Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
[dramatic music]
2
00:00:13,567 --> 00:00:15,500
[cow lowing]
3
00:00:18,433 --> 00:00:19,933
(man on horse)
'Hey!'
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,567
'Hey-hey!'
5
00:00:28,667 --> 00:00:30,600
[music intensifies]
6
00:00:37,467 --> 00:00:39,400
[cows lowing]
7
00:00:47,967 --> 00:00:49,600
[music continues]
8
00:00:50,900 --> 00:00:52,600
[horse neighing]
9
00:00:59,667 --> 00:01:01,667
[intense music]
10
00:01:07,533 --> 00:01:09,467
[cows lowing]
11
00:01:37,833 --> 00:01:39,767
[creaking]
12
00:01:47,800 --> 00:01:49,733
[music continues]
13
00:01:50,800 --> 00:01:52,733
[cows lowing]
14
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
[train chugging]
15
00:02:13,933 --> 00:02:15,867
[music continues]
16
00:02:34,767 --> 00:02:36,700
[dramatic music]
17
00:03:01,100 --> 00:03:04,067
[accordion music]
18
00:03:05,067 --> 00:03:07,067
[indistinct chatter]
19
00:03:15,400 --> 00:03:17,200
Finally, we're here.
20
00:03:22,400 --> 00:03:24,200
Are there tables
out of the sun?
21
00:03:24,267 --> 00:03:25,667
Sure.
22
00:03:26,667 --> 00:03:28,667
Here, father.
23
00:03:32,967 --> 00:03:34,267
Nicolas!
24
00:03:35,733 --> 00:03:37,200
I thought you
weren't coming back
25
00:03:37,267 --> 00:03:40,200
to Buenos Aires
until next week.
26
00:03:40,267 --> 00:03:42,533
Papa, this is Nicolas.
27
00:03:42,600 --> 00:03:44,500
Nicolas, this is my father.
28
00:03:44,567 --> 00:03:46,600
- Laszlo Ungari.
- Yes, yes.
29
00:03:46,667 --> 00:03:48,433
A pleasure.
30
00:03:48,500 --> 00:03:50,667
This is my father,
Ricardo Klement.
31
00:03:58,933 --> 00:04:00,433
May we?
32
00:04:00,500 --> 00:04:01,967
I'm afraid we
must be leaving.
33
00:04:02,067 --> 00:04:05,433
We're already late
for-for an appointment.
34
00:04:05,500 --> 00:04:07,400
Sie sind Dutch?
35
00:04:07,467 --> 00:04:10,433
Nein. No-no. At least my
parents were Dutch from Holland.
36
00:04:10,500 --> 00:04:13,833
We...arrived before the war.
37
00:04:13,900 --> 00:04:15,833
'Good day, senor, senorita.'
38
00:04:16,833 --> 00:04:18,333
Hasta luego.
39
00:04:20,333 --> 00:04:22,267
[speaking in Foreign language]
40
00:04:27,700 --> 00:04:29,633
[people chattering]
41
00:04:39,533 --> 00:04:42,133
Your friends left
fresh cups on the table.
42
00:04:43,800 --> 00:04:48,167
Do I look so terrifying
that they were frightened off?
43
00:04:48,233 --> 00:04:51,167
I'm sure there was a reason.
I've known Nicolas for ages.
44
00:04:51,233 --> 00:04:53,067
Why would he do
something like that?
45
00:04:53,133 --> 00:04:56,967
And in that time,
did you ever meet his father?
46
00:04:57,067 --> 00:04:58,167
Before today.
47
00:04:59,167 --> 00:05:01,200
Once or twice.
In passing.
48
00:05:01,267 --> 00:05:05,867
And did he smell of that
particular cologne?
49
00:05:07,900 --> 00:05:10,433
I never noticed.
50
00:05:10,500 --> 00:05:11,833
Well, I did.
51
00:05:13,500 --> 00:05:18,900
This time,
and the other time.
52
00:05:18,967 --> 00:05:20,933
The smell I will never forget.
53
00:05:23,567 --> 00:05:25,867
And the voice.
54
00:05:25,933 --> 00:05:27,833
You've met Nicolas' father?
Where?
55
00:05:33,333 --> 00:05:34,300
There.
56
00:05:34,367 --> 00:05:35,733
[dramatic music]
57
00:05:39,133 --> 00:05:40,567
[music continues]
58
00:05:48,667 --> 00:05:50,067
Ugh!
