All language subtitles for The Man in White (2003)_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,811 --> 00:00:46,142 Here. 2 00:03:28,107 --> 00:03:31,133 THE UNFORGIVEN 3 00:03:31,678 --> 00:03:34,443 BLOODY BATTLE OF LIONS 4 00:03:34,647 --> 00:03:41,110 Chairman Renjo of the Renjo Family Assassinated 5 00:04:10,283 --> 00:04:14,618 So, who the hell did it? Who the hell ambushed the Chairman? 6 00:04:14,988 --> 00:04:17,286 I've got no idea whatsoever. 7 00:04:17,423 --> 00:04:21,053 We aren't causing any kinda trouble with anyone at all. 8 00:04:21,227 --> 00:04:27,257 He was attending the wedding of some big wig in the entertainment biz. 9 00:04:27,400 --> 00:04:31,132 He wasn't starting any kind of new project, was he? 10 00:04:34,107 --> 00:04:40,308 I mean, maybe there was a dispute over some territory related to a big job. 11 00:04:40,880 --> 00:04:44,111 Well, I'm not aware of it. 12 00:04:45,652 --> 00:04:47,518 It's Moribe. 13 00:04:50,590 --> 00:04:53,525 That brat took his life. 14 00:04:53,760 --> 00:04:58,493 Hey, Watari, stop making false accusations. 15 00:04:58,665 --> 00:05:02,693 We call him Crazy Moribe. He's a bad seed. 16 00:05:02,802 --> 00:05:06,739 When one of his men screwed things up and he ran to faraway America. 17 00:05:06,839 --> 00:05:11,106 There he joined the local mafia and caused all kinds of trouble. 18 00:05:11,210 --> 00:05:14,614 He's capable of causing all kinds of trouble if aroused. 19 00:05:14,614 --> 00:05:17,345 That's in the past. 20 00:05:17,684 --> 00:05:22,989 He reformed himself to become a sensible man. 21 00:05:22,989 --> 00:05:25,458 That's how he came to guard the Chairman. 22 00:05:25,992 --> 00:05:27,585 Advisor... 23 00:05:30,163 --> 00:05:33,929 how come Moribe disappeared from the crime scene? 24 00:05:34,067 --> 00:05:37,093 How come he's not here? Huh? 25 00:05:37,203 --> 00:05:43,734 Bastard, why would he have to kill the Chairman? 26 00:05:44,410 --> 00:05:46,846 Or do you know something we don't know? 27 00:05:46,846 --> 00:05:48,940 I know nothing. 28 00:05:49,782 --> 00:05:51,307 Nothing. 29 00:05:55,088 --> 00:06:00,026 But no one in the hotel witnessed the killer. 30 00:06:01,160 --> 00:06:08,931 All they saw was Moribe running out of the front entrance in a panic. 31 00:06:09,102 --> 00:06:14,268 That doesn't mean he did it. 32 00:06:16,109 --> 00:06:21,946 No one witnessed him shoot the Chairman either. 33 00:06:22,081 --> 00:06:30,081 Well, they'll find things out for us at the Metropolitan Police. 34 00:06:31,858 --> 00:06:39,527 Well, of course, we at headquarters should search out the killer on our end too. 35 00:06:39,632 --> 00:06:44,229 I"m not suggesting we do a half-ass job. 36 00:06:45,304 --> 00:06:49,172 Hmph. I'll be counting on you, Chief. 37 00:06:49,308 --> 00:06:49,797 Yeah. 38 00:06:49,909 --> 00:06:51,604 First of all... 39 00:06:52,445 --> 00:06:57,406 We've gotta find Moribe and ask him what happened. 40 00:06:58,384 --> 00:07:02,582 We shouldn't do anything until then. Right? 41 00:07:04,157 --> 00:07:06,455 I suppose so. 42 00:07:15,535 --> 00:07:20,666 He always does this. Every time something goes wrong. 43 00:07:22,208 --> 00:07:26,111 Where the hell is he roaming about? 44 00:07:27,146 --> 00:07:29,706 He might be with Boss. 45 00:07:30,650 --> 00:07:38,650 You see, when something happens, Boss is the only person who'll take him in. 46 00:07:39,425 --> 00:07:43,763 Well, if I hear from him, I'll tell him to call you right away. 47 00:07:43,763 --> 00:07:46,994 So, don't be sad, OK? 48 00:07:51,404 --> 00:07:53,031 Hey... 49 00:07:54,373 --> 00:07:57,502 Did he really do it? 50 00:07:57,610 --> 00:08:00,739 Don't be ridiculous, Yoko-chan. 51 00:08:00,880 --> 00:08:04,783 Of course it's some outsider. You know that. 52 00:08:28,808 --> 00:08:31,243 Hey, wait a second. 53 00:08:38,050 --> 00:08:41,850 Hey. You guys, go back to the office. 54 00:09:14,587 --> 00:09:16,578 What happened to father? 55 00:09:16,656 --> 00:09:21,025 Why are you making an unreasonable request out of the blue? 56 00:09:22,895 --> 00:09:26,991 I let father die. 57 00:09:31,203 --> 00:09:33,604 So what happened? 58 00:09:34,540 --> 00:09:36,838 I killed him. 59 00:09:37,043 --> 00:09:39,808 Stop fooling around. 60 00:09:41,647 --> 00:09:45,242 That's what headquarters think, isn't it? 61 00:09:45,351 --> 00:09:51,415 Watari has his own thing. But I don't believe for a second you did it. 62 00:09:53,859 --> 00:10:01,859 I was unarmed. Like an idiot, I watched father and two of my sworn brothers killed. 63 00:10:07,707 --> 00:10:10,642 It's a wedding of straight people. 64 00:10:10,710 --> 00:10:14,977 Who'd have attended carrying a gun with him? 65 00:10:20,219 --> 00:10:26,716 Listen, Azusa, you getting depressed won't help the situation a bit. 66 00:10:28,294 --> 00:10:31,958 Tell me what happened. 67 00:10:32,098 --> 00:10:40,097 We can't let father die without knowing what happened. Our family will lose face, right? 68 00:10:40,306 --> 00:10:43,640 I don't care about losing face. 69 00:10:44,377 --> 00:10:47,278 It's my heart that matters. 70 00:10:52,618 --> 00:10:58,614 Sorry I've caused you much trouble. 71 00:11:01,994 --> 00:11:06,158 Are you gonna clean up the mess by yourself? 72 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 Not by myself. 73 00:11:09,001 --> 00:11:10,264 Huh? 74 00:11:11,470 --> 00:11:17,466 It'll be me and my pride, the two of us. 75 00:11:19,845 --> 00:11:24,407 Yo-chan's worried about you. 76 00:11:27,053 --> 00:11:35,053 If I don't set things straight, father's gonna be furious in heaven. 77 00:12:45,731 --> 00:12:49,895 I'm getting there. I take the rook and checkmate. 78 00:14:06,378 --> 00:14:08,369 Thanks. 79 00:14:08,747 --> 00:14:12,206 Here's the remaining 30 mil. 80 00:14:17,356 --> 00:14:18,983 Bye. 81 00:14:20,326 --> 00:14:21,589 Hey. 82 00:14:24,864 --> 00:14:26,298 What is it? 83 00:14:26,365 --> 00:14:28,663 Your commission. 84 00:14:32,171 --> 00:14:33,798 Thanks. 