All language subtitles for The Man Who Captured Eichmann (William A. Graham, 1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,200 [dramatic music] 2 00:00:13,567 --> 00:00:15,500 [cow lowing] 3 00:00:18,433 --> 00:00:19,933 (man on horse) 'Hey!' 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,567 'Hey-hey!' 5 00:00:28,667 --> 00:00:30,600 [music intensifies] 6 00:00:37,467 --> 00:00:39,400 [cows lowing] 7 00:00:47,967 --> 00:00:49,600 [music continues] 8 00:00:50,900 --> 00:00:52,600 [horse neighing] 9 00:00:59,667 --> 00:01:01,667 [intense music] 10 00:01:07,533 --> 00:01:09,467 [cows lowing] 11 00:01:37,833 --> 00:01:39,767 [creaking] 12 00:01:47,800 --> 00:01:49,733 [music continues] 13 00:01:50,800 --> 00:01:52,733 [cows lowing] 14 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 [train chugging] 15 00:02:13,933 --> 00:02:15,867 [music continues] 16 00:02:34,767 --> 00:02:36,700 [dramatic music] 17 00:03:01,100 --> 00:03:04,067 [accordion music] 18 00:03:05,067 --> 00:03:07,067 [indistinct chatter] 19 00:03:15,400 --> 00:03:17,200 Finally, we're here. 20 00:03:22,400 --> 00:03:24,200 Are there tables out of the sun? 21 00:03:24,267 --> 00:03:25,667 Sure. 22 00:03:26,667 --> 00:03:28,667 Here, father. 23 00:03:32,967 --> 00:03:34,267 Nicolas! 24 00:03:35,733 --> 00:03:37,200 I thought you weren't coming back 25 00:03:37,267 --> 00:03:40,200 to Buenos Aires until next week. 26 00:03:40,267 --> 00:03:42,533 Papa, this is Nicolas. 27 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 Nicolas, this is my father. 28 00:03:44,567 --> 00:03:46,600 - Laszlo Ungari. - Yes, yes. 29 00:03:46,667 --> 00:03:48,433 A pleasure. 30 00:03:48,500 --> 00:03:50,667 This is my father, Ricardo Klement. 31 00:03:58,933 --> 00:04:00,433 May we? 32 00:04:00,500 --> 00:04:01,967 I'm afraid we must be leaving. 33 00:04:02,067 --> 00:04:05,433 We're already late for-for an appointment. 34 00:04:05,500 --> 00:04:07,400 Sie sind Dutch? 35 00:04:07,467 --> 00:04:10,433 Nein. No-no. At least my parents were Dutch from Holland. 36 00:04:10,500 --> 00:04:13,833 We...arrived before the war. 37 00:04:13,900 --> 00:04:15,833 'Good day, senor, senorita.' 38 00:04:16,833 --> 00:04:18,333 Hasta luego. 39 00:04:20,333 --> 00:04:22,267 [speaking in Foreign language] 40 00:04:27,700 --> 00:04:29,633 [people chattering] 41 00:04:39,533 --> 00:04:42,133 Your friends left fresh cups on the table. 42 00:04:43,800 --> 00:04:48,167 Do I look so terrifying that they were frightened off? 43 00:04:48,233 --> 00:04:51,167 I'm sure there was a reason. I've known Nicolas for ages. 44 00:04:51,233 --> 00:04:53,067 Why would he do something like that? 45 00:04:53,133 --> 00:04:56,967 And in that time, did you ever meet his father? 46 00:04:57,067 --> 00:04:58,167 Before today. 47 00:04:59,167 --> 00:05:01,200 Once or twice. In passing. 48 00:05:01,267 --> 00:05:05,867 And did he smell of that particular cologne? 49 00:05:07,900 --> 00:05:10,433 I never noticed. 50 00:05:10,500 --> 00:05:11,833 Well, I did. 51 00:05:13,500 --> 00:05:18,900 This time, and the other time. 52 00:05:18,967 --> 00:05:20,933 The smell I will never forget. 53 00:05:23,567 --> 00:05:25,867 And the voice. 54 00:05:25,933 --> 00:05:27,833 You've met Nicolas' father? Where? 55 00:05:33,333 --> 00:05:34,300 There. 56 00:05:34,367 --> 00:05:35,733 [dramatic music] 57 00:05:39,133 --> 00:05:40,567 [music continues] 58 00:05:48,667 --> 00:05:50,067 Ugh! 59 00:05:51,133 --> 00:05:53,267 [tires screeching] 60 00:05:53,333 --> 00:05:56,667 What the hell's the matter with you? Turn that damn thing off. 61 00:05:56,733 --> 00:05:58,267 - Peter Malkin? - Yes. What is it? 62 00:05:58,333 --> 00:06:01,233 Urgent message from HQ. You're needed elsewhere. 63 00:06:01,300 --> 00:06:02,933 Sloppy as hell. 64 00:06:03,067 --> 00:06:05,233 You should have looked up. 65 00:06:05,300 --> 00:06:07,067 Should have gone one at a time. 66 00:06:07,100 --> 00:06:10,800 First one watches the roof, the other one runs. 67 00:06:10,867 --> 00:06:14,467 You'll never make Mossad agents until you start thinking. 68 00:06:14,533 --> 00:06:16,200 (male #1) 'Recognize him?' 69 00:06:16,267 --> 00:06:18,067 No. Should I? 70 00:06:18,067 --> 00:06:20,400 I'd feel a lot better if you did. 71 00:06:25,333 --> 00:06:27,067 (Peter) 'Hold it.' 72 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 That is familiar. 73 00:06:31,167 --> 00:06:32,667 'I just can't pull it down.' 74 00:06:37,833 --> 00:06:39,400 'My God.' 75 00:06:39,467 --> 00:06:41,933 Yours perhaps. Certainly not his. 76 00:06:46,667 --> 00:06:49,100 'As you can see, there's no shortage' 77 00:06:49,167 --> 00:06:51,900 'of photographs of Eichmann's work.' 78 00:06:51,967 --> 00:06:53,733 But very few of him. 79 00:06:55,600 --> 00:06:57,467 'Strange in a way most Nazis loved' 80 00:06:57,533 --> 00:07:00,067 having their pictures taken. 81 00:07:00,067 --> 00:07:02,533 But Eichmann was very rarely photographed. 82 00:07:08,933 --> 00:07:09,900 (Peter) 'Where are we?' 83 00:07:09,967 --> 00:07:11,067 (male #1) 'Buenos Aires.' 84 00:07:11,133 --> 00:07:12,800 'Argentina. Where else?' 85 00:07:12,867 --> 00:07:15,100 (Peter) 'Who have we got out there taking pictures?' 86 00:07:15,167 --> 00:07:16,167 Hans. 87 00:07:16,233 --> 00:07:18,267 Hans? 88 00:07:18,333 --> 00:07:20,567 - Arrogant bastard. - Good agent. 89 00:07:20,633 --> 00:07:22,867 Lousy photographer. Who tipped us? 90 00:07:25,067 --> 00:07:26,400 A blind man. 91 00:07:28,800 --> 00:07:30,167 You're taking it seriously? 92 00:07:30,233 --> 00:07:34,500 Ben Gurion takes it seriously, so does the secret service. 93 00:07:34,567 --> 00:07:37,267 You know how many survivors swore they have seen Eichmann. 94 00:07:37,333 --> 00:07:38,967 Swear, seen him. 95 00:07:40,467 --> 00:07:42,533 Munich, Rome, Cleveland. 96 00:07:43,600 --> 00:07:44,867 Buenos Aires. 97 00:07:50,233 --> 00:07:51,667 [laughing] 98 00:07:52,867 --> 00:07:53,833 'A blind man.' 99 00:07:53,900 --> 00:07:55,200 [laughing] 100 00:07:55,967 --> 00:07:57,067 Is it worth it? 101 00:07:57,133 --> 00:07:59,667 I think that in this case, any possibility 102 00:07:59,733 --> 00:08:02,467 no matter how slim, is worth it. 103 00:08:02,533 --> 00:08:04,500 (Peter) 'The only way to know for certain' 104 00:08:04,567 --> 00:08:07,567 if this is the man is to lift him and question him. 105 00:08:07,633 --> 00:08:08,933 Ben Gurion's exact thoughts. 106 00:08:09,067 --> 00:08:13,267 Now for this Eichmann, BG wants him back here to stand trial. 107 00:08:13,333 --> 00:08:15,867 Remind the world why there must be a Jewish homeland. 108 00:08:15,933 --> 00:08:17,067 And if he's not? 109 00:08:17,100 --> 00:08:18,967 We take him to Paraguay. 110 00:08:19,067 --> 00:08:22,267 Or some other adjacent country. 111 00:08:22,333 --> 00:08:25,567 And we tell him if he ever speaks about what happened 112 00:08:25,633 --> 00:08:27,967 he will never speak again. 113 00:08:28,067 --> 00:08:31,067 We let him go, and we go on. 114 00:08:33,600 --> 00:08:36,233 It's a dangerous game.. 115 00:08:36,300 --> 00:08:38,867 ...to lift a man in a place like Argentina. 116 00:08:42,633 --> 00:08:45,367 He may not even be who we think he is. 117 00:08:51,900 --> 00:08:53,200 It's late. 118 00:08:53,267 --> 00:08:55,233 I'm tired. I'm going home. 119 00:08:59,067 --> 00:09:01,067 Blind man. 120 00:09:01,100 --> 00:09:02,133 [laughing] 121 00:09:02,200 --> 00:09:04,100 Friday? Usual place? 122 00:09:05,967 --> 00:09:08,367 Yup. 123 00:09:08,433 --> 00:09:10,300 [child giggling] 124 00:09:17,433 --> 00:09:18,900 [giggling continues] 125 00:09:24,700 --> 00:09:27,067 [speaking in foreign language] 126 00:09:33,100 --> 00:09:36,933 Klement, you've arrived. Come this way. 127 00:09:38,067 --> 00:09:41,167 Papa, can we go to the park? 128 00:09:41,233 --> 00:09:45,067 (Eichmann) 'We can go wherever your little heart desires.' 129 00:09:45,067 --> 00:09:47,567 (male #2) 'I promise you that March the 21st' 130 00:09:47,633 --> 00:09:50,067 'will be a wonderful evening.' 131 00:10:01,067 --> 00:10:02,367 I, uh.. 132 00:10:02,433 --> 00:10:05,567 I waited an hour before I figured out you weren't coming. 133 00:10:05,633 --> 00:10:07,800 How smart does that make me? 134 00:10:07,867 --> 00:10:09,700 Sorry, Uzi. I should've phoned. 135 00:10:09,767 --> 00:10:13,833 Sorry? That's it? That's all I get? 136 00:10:13,900 --> 00:10:15,233 I'm your boss, Peter. 137 00:10:15,300 --> 00:10:18,400 A little groveling wouldn't be out of place, you know? 138 00:10:18,467 --> 00:10:21,267 Especially when I'm giving you the most important assignment 139 00:10:21,333 --> 00:10:23,600 you or anyone else will ever get. 140 00:10:25,867 --> 00:10:27,567 You see this man. 141 00:10:27,633 --> 00:10:29,900 'You think of the murder of millions.' 142 00:10:31,967 --> 00:10:34,967 But...if we get him.. 143 00:10:37,133 --> 00:10:41,100 ...I'll be remembering one victim, one human being. 144 00:10:44,133 --> 00:10:45,900 My sister, Fruma. 145 00:10:46,800 --> 00:10:48,300 Young woman, mother. 146 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Sent with her children to Auschwitz.. 147 00:10:55,767 --> 00:10:59,867 ...to suffer unimaginable horrors and to die. 148 00:11:02,167 --> 00:11:04,200 And here.. 149 00:11:04,267 --> 00:11:05,533 ...is her murderer. 150 00:11:06,433 --> 00:11:08,400 My arm around his throat. 151 00:11:08,467 --> 00:11:11,067 [laughing] 152 00:11:11,067 --> 00:11:13,700 What would stop me from choking him to death? 153 00:11:13,767 --> 00:11:16,467 Israel has the right.. 154 00:11:16,533 --> 00:11:21,467 No. The moral duty to bring this man back to trial. 155 00:11:21,533 --> 00:11:24,067 And you've been chosen to perform that duty. 156 00:11:26,533 --> 00:11:28,067 You dead sure of me? 157 00:11:28,067 --> 00:11:31,300 Of course, I already have Hans on the ground in Buenos Aires. 158 00:11:31,367 --> 00:11:33,333 You drop out, I'll put him in charge. 159 00:11:33,400 --> 00:11:37,100 I know how much you love him, and see him get all the glory. 160 00:11:37,167 --> 00:11:39,100 [Uzi laughing] 161 00:11:39,167 --> 00:11:41,567 Come, I'll buy you breakfast. 162 00:11:41,633 --> 00:11:45,067 (Uzi) 'How many men do you think it will take to lift him?' 163 00:11:45,100 --> 00:11:47,400 Just one. Me. 164 00:11:47,467 --> 00:11:48,500 One man? 165 00:11:48,567 --> 00:11:50,067 Forget it. It's so risky. 166 00:11:50,067 --> 00:11:53,333 I'll have a backup. But they'll want to be working at night. 