59
00:05:51,133 --> 00:05:53,267
[tires screeching]
60
00:05:53,333 --> 00:05:56,667
What the hell's the matter with
you? Turn that damn thing off.
61
00:05:56,733 --> 00:05:58,267
- Peter Malkin?
- Yes. What is it?
62
00:05:58,333 --> 00:06:01,233
Urgent message from HQ.
You're needed elsewhere.
63
00:06:01,300 --> 00:06:02,933
Sloppy as hell.
64
00:06:03,067 --> 00:06:05,233
You should have looked up.
65
00:06:05,300 --> 00:06:07,067
Should have gone
one at a time.
66
00:06:07,100 --> 00:06:10,800
First one watches the roof,
the other one runs.
67
00:06:10,867 --> 00:06:14,467
You'll never make Mossad agents
until you start thinking.
68
00:06:14,533 --> 00:06:16,200
(male #1)
'Recognize him?'
69
00:06:16,267 --> 00:06:18,067
No. Should I?
70
00:06:18,067 --> 00:06:20,400
I'd feel a lot better
if you did.
71
00:06:25,333 --> 00:06:27,067
(Peter)
'Hold it.'
72
00:06:29,700 --> 00:06:31,100
That is familiar.
73
00:06:31,167 --> 00:06:32,667
'I just can't pull it down.'
74
00:06:37,833 --> 00:06:39,400
'My God.'
75
00:06:39,467 --> 00:06:41,933
Yours perhaps.
Certainly not his.
76
00:06:46,667 --> 00:06:49,100
'As you can see,
there's no shortage'
77
00:06:49,167 --> 00:06:51,900
'of photographs
of Eichmann's work.'
78
00:06:51,967 --> 00:06:53,733
But very few of him.
79
00:06:55,600 --> 00:06:57,467
'Strange in a way
most Nazis loved'
80
00:06:57,533 --> 00:07:00,067
having their pictures taken.
81
00:07:00,067 --> 00:07:02,533
But Eichmann
was very rarely photographed.
82
00:07:08,933 --> 00:07:09,900
(Peter)
'Where are we?'
83
00:07:09,967 --> 00:07:11,067
(male #1)
'Buenos Aires.'
84
00:07:11,133 --> 00:07:12,800
'Argentina. Where else?'
85
00:07:12,867 --> 00:07:15,100
(Peter)
'Who have we got out there
taking pictures?'
86
00:07:15,167 --> 00:07:16,167
Hans.
87
00:07:16,233 --> 00:07:18,267
Hans?
88
00:07:18,333 --> 00:07:20,567
- Arrogant bastard.
- Good agent.
89
00:07:20,633 --> 00:07:22,867
Lousy photographer.
Who tipped us?
90
00:07:25,067 --> 00:07:26,400
A blind man.
91
00:07:28,800 --> 00:07:30,167
You're taking it seriously?
92
00:07:30,233 --> 00:07:34,500
Ben Gurion takes it seriously,
so does the secret service.
93
00:07:34,567 --> 00:07:37,267
You know how many survivors
swore they have seen Eichmann.
94
00:07:37,333 --> 00:07:38,967
Swear, seen him.
95
00:07:40,467 --> 00:07:42,533
Munich, Rome, Cleveland.
96
00:07:43,600 --> 00:07:44,867
Buenos Aires.
97
00:07:50,233 --> 00:07:51,667
[laughing]
98
00:07:52,867 --> 00:07:53,833
'A blind man.'
99
00:07:53,900 --> 00:07:55,200
[laughing]
100
00:07:55,967 --> 00:07:57,067
Is it worth it?
101
00:07:57,133 --> 00:07:59,667
I think that in this case,
any possibility
102
00:07:59,733 --> 00:08:02,467
no matter how slim,
is worth it.
103
00:08:02,533 --> 00:08:04,500
(Peter)
'The only way to know
for certain'
104
00:08:04,567 --> 00:08:07,567
if this is the man is to lift
him and question him.
105
00:08:07,633 --> 00:08:08,933
Ben Gurion's exact thoughts.
106
00:08:09,067 --> 00:08:13,267
Now for this Eichmann, BG wants
him back here to stand trial.
107
00:08:13,333 --> 00:08:15,867
Remind the world why
there must be a Jewish homeland.
108
00:08:15,933 --> 00:08:17,067
And if he's not?
109
00:08:17,100 --> 00:08:18,967
We take him to Paraguay.
110
00:08:19,067 --> 00:08:22,267
Or some other
adjacent country.
111
00:08:22,333 --> 00:08:25,567
And we tell him if he ever
speaks about what happened
112
00:08:25,633 --> 00:08:27,967
he will never speak again.
