, I was only...
256
00:29:08,920 --> 00:29:13,000
Dean, go finish it in
your room. Sabine...
257
00:29:19,320 --> 00:29:21,480
Joanne put them
through the letterbox.
258
00:29:30,320 --> 00:29:34,440
Oh, God. I remember that day.
259
00:29:34,480 --> 00:29:37,560
She begged me to buy
her that lollipop.
260
00:29:46,040 --> 00:29:47,680
And when we got home, she...
261
00:29:49,240 --> 00:29:50,800
..she wouldn't eat her dinner.
262
00:29:52,480 --> 00:29:55,600
Owen was working
late. I was exhausted.
263
00:29:57,240 --> 00:30:00,800
She was yelling so loud, I
thought the neighbours would come.
264
00:30:03,080 --> 00:30:05,920
I tried everything.
She just wouldn't stop.
265
00:30:12,880 --> 00:30:15,240
I put my hand on her mouth.
266
00:30:18,480 --> 00:30:20,520
Her face was so small.
267
00:30:25,400 --> 00:30:28,440
I didn't realise she
couldn't breathe until...
268
00:30:30,640 --> 00:30:32,000
Until...?
269
00:30:36,360 --> 00:30:37,920
Until Dean came in.
270
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
I took my hand away.
271
00:30:47,160 --> 00:30:50,600
Emily was crying when Joanne
brought her home that day.
272
00:30:54,000 --> 00:30:55,520
What did you do to her?
273
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
To her?
274
00:31:02,040 --> 00:31:03,480
Nothing.
275
00:31:09,280 --> 00:31:11,040
I locked the bathroom door...
276
00:31:12,320 --> 00:31:14,120
..turned the shower on...
277
00:31:16,160 --> 00:31:18,120
..as hot as it would go.
278
00:31:26,400 --> 00:31:28,080
I didn't see her again.
279
00:32:03,640 --> 00:32:08,280
MUFFLED SCREAMS
280
00:32:08,320 --> 00:32:12,880
SHE SCREAMS
281
00:32:12,920 --> 00:32:15,440
SHE GASPS FOR BREATH
282
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
I'm sorry. I'm so sorry.
283
00:32:55,720 --> 00:32:57,000
Dean.
284
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
It's all right. I'm all right.
285
00:33:02,880 --> 00:33:05,040
I only wanted to make it better.
286
00:33:07,880 --> 00:33:09,280
For who?
287
00:33:11,560 --> 00:33:12,760
Mum.
288
00:33:14,400 --> 00:33:18,200
CHILD CRIES, SCREAMS
289
00:33:30,000 --> 00:33:35,800
Mum needed some quiet, so I
told Emily to go to the park.
290
00:33:55,600 --> 00:33:58,520
She played on the swings
for a little while.
291
00:34:08,680 --> 00:34:10,240
And then what happened?
292
00:34:13,880 --> 00:34:16,320
It's all right.
293
00:34:16,360 --> 00:34:18,120
It's not all right.
294
00:34:19,200 --> 00:34:22,840
After a while, she wandered
off into the woods.
295
00:34:24,320 --> 00:34:26,240
I told her to come back.
296
00:34:26,280 --> 00:34:27,440
ECHOES: Emily!
297
00:34:27,480 --> 00:34:30,280
I told her to stop,
but she wouldn't.
298
00:34:30,320 --> 00:34:31,680
ECHOES: Emily!
299
00:34:33,920 --> 00:34:35,520
Emily!
300
00:34:38,080 --> 00:34:39,360
Emily!
301
00:34:42,240 --> 00:34:46,200
I didn't mean it.
Why did I do it?
302
00:34:49,360 --> 00:34:52,120
EMILY SCREAMS Emily, stop it!
303
00:34:52,160 --> 00:34:55,640
SHE SCREAMS Please, stop!
304
00:34:57,040 --> 00:35:00,880
EMILY CRIES
305
00:35:00,920 --> 00:35:03,600
MUFFLED SCREAMS
306
00:35:03,640 --> 00:35:05,880
HE SCREAMS
307
00:35:05,920 --> 00:35:08,440
Why couldn't I stop?
308
00:35:10,040 --> 00:35:12,320
EMILY SCREAMS
309
00:35:14,280 --> 00:35:16,520
SHE CRIES
310
00:35:18,760 --> 00:35:20,560
HE GRUNTS
311
00:35:20,600 --> 00:35:22,760
EMILY SCREAMS
312
00:35:22,800 --> 00:35:25,000
I should have stopped.
313
00:35:32,520 --> 00:35:35,880
HE SOBS QUIETLY
314
00:35:35,920 --> 00:35:38,320
It's all right.
315
00:35:38,360 --> 00:35:42,400
How could I do that to her?
316
00:35:42,440 --> 00:35:44,120
It's OK.
317
00:35:45,160 --> 00:35:48,080
Mum said they won't
let Dad go now.
318
00:35:52,160 --> 00:35:54,560
Not until they
have somebody else.
