All language subtitles for The.House.Across.the.Street.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,920 What... what happened? Who's missing? 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,480 It's the Winters' girl. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,400 Sabine and Owen's youngest. 4 00:00:12,440 --> 00:00:13,520 He's her brother. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,600 What's your mum doing, sending you to school in this state? 6 00:00:16,640 --> 00:00:20,600 What did you do to make your ex-wife so mad at you? 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,360 Poor little Emily. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,120 She's gone. 9 00:01:01,840 --> 00:01:03,120 Simon's handiwork. 10 00:01:05,080 --> 00:01:08,160 Did you see? Prime Minister sent flowers. 11 00:01:09,320 --> 00:01:10,760 No. 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,280 Well, someone from his office did anyway. It was on the news. 13 00:01:14,320 --> 00:01:18,520 So many people brought something. It's so kind. 14 00:01:20,320 --> 00:01:23,400 They're all a bunch of nosey Parkers, if you ask me. 15 00:01:23,440 --> 00:01:26,560 I think some of them have even taken souvenirs. 16 00:01:26,600 --> 00:01:29,760 Emily's little pink bike's gone missing, I heard. 17 00:01:29,800 --> 00:01:30,800 Disgusting. 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,320 At least you and me knew her. 19 00:01:36,080 --> 00:01:37,160 Mm. 20 00:01:39,840 --> 00:01:42,160 Is there going to be a funeral? 21 00:01:42,200 --> 00:01:45,480 That'll be a ways off. There's all still evidence, I imagine. 22 00:01:45,520 --> 00:01:47,240 Anyways, I can't stop. 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,560 I've got to get Simon to his appointments. 24 00:01:51,360 --> 00:01:52,360 See you. 25 00:01:56,920 --> 00:01:58,920 PLAYGROUND CHATTER 26 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 SCHOOL BELL RINGS 27 00:02:13,640 --> 00:02:17,560 Imogen Malcolm. She was in my office sick the other day. 28 00:02:17,600 --> 00:02:19,920 I want to make sure it's nothing serious. 29 00:02:19,960 --> 00:02:22,840 Her mother hasn't rung? No. No, she hasn't. 30 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Oh, God! 31 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Thanks. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,920 You know, I may be trying too hard. 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,320 Rhys really enjoyed the lesson with you. 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,240 Well, he's a bright lad. 35 00:02:43,280 --> 00:02:45,920 Maybe we can make it a regular thing. 36 00:02:52,200 --> 00:02:55,080 It's all been so difficult these last few days. 37 00:02:55,120 --> 00:02:57,440 Mm? I keep thinking about poor Emily. 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 I guess I've let it get to me. 39 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Er... 40 00:03:04,800 --> 00:03:06,840 I, uh, best get to class. 41 00:03:08,200 --> 00:03:09,920 Yeah, don't let me keep you. 42 00:03:45,440 --> 00:03:48,360 Hey, I think this weather's on the turn. 43 00:03:48,400 --> 00:03:50,120 Fancy a lift? 44 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Yeah. 45 00:03:59,280 --> 00:04:01,360 Thank you. You're welcome. 46 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 ANIMALS SQUEAKING 47 00:04:02,720 --> 00:04:05,800 Oh, yeah, that's for my daughters. 48 00:04:05,840 --> 00:04:09,240 A completely transparent bribe to buy their affection. 49 00:04:09,280 --> 00:04:11,320 Oh, hello, gorgeous! 