85 00:14:35,040 --> 00:14:36,303 Hey. 86 00:14:37,509 --> 00:14:38,977 What is it? 87 00:14:39,511 --> 00:14:42,708 Can you give me a little ride? 88 00:14:47,987 --> 00:14:49,386 Okay. 89 00:14:58,430 --> 00:15:06,430 My wife's a shorty and lefty. A great song. 90 00:15:13,279 --> 00:15:14,144 Brother. 91 00:15:14,246 --> 00:15:15,213 Yeah. 92 00:15:16,916 --> 00:15:18,907 We've got a visitor. 93 00:15:19,018 --> 00:15:20,144 Hm? 94 00:15:20,286 --> 00:15:23,153 'We're being followed. 95 00:15:26,725 --> 00:15:30,423 It must be your acquaintances. 96 00:16:08,901 --> 00:16:10,232 Oh... 97 00:16:11,270 --> 00:16:13,398 It's you, Manabu. 98 00:16:14,173 --> 00:16:19,509 Boss gave us an order to kill Serita. 99 00:16:20,846 --> 00:16:21,870 What? 100 00:16:22,014 --> 00:16:24,005 Where is Serita? 101 00:16:24,116 --> 00:16:31,853 Tell me right now. Or we'll both be in trouble. 102 00:16:35,160 --> 00:16:40,165 Please. Don't make your cousin lose face. 103 00:16:40,165 --> 00:16:43,601 What the hell, Manabu? 104 00:16:43,869 --> 00:16:48,102 You can't call me a cousin only when you want to. 105 00:16:48,240 --> 00:16:52,677 You should've delivered him what was due and just left. 106 00:16:52,811 --> 00:16:55,371 You've been told not to be friendly with him. 107 00:16:55,481 --> 00:16:59,349 What're you talking about? I just gave him a short ride. 108 00:16:59,451 --> 00:17:02,113 What's wrong with that, huh? 109 00:17:02,221 --> 00:17:08,354 We've been told to kill you both if you get in the way. 110 00:17:08,727 --> 00:17:11,856 Yeah? Suits me fine. 111 00:17:11,964 --> 00:17:16,697 Shoot me if you can, you brats. 112 00:17:18,971 --> 00:17:20,234 Do it. 113 00:17:22,374 --> 00:17:24,069 Do it. 114 00:17:24,710 --> 00:17:27,372 Do it if you can. 115 00:17:27,579 --> 00:17:31,709 I've always hated you since I was a kid. 116 00:18:27,039 --> 00:18:28,200 Hey, brother. 117 00:18:29,842 --> 00:18:34,279 So, we're like cheapo disposable lighters, huh? 118 00:18:34,446 --> 00:18:39,441 No, our father can't be like that. 119 00:18:40,018 --> 00:18:44,683 Your family's under the umbrella of the Sogen Group. 120 00:18:47,860 --> 00:18:53,958 If the people at the top wants, you've gotta even give up your own balls. 121 00:18:58,804 --> 00:19:03,298 Well, looks like your position isn't good. 122 00:19:03,375 --> 00:19:10,975 The executives at the Sogen Group want to erase the murder of Chairman Renjo 123 00:19:11,083 --> 00:19:14,417 from the record at all costs. 124 00:19:16,355 --> 00:19:19,120 What bastards. 125 00:19:19,358 --> 00:19:20,416 Here. 126 00:19:22,494 --> 00:19:28,558 Well, that's how things go in the business we're in. 127 00:19:49,688 --> 00:19:51,156 Azusa. 128 00:19:52,324 --> 00:19:53,519 Uncle. 129 00:19:53,825 --> 00:19:56,556 What are you doing? 130 00:20:14,179 --> 00:20:19,083 Don't worry. It's a family discussion. 131 00:20:56,989 --> 00:20:59,458 Stop fooling around, bastard. 132 00:20:59,591 --> 00:21:03,494 Why are you kidnapping me, Moribe? 133 00:21:03,595 --> 00:21:07,691 Don't worry. I won't Kill you. 134 00:21:07,799 --> 00:21:13,238 Who do you think you're dealing with? Handcuffing me like this? 135 00:21:15,374 --> 00:21:19,436 Would you come with me if I beat you? 136 00:21:19,544 --> 00:21:23,572 I'd like that. Why don't you try it? 137 00:22:53,538 --> 00:22:54,972 I I 138 00:25:19,417 --> 00:25:23,650 You're friendly with some cops, right? 139 00:25:23,989 --> 00:25:25,616 Yeah. 140 00:26:11,369 --> 00:26:16,637 You're so demanding, making me come out so late at night, Mr. Watari. 141 00:26:16,775 --> 00:26:19,005 Sorry about that, Sakai-san. 142 00:26:19,811 --> 00:26:21,506 What's up? 143 00:26:22,147 --> 00:26:26,785 My father was done in. It's a dangerous world out there. 144 00:26:26,785 --> 00:26:28,514 What would you like? 145 00:26:28,687 --> 00:26:29,821 Shochu and water. 146 00:26:29,821 --> 00:26:30,811 Coming up. 147 00:26:40,966 --> 00:26:42,525 Who's he? 148 00:26:46,371 --> 00:26:47,964 Does it matter? 149 00:26:52,844 --> 00:26:54,539 Let's see. 150 00:26:57,182 --> 00:27:03,246 Gunji Serita, originally from Aomori. 51 yrs old. 151 00:27:03,655 --> 00:27:10,652 When he was 13, he Killed his own father with a metal bat. That was his first murder. 152 00:27:10,929 --> 00:27:16,129 When he came out of the juvenile detention, he joined a local mafia organization. 153 00:27:16,301 --> 00:27:19,202 He served 5 years in prison for manslaughter. 154 00:27:19,304 --> 00:27:24,174 At 24, he was arrested for attempted murder and served 5 years in prison. 155 00:27:24,275 --> 00:27:28,213 At 34, he stabbed his own boss to death for disagreement over a woman... 156 00:27:28,213 --> 00:27:31,148 and was sentenced to 15 years in prison. 157 00:27:33,451 --> 00:27:37,922 He attacked a prison guard and served one extra year... 158 00:27:37,922 --> 00:27:43,622 before he came out of Kumamoto Prison at the beginning of this year. 159 00:27:43,795 --> 00:27:47,356 He's an out of control serial killer. 160 00:27:47,499 --> 00:27:55,338 Even the local mafias call him Death and stay away from him. He's a murder addict. 161 00:27:55,440 --> 00:28:00,241 So, do you have an idea where he could be? 162 00:28:00,345 --> 00:28:04,339 Of course his family had excommunicated him. 163 00:28:04,449 --> 00:28:08,019 He came to Tokyo looking for work with a guy associated... 164 00:28:08,019 --> 00:28:11,284 with the Sogen Group that he met in jail. 165 00:28:11,890 --> 00:28:17,294 Please get right to the point, will you, Sakai-san? 166 00:28:22,367 --> 00:28:28,707 There's this member of Okuda Industries, named Teruo Sakasaki. 167 00:28:28,707 --> 00:28:30,903 56 yrs old. 168 00:28:31,609 --> 00:28:34,010 What's his bait? 169 00:28:36,247 --> 00:28:40,775 What business have you got with these men, huh? 170 00:28:40,919 --> 00:28:45,356 Well, please don't ask, Sakai-san. 171 00:29:28,299 --> 00:29:29,733 Hey... 172 00:29:31,302 --> 00:29:36,263 What's on your mind, Azusa? 173 00:29:38,009 --> 00:29:40,068 Say something. 174 00:29:44,516 --> 00:29:46,883 Don't be so quiet. 