167 00:11:53,400 --> 00:11:55,367 If he sees too many men lurking about 168 00:11:55,433 --> 00:11:56,900 he's liable to panic and bolt. 169 00:11:56,967 --> 00:11:59,767 What if he's strong? What if he puts up a fight? 170 00:11:59,833 --> 00:12:02,433 I'm stronger. I have the element of surprise. 171 00:12:02,500 --> 00:12:04,800 At any rate, the final plan has to wait 172 00:12:04,867 --> 00:12:06,133 until we're in Buenos Aires 173 00:12:06,200 --> 00:12:08,433 We have to know the terrain where he lives 174 00:12:08,500 --> 00:12:09,800 what his movements are-- 175 00:12:09,867 --> 00:12:13,933 - Yeah, Hans is already on that. - No, no. I don't want him. 176 00:12:14,067 --> 00:12:15,200 But you're stuck with him. 177 00:12:15,267 --> 00:12:17,800 Once you lift the man, you'll need the best interrogator 178 00:12:17,867 --> 00:12:20,133 in the world to determine if it is Eichmann. 179 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 They don't call Hans a Spanish inquisitor for nothing. 180 00:12:22,867 --> 00:12:24,700 Relax. He'll know you're in charge. 181 00:12:24,767 --> 00:12:26,733 Now what about the rest of the team? 182 00:12:26,800 --> 00:12:28,100 'You'll need a documents man.' 183 00:12:28,167 --> 00:12:29,633 'I've already spoken with Danny.' 184 00:12:29,700 --> 00:12:32,933 At first Hans, now Danny. Why do you pick the team? 185 00:12:33,067 --> 00:12:34,200 You'll need the best. 186 00:12:34,267 --> 00:12:36,600 Which means, Danny picks himself. There's none better. 187 00:12:36,667 --> 00:12:37,900 Don't make a big deal. 188 00:12:37,967 --> 00:12:40,200 We still got to think of a front man. 189 00:12:40,267 --> 00:12:41,800 'I'll send David to talk you.' 190 00:12:41,867 --> 00:12:43,900 (Peter) 'I don't want him. He's a playboy.' 191 00:12:43,967 --> 00:12:45,333 (Uzi) 'Talk to him anyway.' 192 00:12:45,400 --> 00:12:48,233 I know you think I'm unreliable. That I live too high. 193 00:12:48,300 --> 00:12:51,567 But who better to be a front man for a job like this? 194 00:12:51,633 --> 00:12:53,467 A housekeeper? 195 00:12:53,533 --> 00:12:54,767 Driver? 196 00:12:54,833 --> 00:12:57,167 (Uzi) 'It's gotta be Meir. He's the best.' 197 00:12:58,900 --> 00:13:02,367 (Peter) 'Meir. He's good, but he hates to travel.' 198 00:13:02,433 --> 00:13:05,600 I don't care if we're going after the messiah. 199 00:13:05,667 --> 00:13:07,700 What if it was Adolf Eichmann? 200 00:13:10,300 --> 00:13:11,767 Okay. 201 00:13:11,833 --> 00:13:15,500 Actually the doctor has also been pre-selected. 202 00:13:15,567 --> 00:13:16,533 [chuckling] 203 00:13:16,600 --> 00:13:17,700 What doctor? 204 00:13:17,767 --> 00:13:19,467 Ben Gurion himself picked a doctor. 205 00:13:19,533 --> 00:13:22,167 You have a beef speak with the prime minister. 206 00:13:22,233 --> 00:13:24,067 Alright. 207 00:13:24,100 --> 00:13:26,333 But I want one thing understood. 208 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 I take the men. 209 00:13:28,667 --> 00:13:32,767 Peter, listen to me carefully. I won't say it again. 210 00:13:32,833 --> 00:13:34,567 We're going to bring Adolf Eichmann 211 00:13:34,633 --> 00:13:35,967 to trial in Jerusalem 212 00:13:36,067 --> 00:13:38,400 and you are going to capture him. 213 00:13:38,467 --> 00:13:41,967 You, personally, you are in charge. 214 00:13:42,067 --> 00:13:44,300 Code name, "Operation Attila." 215 00:13:44,367 --> 00:13:46,533 Attila? 216 00:13:46,600 --> 00:13:48,733 So creative. So unusual. 217 00:13:48,800 --> 00:13:50,733 I'll leave the cleverness to you, kid. 218 00:13:50,800 --> 00:13:53,967 I want the team assembled in my office by Wednesday! 219 00:13:55,933 --> 00:13:57,467 [melancholic music] 220 00:14:09,233 --> 00:14:10,500 [music continues] 221 00:14:20,600 --> 00:14:22,100 [chanting prayer] 222 00:14:26,767 --> 00:14:28,367 [chanting continues] 223 00:14:39,567 --> 00:14:41,200 [chanting continues] 224 00:14:46,267 --> 00:14:47,533 Peter? 225 00:14:51,800 --> 00:14:53,133 [speaking foreign language] 226 00:14:56,933 --> 00:14:58,267 Amen. 227 00:15:08,700 --> 00:15:13,167 Why are you so interested in the family pictures all of a sudden? 228 00:15:13,233 --> 00:15:16,333 And the time you visit, you never gave them a glance. 229 00:15:18,200 --> 00:15:20,733 Today would have been my sister's birthday, wouldn't it? 230 00:15:23,367 --> 00:15:25,800 You're a good boy to remember. 231 00:15:28,400 --> 00:15:29,833 Yes, it would. 232 00:15:34,967 --> 00:15:36,500 What reminded you? 233 00:15:38,100 --> 00:15:39,900 I don't know. 234 00:15:39,967 --> 00:15:41,833 Been thinking of such things today. 235 00:15:44,267 --> 00:15:45,733 I think of it every day. 236 00:15:48,200 --> 00:15:50,400 Ah, Fruma. 237 00:15:51,967 --> 00:15:56,100 Such a wonderful girl, your big sister. 238 00:15:56,167 --> 00:15:57,900 [chuckling] 239 00:15:57,967 --> 00:16:02,900 Always quick with a laugh, a smile, a kind word. 240 00:16:02,967 --> 00:16:04,433 'Even the Poles liked her.' 241 00:16:06,200 --> 00:16:09,133 Maybe that's why she and her husband thought they could wait. 242 00:16:12,800 --> 00:16:15,400 We warned them, mind you. 243 00:16:15,467 --> 00:16:17,267 Come with us, we said. 244 00:16:17,333 --> 00:16:18,967 Come with us. 245 00:16:19,067 --> 00:16:24,067 'But to get exit visas from the Poles, that took money.' 246 00:16:24,133 --> 00:16:25,667 'Too much for all of us.' 247 00:16:25,733 --> 00:16:29,633 So, Fruma, always the capable one 248 00:16:29,700 --> 00:16:32,467 she said, "Let's stay and save the money." 249 00:16:35,067 --> 00:16:36,833 '"We'll meet you there" she said.' 250 00:16:41,967 --> 00:16:44,967 "You'll see. We'll find a way out" she said. 251 00:16:47,800 --> 00:16:49,467 "We'll bring the whole family." 252 00:16:51,467 --> 00:16:53,833 "We'll all be together again" she said. 253 00:17:00,800 --> 00:17:02,233 [sighing] 254 00:17:02,300 --> 00:17:03,933 [melancholic music] 255 00:17:04,067 --> 00:17:05,067 Gone. 256 00:17:07,500 --> 00:17:08,633 All gone. 257 00:17:10,833 --> 00:17:13,533 'Gone up the chimney in Auschwitz' 258 00:17:18,967 --> 00:17:20,667 And the world stood silent. 259 00:17:25,967 --> 00:17:29,567 Ah! I trust you all recognize Isser Harel. 260 00:17:29,633 --> 00:17:32,067 You better. We all serve at his pleasure. 261 00:17:32,133 --> 00:17:33,600 - Hello. - Shalom. 262 00:17:33,667 --> 00:17:35,667 (Uzi) 'Okay. Let's go over it again.' 263 00:17:35,733 --> 00:17:37,800 David was expressing concern 264 00:17:37,867 --> 00:17:40,433 that the family's buying airline tickets. 265 00:17:47,300 --> 00:17:49,167 (David) 'What do we learn from this?' 266 00:17:49,233 --> 00:17:51,367 (Peter) 'The man's buying airplane tickets.' 267 00:17:51,433 --> 00:17:54,467 (Uzi) 'According to Hans, the tickets are for Ancud.' 268 00:17:54,533 --> 00:17:56,333 'It's a-a resort in Chile.' 269 00:17:56,400 --> 00:17:58,367 (Isser) 'Do you think he's on to us?' 270 00:17:58,433 --> 00:17:59,900 (Uzi) 'Peter and I doubt it.' 271 00:18:00,067 --> 00:18:02,600 'Hans was able to date a travel agent' 272 00:18:02,667 --> 00:18:06,333 'who dropped the fact that it seemed to be a holiday' 273 00:18:06,400 --> 00:18:08,833 'to celebrate the Klement's wedding anniversary.' 274 00:18:08,900 --> 00:18:10,400 'A gift from their sons.' 275 00:18:10,467 --> 00:18:11,700 (David) 'Which also puzzles me.' 276 00:18:11,767 --> 00:18:14,067 'According to my maps, it's one of the worst' 277 00:18:14,067 --> 00:18:15,467 'neighborhoods in the city.' 278 00:18:15,533 --> 00:18:17,533 (Isser) 'Yeah, it doesn't look like they're living' 279 00:18:17,600 --> 00:18:18,900 'in the lap of luxury.' 280 00:18:18,967 --> 00:18:21,067 No. And that's interesting too. 281 00:18:21,067 --> 00:18:22,467 [Latin music] 282 00:18:31,133 --> 00:18:34,067 [music continues] 283 00:18:34,100 --> 00:18:38,067 (Uzi) 'According to Hans, the family's apparently poor.' 284 00:18:38,133 --> 00:18:40,100 'They had some kind of party last week.' 285 00:18:40,167 --> 00:18:41,900 'The sons paid for that too.' 286 00:18:41,967 --> 00:18:43,733 'Hans was hoping that would give us' 287 00:18:43,800 --> 00:18:46,600 'an idea of who their friends are.' 288 00:18:46,667 --> 00:18:48,100 'This is our problem.' 289 00:18:48,167 --> 00:18:50,967 'Is Klement really Eichmann.' 290 00:18:51,067 --> 00:18:52,067 [music continues] 291 00:19:01,067 --> 00:19:03,067 [indistinct chattering] 292 00:19:15,767 --> 00:19:18,067 (Klement on radio) 'Ladies and gentlemen. Dear friends.' 293 00:19:18,067 --> 00:19:19,533 'My dear wife Catalina and I..' 294 00:19:19,600 --> 00:19:21,100 Wait. What name? 295 00:19:25,200 --> 00:19:29,500 (Klement on radio) 'My dear wife Catalina and I are celebrating an important day.' 296 00:19:29,567 --> 00:19:31,900 'This is the most important day of my life.' 297 00:19:31,967 --> 00:19:35,233 '21st day of March 1935..' 298 00:19:35,300 --> 00:19:37,133 Hold on, I can improve that. 299 00:19:42,267 --> 00:19:45,767 '21st day of March 1935.' 300 00:19:48,233 --> 00:19:49,800 I think it's their wedding anniversary. 301 00:19:49,867 --> 00:19:54,200 - The Eichmanns was married on-- - March 21st, 1935. 302 00:19:54,267 --> 00:19:55,533 It's Eichmann. 303 00:19:55,600 --> 00:19:57,933 David, lot's of people were married on that day. 304 00:19:58,067 --> 00:20:00,067 And his wife's name was Vera not Catalina. 305 00:20:00,133 --> 00:20:02,567 His name is Adolf, not Ricardo. 306 00:20:02,633 --> 00:20:03,900 Whoever it is, they're celebrating 307 00:20:03,967 --> 00:20:06,367 their silver wedding. 308 00:20:06,433 --> 00:20:08,267 And the dates match. 309 00:20:18,933 --> 00:20:20,167 Quiet. 310 00:20:24,400 --> 00:20:25,433 Quiet! 311 00:20:28,000 --> 00:20:30,967 The bird flies home tomorrow night. 312 00:20:31,033 --> 00:20:32,300 Just as Hans predicted. 313 00:20:32,367 --> 00:20:34,033 What does that do to us? 314 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 Nothing. You focus on the preparations. 315 00:20:36,367 --> 00:20:38,267 Get ready to pay him a visit. 316 00:20:38,333 --> 00:20:40,933 - What if he doesn't come back? - Don't even think it. 317 00:20:41,000 --> 00:20:42,233 If this man is Eichmann.. 318 00:20:42,300 --> 00:20:44,800 ...the next trip he takes will be to Tel Aviv. 319 00:20:44,867 --> 00:20:47,800 - I'll beat the.. - Not again. 320 00:20:47,867 --> 00:20:48,800 [telephone ringing] 321 00:20:59,233 --> 00:21:00,400 Malkin. 