50 00:04:20,560 --> 00:04:24,280 What would we even need with a girl's bike? 51 00:04:24,320 --> 00:04:26,800 Just... just show me, OK? 52 00:04:26,840 --> 00:04:29,400 Just show me and then I'll leave it. 53 00:04:29,440 --> 00:04:31,000 Just open the shed! 54 00:04:31,040 --> 00:04:33,000 Everyone else has! Stop, stop. 55 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 Or what? Eh? 56 00:04:35,120 --> 00:04:38,480 Are you going to... What, are you... You're going to sell it to some 57 00:04:38,520 --> 00:04:41,400 pervert? Sell the dead girl's bicycle? Is that the idea? 58 00:04:41,440 --> 00:04:44,200 Listen to me. We've been trying to help. 59 00:04:44,240 --> 00:04:45,840 Just open it, or I swear to God! 60 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 Get off! Get off! 61 00:04:47,400 --> 00:04:48,800 Stay there. 62 00:04:50,400 --> 00:04:52,640 Whoa, whoa, whoa! OK, OK. 63 00:04:55,240 --> 00:04:56,680 You've lost your mind. 64 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Have I, eh? 65 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 Go. You're lucky I don't call the police! 66 00:05:02,520 --> 00:05:05,240 It's over now. I'll tell you back home. 67 00:05:05,280 --> 00:05:07,080 All we've done, 68 00:05:07,120 --> 00:05:10,120 and this is the thanks we get?! 69 00:05:10,160 --> 00:05:12,040 Take yourself in. It's over. 70 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 Come on. Come on, I'll take you home. 71 00:05:18,120 --> 00:05:19,600 What's he got to hide? 72 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 INDISTINCT REPLY 73 00:05:21,480 --> 00:05:22,720 It'll be OK. 74 00:05:22,760 --> 00:05:25,280 I lost my temper. It's OK, yeah? 75 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I shouldn't have. 76 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 It's OK. 77 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Oh, where is it? 78 00:07:11,560 --> 00:07:15,480 You all right? Yeah. I put a blue teddy bear right here for Emily. 79 00:07:15,520 --> 00:07:17,440 You haven't seen it, have you? 80 00:07:18,920 --> 00:07:20,040 No. 81 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 Sorry. 82 00:07:22,400 --> 00:07:24,600 It's, er, it's Claudia, isn't it? 83 00:07:26,480 --> 00:07:27,560 Yeah. 84 00:07:29,440 --> 00:07:31,000 You've been very kind. 85 00:07:34,640 --> 00:07:37,520 You have no idea how much I want to do something. 86 00:07:39,360 --> 00:07:40,480 Anything. 87 00:07:41,840 --> 00:07:44,840 I keep wondering what it must be like to be Emily's mother. 88 00:07:46,120 --> 00:07:48,760 I mean, if it were my Rhys and I... 89 00:07:51,320 --> 00:07:53,360 I think I've cried more than anyone. 90 00:07:59,720 --> 00:08:01,680 Just, er... 91 00:08:01,720 --> 00:08:03,080 WOMAN: Owen? 92 00:08:04,440 --> 00:08:06,240 I have to, er... Yeah. 93 00:08:06,280 --> 00:08:07,800 Excuse me. Yeah. 94 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 No. 95 00:08:15,040 --> 00:08:16,280 SIGHS 96 00:11:02,200 --> 00:11:04,160 INDISTINCT CONVERSATION 97 00:11:17,840 --> 00:11:20,080 OK. Take a look at that one. 98 00:11:20,120 --> 00:11:22,080 I'll be right with you. 99 00:11:40,280 --> 00:11:42,920 Then that's the rest of the information. 100 00:11:42,960 --> 00:11:44,840 If you have any more questions, just pop in. 101 00:11:44,880 --> 00:11:47,320 Thank you. All right? Thank you. 102 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Thanks a lot. 103 00:12:00,640 --> 00:12:02,600 So, are you planning a trip? 104 00:12:04,040 --> 00:12:07,120 Um... er, yeah. 105 00:12:08,920 --> 00:12:10,640 We're neighbours, aren't we? 106 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Yeah. 107 00:12:18,040 --> 00:12:20,720 Are you looking to go anywhere in particular? 