175 00:29:49,287 --> 00:29:51,278 I'm an orphan. 176 00:29:52,223 --> 00:29:53,622 Huh? 177 00:29:55,426 --> 00:30:03,425 My real father and my sworn father, I lost them both. 178 00:30:31,062 --> 00:30:33,554 Hey, wait. 179 00:30:43,541 --> 00:30:47,409 Give me money. 180 00:30:48,580 --> 00:30:53,279 You brat, who do you think you're talking to? 181 00:30:53,384 --> 00:30:56,843 Stupid brat. You don't wanna get killed. 182 00:30:56,921 --> 00:30:57,615 Hey... 183 00:31:02,393 --> 00:31:03,952 Young one... 184 00:31:05,129 --> 00:31:07,063 Did you tell me to give you money? 185 00:31:07,165 --> 00:31:11,864 Yeah, you stepped on me. Pay for stepping on me. 186 00:31:12,070 --> 00:31:16,769 I stepped over you but not on you. 187 00:31:18,743 --> 00:31:24,807 Don't make a fuss. Shut up and give me money. 188 00:31:27,218 --> 00:31:29,152 I can't give you money. 189 00:31:43,234 --> 00:31:48,001 Brat, do you want to extort me? 190 00:31:48,306 --> 00:31:49,637 You're a yakuza, aren't you? 191 00:31:49,741 --> 00:31:51,436 So what? 192 00:31:54,612 --> 00:32:00,517 I know yakuza make people cry every day. 193 00:32:10,762 --> 00:32:14,027 Stupid brat, I'm gonna kill you. 194 00:32:59,811 --> 00:33:01,643 He isn't there. 195 00:33:03,781 --> 00:33:04,907 Fuckin' shit. 196 00:33:25,870 --> 00:33:29,306 What do you want? 197 00:33:31,109 --> 00:33:32,599 Say something, will ya? 198 00:33:32,844 --> 00:33:35,506 'We're the Sogen Group. 199 00:33:36,014 --> 00:33:38,847 Are you dumb, huh? 200 00:33:42,820 --> 00:33:44,754 Damn you, bastard. 201 00:34:03,641 --> 00:34:06,110 What happened? 202 00:34:07,745 --> 00:34:09,076 Say it. 203 00:34:11,649 --> 00:34:19,649 Three of our soldiers got killed. 204 00:34:21,759 --> 00:34:29,759 Uncle Sakasaki has got something to do with it. 205 00:34:33,004 --> 00:34:37,407 Oh, there's blood. It's blood. 206 00:34:37,508 --> 00:34:39,169 What's going on? 207 00:34:39,310 --> 00:34:42,447 Three men got killed and three got critically injured all in one night. What the hell's that? 208 00:34:42,447 --> 00:34:46,975 I wanna know it myself. What the hell happened? Boss. 209 00:34:47,251 --> 00:34:51,956 You see it all started, with father's order. 210 00:34:51,956 --> 00:34:52,752 It all started then? 211 00:34:52,824 --> 00:34:53,124 Yeah. 212 00:34:53,124 --> 00:34:53,724 With father's order? 213 00:34:53,724 --> 00:34:54,748 That's right. 214 00:34:54,892 --> 00:35:02,892 You see, I shot a gun, as I was ordered to. You'd do it too, if he tells you to, right? 215 00:35:03,534 --> 00:35:03,868 Yes. 216 00:35:03,868 --> 00:35:04,702 You'd do it, right? 217 00:35:04,702 --> 00:35:05,498 Yes. 218 00:35:05,937 --> 00:35:07,234 Would you really? 219 00:35:07,338 --> 00:35:09,574 Would you really do it, bastard? If I tell you to die, you'd die, right? 220 00:35:09,574 --> 00:35:11,375 Hit me. Hit me. 221 00:35:11,375 --> 00:35:13,639 Slap me. Come on now. 222 00:35:13,744 --> 00:35:18,705 I said do it, damn it. Do it now. Go ahead. 223 00:35:18,850 --> 00:35:21,251 You're a coward. 224 00:35:21,352 --> 00:35:23,047 You're all talk. 225 00:35:23,121 --> 00:35:27,024 I did it. I did what I was told to do. I put my life at risk. 226 00:35:28,126 --> 00:35:31,756 You're all a bunch of cowards. Why do I have to go through this? 227 00:35:33,564 --> 00:35:36,465 Damn it. Bastards... 228 00:35:36,567 --> 00:35:39,770 Listen, keep it a secret what happened tonight. 229 00:35:39,770 --> 00:35:41,506 But Boss, there's no way we can keep it a secret. 230 00:35:41,506 --> 00:35:42,234 Keep it. 231 00:35:42,340 --> 00:35:46,310 So many men are down. By tomorrow, all of Japan will know what happened. 232 00:35:46,310 --> 00:35:51,680 I know that. Damn it. Keep it a secret. 233 00:35:54,886 --> 00:35:56,285 It's me. 234 00:35:56,721 --> 00:36:02,490 I Know. I know, don't say it. I'm on my way. 235 00:36:02,927 --> 00:36:04,258 Damn it. 236 00:36:04,996 --> 00:36:05,963 I'm Mm going out to eat. 237 00:36:05,963 --> 00:36:08,330 Please don't go out at a time like this. 238 00:36:08,466 --> 00:36:10,034 I'm eating whatever I want, bastard. 239 00:36:10,034 --> 00:36:15,302 Listen, even if my father's dying, I'll go ahead and eat what I want. 240 00:36:15,406 --> 00:36:19,775 Even if he dies. I'll eat as much as I want, damn it. 241 00:37:04,188 --> 00:37:08,648 Damn it, pisses me off, damn it. 242 00:37:10,561 --> 00:37:12,893 Makes me laugh, damn it. 243 00:37:12,997 --> 00:37:14,565 What are you upset about? 244 00:37:14,565 --> 00:37:15,930 Shut up, damn it. 245 00:37:16,000 --> 00:37:18,302 What's that about? You're the one who wanted to see me. 246 00:37:18,302 --> 00:37:21,397 You could've cancelled the dinner if you're so busy. 247 00:37:21,806 --> 00:37:26,903 Don't get so angry. I'm sorry. Here's a kiss. Let's fuck later. 248 00:37:30,014 --> 00:37:31,607 What's going on? 249 00:37:32,583 --> 00:37:33,482 What's going on? 250 00:37:37,521 --> 00:37:38,750 Who the hell are you? 251 00:37:54,005 --> 00:37:58,175 If your father tells you to do it, of course you do it, damn it. 252 00:37:58,175 --> 00:38:00,745 All right, so I don't care if I die. 253 00:38:00,745 --> 00:38:02,947 But you're gonna have to pay a huge amount of legal compensation for it. 254 00:38:02,947 --> 00:38:04,815 My body's chopped up in pieces and you're gonna be in trouble. 255 00:38:04,815 --> 00:38:10,421 They'll eventually find out you did it. It'll cost you tens of thousands. 256 00:38:10,421 --> 00:38:12,156 Why did you attack father? 257 00:38:12,156 --> 00:38:17,686 How the hell should I know? I did what my father Okuda told me. 258 00:38:17,762 --> 00:38:20,498 Ask him why. I did what I was told to do. I don't know anything. 259 00:38:20,498 --> 00:38:22,733 I just obeyed his order, damn it. 260 00:38:22,733 --> 00:38:24,835 But this right now isn't cool. 261 00:38:24,835 --> 00:38:27,238 What's the relationship between Serita and Sakasaki? 262 00:38:27,238 --> 00:38:28,728 I don't know. 263 00:38:30,308 --> 00:38:32,606 I wanna die in a normal way. 264 00:38:37,848 --> 00:38:39,577 I swear I know nothing. 