113
00:08:28,067 --> 00:08:31,067
We let him go, and we go on.
114
00:08:33,600 --> 00:08:36,233
It's a dangerous game..
115
00:08:36,300 --> 00:08:38,867
...to lift a man
in a place like Argentina.
116
00:08:42,633 --> 00:08:45,367
He may not even be
who we think he is.
117
00:08:51,900 --> 00:08:53,200
It's late.
118
00:08:53,267 --> 00:08:55,233
I'm tired. I'm going home.
119
00:08:59,067 --> 00:09:01,067
Blind man.
120
00:09:01,100 --> 00:09:02,133
[laughing]
121
00:09:02,200 --> 00:09:04,100
Friday? Usual place?
122
00:09:05,967 --> 00:09:08,367
Yup.
123
00:09:08,433 --> 00:09:10,300
[child giggling]
124
00:09:17,433 --> 00:09:18,900
[giggling continues]
125
00:09:24,700 --> 00:09:27,067
[speaking in foreign language]
126
00:09:33,100 --> 00:09:36,933
Klement, you've arrived.
Come this way.
127
00:09:38,067 --> 00:09:41,167
Papa, can we go to the park?
128
00:09:41,233 --> 00:09:45,067
(Eichmann)
'We can go wherever
your little heart desires.'
129
00:09:45,067 --> 00:09:47,567
(male #2)
'I promise you
that March the 21st'
130
00:09:47,633 --> 00:09:50,067
'will be a wonderful evening.'
131
00:10:01,067 --> 00:10:02,367
I, uh..
132
00:10:02,433 --> 00:10:05,567
I waited an hour before I
figured out you weren't coming.
133
00:10:05,633 --> 00:10:07,800
How smart does that make me?
134
00:10:07,867 --> 00:10:09,700
Sorry, Uzi.
I should've phoned.
135
00:10:09,767 --> 00:10:13,833
Sorry? That's it?
That's all I get?
136
00:10:13,900 --> 00:10:15,233
I'm your boss, Peter.
137
00:10:15,300 --> 00:10:18,400
A little groveling wouldn't
be out of place, you know?
138
00:10:18,467 --> 00:10:21,267
Especially when I'm giving you
the most important assignment
139
00:10:21,333 --> 00:10:23,600
you or anyone else
will ever get.
140
00:10:25,867 --> 00:10:27,567
You see this man.
141
00:10:27,633 --> 00:10:29,900
'You think
of the murder of millions.'
142
00:10:31,967 --> 00:10:34,967
But...if we get him..
143
00:10:37,133 --> 00:10:41,100
...I'll be remembering
one victim, one human being.
144
00:10:44,133 --> 00:10:45,900
My sister, Fruma.
145
00:10:46,800 --> 00:10:48,300
Young woman, mother.
146
00:10:51,600 --> 00:10:54,200
Sent with her children
to Auschwitz..
147
00:10:55,767 --> 00:10:59,867
...to suffer unimaginable
horrors and to die.
148
00:11:02,167 --> 00:11:04,200
And here..
149
00:11:04,267 --> 00:11:05,533
...is her murderer.
150
00:11:06,433 --> 00:11:08,400
My arm around his throat.
151
00:11:08,467 --> 00:11:11,067
[laughing]
152
00:11:11,067 --> 00:11:13,700
What would stop me
from choking him to death?
153
00:11:13,767 --> 00:11:16,467
Israel has the right..
154
00:11:16,533 --> 00:11:21,467
No. The moral duty
to bring this man back to trial.
155
00:11:21,533 --> 00:11:24,067
And you've been chosen
to perform that duty.
156
00:11:26,533 --> 00:11:28,067
You dead sure of me?
157
00:11:28,067 --> 00:11:31,300
Of course, I already have Hans
on the ground in Buenos Aires.
158
00:11:31,367 --> 00:11:33,333
You drop out,
I'll put him in charge.
159
00:11:33,400 --> 00:11:37,100
I know how much you love him,
and see him get all the glory.
160
00:11:37,167 --> 00:11:39,100
[Uzi laughing]
161
00:11:39,167 --> 00:11:41,567
Come, I'll buy you breakfast.
162
00:11:41,633 --> 00:11:45,067
(Uzi)
'How many men do you think
it will take to lift him?'
163
00:11:45,100 --> 00:11:47,400
Just one. Me.
164
00:11:47,467 --> 00:11:48,500
One man?