108 00:12:20,760 --> 00:12:22,040 Um... 109 00:12:22,080 --> 00:12:23,280 Mmm... 110 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 I don't know, really. Somewhere, uh, 111 00:12:26,680 --> 00:12:31,000 somewhere warm would be nice. 112 00:12:33,040 --> 00:12:34,400 My birthday. 113 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 Is it just for yourself? 114 00:12:37,880 --> 00:12:40,240 No. It's with my son. 115 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 He's almost 13. 116 00:12:41,560 --> 00:12:45,000 I think we need to spend some time together before it's too late. 117 00:12:46,640 --> 00:12:48,760 Too late? 118 00:12:48,800 --> 00:12:51,080 Yeah, he'll be a full blown teen before I know it 119 00:12:51,120 --> 00:12:52,960 and then he'll want nothing to do with me. 120 00:12:53,000 --> 00:12:54,440 Starting already! CHUCKLES 121 00:12:58,520 --> 00:13:03,520 Well, we've got a promotion for the Greek islands at the moment. 122 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 Wow. 123 00:13:22,720 --> 00:13:24,120 GASPS 124 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 Looks like heaven. 125 00:13:32,400 --> 00:13:34,840 It breaks my heart to think about Emily. 126 00:13:37,560 --> 00:13:40,360 She won't ever get to go on a holiday like this. 127 00:13:46,240 --> 00:13:47,840 I think you'd better leave now. 128 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 No, no. Right now. 129 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 Mum? 130 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Yeah? 131 00:14:12,520 --> 00:14:14,160 Did you go into my room? 132 00:14:15,280 --> 00:14:18,360 Somebody has to pick up your dirty clothes. 133 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 Did you take my blue bear? 134 00:14:21,760 --> 00:14:23,440 You don't need it anymore, do you? 135 00:14:23,480 --> 00:14:25,400 What did you do with it? Nothing. 136 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 I'll have a look for it. 137 00:14:34,560 --> 00:14:39,040 I didn't realise you still played with soft toys. My baby. 138 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 Stop. Just stop it. 139 00:15:11,800 --> 00:15:16,680 You caught me. I don't know how our bin gets so full every week. 140 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 That smells good! 141 00:15:21,320 --> 00:15:23,880 Yeah. It's for the Winters. 142 00:15:23,920 --> 00:15:26,960 They're not themselves right now. 143 00:15:27,000 --> 00:15:29,720 Can't really blame them, can I? 144 00:15:29,760 --> 00:15:32,720 I used to think they had everything, you know. 145 00:15:32,760 --> 00:15:35,720 Perfect family, perfect house. 146 00:15:37,520 --> 00:15:41,800 And then I'd wonder, "Where did we go so wrong?" 147 00:15:47,720 --> 00:15:49,240 Not anymore, I guess. 148 00:15:50,280 --> 00:15:51,480 No. 149 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 GASPS 150 00:16:42,840 --> 00:16:44,080 Mum's not here. 151 00:16:44,120 --> 00:16:47,320 Just thought I'd bring you all my favourite casserole dish. 152 00:16:51,920 --> 00:16:54,040 Is your dad home? 153 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 No. 154 00:16:58,320 --> 00:16:59,440 This is still hot. 155 00:17:02,680 --> 00:17:05,400 You can have some now if you're hungry? 156 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 No, thank you. 157 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 OK, then. OK. 158 00:17:13,480 --> 00:17:17,880 Well, let it cool a little, then, before you put it in the fridge. 