265 00:38:39,650 --> 00:38:47,650 Wah! I wanna die a normal death. It's here, it's coming. 266 00:38:49,860 --> 00:38:52,989 Oh, no, it's an express. 267 00:38:53,097 --> 00:38:56,863 No! It's not an express, it's a limited. 268 00:38:56,934 --> 00:39:02,006 No! I'll tell you everything. About Brother Sakasaki. 269 00:39:02,006 --> 00:39:05,374 I will--1"ll tell you everything. So save me. Save me. 270 00:39:05,443 --> 00:39:07,969 Aagh, here it comes! Save me! 271 00:40:27,858 --> 00:40:30,020 No no no 272 00:40:30,261 --> 00:40:37,930 Come on, don't run away from me, damn it. 273 00:40:40,137 --> 00:40:42,973 Hang on, I'll come in a minute. 274 00:40:42,973 --> 00:40:44,907 No. 275 00:40:49,380 --> 00:40:54,375 Ah ah, there goes an elephant flying. 276 00:41:05,463 --> 00:41:07,431 Who the hell are you? 277 00:41:08,032 --> 00:41:09,864 Where's Okuda? 278 00:41:10,034 --> 00:41:13,026 He's right there, damn it. 279 00:41:13,137 --> 00:41:14,627 The bastard fucked with us. 280 00:41:14,738 --> 00:41:20,643 So I fucked his wife. Damn you, whore! You low life! 281 00:41:23,647 --> 00:41:27,284 Here it comes 282 00:41:27,284 --> 00:41:29,184 You bastard. 283 00:41:30,120 --> 00:41:32,020 Here it comes 284 00:41:37,361 --> 00:41:40,626 Sakasaki, where's Serita? 285 00:41:42,900 --> 00:41:44,568 What do you want? 286 00:41:44,568 --> 00:41:46,627 Where's Serita? 287 00:41:50,107 --> 00:41:52,405 Hey, are you looking for me? 288 00:41:52,543 --> 00:41:54,645 Wait, don't turn around. 289 00:41:54,645 --> 00:41:58,479 If you do, I'll shoot ya. 290 00:41:58,983 --> 00:42:05,912 Hey, drop your guns, both of you, if you don't wanna die. 291 00:42:25,643 --> 00:42:28,044 Hey, chained dog. 292 00:42:30,447 --> 00:42:37,786 I guess you're a good dog now, searching out the enemy who killed your father. 293 00:42:37,955 --> 00:42:39,723 Why did you kill father? 294 00:42:39,723 --> 00:42:42,624 They paid me tons of money. 295 00:42:43,193 --> 00:42:49,394 I"m an evil murderer who killed your father just because. Right, Azusa? 296 00:42:51,168 --> 00:42:53,068 Who's your boss? 297 00:42:53,737 --> 00:42:56,604 Okuda who's lying here. 298 00:42:58,175 --> 00:43:02,169 He didn't behave himself, so I punished him. 299 00:43:03,113 --> 00:43:10,918 He said he's just a subcontractor, hired by the chief of the Sogen Group. 300 00:43:12,690 --> 00:43:16,126 The Sogen Group is trying to kill me. 301 00:43:17,328 --> 00:43:24,462 He seems to want to keep it a secret that he was the one who killed Renjo. 302 00:43:26,270 --> 00:43:31,174 How come you didn't kill me? You've gotta be kidding. 303 00:43:38,415 --> 00:43:40,110 Azusa... 304 00:43:42,486 --> 00:43:48,653 you see, I've always been kind hearted. 305 00:43:56,834 --> 00:43:57,562 Why are you aiming at me? 306 00:44:03,674 --> 00:44:05,073 See ya. 307 00:44:27,164 --> 00:44:29,132 Here you are. It's 500 yen. 308 00:44:31,368 --> 00:44:31,969 Keep the change. 309 00:44:31,969 --> 00:44:33,494 Oh, thank you. 310 00:44:38,208 --> 00:44:40,302 Brother. Brother... 311 00:44:41,145 --> 00:44:43,512 How about some sweet potato? 312 00:44:44,248 --> 00:44:52,019 It's full of carbohydrates, so it's good for the spine. It's good for when you're tired too. 313 00:44:52,956 --> 00:44:58,190 Now, let's go back to the office together. All right? 314 00:44:58,295 --> 00:44:59,956 Do as you like. 315 00:45:00,097 --> 00:45:02,191 Why do you say that? 316 00:45:02,833 --> 00:45:09,796 We're going back to the office, and report back what happened, right? 317 00:45:14,111 --> 00:45:16,341 Hey, hey! Azusa. 318 00:45:53,083 --> 00:45:54,573 Papa? 319 00:45:56,820 --> 00:45:59,050 Oh, Mami. 320 00:45:59,223 --> 00:46:00,418 Papa. 321 00:46:02,893 --> 00:46:09,265 Mami, I'm fine. Don't worry about a thing. 322 00:46:09,333 --> 00:46:15,466 It's all right. Stop crying. All right. 323 00:46:30,087 --> 00:46:33,455 What a fool Okuda Industries are making of themselves, huh? 324 00:46:33,557 --> 00:46:36,185 They let their executives and young men die... 325 00:46:36,260 --> 00:46:40,288 then the head and the manager of young men were killed too. 326 00:46:40,397 --> 00:46:41,365 I'm very sorry 327 00:46:41,365 --> 00:46:42,764 Shut up. 328 00:46:43,167 --> 00:46:45,569 There's no being sorry in the yakuza business. 329 00:46:45,569 --> 00:46:46,161 Yes. 330 00:46:46,937 --> 00:46:50,567 You ruined the Sogen Group's reputation, you piece of shit. 331 00:46:50,674 --> 00:46:52,005 I"m so sorry. 332 00:46:54,812 --> 00:46:59,648 Get the men of Okuda Industries to form a kamikaze troop. 333 00:46:59,883 --> 00:47:03,581 Search those two men out. Leave no stone turned and serve them with justice. 334 00:47:03,687 --> 00:47:04,916 I will. 335 00:47:06,657 --> 00:47:07,715 Yamane... 336 00:47:10,661 --> 00:47:18,661 Either they die or you die. Those are your options. You understand, don't you? 337 00:47:19,369 --> 00:47:21,303 Yes, certainly. 338 00:47:21,405 --> 00:47:23,032 All right. 339 00:47:23,640 --> 00:47:30,410 As of today, you substitute the manager of young men for Okuda. Break a leg. 340 00:47:30,514 --> 00:47:31,413 Yes. 341 00:47:33,984 --> 00:47:36,646 Well, Mr. Sada... 342 00:47:37,254 --> 00:47:38,278 Huh? 343 00:47:38,589 --> 00:47:45,518 Well, what have Sakasaki-san and Serita done? 344 00:47:53,670 --> 00:47:54,728 I I 345 00:47:56,006 --> 00:47:57,235 I'm sorry. 346 00:47:57,841 --> 00:47:59,002 I'm sorry. 347 00:47:59,710 --> 00:48:02,179 You idiotic nosy bastard! 348 00:48:02,179 --> 00:48:04,273 I'm sorry.I'm sorry. 349 00:48:07,818 --> 00:48:11,755 Look, it's dead, the diamond studded watch. 350 00:48:11,822 --> 00:48:14,314 Yes, I'm sorry. 351 00:48:15,859 --> 00:48:17,122 See? 352 00:48:19,429 --> 00:48:20,697 Listen, you can buy it. 353 00:48:20,697 --> 00:48:21,459 Yes? 354 00:48:34,778 --> 00:48:37,247 I I 355 00:48:37,347 --> 00:48:40,817 Oh, why, Mako-chan, I was waiting for you. 356 00:48:40,817 --> 00:48:42,444 Hi, Midori. 