165
00:11:48,567 --> 00:11:50,067
Forget it.
It's so risky.
166
00:11:50,067 --> 00:11:53,333
I'll have a backup. But they'll
want to be working at night.
167
00:11:53,400 --> 00:11:55,367
If he sees too many men
lurking about
168
00:11:55,433 --> 00:11:56,900
he's liable
to panic and bolt.
169
00:11:56,967 --> 00:11:59,767
What if he's strong?
What if he puts up a fight?
170
00:11:59,833 --> 00:12:02,433
I'm stronger. I have
the element of surprise.
171
00:12:02,500 --> 00:12:04,800
At any rate,
the final plan has to wait
172
00:12:04,867 --> 00:12:06,133
until we're
in Buenos Aires
173
00:12:06,200 --> 00:12:08,433
We have to know
the terrain where he lives
174
00:12:08,500 --> 00:12:09,800
what his movements are--
175
00:12:09,867 --> 00:12:13,933
- Yeah, Hans is already on that.
- No, no. I don't want him.
176
00:12:14,067 --> 00:12:15,200
But you're stuck with him.
177
00:12:15,267 --> 00:12:17,800
Once you lift the man, you'll
need the best interrogator
178
00:12:17,867 --> 00:12:20,133
in the world
to determine if it is Eichmann.
179
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
They don't call Hans a Spanish
inquisitor for nothing.
180
00:12:22,867 --> 00:12:24,700
Relax.
He'll know you're in charge.
181
00:12:24,767 --> 00:12:26,733
Now what about
the rest of the team?
182
00:12:26,800 --> 00:12:28,100
'You'll need a documents man.'
183
00:12:28,167 --> 00:12:29,633
'I've already spoken
with Danny.'
184
00:12:29,700 --> 00:12:32,933
At first Hans, now Danny.
Why do you pick the team?
185
00:12:33,067 --> 00:12:34,200
You'll need the best.
186
00:12:34,267 --> 00:12:36,600
Which means, Danny picks
himself. There's none better.
187
00:12:36,667 --> 00:12:37,900
Don't make a big deal.
188
00:12:37,967 --> 00:12:40,200
We still got to think
of a front man.
189
00:12:40,267 --> 00:12:41,800
'I'll send David
to talk you.'
190
00:12:41,867 --> 00:12:43,900
(Peter)
'I don't want him.
He's a playboy.'
191
00:12:43,967 --> 00:12:45,333
(Uzi)
'Talk to him anyway.'
192
00:12:45,400 --> 00:12:48,233
I know you think I'm unreliable.
That I live too high.
193
00:12:48,300 --> 00:12:51,567
But who better to be a front man
for a job like this?
194
00:12:51,633 --> 00:12:53,467
A housekeeper?
195
00:12:53,533 --> 00:12:54,767
Driver?
196
00:12:54,833 --> 00:12:57,167
(Uzi)
'It's gotta be Meir.
He's the best.'
197
00:12:58,900 --> 00:13:02,367
(Peter)
'Meir. He's good,
but he hates to travel.'
198
00:13:02,433 --> 00:13:05,600
I don't care if we're going
after the messiah.
199
00:13:05,667 --> 00:13:07,700
What if it was Adolf Eichmann?
200
00:13:10,300 --> 00:13:11,767
Okay.
201
00:13:11,833 --> 00:13:15,500
Actually the doctor
has also been pre-selected.
202
00:13:15,567 --> 00:13:16,533
[chuckling]
203
00:13:16,600 --> 00:13:17,700
What doctor?
204
00:13:17,767 --> 00:13:19,467
Ben Gurion himself
picked a doctor.
205
00:13:19,533 --> 00:13:22,167
You have a beef speak
with the prime minister.
206
00:13:22,233 --> 00:13:24,067
Alright.
207
00:13:24,100 --> 00:13:26,333
But I want
one thing understood.
208
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
I take the men.
209
00:13:28,667 --> 00:13:32,767
Peter, listen to me carefully.
I won't say it again.
210
00:13:32,833 --> 00:13:34,567
We're going
to bring Adolf Eichmann
211
00:13:34,633 --> 00:13:35,967
to trial in Jerusalem
212
00:13:36,067 --> 00:13:38,400
and you are going
to capture him.
213
00:13:38,467 --> 00:13:41,967
You, personally,
you are in charge.
214
00:13:42,067 --> 00:13:44,300
Code name, "Operation Attila."
215
00:13:44,367 --> 00:13:46,533
Attila?
216
00:13:46,600 --> 00:13:48,733
So creative.