319
00:36:02,520 --> 00:36:08,040
WHISPERS: It's OK. It's
OK. Go to sleep now.
320
00:36:08,080 --> 00:36:10,800
Everything's going to be OK.
321
00:36:25,480 --> 00:36:26,880
I didn't know.
322
00:36:28,080 --> 00:36:29,280
Not until...
323
00:36:30,440 --> 00:36:33,320
..I saw him burying
his jacket...
324
00:36:34,560 --> 00:36:36,880
..a couple of days after
they'd found Emily.
325
00:37:27,560 --> 00:37:30,520
You found me in the
woods the next day.
326
00:37:33,120 --> 00:37:35,040
I made a choice.
327
00:37:37,800 --> 00:37:39,280
I chose Dean.
328
00:37:47,920 --> 00:37:52,640
I saw Owen Winter take his daughter
into the woods the day she died.
329
00:37:52,680 --> 00:37:54,120
The girl was screaming.
330
00:38:45,720 --> 00:38:48,120
I'm going to give
him back to you.
331
00:39:11,760 --> 00:39:13,240
FRONT DOOR OPENS
332
00:39:14,600 --> 00:39:16,040
FRONT DOOR CLOSES
333
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
ECHOES: Emily!
334
00:39:28,000 --> 00:39:33,800
Emily! Emily!
Emily! Emily! Emily!
335
00:39:33,840 --> 00:39:35,680
Wait! Wait!
336
00:39:38,920 --> 00:39:40,640
Wait!
337
00:39:40,680 --> 00:39:43,240
No! No! Stop!
338
00:39:43,280 --> 00:39:44,680
Please stop!
339
00:39:44,720 --> 00:39:48,560
No, wait! Sh! EMILY SCREAMS
340
00:39:48,600 --> 00:39:53,120
Quiet! Be quiet! No! Sh!
341
00:39:55,240 --> 00:39:58,320
I'm sorry! I'm...
342
00:40:00,080 --> 00:40:04,040
I'm sorry. I'm
sorry. EMILY SCREAMS
343
00:40:04,080 --> 00:40:05,880
Sh!
344
00:40:05,920 --> 00:40:10,480
Sh! I'm so sorry.
345
00:40:36,240 --> 00:40:38,320
It happened so fast.
346
00:40:40,400 --> 00:40:42,000
I didn't mean to.
347
00:40:47,920 --> 00:40:49,720
I was only trying to help.
348
00:41:50,480 --> 00:41:53,200
HUM OF CHATTER
349
00:41:57,240 --> 00:41:59,760
CAMERA SHUTTERS CLICK
350
00:42:06,040 --> 00:42:08,920
ON TV: A breaking development
in the ongoing investigation
351
00:42:08,960 --> 00:42:11,720
into the murder of
six-year-old Emily Winter.
352
00:42:11,760 --> 00:42:13,960
Claudia Chambers, a
neighbour of the Winters,
353
00:42:14,000 --> 00:42:16,360
has reportedly
made a confession.
354
00:42:16,400 --> 00:42:19,600
Chambers, who is in her 40s,
is well known in the area,
355
00:42:19,640 --> 00:42:22,680
and took an unusual interest
in the search for Emily.
356
00:42:22,720 --> 00:42:25,520
She is said to have recently
been suspended from her job
357
00:42:25,560 --> 00:42:27,960
as a nurse at Kenbridge
Primary School.
358
00:42:28,000 --> 00:42:31,160
Representatives of the school
have refused to comment.
359
00:42:31,200 --> 00:42:33,800
It is understood that the
West Yorkshire Police service
360
00:42:33,840 --> 00:42:35,720
will be making a
statement shortly.
361
00:42:50,600 --> 00:42:51,760
Is it true?
362
00:42:53,840 --> 00:42:56,640
HE SIGHS I don't understand.
363
00:42:59,400 --> 00:43:02,960
For God's sake, Claudia, tell
them that you made it all up.
364
00:43:05,560 --> 00:43:08,200
No. HE SIGHS
365
00:43:08,240 --> 00:43:10,840
Look, this is
madness! I know you!
366
00:43:12,840 --> 00:43:14,160
You don't.
367
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
What? You never did.
368
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
I was just pretending
this whole time.
369
00:43:24,720 --> 00:43:26,600
I even fooled myself.
370
00:43:28,880 --> 00:43:31,160
I should never have
been anyone's mother.
371
00:43:32,200 --> 00:43:34,480
Is that what I'm
supposed to tell Rhys?
372
00:43:36,760 --> 00:43:38,360
Yeah, if you want to.
373
00:43:40,360 --> 00:43:42,600
Right, well, I'm going to go.
374
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Wait.
375
00:43:47,960 --> 00:43:51,480
Did you see - have
they let Owen go yet?
376
00:44:51,880 --> 00:44:53,480
SHE CHUCKLES SOFTLY
377
00:45:07,360 --> 00:45:10,360
Subtitles by Red Bee Media
26447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.