357 00:48:42,786 --> 00:48:45,088 You look handsome as always. 358 00:48:45,088 --> 00:48:45,919 Please wait. 359 00:48:46,390 --> 00:48:46,982 Have another sip. 360 00:48:47,057 --> 00:48:51,895 Hey, Shinji, it's been a while. Well, you look well. 361 00:48:51,895 --> 00:48:53,096 Is this your friend? 362 00:48:53,096 --> 00:48:55,861 He's good looking. Introduce him. Good evening. 363 00:48:55,933 --> 00:48:56,900 Idiot. 364 00:48:58,402 --> 00:49:04,102 Listen, you owe me one, remember? 365 00:49:05,943 --> 00:49:07,433 It's been a while. 366 00:49:14,952 --> 00:49:17,250 You deserve it, Mizutani. Right? 367 00:49:20,757 --> 00:49:26,491 You had the nerve to cheat the daughter of the Chairman's relative into working... 368 00:49:26,596 --> 00:49:29,622 at a massage parlor, I heard? 369 00:49:59,696 --> 00:50:04,691 What business have you got here, Moribe? 370 00:50:12,142 --> 00:50:18,104 If boss tells you to kiss him, should you kiss his ass too? Huh, Watabe? 371 00:50:18,181 --> 00:50:19,273 What, you shithead. 372 00:50:41,872 --> 00:50:42,472 What are you doing? 373 00:50:42,472 --> 00:50:43,803 Mizutani-san. 374 00:50:46,676 --> 00:50:48,440 Mako-chan. 375 00:50:55,318 --> 00:50:58,515 I heard the Chairman got killed... 376 00:50:59,456 --> 00:51:02,084 along with Mizota and Nakamoto. 377 00:51:04,594 --> 00:51:08,394 I have a hunch things got complicated. 378 00:51:08,565 --> 00:51:10,966 We need a chauffer. 379 00:51:11,568 --> 00:51:14,003 I've gone straight now. 380 00:51:17,307 --> 00:51:20,106 'We're going to war with the Sogen Group. 381 00:51:28,885 --> 00:51:29,852 Hey. 382 00:51:33,657 --> 00:51:35,559 Damn it, where the hell are you looking? 383 00:51:35,559 --> 00:51:37,094 You bastard slammed into my car. 384 00:51:37,094 --> 00:51:38,528 What'd you say? 385 00:51:38,662 --> 00:51:46,662 Damn it, you bastard. Come on, get up. 386 00:51:46,870 --> 00:51:49,635 Get up now. 387 00:51:52,609 --> 00:51:55,271 Sogen Group did it? 388 00:51:57,013 --> 00:52:00,108 Don't give us false information, Watari. 389 00:52:01,718 --> 00:52:04,551 I saw it with my own eyes. 390 00:52:06,623 --> 00:52:08,990 I can't be mistaken. 391 00:52:10,026 --> 00:52:12,688 What the hell's going on? 392 00:52:12,829 --> 00:52:18,734 Was there any seed of trouble we had with the Sogen Group? 393 00:52:18,835 --> 00:52:20,701 Was there, boss? 394 00:52:23,140 --> 00:52:25,666 I've never even heard of it. 395 00:52:26,943 --> 00:52:32,905 But you see, it's a fact the Sogen Group killed father. 396 00:52:33,116 --> 00:52:37,314 We should have an emergency executive meeting, and prepare for war. 397 00:52:37,420 --> 00:52:42,290 The Sogen Group is a huge family of about 10,000 members. 398 00:52:42,359 --> 00:52:48,321 There's no way we can beat them. The Renjo Family here is only 2,000 men strong. 399 00:52:48,398 --> 00:52:53,893 Even so, we can't just cry ourselves to sleep. 400 00:52:54,037 --> 00:52:56,836 Cool down, brother. 401 00:52:57,040 --> 00:53:01,602 We should first have a talk with the heads of Sogen and figure out which way's up. 402 00:53:01,711 --> 00:53:06,911 I agree. We can't be too careful about how to proceed. 403 00:53:07,117 --> 00:53:12,055 Once we start a war, there'd be no turning back. 404 00:53:12,289 --> 00:53:14,621 Then, what about Azusa? 405 00:53:14,724 --> 00:53:21,721 He's going ahead and declaring war on them alone. Then being careful'll means nothing. 406 00:53:27,571 --> 00:53:29,005 Now that Okuda is dead... 407 00:53:29,072 --> 00:53:36,001 the Sogen Group can no longer be traced to the murder of Renjo Hikokuro. 408 00:53:37,414 --> 00:53:40,817 I'm convinced that we can safely maintain the position that... 409 00:53:40,817 --> 00:53:46,722 it was Okuda's sole decision to go off on his own and commit the murder. 410 00:53:46,990 --> 00:53:49,659 Okuda who was in charge of carrying out your order is no longer alive... 411 00:53:49,659 --> 00:53:50,894 which means... 412 00:53:50,894 --> 00:53:56,333 there's no way of knowing whether he had received the order from someone else. 413 00:53:56,433 --> 00:53:57,730 Therefore... 414 00:53:57,834 --> 00:54:03,540 Once we get rid of the Chief of Headquarters Sakasaki and the rambler Serita... 415 00:54:03,540 --> 00:54:07,170 the case will be put to rest. 416 00:54:09,412 --> 00:54:13,713 Do not err in getting rid of the two. 417 00:54:13,883 --> 00:54:15,578 You don't need to tell us. 418 00:54:20,991 --> 00:54:24,791 How's it going lately, Tojo? 419 00:54:25,028 --> 00:54:26,086 Yes? 420 00:54:27,764 --> 00:54:29,858 How's golf? 421 00:54:30,467 --> 00:54:34,199 Yes, I've improved on my skills. 422 00:54:34,871 --> 00:54:38,102 Let me see how you do sometime soon. 423 00:54:42,545 --> 00:54:43,478 Hello. 424 00:54:43,580 --> 00:54:45,081 Hi, where's the money safe? 425 00:54:45,081 --> 00:54:45,707 What? 426 00:54:45,782 --> 00:54:47,884 Well, the money, honey. 427 00:54:47,884 --> 00:54:49,010 What? 428 00:54:52,455 --> 00:54:52,922 Please wait. 429 00:54:52,922 --> 00:54:56,552 Yo, where's the safe? Damn it. 430 00:54:58,161 --> 00:54:59,729 Are you with the Sogen Group? 431 00:54:59,729 --> 00:55:01,493 What if we are? 432 00:55:01,598 --> 00:55:02,299 Where's the safe? 433 00:55:02,299 --> 00:55:02,765 What? 434 00:55:14,344 --> 00:55:15,175 Thanks. 435 00:55:15,278 --> 00:55:16,336 Huh? 436 00:56:16,473 --> 00:56:22,503 They shot three of the Chairman's men and stole 200 million yen. 437 00:56:22,612 --> 00:56:27,015 Putting the money aside, what about saving his face? 438 00:56:27,250 --> 00:56:31,118 Everybody knows you're the owner of that company. 439 00:56:31,187 --> 00:56:34,487 It's all my fault. 440 00:56:34,891 --> 00:56:37,758 I don't care whose fault it is. 441 00:56:38,361 --> 00:56:40,864 I want to know what you're going to do about it. 442 00:56:40,864 --> 00:56:43,561 Yes. If I may... 443 00:56:43,633 --> 00:56:44,896 Chairman... 444 00:56:46,403 --> 00:56:54,403 I'd like to know the circumstances that called for the murder of Renjo. If you please. 