159 00:17:17,920 --> 00:17:20,600 Gosh! Jam-packed in here, isn't it? 160 00:17:23,320 --> 00:17:24,760 This one's a bit whiffy. 161 00:17:26,120 --> 00:17:29,120 Why don't I do a quick clear-out so you don't make yourself sick? 162 00:17:30,240 --> 00:17:32,000 Yeah? OK. 163 00:18:08,080 --> 00:18:09,480 There we are. 164 00:18:16,200 --> 00:18:17,520 Nice. 165 00:19:29,280 --> 00:19:32,320 I was just checking if you're really here all by yourself. 166 00:19:33,960 --> 00:19:36,640 Dad's gone to the reconstruction. 167 00:19:36,680 --> 00:19:38,440 The reconstruction? 168 00:19:40,120 --> 00:19:41,240 SWING CREAKS GENTLY 169 00:19:41,280 --> 00:19:43,200 NEARBY CHATTER 170 00:20:07,600 --> 00:20:09,120 SNIFFLES 171 00:20:18,040 --> 00:20:19,920 CRYING 172 00:21:21,560 --> 00:21:23,720 What are you doing? 173 00:21:23,760 --> 00:21:25,960 They've gone all soggy in the rain. 174 00:21:26,000 --> 00:21:29,800 It'll be nothing but a pile of mush if it's left out much longer. 175 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 What will you do with it all? 176 00:21:31,720 --> 00:21:34,720 See if they want it, I suppose. 177 00:21:34,760 --> 00:21:36,960 Bin it if they don't. Oh. 178 00:21:39,840 --> 00:21:42,720 I was going to give this to Emily when she got a bit older. 179 00:21:42,760 --> 00:21:45,800 She used to love sitting in my doll room. 180 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Gave them all names. 181 00:21:48,200 --> 00:21:50,560 I offered it to Sabine for the casket, 182 00:21:50,600 --> 00:21:53,760 but she said they were going to cremate. 183 00:21:53,800 --> 00:21:55,920 Can you imagine? 184 00:21:55,960 --> 00:21:58,480 No point wasting one of my babies on that. 185 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 More here than it looks. 186 00:22:02,000 --> 00:22:03,520 Well, I can take it if you want. 187 00:22:03,560 --> 00:22:06,240 Some of these will come up OK under the hairdryer. 188 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Suit yourself. 189 00:22:44,120 --> 00:22:45,120 OK... 190 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Oh, dolly. 191 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 BELL JANGLES 192 00:23:03,200 --> 00:23:06,800 DOOR OPENS, CLOSES 193 00:23:06,840 --> 00:23:09,400 RHYS TALKING TO SOMEONE 194 00:23:09,440 --> 00:23:11,920 Rhys? Who's that with you? 195 00:23:16,840 --> 00:23:17,920 Hi. 196 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 Hm. 197 00:23:24,760 --> 00:23:26,040 Look what I found. 198 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 Does it have to rhyme? 199 00:23:33,400 --> 00:23:37,200 You know, I used to teach poetry to high school kids back in the day, 200 00:23:37,240 --> 00:23:39,320 and that was a job that came with danger money 201 00:23:39,360 --> 00:23:42,000 and a parachute, I'll have you know. 202 00:23:42,040 --> 00:23:44,240 You know you can find a poem anywhere, right? 203 00:23:47,560 --> 00:23:49,360 CLICKS HIS FINGERS 204 00:23:49,400 --> 00:23:51,480 Ah! Are you ready? 205 00:23:53,440 --> 00:23:57,000 Do you carrot all for me? 206 00:23:59,440 --> 00:24:00,720 No? 207 00:24:00,760 --> 00:24:04,320 My heart... beets for you. 208 00:24:07,360 --> 00:24:11,480 You... are... a peach. 209 00:24:13,320 --> 00:24:14,760 OK, OK, OK. 210 00:24:15,840 --> 00:24:19,560 Now, if we can't elope - cantaloupe - wait for it... 211 00:24:20,800 --> 00:24:22,640 ...lettuce marry. 212 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 I'm impressed. Thank you. 213 00:24:27,760 --> 00:24:31,360 It's a tough crowd. Right, are you going to give it a go? 214 00:24:31,400 --> 00:24:32,760 I don't know. 215 00:24:32,800 --> 00:24:33,920 What have you got to lose? 216 00:24:33,960 --> 00:24:35,280 DOORBELL RINGS 217 00:24:35,320 --> 00:24:38,840 Sauce needs stirring - would you mind? No. 218 00:24:48,480 --> 00:24:50,000 Who are you? 219 00:24:50,040 --> 00:24:51,480 Who are you? 220 00:24:51,520 --> 00:24:53,160 Leon. I'm Rhys's father. 