322 00:21:00,467 --> 00:21:02,133 (Isser) 'The bird's come home.' 323 00:21:19,067 --> 00:21:21,167 [tires screeching] 324 00:21:21,233 --> 00:21:23,867 [speaking in foreign language] 325 00:21:28,467 --> 00:21:30,900 (male #3) 'What's your name!' 326 00:21:30,967 --> 00:21:33,067 (male #4) 'My name is De'marquise. 327 00:21:33,067 --> 00:21:35,467 'And that is a diplomatic passport.' 328 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 'Enjoy your visit, Herr Nolte.' 329 00:22:06,467 --> 00:22:08,067 Danke. 330 00:22:08,100 --> 00:22:09,333 [instrumental music] 331 00:22:18,067 --> 00:22:19,467 [music continues] 332 00:22:23,833 --> 00:22:25,133 The others? 333 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Are safe and sound on the Air France morning flight. 334 00:22:28,267 --> 00:22:30,333 David found us a fantastic apartment. 335 00:22:30,400 --> 00:22:33,167 'He told the vendor lady he was organizing a family reunion' 336 00:22:33,233 --> 00:22:36,233 'and needed a place for the cousins to keep out of sight' 337 00:22:36,300 --> 00:22:38,800 until the big night when they could surprise the grandparents. 338 00:22:38,867 --> 00:22:41,067 And they believed a story like that? 339 00:22:41,100 --> 00:22:43,300 Of course. Boy, can that boy lie. 340 00:22:43,367 --> 00:22:44,400 [music continues] 341 00:23:06,300 --> 00:23:07,400 [doorbell buzzing] 342 00:23:10,467 --> 00:23:11,967 [speaking in foreign language] 343 00:23:12,067 --> 00:23:14,367 Okay. The welcome is over. Time is short. 344 00:23:16,267 --> 00:23:19,067 Peter, I need your final plan as soon as possible. 345 00:23:19,067 --> 00:23:20,700 'I know you're tired and jetlagged.' 346 00:23:20,767 --> 00:23:22,933 I want you recon the Klement house tonight. 347 00:23:23,067 --> 00:23:24,333 Just you, David, Uzi. 348 00:23:24,400 --> 00:23:26,767 What about the Spanish inquisitor? 349 00:23:26,833 --> 00:23:28,100 Hans? 350 00:23:28,167 --> 00:23:31,167 I haven't called him in yet. Just in case he's been spotted. 351 00:23:31,233 --> 00:23:32,667 'Come on, let's go.' 352 00:23:32,733 --> 00:23:33,933 [intense music] 353 00:23:50,133 --> 00:23:51,567 [speaking in foreign language] 354 00:23:58,500 --> 00:23:59,567 Out of the car. 355 00:24:01,833 --> 00:24:02,900 [music continues] 356 00:24:27,067 --> 00:24:28,100 [music continues] 357 00:24:36,800 --> 00:24:38,233 [car revving] 358 00:24:41,300 --> 00:24:44,133 (David) 'Only his youngest son Hasse, lives with him.' 359 00:24:44,200 --> 00:24:46,333 'The others Dieter and Nicolas live in town.' 360 00:24:46,400 --> 00:24:49,333 'He always gets back between 7:20 and 8:00.' 361 00:24:49,400 --> 00:24:51,833 (Peter) 'Good. Creature of habit.' 362 00:24:57,500 --> 00:24:58,800 [engine revving] 363 00:25:16,933 --> 00:25:18,067 [thunder rumbling] 364 00:25:21,867 --> 00:25:23,200 (Peter) 'There he is.' 365 00:25:25,200 --> 00:25:28,600 One look in the dark and the pouring rain and he's sure. 366 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 Look at him! The way he walks like a soldier. 367 00:25:35,267 --> 00:25:37,400 'Even in this slum, he walks like somebody.' 368 00:25:46,067 --> 00:25:47,533 [music continues] 369 00:26:05,667 --> 00:26:06,833 (Peter) 'What's he doing?' 370 00:26:06,900 --> 00:26:08,667 (Uzi) He's teaching the kid to count. 371 00:26:11,433 --> 00:26:12,600 [Peter laughing] 372 00:26:13,667 --> 00:26:15,767 (Peter) 'Bastard!' 373 00:26:15,833 --> 00:26:17,367 Still with the trains. 374 00:26:45,767 --> 00:26:48,267 (male #5) 'It need a little work sure but I--' 375 00:26:48,333 --> 00:26:49,967 (David) 'I'll take it.' 376 00:26:50,067 --> 00:26:53,367 - You'll take it? - That's right. 377 00:26:53,433 --> 00:26:55,233 And I'll pay cash. 378 00:26:57,533 --> 00:27:02,067 If you reduce the price and give an immediate occupancy. 379 00:27:02,133 --> 00:27:03,533 [thunder rumbling] 380 00:27:03,600 --> 00:27:04,833 Oh! 381 00:27:06,900 --> 00:27:09,467 [grunting] 382 00:27:14,633 --> 00:27:17,433 Alright. You got the lift in 10 seconds but 20 seconds 383 00:27:17,500 --> 00:27:19,733 getting him in to the car, it's too long. 384 00:27:19,800 --> 00:27:21,267 - Let's go again. - Are you crazy? 385 00:27:21,333 --> 00:27:25,067 No, it might be raining on the night. Let's go again. 386 00:27:37,067 --> 00:27:38,300 [grunting] 387 00:27:45,833 --> 00:27:47,233 Plenty of room. 388 00:27:47,300 --> 00:27:49,067 We shouldn't all be at one place 389 00:27:49,100 --> 00:27:51,667 so I'll stay at the apartment with Danny. 390 00:27:54,467 --> 00:27:56,167 [bell ringing] 391 00:27:56,233 --> 00:27:58,100 [pleasant music] 392 00:27:58,167 --> 00:28:03,267 There's a space between the floor board and the foundation. 393 00:28:03,333 --> 00:28:06,600 15 to 20 inches. We can hide him there if we have to. 394 00:28:06,667 --> 00:28:08,767 Good. 395 00:28:13,833 --> 00:28:14,900 (David) 'Ready?' 396 00:28:14,967 --> 00:28:17,567 Okay, try it. 397 00:28:17,633 --> 00:28:20,233 [bell ringing] 398 00:28:20,300 --> 00:28:21,833 [dramatic music] 399 00:28:33,633 --> 00:28:34,867 [indistinct chatter] 400 00:28:38,933 --> 00:28:41,500 Now you understand that this is done to scale. 401 00:28:41,567 --> 00:28:43,967 [doorbell buzzing] 402 00:28:46,067 --> 00:28:49,333 It must be Danny and Uzi back from the airport with Dr. Klein. 403 00:28:53,800 --> 00:28:56,067 What is it? Is there a problem? 404 00:28:56,067 --> 00:28:58,600 No, no. I've got it figured out. Come on. 405 00:29:03,333 --> 00:29:04,900 I wondered where you'd been. 406 00:29:04,967 --> 00:29:07,067 Holding up my part of the weight. You? 407 00:29:07,067 --> 00:29:08,067 Same. 408 00:29:08,067 --> 00:29:10,633 Well, you come at a good moment. 409 00:29:10,700 --> 00:29:13,700 We can go over the final plans for the capture of Attila. 410 00:29:13,767 --> 00:29:16,633 - What? - My plan. Isser approved it. 411 00:29:16,700 --> 00:29:18,600 [doorbell buzzing] 412 00:29:27,200 --> 00:29:31,067 Here. Our own doctor. Now we can even get sick. 413 00:29:32,800 --> 00:29:34,067 It's over there. 414 00:29:34,133 --> 00:29:35,267 [Dr. Klein retching] 415 00:29:39,233 --> 00:29:41,733 (Uzi) 'He got air sick. Claims that never happened before.' 416 00:29:44,633 --> 00:29:46,100 - You two-- - I've not had anything. 417 00:29:46,167 --> 00:29:48,900 Your friend Peter seems pissed off that my plan is ready. 418 00:29:48,967 --> 00:29:50,700 - Your plan? - You didn't know about this? 419 00:29:50,767 --> 00:29:53,067 No one knows. Only Isser and me. 420 00:29:53,133 --> 00:29:56,400 I've been here longest. I know the terrain. 421 00:29:56,467 --> 00:29:58,633 Now here's the plan. No arguments. 422 00:29:58,700 --> 00:30:00,700 Peter, you wait here. 423 00:30:00,767 --> 00:30:01,967 Jump him, hold him. 424 00:30:02,033 --> 00:30:05,200 Meir, you'll be hiding here. We'll come to help. 425 00:30:05,267 --> 00:30:07,800 'The rest of us will be in two cars, there.' 426 00:30:07,867 --> 00:30:11,467 When you've secured him, we spin around, pick him up, take off. 427 00:30:11,533 --> 00:30:12,967 No problem. 428 00:30:13,033 --> 00:30:14,267 Makes sense to me. 429 00:30:14,333 --> 00:30:16,467 It's the dumbest thing I've ever heard. 430 00:30:16,533 --> 00:30:18,700 With Meir and I remain here exposed 431 00:30:18,767 --> 00:30:22,733 while you wait over here in adjacent cars? 432 00:30:22,800 --> 00:30:25,033 What if a cop passes by or a pedestrian 433 00:30:25,100 --> 00:30:26,833 seeing two cars parked side by side? 434 00:30:26,900 --> 00:30:28,667 It wouldn't happen if your job fast! 435 00:30:28,733 --> 00:30:31,200 Schmuck. Schmuck! A good plan assumes nothing! 436 00:30:31,267 --> 00:30:35,333 'What happens if I blackout or taken in the middle of a job. 437 00:30:35,400 --> 00:30:37,133 - Have you planned for that? - 'Of course.' 438 00:30:37,200 --> 00:30:39,300 Under no circumstances you release Attila. 439 00:30:39,367 --> 00:30:42,533 You say that you are Israelis, emissaries of the Jewish people. 440 00:30:42,600 --> 00:30:46,367 On a mission aimed at-at writing a historic wrong. 441 00:30:46,433 --> 00:30:49,033 But under no circumstances do you let him go. 442 00:30:49,100 --> 00:30:52,367 Oh! Moron! Amateur! 443 00:30:52,433 --> 00:30:54,567 This is an adolescent fantasy of someone 444 00:30:54,633 --> 00:30:57,067 who wants to be a Jewish hero. 445 00:30:57,133 --> 00:30:59,200 Or a martyr. 446 00:30:59,267 --> 00:31:01,933 I intend to take this man and have him back 447 00:31:02,067 --> 00:31:03,733 in Israel before anyone knows he's missing. 448 00:31:03,800 --> 00:31:06,533 This is the plan and you will follow it. Isser's orders. 449 00:31:06,600 --> 00:31:08,067 Then you and Isser do it. 450 00:31:08,133 --> 00:31:09,833 This is not up for discussion. 451 00:31:09,900 --> 00:31:12,767 - You are not the only-- - This man is a complete idiot! 452 00:31:12,833 --> 00:31:14,600 You're like a pair of pit bulls. 453 00:31:16,333 --> 00:31:18,767 I think it's a good plan. 454 00:31:18,833 --> 00:31:20,333 It's ridiculous! 455 00:31:20,400 --> 00:31:22,633 'It has too many dangers. There are no contingencies.' 456 00:31:22,700 --> 00:31:26,067 - And your plan has contingence? - Yes! Yes. Look! Look! Look! 457 00:31:26,100 --> 00:31:27,833 The car is parked here on Garibaldi. 458 00:31:27,900 --> 00:31:30,400 It's near to where the action's going to take place. 459 00:31:30,467 --> 00:31:31,933 It's where nearer to me. 460 00:31:32,067 --> 00:31:34,500 This car is parked on the shoulder of the highway. 461 00:31:34,567 --> 00:31:36,067 That way, no one gets suspicious. 462 00:31:36,133 --> 00:31:39,267 Car pulls up here, blocks off the street, pulls up, sh-sh. 463 00:31:39,333 --> 00:31:40,467 We're gone. 464 00:31:40,533 --> 00:31:43,067 What if he sees one of you and he panics? 465 00:31:43,133 --> 00:31:46,267 He could cut right across this adjacent field, reach his house. 466 00:31:46,333 --> 00:31:47,433 - He won't. - Yes. 467 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 How could you be so sure of this? 468 00:31:49,567 --> 00:31:51,433 It's autumn. 469 00:31:51,500 --> 00:31:53,800 It's been raining. 470 00:31:53,867 --> 00:31:55,200 The field is muddy. 471 00:31:56,867 --> 00:31:59,300 German soldiers who walk like this man? 472 00:31:59,367 --> 00:32:02,300 They're very fastidious. They like clean uniform, shiny boots. 473 00:32:02,367 --> 00:32:05,633 If Klement is an SS officer he won't get mud on his shoes. 474 00:32:05,700 --> 00:32:09,467 You can tell this from the way he walks. 475 00:32:09,533 --> 00:32:13,067 Risk the whole operation based on the guess of one man? 476 00:32:13,067 --> 00:32:15,233 About how some SS officer walks? 