445 00:57:05,789 --> 00:57:11,489 It was a special request by Master Tsujido. 446 00:57:12,128 --> 00:57:18,864 He preferred not to reveal the circumstances to us, so we aren't informed of anything. 447 00:57:19,135 --> 00:57:26,371 A hunting dog is what it is because it Kills the prey. 448 00:57:55,872 --> 00:57:59,536 Hey, we need more meat. 449 00:58:00,410 --> 00:58:01,878 Hey, auntie. 450 00:58:02,312 --> 00:58:07,751 Gee. Auntie, meat, more meat. 451 00:58:13,656 --> 00:58:17,115 Great. There's 207 million. 452 00:58:18,962 --> 00:58:24,033 Let's party. We"re putting our lives at risk. 453 00:58:24,033 --> 00:58:28,197 We deserve to spend a little extra money. Is that all right? 454 00:58:28,638 --> 00:58:30,265 Mmm, it's good. 455 00:58:34,077 --> 00:58:37,103 We can't eat good food like this in heaven. 456 00:58:40,517 --> 00:58:44,784 Well, I'm sorry about your brothers. 457 00:59:01,137 --> 00:59:02,366 Father. 458 00:59:05,508 --> 00:59:06,976 Brother... 459 00:59:07,143 --> 00:59:11,102 You can't bring a gun to a wedding. 460 00:59:43,279 --> 00:59:44,440 Who is it? 461 00:59:44,614 --> 00:59:46,946 The wine you ordered, sir. 462 00:59:47,050 --> 00:59:48,882 Okay, just a minute. 463 00:59:48,952 --> 00:59:52,684 There we go, it's open. 464 00:59:52,789 --> 00:59:54,018 Excuse me. 465 00:59:57,927 --> 01:00:01,830 It's Romanee Conti 1987. 466 01:00:03,299 --> 01:00:04,562 Yeah... 467 01:00:06,235 --> 01:00:09,296 How much is that? Will this do? 468 01:00:09,505 --> 01:00:11,940 It's 1,200,000. 469 01:00:13,409 --> 01:00:15,571 Would you like to try it? 470 01:00:27,023 --> 01:00:28,115 It's bitter. 471 01:00:32,595 --> 01:00:34,791 Wow, it's great. 472 01:01:03,993 --> 01:01:05,961 Listen, Azusa. 473 01:01:09,365 --> 01:01:13,666 Say some stray dog killed me... 474 01:01:13,770 --> 01:01:14,862 What? 475 01:01:15,471 --> 01:01:19,567 Who's gonna avenge my death? 476 01:01:20,610 --> 01:01:23,602 Of course, the entire family will unite and do it. 477 01:01:23,680 --> 01:01:25,978 I don't know. 478 01:01:26,349 --> 01:01:33,654 They'd appoint the successor right away and forget about the dead guy. 479 01:01:33,923 --> 01:01:41,557 The extent of revenge would be no more than shooting guns for a while and that's it. 480 01:01:42,999 --> 01:01:46,162 No one will take it seriously. 481 01:01:46,269 --> 01:01:50,263 What are you trying to say? 482 01:01:51,507 --> 01:01:53,236 Well... 483 01:01:54,243 --> 01:02:00,410 That's about what all yakuza are. 484 01:02:01,150 --> 01:02:01,551 But I would... 485 01:02:01,551 --> 01:02:04,577 Be different, you say? 486 01:02:06,889 --> 01:02:08,825 I'm feeling sad. 487 01:02:08,825 --> 01:02:11,385 I"m just kidding. 488 01:02:11,961 --> 01:02:13,395 I I 489 01:02:13,963 --> 01:02:15,328 Here. 490 01:02:24,140 --> 01:02:26,472 I"m just kidding. 491 01:02:27,477 --> 01:02:29,502 Just kidding. 492 01:02:30,379 --> 01:02:33,940 Pay no mind to it, Azusa, all right? 493 01:02:42,592 --> 01:02:47,894 What the hell are you doing? What are you doing? 494 01:02:50,199 --> 01:02:52,224 Come on at me, bastard. 495 01:02:59,375 --> 01:03:03,278 You should pay me for the cleaner, damn it. Sorry. 496 01:03:15,858 --> 01:03:17,383 Brother? 497 01:03:19,529 --> 01:03:22,021 Why did Renjo get killed? 498 01:03:25,268 --> 01:03:29,501 Usually there's some reason why. The Sogen Group should have one too. 499 01:03:29,605 --> 01:03:31,664 What's going on? 500 01:03:34,310 --> 01:03:36,642 I don't care what the reason is. 501 01:03:37,580 --> 01:03:42,074 They killed father, that's all that matters. 502 01:03:44,086 --> 01:03:47,147 It's pure revenge for you, I see. 503 01:03:50,860 --> 01:03:52,954 Father raised me. 504 01:03:54,730 --> 01:03:56,789 I'm a part of him. 505 01:04:11,647 --> 01:04:14,617 That's incredible. Incredible. 506 01:04:15,218 --> 01:04:21,453 How can you simplify things that much in this complicated thing called life. 507 01:04:23,392 --> 01:04:26,384 Man is born and dies, that's all. 508 01:04:27,096 --> 01:04:28,564 Said Togo. 509 01:04:56,025 --> 01:04:58,722 Don't be ridiculous, Mr. Tojo. 510 01:04:59,195 --> 01:05:03,564 Who'd buy such a phony story? 511 01:05:03,666 --> 01:05:11,073 We had three of our men shot dead and 200 million stolen the other day. 512 01:05:11,173 --> 01:05:14,110 Wasn't it a declaration of war by the Renjo Family? 513 01:05:14,110 --> 01:05:16,477 Am I not right, Mr. Shiraishi? 514 01:05:16,545 --> 01:05:19,515 I've never even heard of it. 515 01:05:21,217 --> 01:05:23,208 Let's put that aside for a moment. 516 01:05:23,319 --> 01:05:28,155 What good would it do for either of us if we go to war? 517 01:05:29,825 --> 01:05:31,816 We"d end up spending a lot of money... 518 01:05:31,894 --> 01:05:33,988 sacrificing many younsg lives... 519 01:05:34,063 --> 01:05:36,327 and being put under the police surveillance. 520 01:05:36,432 --> 01:05:40,300 It'd only make our lives more difficult. 521 01:05:40,970 --> 01:05:46,739 Plus, if I may remind you, our family is about 5 times bigger than yours. 522 01:05:46,876 --> 01:05:50,141 War isn't only about how many men there are. 523 01:05:50,279 --> 01:05:52,441 Now, now, Mr. Shiraishi. 524 01:05:52,848 --> 01:05:57,251 We didn't come here to declare war on each other today. 525 01:05:57,353 --> 01:06:03,781 Aren't we here because we want to settle the matter without any bloodshed? 526 01:06:08,631 --> 01:06:10,360 By the way... 527 01:06:11,067 --> 01:06:13,069 Would you mind telling me the names of the men... 528 01:06:13,069 --> 01:06:16,339 who raided the loan company directly managed by our chairman? 529 01:06:16,339 --> 01:06:21,971 You see, he's infuriated by the robbery. 530 01:06:22,478 --> 01:06:28,076 We don't know yet if it's our men who did it. 531 01:06:28,584 --> 01:06:33,954 We must see some justice done, otherwise we can't put this to rest. 532 01:06:34,056 --> 01:06:38,516 Please understand, Mr. Shiraishi. 533 01:06:39,595 --> 01:06:44,590 It's all for our mutual happiness. 