221 00:24:53,200 --> 00:24:54,880 It's not your day. 222 00:24:54,920 --> 00:24:57,040 You forgot your football gear, mate. 223 00:24:58,120 --> 00:25:00,920 Sorry. I thought it was here. Thanks, Dad. 224 00:25:02,400 --> 00:25:04,120 Sorry, I missed your name? 225 00:25:04,160 --> 00:25:05,640 I'm George. Hi. 226 00:25:07,280 --> 00:25:09,320 Well, he's not mentioned you. 227 00:25:09,360 --> 00:25:12,640 I know, but we're not... I'll call you about next week. 228 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 You'd better treat him right. 229 00:25:14,480 --> 00:25:16,320 And her. 230 00:25:16,360 --> 00:25:18,240 Thanks, Leon. 231 00:25:18,280 --> 00:25:20,320 I really need to speak to you. 232 00:25:20,360 --> 00:25:22,400 Later. OK? 233 00:25:27,120 --> 00:25:28,600 He seems nice. Mm. 234 00:25:29,800 --> 00:25:31,720 Unwashed - surprise, surprise! 235 00:25:48,320 --> 00:25:49,600 Who gave you this? 236 00:25:52,080 --> 00:25:53,600 Rhys? 237 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 It... it doesn't matter. 238 00:25:55,320 --> 00:25:56,920 Was it your dad? 239 00:25:56,960 --> 00:25:58,360 Was it Holly? 240 00:26:00,320 --> 00:26:01,360 Mm? 241 00:26:03,040 --> 00:26:05,160 We'll talk later. 242 00:26:05,200 --> 00:26:07,520 The reconstruction is about to start. 243 00:26:12,080 --> 00:26:13,840 Should be on now somewhere. 244 00:26:13,880 --> 00:26:15,240 Is Rhys all right? 245 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 Yeah. He's just tired, I think. 246 00:26:21,760 --> 00:26:22,840 Here it is. 247 00:26:22,880 --> 00:26:26,160 This is the park where Emily Winter was last seen. 248 00:26:27,840 --> 00:26:30,840 It is believed Emily was playing on this swing set 249 00:26:30,880 --> 00:26:33,000 just before her disappearance. 250 00:26:35,840 --> 00:26:37,600 She was wearing a red coat 251 00:26:37,640 --> 00:26:40,000 and distinctive yellow tights. 252 00:26:42,360 --> 00:26:46,520 Emily's distraught parents just want answers as to what happened 253 00:26:46,560 --> 00:26:48,720 to their little girl. 254 00:26:48,760 --> 00:26:50,560 Did you see her? 255 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 Did you see anyone behaving suspiciously nearby? 256 00:26:54,680 --> 00:26:58,880 If you have any information regarding Emily Winter, please call 257 00:26:58,920 --> 00:27:01,240 the number on-screen now. 258 00:27:01,280 --> 00:27:05,440 Anyone with any information, no matter how small, 259 00:27:05,480 --> 00:27:08,120 please, call that number. 260 00:27:09,880 --> 00:27:11,520 It could make all the difference. 261 00:27:13,360 --> 00:27:16,960 Please get in contact today if you might know anything 262 00:27:17,000 --> 00:27:19,600 that can help the search for Emily's killer. 263 00:27:27,040 --> 00:27:28,120 Stay. 264 00:28:58,320 --> 00:29:00,120 BIRDSONG 265 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Aw. 266 00:30:27,640 --> 00:30:29,920 DISTANT PLAYGROUND CHATTER 267 00:30:29,960 --> 00:30:31,120 DOOR CLOSES 268 00:31:12,360 --> 00:31:14,040 SWING CREAKS 269 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Hello? 270 00:31:50,080 --> 00:31:51,680 I'm from Kinbridge Primary. 271 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 KNOCKS AGAIN 272 00:32:02,880 --> 00:32:04,760 Imogen, are you in there? 273 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 BANG FROM INSIDE 274 00:32:16,720 --> 00:32:20,280 Yes. Hi. I'm from the school. I'm the nurse. 