477 00:32:17,800 --> 00:32:21,067 Yes...if that man is Peter. 478 00:32:22,333 --> 00:32:24,600 [sighing] 479 00:32:24,667 --> 00:32:27,067 Alright, I agree. 480 00:32:27,100 --> 00:32:29,100 But just remember, this is on your head. 481 00:32:29,167 --> 00:32:33,733 And there is no physical harm to the target tomorrow night. 482 00:32:33,800 --> 00:32:34,967 [dramatic music] 483 00:32:45,233 --> 00:32:46,367 [music continues] 484 00:33:21,867 --> 00:33:22,933 [music continues] 485 00:33:36,733 --> 00:33:37,933 Shall we? 486 00:33:40,800 --> 00:33:42,067 [music continues] 487 00:33:53,500 --> 00:33:54,600 [car revving] 488 00:34:03,733 --> 00:34:05,233 [music continues] 489 00:34:17,467 --> 00:34:19,100 [thunder rumbling] 490 00:34:40,767 --> 00:34:42,333 [rumbling continues] 491 00:35:13,400 --> 00:35:15,467 [speaking in foreign language] 492 00:35:15,533 --> 00:35:16,600 No, thanks. 493 00:35:16,667 --> 00:35:17,633 [speaking in foreign language] 494 00:35:17,700 --> 00:35:19,767 No, no. It's finished. 495 00:35:36,900 --> 00:35:39,133 [music intensifies] 496 00:35:56,200 --> 00:35:58,733 Un momentito, signor. Un momentito, signor. 497 00:36:02,067 --> 00:36:04,333 [engine revving] 498 00:36:14,733 --> 00:36:16,700 [thunder rumbling] 499 00:36:19,633 --> 00:36:21,633 You said he was a creature of habit. 500 00:36:21,700 --> 00:36:24,067 He suspects us. The wife, she saw you! 501 00:36:24,133 --> 00:36:27,067 Couldn't have. Simply missed the bus, that's all. 502 00:36:27,067 --> 00:36:30,167 Oh, that's one contingency you didn't think of, did you? 503 00:36:30,233 --> 00:36:32,367 (Uzi) 'Quiet. Peter thinks of everything.' 504 00:36:32,433 --> 00:36:34,700 Peter, what do we do now? 505 00:36:38,700 --> 00:36:39,767 [music intensifies] 506 00:36:42,833 --> 00:36:44,467 We're on. 507 00:37:03,967 --> 00:37:05,767 [music continues] 508 00:37:14,400 --> 00:37:15,767 [music intensifies] 509 00:37:39,833 --> 00:37:41,433 Un momentito, signor. 510 00:37:55,133 --> 00:37:56,967 Un momentito, signor. 511 00:37:59,767 --> 00:38:01,733 [music intensifies] 512 00:38:09,800 --> 00:38:12,300 (Peter) Un momentito, signor! 513 00:38:12,367 --> 00:38:14,200 [intense music] 514 00:38:22,133 --> 00:38:24,300 [groaning] 515 00:38:25,167 --> 00:38:27,200 [screaming] 516 00:38:34,267 --> 00:38:36,733 [music continues] 517 00:38:42,667 --> 00:38:44,933 [thunder rumbling] 518 00:38:48,800 --> 00:38:50,833 [engine revving] 519 00:38:52,400 --> 00:38:54,067 [dogs barking] 520 00:39:34,200 --> 00:39:36,267 (Hans) What is your name? 521 00:39:38,833 --> 00:39:41,600 I am Ricardo Klement. 522 00:39:41,667 --> 00:39:45,167 - What is your name? - I am Ricardo Klement. 523 00:39:45,233 --> 00:39:47,567 (Hans) Take off his jacket, coat and shirt. 524 00:39:57,367 --> 00:39:59,367 Check tattoo. Left forearm. 525 00:40:01,467 --> 00:40:03,767 - There's nothing here to.. - It's all been removed. 526 00:40:03,833 --> 00:40:07,033 Your blood group perhaps. What is your name? 527 00:40:07,100 --> 00:40:08,367 Ricardo Klement. 528 00:40:08,433 --> 00:40:10,200 [speaking in foreign language] 529 00:40:12,433 --> 00:40:13,567 Check the left hand. 530 00:40:13,633 --> 00:40:16,133 There should be a scar on one side of it. 531 00:40:18,033 --> 00:40:19,233 (Peter) 'I-It's not here.' 532 00:40:19,300 --> 00:40:21,933 - Gold bridges in-- - Yes, yes, yes. It's here. 533 00:40:22,000 --> 00:40:24,433 Two gold bridges in the upper jaw. 534 00:40:24,500 --> 00:40:27,533 Open your mouth. Open your mouth! 535 00:40:27,600 --> 00:40:29,267 No. No, this man wears dentures. 536 00:40:29,333 --> 00:40:30,533 Head measurements and height? 537 00:40:30,600 --> 00:40:34,200 Fifty six centimeters. 178 centimeters, height. 538 00:40:34,267 --> 00:40:36,600 Both dead on. 539 00:40:36,667 --> 00:40:38,800 [speaking in foreign language] 540 00:40:38,867 --> 00:40:41,267 - Ricardo Klement-- - Stop playing games. 541 00:40:41,333 --> 00:40:43,933 We know your SS number is 4-5-5-2-6. 542 00:40:47,533 --> 00:40:49,800 A silly trick and I'm not a fool. 543 00:40:51,067 --> 00:40:54,300 We both know it was 4-5-3-2-6. 544 00:40:57,667 --> 00:40:58,967 (Hans) 'Wonderful.' 545 00:41:01,100 --> 00:41:03,400 What is your birth name? 546 00:41:07,433 --> 00:41:10,133 Ich bin Adolf Eichmann. 547 00:41:21,800 --> 00:41:25,433 There's nothing in here. Where is his hat? 548 00:41:25,500 --> 00:41:27,067 It's not in the car. 549 00:41:28,633 --> 00:41:30,633 Where is his hat? 550 00:41:32,067 --> 00:41:35,800 Oh, it fell off. It fell off. 551 00:41:40,200 --> 00:41:42,267 [engine revving] 552 00:41:42,333 --> 00:41:44,200 [dogs barking] 553 00:42:18,467 --> 00:42:20,600 [barking continues] 554 00:42:28,333 --> 00:42:31,067 Good, Peter. Good job. 555 00:42:31,133 --> 00:42:33,733 Now, orders from Isser. 556 00:42:33,800 --> 00:42:35,833 Only Hans is to question him. 557 00:42:35,900 --> 00:42:37,867 You are in charge of his basic needs 558 00:42:37,933 --> 00:42:41,067 but may speak to him only about food and toilet. 559 00:42:41,133 --> 00:42:43,733 No one else gets to say a word to him. 560 00:42:43,800 --> 00:42:45,233 Understand? 561 00:42:45,300 --> 00:42:47,300 Un momentito, signor. 562 00:42:53,567 --> 00:42:57,367 Open your eyes. I have some questions for you. 563 00:42:57,433 --> 00:43:01,067 If you answer them, things will go easily for you. 564 00:43:01,100 --> 00:43:02,333 I understand, sir. 565 00:43:02,400 --> 00:43:04,733 (Hans) 'I want to know of your colleagues.' 566 00:43:04,800 --> 00:43:06,867 'We are interested in Josef Mengele.' 567 00:43:06,933 --> 00:43:08,367 You know where he is? 568 00:43:08,433 --> 00:43:10,967 - I know nothing about him. - You know nothing about him? 569 00:43:12,533 --> 00:43:17,167 Well, he's a doctor who experimented on human beings. 570 00:43:17,233 --> 00:43:18,900 Does that help? 571 00:43:18,967 --> 00:43:21,267 'Is he in Argentina?' 572 00:43:21,333 --> 00:43:24,633 What about Hitler's deputy, Martin Bormann? 573 00:43:24,700 --> 00:43:26,767 - Where is he? - I have no idea. 574 00:43:28,467 --> 00:43:31,233 I want to know about your friends who helped you escape 575 00:43:31,300 --> 00:43:33,267 'from Europe, who supplied you with false papers.' 576 00:43:33,333 --> 00:43:34,867 'How did you get into Argentina?' 577 00:43:34,933 --> 00:43:37,200 That was a long time ago, sir. 578 00:43:39,467 --> 00:43:40,933 [speaking in foreign language] 579 00:43:41,067 --> 00:43:42,700 Nein. 580 00:43:42,767 --> 00:43:44,767 What about your family? 581 00:43:48,100 --> 00:43:50,367 Is there anything we can do for them? 582 00:43:52,433 --> 00:43:55,300 What have you done to them? Please don't hurt them. 583 00:43:55,367 --> 00:43:57,400 I make no promises. 584 00:43:57,467 --> 00:43:59,500 My job is to get answers from you. 585 00:43:59,567 --> 00:44:01,867 If I get them, I will have no reason 586 00:44:01,933 --> 00:44:03,567 to concern myself with anything else. 587 00:44:03,633 --> 00:44:07,333 Your obvious answer tried to create anxiety in the subject. 588 00:44:07,400 --> 00:44:10,300 - Create anxiety? - 'Mm-hmm.' 589 00:44:10,367 --> 00:44:13,367 - It is already raging in you. - Hmm, of course, ja. 590 00:44:15,100 --> 00:44:16,567 Ja. 591 00:44:16,633 --> 00:44:20,367 I particularly worry about my son, Hasse. 592 00:44:23,333 --> 00:44:25,300 He's too young to understand these things 593 00:44:25,367 --> 00:44:28,767 of who you are and why you would want me. 594 00:44:33,167 --> 00:44:36,867 So, you know who we are. 595 00:44:36,933 --> 00:44:40,433 Sir, I've not spent the last 16 years 596 00:44:40,500 --> 00:44:43,700 without ever considering the possibility of this day. 597 00:44:43,767 --> 00:44:47,267 'You are of course, Israelis. I know immediately.' 598 00:44:47,333 --> 00:44:49,767 (Hans) 'Then you should know your son is safe.' 599 00:44:51,433 --> 00:44:53,500 [dogs barking] 600 00:45:02,633 --> 00:45:04,433 [man on radio speaking foreign language] 601 00:45:04,500 --> 00:45:05,800 Nothing. 602 00:45:05,867 --> 00:45:07,833 That's the third newscast and not a word 603 00:45:07,900 --> 00:45:09,067 about a disappearance. 604 00:45:09,133 --> 00:45:11,100 Not a mention of Eichmann or Klement. Nothing. 605 00:45:11,167 --> 00:45:14,067 Maybe the family is not just sitting there. 606 00:45:14,100 --> 00:45:16,800 Silence means that they are not using the police 607 00:45:16,867 --> 00:45:18,400 but they are going private. 608 00:45:18,467 --> 00:45:20,633 Hmm, which is more dangerous for us. 609 00:45:20,700 --> 00:45:23,733 A hit would come from anywhere. Not just the man in uniform. 610 00:45:23,800 --> 00:45:27,300 So, we have to re-think security. 611 00:45:27,367 --> 00:45:29,300 'We've to confine ourselves to the house.' 612 00:45:29,367 --> 00:45:31,833 Why? Isser, we need fresh air. 613 00:45:31,900 --> 00:45:34,633 Danny's on the headsets, so the neighbors won't hear that. 614 00:45:34,700 --> 00:45:36,633 Radio day and night, what's the problem? 615 00:45:36,700 --> 00:45:39,067 They may get suspicious of the comings and goings. 616 00:45:39,100 --> 00:45:41,067 Nothing but men. 617 00:45:41,100 --> 00:45:43,867 So fresh air and exercise will be taken only at night. 618 00:45:52,833 --> 00:45:55,567 You will read this, please. And sign it. 619 00:45:55,633 --> 00:45:57,933 It says that you recognize Israel's jurisdiction-- 620 00:45:58,067 --> 00:45:59,200 That is untrue. 621 00:45:59,267 --> 00:46:02,967 If I'm to be tried, I wish it to be in Germany-- 622 00:46:03,067 --> 00:46:05,067 I'm sure you would. 623 00:46:05,067 --> 00:46:07,133 But you are going to Israel. 624 00:46:14,633 --> 00:46:17,800 Peter, he absolutely must eat. 625 00:46:17,867 --> 00:46:19,833 And if he doesn't go to the toilet 626 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 he'll become deathly ill. 627 00:46:30,367 --> 00:46:32,367 You want to eat? 628 00:46:45,600 --> 00:46:47,867 From the moment we took you off the street 629 00:46:49,567 --> 00:46:52,900 you became once again... a soldier. 630 00:46:56,767 --> 00:46:59,333 So.. 631 00:46:59,400 --> 00:47:00,533 ...eat. 632 00:47:03,500 --> 00:47:05,900 Eat. That's an order. 633 00:47:13,867 --> 00:47:16,667 Open wide. Here comes the train. 634 00:47:22,800 --> 00:47:24,567 [clinking] 635 00:47:27,167 --> 00:47:28,867 (Peter) 'Get up.' 636 00:47:33,367 --> 00:47:36,067 Deep knee bends. 