534 01:06:45,601 --> 01:06:53,601 Let's use it as an opportunity to build a mutually beneficial relationship. 535 01:07:17,299 --> 01:07:18,267 Are you all right? 536 01:07:18,267 --> 01:07:19,598 I'm fine. 537 01:07:20,669 --> 01:07:24,006 You can't handle me. 538 01:07:24,006 --> 01:07:25,107 You drank too much. 539 01:07:25,107 --> 01:07:25,975 I'm fine. 540 01:07:25,975 --> 01:07:26,876 Are you all right? 541 01:07:26,876 --> 01:07:27,543 I'm fine. 542 01:07:27,543 --> 01:07:29,678 Make sure he gets home. 543 01:07:29,678 --> 01:07:31,373 Okay. 544 01:07:31,547 --> 01:07:34,482 Thank you for coming. 545 01:07:36,085 --> 01:07:37,382 Brother. 546 01:07:39,388 --> 01:07:41,824 Don't push yourself. 547 01:07:41,824 --> 01:07:46,591 Let go of me. He dissed father. 548 01:07:49,231 --> 01:07:51,859 Just sit back and watch me. 549 01:08:44,453 --> 01:08:47,684 9,999... 550 01:08:47,857 --> 01:08:49,882 10,000... 551 01:08:51,727 --> 01:08:54,094 10,001... 552 01:08:55,531 --> 01:08:59,092 10,002... 553 01:09:00,436 --> 01:09:02,632 That's my record. 554 01:09:10,079 --> 01:09:11,808 You're lying. 555 01:09:46,048 --> 01:09:47,516 Hello. 556 01:10:12,441 --> 01:10:18,869 I believe it's you who raided the Sogen Group. 557 01:10:19,481 --> 01:10:21,643 What if it is? 558 01:10:23,018 --> 01:10:29,321 The Sogen Group is using that as an excuse to force us to accept a truce. 559 01:10:29,425 --> 01:10:33,259 Headquarters is agonizing over it. 560 01:10:33,862 --> 01:10:37,992 It depends on what headquarters want. 561 01:10:40,202 --> 01:10:48,202 They don't seem to want a war. We might end up losing father for nothing. 562 01:10:50,246 --> 01:10:53,147 I don't wanna hear bullshit any more. 563 01:10:58,153 --> 01:11:00,850 This is another loan company under Sogen's chairman. 564 01:11:05,494 --> 01:11:07,861 A truce mediation will be soon. 565 01:11:09,498 --> 01:11:14,834 There's no need to stick your foot in hell at this point. 566 01:11:18,073 --> 01:11:20,371 I like hell. 567 01:11:21,777 --> 01:11:23,646 You have nerve. 568 01:11:23,646 --> 01:11:25,948 Wait, wait, Mizutani. 569 01:11:25,948 --> 01:11:27,279 Yes. 570 01:11:28,817 --> 01:11:31,343 I've made a deal with the Hong Kong mafia. 571 01:11:32,688 --> 01:11:36,283 They're ready to get you out of the country any time you want. 572 01:11:36,592 --> 01:11:38,060 Thank you. 573 01:11:53,642 --> 01:11:55,744 Sis. Sis? 574 01:11:55,744 --> 01:11:56,578 Yes. 575 01:11:56,578 --> 01:11:57,513 Mayonnaise, please. 576 01:11:57,513 --> 01:11:58,776 Sure. 577 01:11:59,548 --> 01:12:00,947 Mayonnaise. 578 01:12:01,917 --> 01:12:03,510 Here you are. - Thanks. 579 01:12:11,126 --> 01:12:13,254 Sister Yoko, long time no see. 580 01:12:25,708 --> 01:12:27,369 A detective came by. 581 01:12:31,447 --> 01:12:33,211 Shin'ichi. 582 01:12:34,116 --> 01:12:36,949 What are you doing, getting mixed up with a yakuza like him? 583 01:12:37,186 --> 01:12:40,520 I thought you've gone straight. 584 01:12:40,989 --> 01:12:43,151 Well, he's my brother. 585 01:12:52,634 --> 01:12:54,966 Sister Yoko, hold this for us. 586 01:12:55,537 --> 01:12:56,800 See you. 587 01:13:51,794 --> 01:13:53,956 Wait a... 588 01:13:54,129 --> 01:13:56,359 You're moving too slow, stupid dog! 589 01:13:56,498 --> 01:13:57,966 Damn it. 590 01:13:58,367 --> 01:14:00,358 That's enough. 591 01:14:00,502 --> 01:14:03,369 Let me do what I want. 592 01:14:04,206 --> 01:14:09,337 This is my last day on earth. 593 01:14:10,712 --> 01:14:14,450 Unless you have an idea how to get us out of this? 594 01:14:14,450 --> 01:14:19,555 It depends of Boss Kitabatake. We might just be lucky and live. 595 01:14:19,555 --> 01:14:20,722 And if we're unlucky? 596 01:14:20,722 --> 01:14:22,958 'We'll shut up and drop dead. 597 01:14:22,958 --> 01:14:24,926 You see? 598 01:14:26,328 --> 01:14:30,966 Listen, every man eventually drops dead. 599 01:14:30,966 --> 01:14:33,992 It's time you come to terms with it, brother. 600 01:14:51,019 --> 01:14:52,885 Hey, what are you doing? 601 01:14:53,889 --> 01:14:56,688 Are you gonna raid them in broad daylight? 602 01:14:56,792 --> 01:15:00,195 Hey, you can't do that. 603 01:15:00,195 --> 01:15:02,197 Hey, wait a minute, brother. 604 01:15:02,197 --> 01:15:06,134 Hey, a raid usually takes place in the evening. 605 01:15:06,301 --> 01:15:09,872 Hey, I can't believe you call yourself a pro. 606 01:15:09,872 --> 01:15:13,172 Hey, it's dangerous! 607 01:15:26,121 --> 01:15:30,149 Are you serious you're gonna do it in broad daylight? 608 01:15:34,930 --> 01:15:36,557 What the hell...? 609 01:15:48,544 --> 01:15:50,808 Hey, what happened here? 610 01:15:53,015 --> 01:15:55,780 Wh... what? 611 01:15:56,852 --> 01:15:58,684 What's going on? 612 01:16:00,088 --> 01:16:02,921 Hey, what's going on, brother? 613 01:17:28,443 --> 01:17:31,640 You see? I don't you! 614 01:17:32,514 --> 01:17:35,643 Where's back up? The Chairman's in danger. 615 01:17:36,218 --> 01:17:40,746 If anything happen to him, you're gonna hara-Kiri yourselves, got it? 616 01:17:44,026 --> 01:17:46,017 Don't hide! 617 01:17:47,295 --> 01:17:49,059 Go! 618 01:17:58,507 --> 01:18:03,001 Don't worry. It'll be over soon. Relax. 619 01:18:07,849 --> 01:18:11,787 I'm out of ammo. They're playing the defensive to buy time. 620 01:18:11,787 --> 01:18:13,422 We've got no more ammo. 621 01:18:13,422 --> 01:18:15,186 We'll go in. - What? 622 01:18:16,124 --> 01:18:19,327 If we go in, we'll turn into Swiss cheese! 623 01:18:19,327 --> 01:18:21,730 Is your life that great? 624 01:18:21,730 --> 01:18:24,466 Being so cool... Please, that's enough. 625 01:18:24,466 --> 01:18:26,068 I don't wanna commit suicide with a dude. 626 01:18:26,068 --> 01:18:28,537 I don't wanna die holding hands with a guy. 627 01:18:28,537 --> 01:18:31,165 I have no intention of dying in a place like this. 628 01:18:31,940 --> 01:18:33,635 Then get out. 629 01:18:34,543 --> 01:18:36,272 Azusa! 630 01:18:44,152 --> 01:18:46,644 You're good for a young chicken. 