So unusual.
217
00:13:48,800 --> 00:13:50,733
I'll leave the cleverness
to you, kid.
218
00:13:50,800 --> 00:13:53,967
I want the team assembled
in my office by Wednesday!
219
00:13:55,933 --> 00:13:57,467
[melancholic music]
220
00:14:09,233 --> 00:14:10,500
[music continues]
221
00:14:20,600 --> 00:14:22,100
[chanting prayer]
222
00:14:26,767 --> 00:14:28,367
[chanting continues]
223
00:14:39,567 --> 00:14:41,200
[chanting continues]
224
00:14:46,267 --> 00:14:47,533
Peter?
225
00:14:51,800 --> 00:14:53,133
[speaking foreign language]
226
00:14:56,933 --> 00:14:58,267
Amen.
227
00:15:08,700 --> 00:15:13,167
Why are you so interested in the
family pictures all of a sudden?
228
00:15:13,233 --> 00:15:16,333
And the time you visit,
you never gave them a glance.
229
00:15:18,200 --> 00:15:20,733
Today would have been my
sister's birthday, wouldn't it?
230
00:15:23,367 --> 00:15:25,800
You're a good boy to remember.
231
00:15:28,400 --> 00:15:29,833
Yes, it would.
232
00:15:34,967 --> 00:15:36,500
What reminded you?
233
00:15:38,100 --> 00:15:39,900
I don't know.
234
00:15:39,967 --> 00:15:41,833
Been thinking
of such things today.
235
00:15:44,267 --> 00:15:45,733
I think of it every day.
236
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
Ah, Fruma.
237
00:15:51,967 --> 00:15:56,100
Such a wonderful girl,
your big sister.
238
00:15:56,167 --> 00:15:57,900
[chuckling]
239
00:15:57,967 --> 00:16:02,900
Always quick with a laugh,
a smile, a kind word.
240
00:16:02,967 --> 00:16:04,433
'Even the Poles liked her.'
241
00:16:06,200 --> 00:16:09,133
Maybe that's why she and her
husband thought they could wait.
242
00:16:12,800 --> 00:16:15,400
We warned them, mind you.
243
00:16:15,467 --> 00:16:17,267
Come with us, we said.
244
00:16:17,333 --> 00:16:18,967
Come with us.
245
00:16:19,067 --> 00:16:24,067
'But to get exit visas from
the Poles, that took money.'
246
00:16:24,133 --> 00:16:25,667
'Too much for all of us.'
247
00:16:25,733 --> 00:16:29,633
So, Fruma,
always the capable one
248
00:16:29,700 --> 00:16:32,467
she said, "Let's stay
and save the money."
249
00:16:35,067 --> 00:16:36,833
'"We'll meet you there"
she said.'
250
00:16:41,967 --> 00:16:44,967
"You'll see.
We'll find a way out" she said.
251
00:16:47,800 --> 00:16:49,467
"We'll bring the whole family."
252
00:16:51,467 --> 00:16:53,833
"We'll all be together again"
she said.
253
00:17:00,800 --> 00:17:02,233
[sighing]
254
00:17:02,300 --> 00:17:03,933
[melancholic music]
255
00:17:04,067 --> 00:17:05,067
Gone.
256
00:17:07,500 --> 00:17:08,633
All gone.
257
00:17:10,833 --> 00:17:13,533
'Gone up the chimney
in Auschwitz'
258
00:17:18,967 --> 00:17:20,667
And the world stood silent.
259
00:17:25,967 --> 00:17:29,567
Ah! I trust you all
recognize Isser Harel.
260
00:17:29,633 --> 00:17:32,067
You better.
We all serve at his pleasure.
261
00:17:32,133 --> 00:17:33,600
- Hello.
- Shalom.
262
00:17:33,667 --> 00:17:35,667
(Uzi)
'Okay. Let's go
over it again.'
263
00:17:35,733 --> 00:17:37,800
David was expressing concern
264
00:17:37,867 --> 00:17:40,433
that the family's
buying airline tickets.
265
00:17:47,300 --> 00:17:49,167
(David)
'What do we learn from this?'
266
00:17:49,233 --> 00:17:51,367
(Peter)
'The man's buying
airplane tickets.'
267
00:17:51,433 --> 00:17:54,467
(Uzi)
'According to Hans,
the tickets are for Ancud.'
268
00:17:54,533 --> 00:17:56,333
'It's a-a resort in Chile.'
269
00:17:56,400 --> 00:17:58,367
(Isser)
'Do you think he's on to us?'