637 00:47:36,067 --> 00:47:40,567 Ready? Down. Up. Come on. 638 00:47:42,567 --> 00:47:43,633 Down. 639 00:47:45,067 --> 00:47:46,767 Up. 640 00:47:46,833 --> 00:47:48,067 Down. 641 00:47:48,133 --> 00:47:50,067 Up. 642 00:47:50,133 --> 00:47:51,267 Down. 643 00:47:51,333 --> 00:47:52,733 Up. 644 00:47:52,800 --> 00:47:58,067 - Down. Up. Down. Up. - I fear, I.. 645 00:48:00,367 --> 00:48:02,067 - Let's go. - Mmm. 646 00:48:23,067 --> 00:48:24,833 [Peter speaking in foreign language] 647 00:48:26,900 --> 00:48:30,500 - 'May I begin, sir?' - Ja. 648 00:48:30,567 --> 00:48:35,200 (Eichmann) 'Excuse me. Oooh. Ooh.' 649 00:48:37,500 --> 00:48:39,933 [Eichmann speaking in foreign language] 650 00:48:41,067 --> 00:48:43,633 [Eichmann groaning] 651 00:48:54,167 --> 00:48:55,633 [laughing] 652 00:48:58,700 --> 00:49:01,733 (Eichmann) 'Sir...permission to wipe?' 653 00:49:01,800 --> 00:49:03,567 [laughing] 654 00:49:04,767 --> 00:49:07,067 Ja. Better. 655 00:49:08,433 --> 00:49:10,800 (Uzi) So, what is it? 656 00:49:13,233 --> 00:49:16,100 - I need to talk to him, Uzi. - Who, Eichmann? 657 00:49:16,167 --> 00:49:17,733 Oh, forget about it, Peter. 658 00:49:17,800 --> 00:49:20,133 Don't even think about it. Talk to me instead. 659 00:49:20,200 --> 00:49:22,967 First time I saw this man 660 00:49:23,067 --> 00:49:26,167 with his goggles and his pajamas 661 00:49:26,233 --> 00:49:29,567 he's there shivering, he's terrified. 662 00:49:29,633 --> 00:49:31,867 All I could think was, "This is the man 663 00:49:31,933 --> 00:49:34,167 who is responsible for the murder of my sister?" 664 00:49:34,233 --> 00:49:36,433 I couldn't believe it. He is so-so unremarkable. 665 00:49:36,500 --> 00:49:38,200 He's so ordinary. 666 00:49:38,267 --> 00:49:40,767 I want to ask him how. I want to understand. 667 00:49:42,133 --> 00:49:44,467 - He's so ordinary. - Yeah. 668 00:49:44,533 --> 00:49:48,367 Well, perhaps only ordinary people can do such things. 669 00:49:49,733 --> 00:49:51,667 More ordinary, the more evil. 670 00:49:51,733 --> 00:49:54,067 Oh, this little man. 671 00:49:54,100 --> 00:49:56,867 He's straining on the toilet ooh, prrr. 672 00:49:56,933 --> 00:50:01,633 How? How is he responsible for the murder 673 00:50:01,700 --> 00:50:04,633 of six million human beings. How? 674 00:50:04,700 --> 00:50:07,600 I want to ask him how. 675 00:50:07,667 --> 00:50:12,667 Peter, you've done your job. Now let others do theirs. 676 00:50:12,733 --> 00:50:14,967 - Yeah? - Yeah. 677 00:50:16,767 --> 00:50:20,367 We can't go on like this. Morale is getting low. 678 00:50:20,433 --> 00:50:22,933 It's because we don't know what's going on out there. 679 00:50:23,000 --> 00:50:24,367 There's nothing to worry about. 680 00:50:24,433 --> 00:50:27,167 Come on, Isser. What about the family? What are they doing? 681 00:50:27,233 --> 00:50:29,733 Who are they talking to? Have the authorities been alerted? 682 00:50:29,800 --> 00:50:31,533 Are they hunting for us? Are they-- 683 00:50:31,600 --> 00:50:34,467 We're as much prisoner as he is. And we're getting paranoid. 684 00:50:34,533 --> 00:50:37,300 Would you both relax? We're safe from his Nazi friends. 685 00:50:38,800 --> 00:50:40,900 'Oh, by the way, tell the-tell the team' 686 00:50:40,967 --> 00:50:44,200 I'm bringing in a female agent to help run the house. 687 00:50:44,267 --> 00:50:48,867 - A female? Who? - I wont know till she arrives. 688 00:50:48,933 --> 00:50:51,533 For cover, she'll be David's wife. They'll go out together. 689 00:50:51,600 --> 00:50:54,100 They'll be seen around, she'll give an air of normality 690 00:50:54,167 --> 00:50:56,667 for the neighbors and she'll be good for morale. 691 00:50:56,733 --> 00:50:58,500 And, uh, where will she sleep? 692 00:50:58,567 --> 00:51:01,633 'Well she needs to be near kitchen, you both need to be' 693 00:51:01,700 --> 00:51:04,333 near the prisoner, there's only two rooms downstairs. 694 00:51:04,400 --> 00:51:08,800 So...she gets to share with one of you. 695 00:51:13,067 --> 00:51:14,067 Heads. 696 00:51:18,333 --> 00:51:20,533 So, you didn't see anyone suspicious? 697 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 Like a tourist taking photographs? 698 00:51:24,300 --> 00:51:26,400 - Nothing like that? - I don't think so. 699 00:51:27,967 --> 00:51:30,533 I haven't noticed. 700 00:51:30,600 --> 00:51:34,133 Very well. Leave it to us. 701 00:51:34,200 --> 00:51:36,167 We will be in touch. 702 00:51:36,233 --> 00:51:40,267 Please, do not mention this to anyone else. Understood? 703 00:51:40,333 --> 00:51:41,333 [speaking in foreign language] 704 00:51:42,400 --> 00:51:45,267 [speaking in foreign language] 705 00:52:07,233 --> 00:52:09,367 Are you the man who captured me? 706 00:52:15,067 --> 00:52:17,733 Of course, no one may speak to me. All the same. 707 00:52:17,800 --> 00:52:20,133 I know it is you. I recognize the voice. 708 00:52:22,067 --> 00:52:23,800 After so long as a hunted animal 709 00:52:23,867 --> 00:52:26,500 one's senses become sharp to such things. 710 00:52:31,567 --> 00:52:32,800 You performed well. 711 00:52:32,867 --> 00:52:35,767 It was quick, efficient and relatively painless. 712 00:52:38,067 --> 00:52:40,500 I complement your professionalism. 713 00:52:46,667 --> 00:52:48,200 Thanks. 714 00:52:50,733 --> 00:52:53,467 Only two. One, still unconscious. 715 00:52:54,733 --> 00:52:57,400 This one's lost his memory. 716 00:52:57,467 --> 00:53:00,433 My father has a scar. Just under his left arm. 717 00:53:02,100 --> 00:53:04,133 It's not him. 718 00:53:10,567 --> 00:53:12,233 [knocking on door] 719 00:53:18,933 --> 00:53:22,800 - Anything unusual? - What's with the tie? 720 00:53:22,867 --> 00:53:25,533 Hey, she's here. Uh, go. I'll take over. 721 00:53:25,600 --> 00:53:28,100 Go, say hello. 722 00:53:28,167 --> 00:53:30,233 I hope she can cook. 723 00:53:32,167 --> 00:53:35,667 - Any good food with you? - Lots of good matzo. 724 00:53:35,733 --> 00:53:38,500 (female #1) 'I'm sure you're all hungry. I can tell.' 725 00:53:38,567 --> 00:53:41,933 - Rosa. - Peter. 726 00:53:46,367 --> 00:53:48,333 It's so wonderful what you did. 727 00:53:48,400 --> 00:53:50,400 I'm so grateful for the chance to help. 728 00:53:51,733 --> 00:53:55,200 - Thank you. - Where am I sleeping? 729 00:53:55,267 --> 00:53:58,567 Uh, with Peter. We tossed for it. 730 00:54:00,800 --> 00:54:05,067 But first can I...can I see him? I want to see him. 731 00:54:12,067 --> 00:54:13,533 [knocking on door] 732 00:54:26,800 --> 00:54:28,233 Okay. 733 00:54:44,600 --> 00:54:46,567 Did you loose anyone at the camps? 734 00:54:46,633 --> 00:54:49,167 Sister. Cousins. 735 00:54:49,233 --> 00:54:51,600 He killed most of my family. 736 00:54:53,367 --> 00:54:55,967 The thought of cooking for him, touching anything he touches 737 00:54:56,067 --> 00:54:58,067 makes me want to vomit. 738 00:54:58,067 --> 00:55:00,533 I'd sooner see him killed here and now. 739 00:55:07,933 --> 00:55:10,233 But I'm sure you feel the same way. 740 00:55:12,733 --> 00:55:14,367 Excuse me. 741 00:55:35,233 --> 00:55:37,733 You find it difficult to even look upon me. 742 00:55:40,100 --> 00:55:44,467 It's a pity because I like it best when you're here. 743 00:55:48,733 --> 00:55:52,767 May I at least have a name to call you or think of you by? 744 00:55:56,067 --> 00:55:58,833 - My name is Maxim. - Maxim. 745 00:55:58,900 --> 00:56:01,833 I see. 746 00:56:01,900 --> 00:56:04,100 [speaking in foreign language] 747 00:56:04,167 --> 00:56:06,367 More like your first name, correct? 748 00:56:10,733 --> 00:56:14,067 May I ask you a question, Maxim? 749 00:56:14,100 --> 00:56:16,333 Do you have news of my family? 750 00:56:17,800 --> 00:56:20,667 Please do not hurt them. 751 00:56:20,733 --> 00:56:23,733 Family. We're all vulnerable there, aren't we? 752 00:56:23,800 --> 00:56:25,400 [speaking in foreign language] 753 00:56:25,467 --> 00:56:26,967 I appreciate your reply 754 00:56:27,067 --> 00:56:29,267 even if it's not the answer to my question. 755 00:56:33,667 --> 00:56:35,600 You want answers. So do I. 756 00:56:35,667 --> 00:56:37,067 By all means. 757 00:56:40,333 --> 00:56:43,400 How did it happen? 758 00:56:43,467 --> 00:56:46,433 How did you come to do what you did. How? 759 00:56:46,500 --> 00:56:48,233 - 'How did..' - It was four of us. 760 00:56:48,300 --> 00:56:50,133 As a soldier you must understand. 761 00:56:50,200 --> 00:56:53,467 This was no battlefront. Nor was Dachau. 762 00:56:53,533 --> 00:56:55,900 Treblinka, Sobibor. They were butcher shops. 763 00:56:55,967 --> 00:56:59,300 You must understand. I do not hate the Jews. I never have. 764 00:56:59,367 --> 00:57:02,433 I tell the truth when I say I am not an anti-Semite. 765 00:57:02,500 --> 00:57:04,267 That makes your crimes even worse. 766 00:57:04,333 --> 00:57:06,300 You call them crimes? 767 00:57:07,633 --> 00:57:10,233 But one cannot always choose life's path. 768 00:57:10,300 --> 00:57:11,867 'Very ordinary circumstances' 769 00:57:11,933 --> 00:57:14,300 'often produce extraordinary results.' 770 00:57:16,233 --> 00:57:18,333 You want to know how it happened? Alright. 771 00:57:18,400 --> 00:57:19,633 'It began when a friend' 772 00:57:19,700 --> 00:57:22,400 'persuaded me to join a rifle club.' 773 00:57:22,467 --> 00:57:25,267 It was near my home in Linz, Austria. 774 00:57:25,333 --> 00:57:27,400 Do you know it, Linz? 775 00:57:27,467 --> 00:57:29,600 'Hmm?' 776 00:57:29,667 --> 00:57:32,200 It was the first time I had held a rifle 777 00:57:32,267 --> 00:57:35,367 but I quickly became the marksman. 778 00:57:37,867 --> 00:57:40,833 Those were bad days. Too much marching in the streets 779 00:57:40,900 --> 00:57:45,067 with monarchists, nationalists and of course, Nazis, you know. 780 00:57:48,467 --> 00:57:52,400 One day the Nazi staged a mass rally in a big beer hall. 781 00:57:52,467 --> 00:57:56,767 A man, Carlton Bernd was a lawyer with business connections 782 00:57:56,833 --> 00:58:00,400 to my father, came up to me, put his hand on my shoulder 783 00:58:00,467 --> 00:58:04,600 looked me straight in the eye and said, "You must join us." 784 00:58:04,667 --> 00:58:10,067 It was that simple. All very free and easy, no fuss. 785 00:58:12,233 --> 00:58:16,100 I said "Alright." And there I was. I was a member of the SS. 786 00:58:21,300 --> 00:58:24,467 Now, you must tell me.. 787 00:58:26,100 --> 00:58:28,067 '...how's my family?' 788 00:58:42,100 --> 00:58:44,167 [siren blaring] 789 00:58:49,933 --> 00:58:53,367 There must've been 100's of members at the rifle club. 790 00:58:53,433 --> 00:58:57,667 'Many of them I'm sure, ended up in the SS party.' 