631 01:18:50,125 --> 01:18:52,617 You wanna get into a fight right now? 632 01:18:53,428 --> 01:18:57,661 I know you want Takatoki Kitabatake dead. 633 01:19:01,303 --> 01:19:05,035 How about cooperating with each other here? 634 01:19:06,108 --> 01:19:07,769 Azusa? 635 01:19:44,212 --> 01:19:46,510 We can use this too. 636 01:20:09,171 --> 01:20:10,730 Shall we? 637 01:20:53,114 --> 01:21:00,578 Azusa, if you kill Kitabatake now, you're gonna get all of us killed later. 638 01:21:01,323 --> 01:21:04,953 I know you're okay with that 'cause you don't expect to survive this. 639 01:21:05,727 --> 01:21:10,098 But you see, the rest of us still want to live. 640 01:21:10,098 --> 01:21:11,862 Shut up! 641 01:21:14,870 --> 01:21:17,931 You wanna lose your tiny brain? 642 01:21:31,920 --> 01:21:33,684 Hello! 643 01:21:37,926 --> 01:21:39,758 Hello! 644 01:21:47,269 --> 01:21:49,294 Outta the way! 645 01:21:51,640 --> 01:21:53,742 Hello! 646 01:21:53,742 --> 01:21:55,577 Chief, let us go in. 647 01:21:55,577 --> 01:21:58,808 Don't get too hot, Ohba. Send your men home. 648 01:21:59,114 --> 01:22:00,615 But Chief... 649 01:22:00,615 --> 01:22:03,184 The Chairman's held hostage. 650 01:22:03,184 --> 01:22:05,086 We shouldn't get the men upset. 651 01:22:05,086 --> 01:22:08,657 What if anything happen to the Chairman, Ohba? Bring the money. 652 01:22:08,657 --> 01:22:10,525 Sada-san, let us. 653 01:22:10,525 --> 01:22:12,653 Shut up and step back. 654 01:22:14,329 --> 01:22:17,128 Father, let me go with you. 655 01:22:18,934 --> 01:22:22,996 I'll go alone. That's what they want, right? 656 01:22:24,272 --> 01:22:25,501 Yes. 657 01:22:57,939 --> 01:23:03,070 Sakasaki, you bastard, I hope you know what you're doing. 658 01:23:06,815 --> 01:23:11,343 It's because... you screwed us. 659 01:23:12,954 --> 01:23:18,256 Even a worm has some fight in it. 660 01:23:18,793 --> 01:23:20,921 Don't you forget this. 661 01:23:21,196 --> 01:23:24,131 I'll make you regret you were ever born. 662 01:24:11,413 --> 01:24:13,973 There are at least 300 million. It should be enough. 663 01:24:14,215 --> 01:24:19,517 It costs you, you see, if you use a dirty hand. 664 01:24:19,954 --> 01:24:23,652 Why don't you get lost while you can? 665 01:24:24,726 --> 01:24:26,194 Sure. 666 01:24:26,728 --> 01:24:31,099 But beware of that guy. 667 01:24:31,099 --> 01:24:39,099 You can get rid of us with money, but you can't do that with him. 668 01:24:40,108 --> 01:24:41,974 Who the hell is he? 669 01:24:44,179 --> 01:24:49,242 He's a stray bullet that belonged to the late Boss Renjo. 670 01:24:50,185 --> 01:24:53,621 He's gone totally mad. 671 01:24:54,255 --> 01:24:57,691 Now all he thinks about is revenge. 672 01:25:23,685 --> 01:25:25,949 What are you trying to do? 673 01:25:31,392 --> 01:25:34,589 Bastard, I won't let you do that! 674 01:25:39,434 --> 01:25:41,163 It's all right. 675 01:25:41,402 --> 01:25:47,808 He's our insurance, only until we find ourselves in a safe place. 676 01:25:47,942 --> 01:25:51,708 Let go of the child. I'll take his place. 677 01:25:54,315 --> 01:25:57,444 You're just a bonus. 678 01:25:58,553 --> 01:25:59,816 Come... 679 01:26:00,822 --> 01:26:02,290 Come. 680 01:26:25,380 --> 01:26:33,380 One touch of your guns... and bans... 681 01:26:38,059 --> 01:26:39,322 ...he's dead. 682 01:27:58,373 --> 01:28:02,310 Hey, Azusa, how are you feeling? 683 01:28:45,586 --> 01:28:50,649 If you take bones out of a dead man, he'd shrink. 684 01:28:52,060 --> 01:28:56,622 If you take the soul out of him, he'd just be another stranger. 685 01:29:00,435 --> 01:29:05,134 Listen, Azusa, the world isn't a dreamland. 686 01:29:05,640 --> 01:29:09,167 Man is neither a god nor an angel. 687 01:29:09,844 --> 01:29:15,647 You shouldn't trust people, only yourself. 688 01:29:17,318 --> 01:29:21,189 Listen, Azusa, just remember... 689 01:29:21,189 --> 01:29:25,558 Just remember to threaten them. 690 01:29:26,327 --> 01:29:29,319 Once you've got a hold of your target, don't let go even if you die. 691 01:29:30,064 --> 01:29:34,558 That's what it means to live. 692 01:29:36,904 --> 01:29:40,863 Whether you live or die, it's no big deal. 693 01:29:43,311 --> 01:29:48,681 Whether you live or die, it's no big deal. 694 01:29:52,487 --> 01:29:53,921 Bye. 695 01:30:41,702 --> 01:30:48,301 Chief, why did you have to kill Renjo, huh? 696 01:30:49,243 --> 01:30:51,109 Tell me. 697 01:30:54,882 --> 01:30:57,251 You don't wanna tell me? 698 01:30:57,251 --> 01:31:02,212 Well, it doesn't really matter to us at this point. 699 01:31:02,757 --> 01:31:05,852 Hey, don't push it too far! 700 01:31:06,027 --> 01:31:11,898 You should be worrying about your future instead of getting pissed at me. 701 01:31:13,968 --> 01:31:17,905 A persistent devil is following you. 702 01:31:17,905 --> 01:31:21,170 He's coming for you. 703 01:31:50,204 --> 01:31:51,729 What? 704 01:31:52,373 --> 01:31:54,307 What are you gonna do to me? 705 01:32:01,449 --> 01:32:03,144 Take care. 706 01:32:05,353 --> 01:32:07,048 Hey! 707 01:32:08,422 --> 01:32:09,912 Hey! 708 01:32:56,971 --> 01:33:00,430 Damn that bastard! 709 01:33:03,711 --> 01:33:05,406 Damn it! 710 01:33:10,217 --> 01:33:12,185 Ma say a Kato 711 01:33:12,253 --> 01:33:14,187 Kazuki Kitamura 712 01:33:14,221 --> 01:33:18,726 Shoko Aida Renji Ishibashi Ryosuke Miki 713 01:33:18,726 --> 01:33:23,764 Hiros hi Katsuno Masaki Nomura Ken'ichi Endo Taifu Motomiya 714 01:33:23,764 --> 01:33:26,756 Narumi Arimori (guest appearance) Naomi Akimoto (guest appearance) 715 01:33:38,779 --> 01:33:41,214 Masahiko Tsugawa 716 01:33:49,256 --> 01:33:51,224 Chikage Natsuyama 717 01:33:52,760 --> 01:33:54,295 Shigeru Kamiyama 718 01:33:54,295 --> 01:33:56,263 Jinpachi Nezu 719 01:33:56,764 --> 01:33:58,732 Hiroki Matsukata 720 01:33:59,266 --> 01:34:01,234 Tatsuya Fuji 721 01:34:03,270 --> 01:34:06,763 Directed by Takashi Miike 722 01:34:13,014 --> 01:34:21,014 Translated by Ann Jiitsu 723 01:34:23,157 --> 01:34:31,157 Subtitled and Mastered by Cannibal King 724 01:34:33,267 --> 01:34:36,267 www. KuroTokagi.com 52134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.