275 00:32:20,320 --> 00:32:23,360 I'm here to see Imogen. She's sick. 276 00:32:24,640 --> 00:32:26,440 Yes, I... I know. 277 00:32:26,480 --> 00:32:29,200 Is that for her? Yeah. 278 00:32:29,240 --> 00:32:33,320 I really would like to speak to her - about Emily Winter. 279 00:32:33,360 --> 00:32:36,360 First school nurse I've ever heard of who does house calls. 280 00:32:38,400 --> 00:32:41,640 Listen, I don't know what you're trying to hide... Excuse me! 281 00:32:41,680 --> 00:32:43,680 All I want is to see Imogen. 282 00:32:43,720 --> 00:32:46,400 Does the school actually know you're here? 283 00:32:49,240 --> 00:32:50,880 What will they say if I called 'em? 284 00:32:53,440 --> 00:32:54,640 What's your name? 285 00:33:05,040 --> 00:33:06,880 Hurry. You'll be late for warm-up. 286 00:33:08,560 --> 00:33:10,440 You look almost ready to pop! 287 00:33:10,480 --> 00:33:15,200 Oh! It's not so much a pop as a slice and a pull. 288 00:33:17,120 --> 00:33:21,400 Thought you'd bring your, um, George, was it? 289 00:33:21,440 --> 00:33:25,600 Oh, uh, not with everything going on with the Winters. 290 00:33:25,640 --> 00:33:28,280 Oh, I read about that. It's awful. Yeah. 291 00:33:28,320 --> 00:33:31,680 Do you know them? Yeah, we're quite close, actually. 292 00:33:31,720 --> 00:33:32,960 Oh, really? 293 00:33:33,000 --> 00:33:35,440 They're devastated beyond words. 294 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 And not knowing who was responsible, 295 00:33:38,160 --> 00:33:40,840 that just makes it so much worse. 296 00:33:40,880 --> 00:33:42,080 So they have no idea who...? 297 00:33:42,120 --> 00:33:44,400 No, nothing concrete, not yet. 298 00:33:46,120 --> 00:33:49,080 Well, if there's anything we can do to help. 299 00:33:53,440 --> 00:33:56,480 I've been trying to talk to you about Rhys. 300 00:33:56,520 --> 00:34:00,160 He wants to move in with us full-time. Just for a while. 301 00:34:00,200 --> 00:34:02,840 What? No. It's just all this back and forth. 302 00:34:02,880 --> 00:34:04,920 No, it's working just fine. 303 00:34:04,960 --> 00:34:07,200 Well, he just feels that... What? 304 00:34:09,080 --> 00:34:11,560 Dad. You coming? 305 00:34:14,840 --> 00:34:16,520 Yeah. Yeah, course, son. 306 00:34:32,520 --> 00:34:36,480 Rhys, it's early still. Are you not feeling well? 307 00:34:36,520 --> 00:34:39,200 Are you upset about something? 308 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 Mm? 309 00:34:47,000 --> 00:34:49,720 Or are you sad about the little girl that died? 310 00:34:50,760 --> 00:34:52,200 You're all right, my baby. 311 00:34:53,240 --> 00:34:56,360 Nothing is going to happen to you. I promise. 312 00:34:56,400 --> 00:34:57,520 SHE SHRIEKS 313 00:34:57,560 --> 00:34:58,560 Oh! 314 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 God's sake! 315 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 SIGHS 316 00:35:37,160 --> 00:35:39,600 CAR DOOR OPENS, CLOSES 317 00:35:45,080 --> 00:35:46,640 CLATTERING 318 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 BOOT SHUTS 319 00:36:46,720 --> 00:36:48,560 WHIMPERS 320 00:36:50,200 --> 00:36:51,560 No, no, no, no, no! 321 00:36:53,440 --> 00:36:55,120 OK? Are you OK? 322 00:36:55,160 --> 00:36:57,200 Owen! Owen! 323 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 I saw who brought it. 324 00:36:58,760 --> 00:36:59,880 Stay away! 325 00:36:59,920 --> 00:37:03,640 I saw who brought... the bicycle. 