270
00:17:58,433 --> 00:17:59,900
(Uzi)
'Peter and I doubt it.'
271
00:18:00,067 --> 00:18:02,600
'Hans was able
to date a travel agent'
272
00:18:02,667 --> 00:18:06,333
'who dropped the fact that
it seemed to be a holiday'
273
00:18:06,400 --> 00:18:08,833
'to celebrate the Klement's
wedding anniversary.'
274
00:18:08,900 --> 00:18:10,400
'A gift from their sons.'
275
00:18:10,467 --> 00:18:11,700
(David)
'Which also puzzles me.'
276
00:18:11,767 --> 00:18:14,067
'According to my maps,
it's one of the worst'
277
00:18:14,067 --> 00:18:15,467
'neighborhoods in the city.'
278
00:18:15,533 --> 00:18:17,533
(Isser)
'Yeah, it doesn't look like
they're living'
279
00:18:17,600 --> 00:18:18,900
'in the lap of luxury.'
280
00:18:18,967 --> 00:18:21,067
No. And that's interesting too.
281
00:18:21,067 --> 00:18:22,467
[Latin music]
282
00:18:31,133 --> 00:18:34,067
[music continues]
283
00:18:34,100 --> 00:18:38,067
(Uzi)
'According to Hans,
the family's apparently poor.'
284
00:18:38,133 --> 00:18:40,100
'They had some kind
of party last week.'
285
00:18:40,167 --> 00:18:41,900
'The sons paid for that too.'
286
00:18:41,967 --> 00:18:43,733
'Hans was hoping
that would give us'
287
00:18:43,800 --> 00:18:46,600
'an idea of who
their friends are.'
288
00:18:46,667 --> 00:18:48,100
'This is our problem.'
289
00:18:48,167 --> 00:18:50,967
'Is Klement really Eichmann.'
290
00:18:51,067 --> 00:18:52,067
[music continues]
291
00:19:01,067 --> 00:19:03,067
[indistinct chattering]
292
00:19:15,767 --> 00:19:18,067
(Klement on radio)
'Ladies and gentlemen.
Dear friends.'
293
00:19:18,067 --> 00:19:19,533
'My dear wife Catalina and I..'
294
00:19:19,600 --> 00:19:21,100
Wait.
What name?
295
00:19:25,200 --> 00:19:29,500
(Klement on radio)
'My dear wife Catalina and I are
celebrating an important day.'
296
00:19:29,567 --> 00:19:31,900
'This is the most
important day of my life.'
297
00:19:31,967 --> 00:19:35,233
'21st day of March 1935..'
298
00:19:35,300 --> 00:19:37,133
Hold on, I can improve that.
299
00:19:42,267 --> 00:19:45,767
'21st day of March 1935.'
300
00:19:48,233 --> 00:19:49,800
I think it's their
wedding anniversary.
301
00:19:49,867 --> 00:19:54,200
- The Eichmanns was married on--
- March 21st, 1935.
302
00:19:54,267 --> 00:19:55,533
It's Eichmann.
303
00:19:55,600 --> 00:19:57,933
David, lot's of people
were married on that day.
304
00:19:58,067 --> 00:20:00,067
And his wife's name
was Vera not Catalina.
305
00:20:00,133 --> 00:20:02,567
His name is Adolf,
not Ricardo.
306
00:20:02,633 --> 00:20:03,900
Whoever it is,
they're celebrating
307
00:20:03,967 --> 00:20:06,367
their silver wedding.
308
00:20:06,433 --> 00:20:08,267
And the dates match.
309
00:20:18,933 --> 00:20:20,167
Quiet.
310
00:20:24,400 --> 00:20:25,433
Quiet!
311
00:20:28,000 --> 00:20:30,967
The bird flies home
tomorrow night.
312
00:20:31,033 --> 00:20:32,300
Just as Hans predicted.
313
00:20:32,367 --> 00:20:34,033
What does that do to us?
314
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
Nothing.
You focus on the preparations.
315
00:20:36,367 --> 00:20:38,267
Get ready to pay him a visit.
316
00:20:38,333 --> 00:20:40,933
- What if he doesn't come back?
- Don't even think it.
317
00:20:41,000 --> 00:20:42,233
If this man is Eichmann..
318
00:20:42,300 --> 00:20:44,800
...the next trip he takes
will be to Tel Aviv.
319
00:20:44,867 --> 00:20:47,800
- I'll beat the..
- Not again.