791 00:58:57,733 --> 00:58:59,233 They don't have the blood 792 00:58:59,300 --> 00:59:01,567 of six million human beings on their hands. 793 00:59:01,633 --> 00:59:03,933 No. Fortunes of war. 794 00:59:07,133 --> 00:59:09,500 And when Austria banned the Nazi party 795 00:59:09,567 --> 00:59:12,167 I left for Germany for training at an SS barracks. 796 00:59:13,967 --> 00:59:16,967 I was very happy, with the discipline 797 00:59:17,067 --> 00:59:20,200 fellowship, the life. 798 00:59:20,267 --> 00:59:22,800 You as a soldier surely must understand. 799 00:59:25,867 --> 00:59:28,233 Training was extremely hard but I didn't mind. 800 00:59:28,300 --> 00:59:31,800 'My father was a strong man so I was accustomed to being led.' 801 00:59:31,867 --> 00:59:35,133 We'd crawl through mud, over gravel. 802 00:59:35,200 --> 00:59:38,067 Skin scraped off my elbows but I didn't bandage them. 803 00:59:38,133 --> 00:59:39,867 I stuck it out. 804 00:59:41,433 --> 00:59:43,967 That attracted attention and I was promoted. 805 00:59:46,667 --> 00:59:48,633 And when Himmler was looking for men 806 00:59:48,700 --> 00:59:50,433 I thought this looks good to me. 807 00:59:50,500 --> 00:59:53,900 A place where the action will be. 808 00:59:53,967 --> 00:59:58,067 So, I was sent to Berlin to an office dealing with Freemasons. 809 01:00:01,933 --> 01:00:05,367 There, I met a decent fellow, Von Mildenstein. 810 01:00:05,433 --> 01:00:10,100 who was organizing a Jews department and asked me to join. 811 01:00:12,600 --> 01:00:14,533 I always regard him as my mentor. 812 01:00:14,600 --> 01:00:17,500 He gave me books on Jews and Zionism 813 01:00:17,567 --> 01:00:22,400 and soon I became an expert on the Jews. Hm. 814 01:00:28,333 --> 01:00:31,267 Now, about my family. 815 01:00:31,333 --> 01:00:33,233 [knock on door] 816 01:00:38,867 --> 01:00:41,533 As far as I know, they're alright. 817 01:00:41,600 --> 01:00:43,800 We're not interested in your family. 818 01:00:45,667 --> 01:00:49,200 Please, don't leave. Stay here with me, please. 819 01:01:13,067 --> 01:01:15,667 [singing in foreign language] 820 01:01:22,933 --> 01:01:25,500 [singing continues] 821 01:01:34,567 --> 01:01:37,067 I don't believe your father has met with an accident. 822 01:01:38,367 --> 01:01:41,367 Nor do I believe he's dead. 823 01:01:41,433 --> 01:01:44,100 It would seem more likely that he has been kidnapped. 824 01:01:44,167 --> 01:01:47,700 Kidnapped? By whom? The Jews? 825 01:01:49,067 --> 01:01:51,433 Of course, the Jews. 826 01:01:51,500 --> 01:01:54,233 American Jews or Israelis. 827 01:01:56,167 --> 01:01:59,233 But the hopeful aspect is that he is still here 828 01:01:59,300 --> 01:02:01,467 in Buenos Aires. 829 01:02:01,533 --> 01:02:04,333 And since the authorities are friendly to our cause 830 01:02:04,400 --> 01:02:08,300 he will find it very difficult to get out of the country. 831 01:02:08,367 --> 01:02:10,967 We will find your father. 832 01:02:11,067 --> 01:02:13,133 And we will stop them. 833 01:02:15,100 --> 01:02:19,433 Up. Down. Up. Down. Up. 834 01:02:19,500 --> 01:02:22,633 Down. Up. Down.. 835 01:02:29,133 --> 01:02:30,867 Up. Down. 836 01:02:41,767 --> 01:02:44,233 I've been thinking about your question. 837 01:02:44,300 --> 01:02:46,233 May I talk more? 838 01:02:48,567 --> 01:02:52,367 My SS officer's oath was to Adolf Hitler personally. 839 01:02:52,433 --> 01:02:56,233 I was not released from that oath until he died. 840 01:02:59,433 --> 01:03:00,967 And.. 841 01:03:03,533 --> 01:03:06,900 ...he was like my father, a strong personality. 842 01:03:06,967 --> 01:03:09,267 Whatever I did I always asked myself 843 01:03:09,333 --> 01:03:13,067 if the Fuhrer hears of my actions...will he uphold? 844 01:03:13,100 --> 01:03:15,300 And the answer was always yes? 845 01:03:17,200 --> 01:03:22,100 When the Fuhrer said, "Kill the Jews," you killed the Jews. 846 01:03:22,167 --> 01:03:24,333 No, no. I did not kill any Jews. 847 01:03:24,400 --> 01:03:26,467 I was in charge of transport, nothing more. 848 01:03:28,200 --> 01:03:31,600 Of course, certain lies have been spoken about me. 849 01:03:31,667 --> 01:03:34,333 Hoess, the Commandant of Auschwitz said monstrous things 850 01:03:34,400 --> 01:03:36,833 told monstrous lies at his trial. 851 01:03:37,833 --> 01:03:39,433 Said I discussed with him 852 01:03:39,500 --> 01:03:41,533 how the Jews were to be exterminated. 853 01:03:41,600 --> 01:03:43,267 You deny it? 854 01:03:43,333 --> 01:03:45,267 Well, such a thing was not possible 855 01:03:45,333 --> 01:03:47,133 because this aspect was handled entirely 856 01:03:47,200 --> 01:03:49,533 by the Department of Administration and Supply. 857 01:03:51,067 --> 01:03:55,067 My sole responsibility was the shipment's transportation 858 01:03:55,100 --> 01:03:57,167 organizing the trains. 859 01:04:02,933 --> 01:04:05,500 But you knew where those trains were going. 860 01:04:07,267 --> 01:04:09,767 You knew you were sending millions of people to camps. 861 01:04:09,833 --> 01:04:11,333 Well, yes, I knew that, but.. 862 01:04:11,400 --> 01:04:14,133 And you knew that those camps had gas chambers and crematorium 863 01:04:14,200 --> 01:04:16,433 and you knew that every Jew in your ship 864 01:04:16,500 --> 01:04:17,867 would be gassed or shot 865 01:04:17,933 --> 01:04:20,667 or starved or worked or beaten to death, you knew that. 866 01:04:20,733 --> 01:04:22,067 That was not my province. 867 01:04:22,133 --> 01:04:24,233 Once the shipments were complete 868 01:04:24,300 --> 01:04:26,267 my responsibility ceased. 869 01:04:26,333 --> 01:04:29,700 My duties ended at the gates of the camps. 870 01:04:29,767 --> 01:04:30,733 No, you knew that-- 871 01:04:30,800 --> 01:04:33,200 Besides, hundreds and thousands survived. 872 01:04:33,267 --> 01:04:35,233 That's a fact, Maxim. 873 01:04:37,067 --> 01:04:40,867 I had nothing to do with the concentration camps. 874 01:04:43,400 --> 01:04:45,400 You knew that. 875 01:04:45,467 --> 01:04:47,400 Would someone come in and relieve me? 876 01:04:48,800 --> 01:04:51,333 You misunderstand me, Maxim. 877 01:05:05,300 --> 01:05:08,600 (Hans) 'There's no question that we're going to get you to Israel.' 878 01:05:08,667 --> 01:05:12,167 Would you rather be brought there like a cornered animal 879 01:05:12,233 --> 01:05:15,967 a whipped dog or as a man of dignity with his head held high? 880 01:05:16,067 --> 01:05:18,100 I've already said if I'm to stand trial 881 01:05:18,167 --> 01:05:19,433 it must be in Germany. 882 01:05:19,500 --> 01:05:22,133 Don't you understand that Germany doesn't want you. 883 01:05:22,200 --> 01:05:24,433 'The West Germans, they want to forget the past' 884 01:05:24,500 --> 01:05:25,967 'and get on with the future.' 885 01:05:26,067 --> 01:05:28,767 You don't wanna be handed over to the East German communists? 886 01:05:28,833 --> 01:05:31,167 Communist cannot by definition be considered true Germans. 887 01:05:31,233 --> 01:05:33,733 I was German serving the German state of that time. 888 01:05:33,800 --> 01:05:36,400 I should be tried by my peers in the west. 889 01:05:36,467 --> 01:05:38,400 Crimes you are charged with were committed 890 01:05:38,467 --> 01:05:40,667 all over Europe and against the Jewish people. 891 01:05:40,733 --> 01:05:44,433 Israel is today. They're legitimate representatives. 892 01:05:44,500 --> 01:05:46,733 I understand it, but no.. 893 01:05:46,800 --> 01:05:49,733 [speaking in foreign language] 894 01:06:22,433 --> 01:06:26,300 I apologize for making you angry last time, Maxim. 895 01:06:26,367 --> 01:06:28,433 It was unintentional. 896 01:06:28,500 --> 01:06:30,700 Really. 897 01:06:31,533 --> 01:06:33,133 What did you expect? 898 01:06:33,200 --> 01:06:35,700 That you as a fellow professional would understand 899 01:06:35,767 --> 01:06:37,700 that I was doing my job. 900 01:06:37,767 --> 01:06:39,600 Doing it well. 901 01:06:39,667 --> 01:06:44,700 Indeed. A man must be judged by his hard work. 902 01:06:44,767 --> 01:06:47,300 Always. 903 01:06:47,367 --> 01:06:49,433 And it wasn't always easy, I assure you. 904 01:06:49,500 --> 01:06:52,133 What with the Wehrmacht trying to seize my trains 905 01:06:52,200 --> 01:06:53,700 to move the troops. 906 01:06:54,600 --> 01:06:57,633 Not that they ever succeeded. 907 01:06:58,700 --> 01:07:01,600 [dogs barking] 908 01:07:01,667 --> 01:07:03,600 Ha ha ho, God. 909 01:07:07,167 --> 01:07:09,233 How can you say that to me? 910 01:07:09,300 --> 01:07:11,300 Don't you understand.. 911 01:07:12,067 --> 01:07:13,900 ...I am a Jew. 912 01:07:14,867 --> 01:07:18,700 Ja, of course. 913 01:07:24,133 --> 01:07:25,567 [sighing] 914 01:07:28,800 --> 01:07:33,200 I miss my wife. I hope she's safe. 915 01:07:35,333 --> 01:07:38,300 We were to go to the country this weekend.. 916 01:07:39,667 --> 01:07:41,367 ...with Hasse. 917 01:07:46,067 --> 01:07:48,067 Do you ever go on picnics? 918 01:07:49,067 --> 01:07:51,067 Tell me, I'd like to hear. 919 01:07:52,233 --> 01:07:54,400 Please, tell me something about yourself. 920 01:07:54,467 --> 01:07:55,967 It can do no harm. 921 01:07:58,833 --> 01:08:01,733 Do you have a girlfriend? 922 01:08:01,800 --> 01:08:04,533 Nothing steady. The job makes it too difficult. 923 01:08:05,933 --> 01:08:08,533 Oh, ja, I understand such pressures 924 01:08:08,600 --> 01:08:10,900 and women require so much attention. 925 01:08:12,667 --> 01:08:16,067 Does this talk causes you to frown, why? 926 01:08:18,533 --> 01:08:21,133 I don't know. Sometimes I think.. 927 01:08:22,667 --> 01:08:26,167 ...I use the job.. 928 01:08:26,233 --> 01:08:29,500 ...as an excuse, a way to avoid 929 01:08:29,567 --> 01:08:31,133 the responsibility of marriage. 930 01:08:31,200 --> 01:08:34,967 A man must fulfill his destiny and women who can please them? 931 01:08:39,867 --> 01:08:45,100 Now, tell me, do you dance, do you like music? 932 01:08:45,167 --> 01:08:47,333 'Good wine, good music, what can be better?' 933 01:08:48,233 --> 01:08:50,967 I hope you like Viennese Waltz. 934 01:08:52,300 --> 01:08:55,533 - Of course and you love nature. - Yes. 935 01:08:56,600 --> 01:08:59,100 Now, be quite. 936 01:09:02,867 --> 01:09:06,533 Suddenly there are something's we can understand together. 937 01:09:09,167 --> 01:09:11,367 But not last time when you became angry 938 01:09:11,433 --> 01:09:14,200 and left me, I was very upset. 939 01:09:14,267 --> 01:09:16,267 You misunderstood me on that occasion. 