326 00:37:05,600 --> 00:37:09,480 SHE SOBS 327 00:37:23,560 --> 00:37:26,360 Now, I know we're all tired, but this is the last five minutes of the 328 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 class, so let's dig deep, OK? 329 00:37:27,840 --> 00:37:29,560 We've got happily, sadly, 330 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 bravely, 331 00:37:31,440 --> 00:37:33,080 elegantly... 332 00:37:33,120 --> 00:37:36,120 Gently? Gently! Very good. 333 00:37:36,160 --> 00:37:37,360 How do we spell it? 334 00:37:37,400 --> 00:37:43,520 We've got G-E-N-T-L-Y. 335 00:37:43,560 --> 00:37:45,400 One more to finish the class. 336 00:37:45,440 --> 00:37:49,400 Beautifully? Beautifully. OK, you're going to tell me how to spell it. 337 00:37:49,440 --> 00:37:51,560 One letter at a time, please. 338 00:37:51,600 --> 00:37:54,200 B... B... E, 339 00:37:54,240 --> 00:37:58,040 A, U, I... Almost! 340 00:37:58,080 --> 00:38:02,760 B-E-A-U-T-I-F-U-L-L-Y. 341 00:38:02,800 --> 00:38:05,320 Very, very good today, everyone. 342 00:38:05,360 --> 00:38:09,240 You should be really proud of yourselves. You're doing great work. 343 00:38:09,280 --> 00:38:11,760 And remember, if you know anybody else that would benefit 344 00:38:11,800 --> 00:38:14,960 from the class, just let them know that I still have places 345 00:38:15,000 --> 00:38:17,560 because the more, the merrier. Exactly. 346 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 Well done. See you next week, yeah? 347 00:38:19,840 --> 00:38:21,400 And please be on time! 348 00:38:21,440 --> 00:38:24,840 OK, see you. Take care. Have a good week. 349 00:38:34,360 --> 00:38:36,040 Oh... 350 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 ...no. 351 00:38:45,160 --> 00:38:47,840 Oh! Hello. Hello. 352 00:38:47,880 --> 00:38:49,560 Uh... 353 00:38:49,600 --> 00:38:51,840 I'll leave this place the way I found it. 354 00:38:53,120 --> 00:38:54,280 Hey, how's Rhys? 355 00:38:54,320 --> 00:38:57,120 Er, oh... Is he all right? 356 00:39:02,480 --> 00:39:05,640 I think you should know I'm not free. 357 00:39:08,440 --> 00:39:10,240 What? There's someone else. 358 00:39:13,880 --> 00:39:15,520 Oh. 359 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 Right. Mm. 360 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 Thought you might want this back. 361 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 What's that? 362 00:39:27,240 --> 00:39:28,640 I know what you are. 363 00:39:41,840 --> 00:39:43,320 Oh, what's happened? 364 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 Oh, my baby! 365 00:39:46,240 --> 00:39:49,080 I'm fine. You're not fine. Who did this to you? 366 00:39:49,120 --> 00:39:50,960 Tell me. You have to tell me. 367 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 I am not leaving this room until you do. 368 00:39:53,600 --> 00:39:55,360 Was it a fight with a friend? 369 00:39:55,400 --> 00:39:57,240 Someone bullying you, Rhys? 370 00:39:57,280 --> 00:40:00,120 I can talk to the school about it. No, don't. 371 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 Is something going on? 372 00:40:03,960 --> 00:40:06,200 Please, please, this is serious. 373 00:40:06,240 --> 00:40:07,560 Rhys? 374 00:40:09,640 --> 00:40:12,560 I know that you want to go and live with your father. 375 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 I know, I know. 376 00:40:15,800 --> 00:40:18,720 If you tell me, then I'll let you go. 377 00:40:18,760 --> 00:40:20,800 Did George hurt you? 378 00:40:20,840 --> 00:40:22,760 No. 379 00:40:22,800 --> 00:40:25,320 If he tries to talk to you or anything, 380 00:40:25,360 --> 00:40:27,280 you're not to see him again. Do you understand? 381 00:40:27,320 --> 00:40:30,960 I should never have brought him into our home! I should never. 382 00:40:31,000 --> 00:40:35,360 Promise me. Promise me you won't let him come near you. Please! 