320
00:20:47,867 --> 00:20:48,800
[telephone ringing]
321
00:20:59,233 --> 00:21:00,400
Malkin.
322
00:21:00,467 --> 00:21:02,133
(Isser)
'The bird's come home.'
323
00:21:19,067 --> 00:21:21,167
[tires screeching]
324
00:21:21,233 --> 00:21:23,867
[speaking in foreign language]
325
00:21:28,467 --> 00:21:30,900
(male #3)
'What's your name!'
326
00:21:30,967 --> 00:21:33,067
(male #4)
'My name is De'marquise.
327
00:21:33,067 --> 00:21:35,467
'And that
is a diplomatic passport.'
328
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
'Enjoy your visit, Herr Nolte.'
329
00:22:06,467 --> 00:22:08,067
Danke.
330
00:22:08,100 --> 00:22:09,333
[instrumental music]
331
00:22:18,067 --> 00:22:19,467
[music continues]
332
00:22:23,833 --> 00:22:25,133
The others?
333
00:22:25,200 --> 00:22:28,200
Are safe and sound on
the Air France morning flight.
334
00:22:28,267 --> 00:22:30,333
David found us
a fantastic apartment.
335
00:22:30,400 --> 00:22:33,167
'He told the vendor lady he
was organizing a family reunion'
336
00:22:33,233 --> 00:22:36,233
'and needed a place for the
cousins to keep out of sight'
337
00:22:36,300 --> 00:22:38,800
until the big night when they
could surprise the grandparents.
338
00:22:38,867 --> 00:22:41,067
And they believed
a story like that?
339
00:22:41,100 --> 00:22:43,300
Of course.
Boy, can that boy lie.
340
00:22:43,367 --> 00:22:44,400
[music continues]
341
00:23:06,300 --> 00:23:07,400
[doorbell buzzing]
342
00:23:10,467 --> 00:23:11,967
[speaking in foreign language]
343
00:23:12,067 --> 00:23:14,367
Okay. The welcome is over.
Time is short.
344
00:23:16,267 --> 00:23:19,067
Peter, I need your final plan
as soon as possible.
345
00:23:19,067 --> 00:23:20,700
'I know you're tired
and jetlagged.'
346
00:23:20,767 --> 00:23:22,933
I want you recon
the Klement house tonight.
347
00:23:23,067 --> 00:23:24,333
Just you, David, Uzi.
348
00:23:24,400 --> 00:23:26,767
What about
the Spanish inquisitor?
349
00:23:26,833 --> 00:23:28,100
Hans?
350
00:23:28,167 --> 00:23:31,167
I haven't called him in yet.
Just in case he's been spotted.
351
00:23:31,233 --> 00:23:32,667
'Come on, let's go.'
352
00:23:32,733 --> 00:23:33,933
[intense music]
353
00:23:50,133 --> 00:23:51,567
[speaking in foreign language]
354
00:23:58,500 --> 00:23:59,567
Out of the car.
355
00:24:01,833 --> 00:24:02,900
[music continues]
356
00:24:27,067 --> 00:24:28,100
[music continues]
357
00:24:36,800 --> 00:24:38,233
[car revving]
358
00:24:41,300 --> 00:24:44,133
(David)
'Only his youngest son
Hasse, lives with him.'
359
00:24:44,200 --> 00:24:46,333
'The others Dieter
and Nicolas live in town.'
360
00:24:46,400 --> 00:24:49,333
'He always gets back
between 7:20 and 8:00.'
361
00:24:49,400 --> 00:24:51,833
(Peter)
'Good. Creature of habit.'
362
00:24:57,500 --> 00:24:58,800
[engine revving]
363
00:25:16,933 --> 00:25:18,067
[thunder rumbling]
364
00:25:21,867 --> 00:25:23,200
(Peter)
'There he is.'
365
00:25:25,200 --> 00:25:28,600
One look in the dark and the
pouring rain and he's sure.
366
00:25:32,400 --> 00:25:35,200
Look at him!
The way he walks like a soldier.
367
00:25:35,267 --> 00:25:37,400
'Even in this slum,
he walks like somebody.'
368
00:25:46,067 --> 00:25:47,533
[music continues]
369
00:26:05,667 --> 00:26:06,833
(Peter)
'What's he doing?'
370
00:26:06,900 --> 00:26:08,667
(Uzi)
He's teaching the kid to count.
371
00:26:11,433 --> 00:26:12,600
[Peter laughing]
372
00:26:13,667 --> 00:26:15,767
(Peter)
'Bastard!'
373
00:26:15,833 --> 00:26:17,367
Still with the trains.