940 01:09:16,333 --> 01:09:18,700 No. I don't think so. 941 01:09:20,067 --> 01:09:22,833 You did, ja, ja. 942 01:09:22,900 --> 01:09:25,700 You see, I have followed events 943 01:09:25,767 --> 01:09:28,833 read what people said at the trials. 944 01:09:28,900 --> 01:09:33,600 Always the same thing, "We were following orders." 945 01:09:34,833 --> 01:09:36,800 But my position's quite different. 946 01:09:38,200 --> 01:09:40,300 'I obeyed the law.' 947 01:09:40,367 --> 01:09:43,433 - You see the difference? - No. 948 01:09:43,500 --> 01:09:45,500 But you must have, law of the Germans 949 01:09:45,567 --> 01:09:46,667 state the Reichstag decree 950 01:09:46,733 --> 01:09:50,067 that Jews be deported, the Fuhrer agreed. 951 01:09:50,100 --> 01:09:53,100 Maxim, have you never obeyed a law you would prefer to ignore 952 01:09:53,167 --> 01:09:55,400 or do you accept the will of your government 953 01:09:55,467 --> 01:09:56,767 of the Jewish state? 954 01:09:56,833 --> 01:09:59,567 Do you not obey laws that in your heart you doubt-- 955 01:09:59,633 --> 01:10:02,167 I would have volunteered for the gas chamber myself 956 01:10:02,233 --> 01:10:04,267 before I did what you did. 957 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 Really? Hmm. 958 01:10:10,467 --> 01:10:14,100 As I listened, I thought you understood that a job is a job. 959 01:10:14,167 --> 01:10:18,033 It must be done despite one's personal feelings. 960 01:10:18,100 --> 01:10:21,033 - A matter of honor. - Honor? 961 01:10:21,100 --> 01:10:22,533 - 'Honor?' - Ja, ja. 962 01:10:22,600 --> 01:10:25,300 No. With you it was more than that. 963 01:10:26,833 --> 01:10:28,267 You adored your work. 964 01:10:28,333 --> 01:10:31,733 Even when Himmler told you to stop the murder 965 01:10:31,800 --> 01:10:35,000 you ignored him. You push, push, push, pushed on.. 966 01:10:35,067 --> 01:10:36,400 ...to the bloody end. 967 01:10:36,467 --> 01:10:40,200 Himmler was protecting himself from the victorious allies 968 01:10:40,267 --> 01:10:42,633 pretending he was not one of us. 969 01:10:42,700 --> 01:10:45,500 But he could not give orders contrary to law. 970 01:10:45,567 --> 01:10:48,133 Had I obeyed Himmler, I would be breaking the law 971 01:10:48,200 --> 01:10:51,733 defying the Fuhrer, Adolf Hitler. 972 01:10:51,800 --> 01:10:56,133 No. What in one's job one had targets to meet 973 01:10:56,200 --> 01:10:58,400 the transports had to continue. 974 01:10:58,467 --> 01:11:01,233 I did my duty. 975 01:11:01,300 --> 01:11:03,533 [speaking in foreign language] 976 01:11:08,867 --> 01:11:11,067 I think you understand me better now. 977 01:11:11,133 --> 01:11:12,533 Ja, ja. 978 01:11:14,367 --> 01:11:18,733 You and all the other Germans who simply obeyed the law. 979 01:11:18,800 --> 01:11:22,067 Good. Now, you begin to understand. 980 01:11:26,533 --> 01:11:30,433 Did I tell you? Yes, I told you. I do not hate the Jews. 981 01:11:30,500 --> 01:11:36,067 This is the truth. I had Jewish friends, I read Zionism. 982 01:11:36,067 --> 01:11:40,900 I fully understand the aspiration of the Jews. 983 01:11:40,967 --> 01:11:43,833 'Had I been born Jewish, I would.. 984 01:11:43,900 --> 01:11:46,267 ...have been the most fervent Zionist.' 985 01:11:46,333 --> 01:11:48,600 Zionist idealist like me. 986 01:11:50,067 --> 01:11:51,500 I am an idealist. 987 01:11:53,867 --> 01:11:54,800 You know.. 988 01:11:57,700 --> 01:12:01,067 ...I even studied Hebrew with a rabbi in Berlin. 989 01:12:06,067 --> 01:12:10,233 It was something like.. 990 01:12:12,967 --> 01:12:15,900 [speaking in foreign language] 991 01:12:19,067 --> 01:12:21,233 Something like that. Hmm. 992 01:12:21,300 --> 01:12:22,467 [chuckling] 993 01:12:33,733 --> 01:12:35,733 'Do you know what those words mean?' 994 01:12:35,800 --> 01:12:39,500 The most sacred statement in the Jewish faith? 995 01:12:42,333 --> 01:12:46,700 Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. 996 01:12:48,833 --> 01:12:51,600 Do you know what Aba and Ema mean? 997 01:12:51,667 --> 01:12:54,133 - No. - Father, mother. 998 01:12:57,067 --> 01:12:59,700 Mommy, daddy. 999 01:13:03,067 --> 01:13:06,467 My sister's boy was about your son's age. 1000 01:13:09,733 --> 01:13:12,667 'He was my playmate..' 1001 01:13:13,933 --> 01:13:15,867 ...and you killed him. 1002 01:13:24,333 --> 01:13:27,900 But he was Jewish, wasn't he? 1003 01:13:31,167 --> 01:13:32,533 It was the law. 1004 01:14:05,067 --> 01:14:06,833 Rosa, are you asleep? 1005 01:14:08,100 --> 01:14:09,700 Not anymore. 1006 01:14:15,067 --> 01:14:17,233 I've been talking to him. 1007 01:14:17,300 --> 01:14:21,500 You talked to him? Oh, how could you? 1008 01:14:22,900 --> 01:14:24,767 'It's against orders.' 1009 01:14:24,833 --> 01:14:26,100 I should report you. 1010 01:14:28,167 --> 01:14:29,967 I wish you would. 1011 01:14:38,267 --> 01:14:40,900 It's been on my conscience, I.. 1012 01:14:40,967 --> 01:14:42,967 It's heavy and just.. 1013 01:14:44,467 --> 01:14:47,067 Want to talk to someone, sorry. 1014 01:14:49,267 --> 01:14:50,300 Goodnight. 1015 01:14:52,500 --> 01:14:53,433 Peter. 1016 01:14:55,567 --> 01:14:58,067 [Peter crying] 1017 01:14:58,100 --> 01:15:00,633 Peter, are you alright? 1018 01:15:04,100 --> 01:15:06,600 [crying] 1019 01:15:15,900 --> 01:15:17,433 It's okay. 1020 01:15:24,700 --> 01:15:26,233 It's okay. 1021 01:15:37,367 --> 01:15:38,967 - I'm sorry. - It's okay. 1022 01:15:39,067 --> 01:15:40,200 - It's okay. - I'm sorry. 1023 01:15:47,567 --> 01:15:48,867 What's he like? 1024 01:15:52,400 --> 01:15:53,667 I don't know. 1025 01:15:53,733 --> 01:15:57,533 [chuckling] You talk to him yet you don't know? 1026 01:15:57,600 --> 01:15:58,900 I don't know. 1027 01:16:01,367 --> 01:16:03,367 He's totally without pity. 1028 01:16:03,433 --> 01:16:06,933 He has no moral sense of what he's done 1029 01:16:07,067 --> 01:16:10,467 it's as if he's asking for admiration 1030 01:16:10,533 --> 01:16:13,667 for how well he did his job. 1031 01:16:16,933 --> 01:16:18,867 I should have.. 1032 01:16:20,467 --> 01:16:22,533 ...broken his neck. 1033 01:16:22,600 --> 01:16:24,800 I should have broken his neck. 1034 01:16:24,867 --> 01:16:28,700 Oh, thank God, Peter, that you could never do such a thing. 1035 01:16:29,767 --> 01:16:32,067 You're nothing like Eichmann. 1036 01:16:32,100 --> 01:16:34,400 Don't try to convince you that you are. 1037 01:16:52,233 --> 01:16:55,167 [upbeat music] 1038 01:16:58,900 --> 01:17:00,900 [tapping fingers] 1039 01:17:10,767 --> 01:17:12,533 Doctor, please, stop that. 1040 01:17:14,233 --> 01:17:15,533 It's driving me crazy. 1041 01:17:17,267 --> 01:17:19,500 And for God sake, David, turn off the music. 1042 01:17:22,533 --> 01:17:23,467 [music stops] 1043 01:17:25,267 --> 01:17:27,233 Come on, Danny, let's go. 1044 01:17:28,633 --> 01:17:31,367 Isser, be sensible. Time is not our ally. 1045 01:17:31,433 --> 01:17:34,700 We need to know how we're going to get him out of here? 1046 01:17:34,767 --> 01:17:36,333 There's only three choices. 1047 01:17:36,400 --> 01:17:37,433 Car, sea or air. 1048 01:17:37,500 --> 01:17:39,767 Both from here to Israel will take two months. 1049 01:17:39,833 --> 01:17:42,067 Driving a car across the border is too dangerous 1050 01:17:42,133 --> 01:17:43,900 what with custom searches and border checks. 1051 01:17:43,967 --> 01:17:45,900 El Al doesn't serve Argentina. 1052 01:17:45,967 --> 01:17:48,133 We can't get him out of Argentina-- 1053 01:17:48,200 --> 01:17:49,433 Stop it. 1054 01:17:51,233 --> 01:17:53,167 There's another way. 1055 01:17:53,233 --> 01:17:56,500 I just can't tell you the details. Not for a few days. 1056 01:17:56,567 --> 01:18:00,200 Isser, with each day, each minute we become more vulner-- 1057 01:18:00,267 --> 01:18:02,800 I said I'm working on it. 1058 01:18:02,867 --> 01:18:06,067 You do your jobs, and I will do mine. 1059 01:18:06,100 --> 01:18:11,267 Captain, I believe that these Jews are out in Argentina 1060 01:18:11,333 --> 01:18:13,067 by kidnapping one of our citizens 1061 01:18:13,133 --> 01:18:15,300 right from under our noses. 1062 01:18:15,367 --> 01:18:18,233 I don't believe either one of us wants this to happen. 1063 01:18:18,300 --> 01:18:21,600 No. No, definitely not. 1064 01:18:21,667 --> 01:18:25,500 It would be wise to keep a close watch on airports and ships. 1065 01:18:25,567 --> 01:18:28,333 Yes. They can't legally take him out of this country 1066 01:18:28,400 --> 01:18:29,867 'without his consent.' 1067 01:18:29,933 --> 01:18:32,667 Something I'm sure Eichmann would not give them. 1068 01:18:32,733 --> 01:18:35,667 [mellow music] 1069 01:18:41,067 --> 01:18:45,067 I appreciate this, Maxim. I really love music. 1070 01:18:45,067 --> 01:18:48,467 I couldn't find a Viennese Waltz but I did find some wine. 1071 01:18:50,067 --> 01:18:52,800 It's very gentlemanly of you, Maxim. 1072 01:18:53,667 --> 01:18:55,333 I value such behavior. 1073 01:18:55,400 --> 01:18:56,900 I thought it would cheer you. 1074 01:18:59,233 --> 01:19:01,133 Toast. 1075 01:19:04,300 --> 01:19:07,233 [music continues] 1076 01:19:11,267 --> 01:19:15,067 Tell me, Maxim, do you believe in faith? 1077 01:19:16,200 --> 01:19:19,100 Do we all have inescapable destinies? 1078 01:19:21,800 --> 01:19:23,733 I don't think about such things. 1079 01:19:26,067 --> 01:19:27,567 You obviously do. 1080 01:19:28,800 --> 01:19:30,167 Yes, I do. 1081 01:19:33,500 --> 01:19:35,667 Bad dreams, nightmares? 1082 01:19:38,233 --> 01:19:39,800 No, nothing of that sort. 1083 01:19:41,067 --> 01:19:43,067 A fortune teller. 1084 01:19:46,333 --> 01:19:49,067 Imagine me worried about a fortune teller. 1085 01:19:49,067 --> 01:19:52,067 Gypsy or so she said. 1086 01:19:52,133 --> 01:19:55,567 I still believe she was a Jewish. 1087 01:19:58,567 --> 01:20:00,500 What did she see for you? 1088 01:20:05,967 --> 01:20:10,000 My death before my 57th birthday she said. 1089 01:20:10,933 --> 01:20:14,000 You're presently 55. 1090 01:20:15,200 --> 01:20:16,733 God, that is true. 1091 01:20:22,267 --> 01:20:26,100 I'm told that in Israel there is no death penalty, is that true? 1092 01:20:27,167 --> 01:20:28,500 It's not important. 1093 01:20:29,767 --> 01:20:31,700 What matters is the court gives you.. 1094 01:20:34,000 --> 01:20:37,567 It gives you a chance to explain yourself to them 1095 01:20:37,633 --> 01:20:40,333 the way you have to me these past few days. 1096 01:20:40,400 --> 01:20:42,767 Good. But will they listen? 