383 00:40:35,400 --> 00:40:37,160 OK. Yeah? Fine. 384 00:40:43,920 --> 00:40:45,400 Can I go to Dad's now? 385 00:40:51,400 --> 00:40:53,080 Yeah. 386 00:40:53,120 --> 00:40:54,120 Yeah. 387 00:41:09,760 --> 00:41:12,280 You'll have to come round for my birthday, won't you? 388 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 OK. 389 00:41:16,760 --> 00:41:18,200 Oh, you're here! 390 00:41:18,240 --> 00:41:19,960 Hi! 391 00:41:21,320 --> 00:41:23,000 Oh. Everything all right? 392 00:41:24,400 --> 00:41:25,560 Hey! 393 00:41:27,440 --> 00:41:29,960 There's a pressie waiting for you up in the bedroom. 394 00:41:31,640 --> 00:41:34,400 Bye, then. Bye. 395 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 It's fine. It's nothing to worry about. 396 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 Right. 397 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 Well, I'll take the bag in. 398 00:41:44,200 --> 00:41:45,560 Oh, uh, wait. 399 00:41:49,400 --> 00:41:52,040 I don't normally read these things, but I wanted to get something 400 00:41:52,080 --> 00:41:53,720 mindless for the hospital. 401 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 Those are your friends, yeah? 402 00:42:15,720 --> 00:42:17,080 BREATHING RAPIDLY 403 00:42:26,720 --> 00:42:28,280 So sorry to intrude. 404 00:42:28,320 --> 00:42:30,160 I have something I need to tell you. 405 00:42:38,080 --> 00:42:40,440 Jesus Christ! Again? 406 00:42:40,480 --> 00:42:42,800 What is she doing here? Sabine. 407 00:42:42,840 --> 00:42:44,960 She's one of those freaks, thinks it's all about her. 408 00:42:45,000 --> 00:42:47,840 This has nothing to do with you. Do you understand me? 409 00:42:50,400 --> 00:42:52,800 Joanne was going to throw these out. 410 00:42:52,840 --> 00:42:55,600 I went through them all, just in case. 411 00:42:55,640 --> 00:42:58,560 I thought this one sounded a little strange to me. 412 00:43:04,520 --> 00:43:06,160 "Beautiful Emily, 413 00:43:06,200 --> 00:43:07,640 "I dream of you. 414 00:43:07,680 --> 00:43:09,880 "I wish I could have held on to you. 415 00:43:09,920 --> 00:43:12,080 "You were too good for this world. 416 00:43:12,120 --> 00:43:13,560 "All my love..." 417 00:43:15,040 --> 00:43:17,360 What's that letter? I think it's a G. 418 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 And that's it? 419 00:43:22,640 --> 00:43:24,040 That's all you have? 420 00:43:25,920 --> 00:43:28,720 There's a man at the school where I work. 421 00:43:28,760 --> 00:43:32,280 His name is George. I think he wrote this card. 422 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 So? 423 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 I've seen him at the playground. 424 00:43:38,240 --> 00:43:41,040 He says he has daughters, but I haven't seen them. 425 00:43:43,840 --> 00:43:45,480 He had Emily's bicycle. 426 00:43:50,520 --> 00:43:53,720 What? I saw him put it back at your front door. 427 00:43:58,440 --> 00:44:01,040 This card is his handwriting, I'm sure of it. 428 00:44:03,040 --> 00:44:06,280 I think he's hiding something. I just... 429 00:44:06,320 --> 00:44:07,920 I just have a feeling. 430 00:44:10,680 --> 00:44:11,840 I'll call the police. 431 00:44:19,040 --> 00:44:20,560 This is Sabine Winters... Thank you. 432 00:44:20,600 --> 00:44:22,480 I'd like to speak with the investigation. 433 00:44:22,520 --> 00:44:25,440 It's the very least I could do. I have some new information. 434 00:44:43,080 --> 00:44:44,880 BREATHING HEAVILY 435 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Subtitles by Red Bee Media 29543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.