1097 01:20:42,833 --> 01:20:45,133 I have, haven't I? 1098 01:20:47,400 --> 01:20:50,600 Yes, you have, did it ease the pain? 1099 01:20:50,667 --> 01:20:52,900 That's all I can do. Ease it. 1100 01:20:54,367 --> 01:20:56,433 Only you can make it go away. 1101 01:20:57,933 --> 01:20:59,500 [sighing] 1102 01:21:01,700 --> 01:21:04,467 The worst ist Hasse. 1103 01:21:04,533 --> 01:21:07,767 I miss him. I ache for him. 1104 01:21:07,833 --> 01:21:10,600 We get on so well, he's so very bright. 1105 01:21:11,367 --> 01:21:12,800 Learns quickly. 1106 01:21:17,167 --> 01:21:19,833 He can count up to 100. 1107 01:21:22,433 --> 01:21:26,133 And I'm a loving father, I am. 1108 01:21:28,833 --> 01:21:31,267 Because you see my own father was.. 1109 01:21:34,967 --> 01:21:36,233 Well, that's important. 1110 01:21:37,867 --> 01:21:40,300 Hasse should understand what happened. 1111 01:21:43,733 --> 01:21:45,867 Hear it from your own lips. 1112 01:21:47,067 --> 01:21:48,400 Sign the statement. 1113 01:21:49,333 --> 01:21:51,233 'Hasse will hear your story.' 1114 01:21:51,300 --> 01:21:54,233 And all the other children who wonder about their parents. 1115 01:21:56,533 --> 01:21:57,467 How it happened. 1116 01:22:02,133 --> 01:22:06,300 Is that why you give me wine, tobacco, to induce me to sign? 1117 01:22:06,367 --> 01:22:07,967 Following your orders, right, Maxim? 1118 01:22:08,067 --> 01:22:12,200 If they knew I was talking to you.. 1119 01:22:12,267 --> 01:22:14,067 I would be disciplined. 1120 01:22:14,633 --> 01:22:15,767 Then why? 1121 01:22:19,767 --> 01:22:21,200 To ease my pain. 1122 01:22:22,067 --> 01:22:23,600 To understand. 1123 01:22:27,433 --> 01:22:28,967 'Now, I do.' 1124 01:22:30,967 --> 01:22:32,900 And know you must sign. 1125 01:22:35,133 --> 01:22:37,067 Come willingly to trial, tell your story 1126 01:22:37,100 --> 01:22:39,067 just as you've told it to me. 1127 01:22:41,800 --> 01:22:43,700 Read it. Carefully. 1128 01:22:43,767 --> 01:22:47,300 It promises you every opportunity to explain 1129 01:22:47,367 --> 01:22:49,333 'in the fair trail.' 1130 01:22:49,400 --> 01:22:52,700 If I am to be charged, it must be in Germany. 1131 01:22:52,767 --> 01:22:54,067 Germany? 1132 01:22:56,133 --> 01:22:58,200 Haven't the Germans suffered enough? 1133 01:22:59,867 --> 01:23:03,533 Would you have them taken to those dark years? 1134 01:23:03,600 --> 01:23:06,600 Better to come to Israel where the Nazis will be on trial 1135 01:23:06,667 --> 01:23:08,400 not the new Germany. 1136 01:23:10,500 --> 01:23:16,333 It would be an act of kindness to everyone who served 1137 01:23:16,400 --> 01:23:18,967 to leave Germany out of this. 1138 01:23:19,067 --> 01:23:24,200 Ja, ja, there's some sense in what you say. Ja. 1139 01:23:24,867 --> 01:23:25,800 Then sign. 1140 01:23:26,600 --> 01:23:28,400 [sighing] 1141 01:23:30,533 --> 01:23:34,067 The new Germany you say. 1142 01:23:34,067 --> 01:23:37,200 Have they forgotten me so quickly? 1143 01:23:37,267 --> 01:23:39,233 Forgotten how we felt who we were? 1144 01:23:43,200 --> 01:23:45,067 You would never understand that. 1145 01:23:45,100 --> 01:23:47,100 I can try. 1146 01:23:47,167 --> 01:23:50,200 The West Germans won't. They need a scapegoat. 1147 01:23:50,267 --> 01:23:52,700 Someone to blame for the horrors committed 1148 01:23:52,767 --> 01:23:56,267 in their name but in Israel we want to understand. 1149 01:23:58,300 --> 01:24:03,300 At least we'll be looking for truth, not excuses. 1150 01:24:07,200 --> 01:24:09,667 Sign, sign for Hasse. 1151 01:24:09,733 --> 01:24:16,200 You really believe I would be tried fairly by Jews? 1152 01:24:16,267 --> 01:24:19,067 Who better? We have no guilt in this matter. 1153 01:24:20,133 --> 01:24:23,633 - We can be fair. - Really? 1154 01:24:23,700 --> 01:24:28,367 How sure you are. How certain of your morality. 1155 01:24:28,433 --> 01:24:31,800 You were not there. You did not see our fear, hear that voice. 1156 01:24:33,167 --> 01:24:34,900 How he raised us up. 1157 01:24:34,967 --> 01:24:36,800 Made us remember how great we were 1158 01:24:36,867 --> 01:24:38,800 how great we would be again. 1159 01:24:43,967 --> 01:24:47,533 We were grateful he had chosen us, the German people 1160 01:24:47,600 --> 01:24:52,500 to free the world of Bolshevism, to make us a proud nation. 1161 01:24:52,567 --> 01:24:54,500 You were not there, you cannot know. 1162 01:24:56,467 --> 01:24:59,333 Had he chosen you, the Jews, would you not have listened? 1163 01:25:01,200 --> 01:25:02,800 Would you have forsaken him? 1164 01:25:02,867 --> 01:25:04,800 You cannot know unless you were there. 1165 01:25:06,267 --> 01:25:08,333 We were him. 1166 01:25:08,400 --> 01:25:10,200 He, we were him, he was us. 1167 01:25:10,267 --> 01:25:12,333 We were great because he was great. 1168 01:25:12,400 --> 01:25:15,067 And you will never ever understand that. 1169 01:25:15,100 --> 01:25:18,600 Ever unser God, Adolf Hitler. 1170 01:25:18,667 --> 01:25:20,500 Ever unser God! 1171 01:25:31,933 --> 01:25:33,767 Jews. 1172 01:25:48,533 --> 01:25:50,867 Adolf Eichmann. 1173 01:26:01,300 --> 01:26:04,400 It will be good to explain myself. 1174 01:26:04,467 --> 01:26:06,433 Talking to you has helped, Maxim. 1175 01:26:10,400 --> 01:26:12,300 You understand me now. 1176 01:26:27,333 --> 01:26:31,833 Maxim, will you come and visit me in Jerusalem? 1177 01:26:41,233 --> 01:26:44,167 [laughing] 1178 01:26:45,233 --> 01:26:48,833 Enjoy and there's plenty more. 1179 01:26:48,900 --> 01:26:51,067 Oh, there's plenty more. 1180 01:26:51,133 --> 01:26:52,600 Just what I was afraid of. 1181 01:26:52,667 --> 01:26:55,167 Keep your voice down. She's doing the best she can. 1182 01:26:55,233 --> 01:26:58,233 Listen to him, it was a good idea having them bunk together. 1183 01:26:58,300 --> 01:27:00,333 [shouting indistinctly] 1184 01:27:00,400 --> 01:27:01,633 Come on, let's go. 1185 01:27:01,700 --> 01:27:03,367 She's a decent person, lay off. 1186 01:27:03,433 --> 01:27:06,733 Hey, quiet, you two. Things are bad enough as it is. 1187 01:27:10,567 --> 01:27:14,067 - You okay? - I'm fine. 1188 01:27:14,133 --> 01:27:15,900 It may be a touch of claustrophobia. 1189 01:27:15,967 --> 01:27:17,733 We need to get him out. 1190 01:27:19,133 --> 01:27:20,700 We're on the news. 1191 01:27:20,767 --> 01:27:22,500 'It's good news.' 1192 01:27:22,567 --> 01:27:26,567 Israel is sending a delegation to the independent celebration. 1193 01:27:26,633 --> 01:27:28,733 A delegation headed by Abba Eban. 1194 01:27:28,800 --> 01:27:30,967 'He arrives the day after tomorrow.' 1195 01:27:40,833 --> 01:27:44,200 And I wonder how he's getting here? 1196 01:27:45,767 --> 01:27:47,567 El Al, how else. 1197 01:27:47,633 --> 01:27:49,267 The whole plane for Abba Eban? 1198 01:27:50,167 --> 01:27:51,300 And the crew. 1199 01:27:53,233 --> 01:27:55,167 You sent for a diplomatic delegation 1200 01:27:55,233 --> 01:27:57,067 so we could have a plane. 1201 01:27:57,100 --> 01:27:59,100 Lucky timing. 1202 01:27:59,167 --> 01:28:01,933 I assume Abba Eban knows about us. 1203 01:28:03,500 --> 01:28:05,967 The truth.. 1204 01:28:06,067 --> 01:28:07,200 ...I have no idea. 1205 01:28:07,267 --> 01:28:09,433 [laughing] 1206 01:28:13,767 --> 01:28:14,833 'We're going home.' 1207 01:28:17,233 --> 01:28:18,467 [crowd cheering] 1208 01:28:34,567 --> 01:28:37,067 Mr. Foreign Minister. 1209 01:28:37,133 --> 01:28:38,133 [speaking in foreign language] 1210 01:28:42,667 --> 01:28:44,467 How many languages does he speak? 1211 01:28:44,533 --> 01:28:47,067 [speaking in foreign language] 1212 01:28:50,700 --> 01:28:52,733 [band music] 1213 01:29:23,067 --> 01:29:23,933 Get up. 1214 01:29:26,167 --> 01:29:27,900 Get undressed. 1215 01:29:27,967 --> 01:29:30,600 I miss my exercise, we go for a walk? 1216 01:29:30,667 --> 01:29:32,600 A long one to Jerusalem. 1217 01:29:33,333 --> 01:29:36,267 [dramatic music] 1218 01:30:00,867 --> 01:30:03,800 [music continues] 1219 01:30:21,633 --> 01:30:23,567 [music continues] 1220 01:30:45,200 --> 01:30:48,600 'I don't need any injections. I won't utter a sound, I promise.' 1221 01:30:51,100 --> 01:30:52,600 Are you going to kill me? 1222 01:30:53,633 --> 01:30:57,533 No, I'm not that kind of doctor. 1223 01:30:57,600 --> 01:30:59,500 'This is to control excitement.' 1224 01:30:59,567 --> 01:31:01,233 - Hold still. - I'm not excited. 1225 01:31:02,533 --> 01:31:03,500 Hold still, hold still. 1226 01:31:04,833 --> 01:31:06,867 Stay still. Stay still! 1227 01:31:08,667 --> 01:31:12,600 Don't harm my family. Especially my little Hasse. 1228 01:31:15,100 --> 01:31:17,967 I wish I could see him. 1229 01:31:18,867 --> 01:31:21,367 I wish I could be with him. 1230 01:31:23,467 --> 01:31:24,667 Ja. 1231 01:31:24,733 --> 01:31:27,667 [car horn honking] 1232 01:31:30,733 --> 01:31:34,100 Don't worry about me. You can rely on me. 1233 01:31:37,967 --> 01:31:40,700 Delegation came on El Al flight, they will use that plane. 1234 01:31:40,767 --> 01:31:42,100 You raise the alarm. 1235 01:31:42,167 --> 01:31:46,233 Notify air traffic control and stop them from taking off. 1236 01:31:46,300 --> 01:31:47,800 Bastards! 1237 01:31:47,867 --> 01:31:49,800 [intense music] 1238 01:31:58,333 --> 01:32:00,900 I don't need injections. 1239 01:32:06,567 --> 01:32:08,967 [music continues] 1240 01:32:38,700 --> 01:32:39,767 'You're late.' 1241 01:32:43,500 --> 01:32:45,133 [speaking in foreign language] 1242 01:32:45,200 --> 01:32:47,133 [music continues] 1243 01:33:02,333 --> 01:33:03,967 [speaking in foreign language] 1244 01:33:19,833 --> 01:33:22,167 Out of my way. I must stop an aircraft. 1245 01:33:33,067 --> 01:33:35,500 There's an Argentinian on the El Al plane 1246 01:33:35,567 --> 01:33:36,867 you must stop him. 1247 01:33:38,633 --> 01:33:39,700 On whose authority? 1248 01:33:39,767 --> 01:33:42,400 I'm telling you there's one of us on the plane. 1249 01:33:44,067 --> 01:33:47,067 [intense music] 1250 01:33:51,067 --> 01:33:54,233 Court order? I have no time for a court order. 1251 01:34:04,700 --> 01:34:06,300 The plane is Israeli. 1252 01:34:06,367 --> 01:34:08,867 You need proof the Jews are up to no good? 1253 01:34:08,933 --> 01:34:12,133 - Yes, I need proof. - Oh.. 1254 01:34:15,067 --> 01:34:16,633 For you Fruma. 1255 01:34:18,500 --> 01:34:19,833 For all of you. 1256 01:34:21,167 --> 01:34:24,100 [music continues] 1257 01:34:48,333 --> 01:34:50,267 [instrumental music] 1258 01:35:14,400 --> 01:35:16,333 [music continues] 1259 01:35:45,433 --> 01:35:47,367 [music continues] 90859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.