374
00:26:45,767 --> 00:26:48,267
(male #5)
'It need a little
work sure but I--'
375
00:26:48,333 --> 00:26:49,967
(David)
'I'll take it.'
376
00:26:50,067 --> 00:26:53,367
- You'll take it?
- That's right.
377
00:26:53,433 --> 00:26:55,233
And I'll pay cash.
378
00:26:57,533 --> 00:27:02,067
If you reduce the price
and give an immediate occupancy.
379
00:27:02,133 --> 00:27:03,533
[thunder rumbling]
380
00:27:03,600 --> 00:27:04,833
Oh!
381
00:27:06,900 --> 00:27:09,467
[grunting]
382
00:27:14,633 --> 00:27:17,433
Alright. You got the lift
in 10 seconds but 20 seconds
383
00:27:17,500 --> 00:27:19,733
getting him in to the car,
it's too long.
384
00:27:19,800 --> 00:27:21,267
- Let's go again.
- Are you crazy?
385
00:27:21,333 --> 00:27:25,067
No, it might be raining
on the night. Let's go again.
386
00:27:37,067 --> 00:27:38,300
[grunting]
387
00:27:45,833 --> 00:27:47,233
Plenty of room.
388
00:27:47,300 --> 00:27:49,067
We shouldn't
all be at one place
389
00:27:49,100 --> 00:27:51,667
so I'll stay
at the apartment with Danny.
390
00:27:54,467 --> 00:27:56,167
[bell ringing]
391
00:27:56,233 --> 00:27:58,100
[pleasant music]
392
00:27:58,167 --> 00:28:03,267
There's a space between the
floor board and the foundation.
393
00:28:03,333 --> 00:28:06,600
15 to 20 inches. We can hide him
there if we have to.
394
00:28:06,667 --> 00:28:08,767
Good.
395
00:28:13,833 --> 00:28:14,900
(David)
'Ready?'
396
00:28:14,967 --> 00:28:17,567
Okay, try it.
397
00:28:17,633 --> 00:28:20,233
[bell ringing]
398
00:28:20,300 --> 00:28:21,833
[dramatic music]
399
00:28:33,633 --> 00:28:34,867
[indistinct chatter]
400
00:28:38,933 --> 00:28:41,500
Now you understand that
this is done to scale.
401
00:28:41,567 --> 00:28:43,967
[doorbell buzzing]
402
00:28:46,067 --> 00:28:49,333
It must be Danny and Uzi back
from the airport with Dr. Klein.
403
00:28:53,800 --> 00:28:56,067
What is it?
Is there a problem?
404
00:28:56,067 --> 00:28:58,600
No, no. I've got it
figured out. Come on.
405
00:29:03,333 --> 00:29:04,900
I wondered
where you'd been.
406
00:29:04,967 --> 00:29:07,067
Holding up
my part of the weight. You?
407
00:29:07,067 --> 00:29:08,067
Same.
408
00:29:08,067 --> 00:29:10,633
Well, you come at a good moment.
409
00:29:10,700 --> 00:29:13,700
We can go over the final plans
for the capture of Attila.
410
00:29:13,767 --> 00:29:16,633
- What?
- My plan. Isser approved it.
411
00:29:16,700 --> 00:29:18,600
[doorbell buzzing]
412
00:29:27,200 --> 00:29:31,067
Here. Our own doctor.
Now we can even get sick.
413
00:29:32,800 --> 00:29:34,067
It's over there.
414
00:29:34,133 --> 00:29:35,267
[Dr. Klein retching]
415
00:29:39,233 --> 00:29:41,733
(Uzi)
'He got air sick. Claims
that never happened before.'
416
00:29:44,633 --> 00:29:46,100
- You two--
- I've not had anything.
417
00:29:46,167 --> 00:29:48,900
Your friend Peter seems pissed
off that my plan is ready.
418
00:29:48,967 --> 00:29:50,700
- Your plan?
- You didn't know about this?
419
00:29:50,767 --> 00:29:53,067
No one knows.
Only Isser and me.
420
00:29:53,133 --> 00:29:56,400
I've been here longest.
I know the terrain.
421
00:29:56,467 --> 00:29:58,633
Now here's the plan.
No arguments.
422
00:29:58,700 --> 00:30:00,700
Peter, you wait here.
423
00:30:00,767 --> 00:30:01,967
Jump him, hold him.
424
00:30:02,033 --> 00:30:05,200
Meir, you'll be hiding here.
We'll come to help.
425
00:30:05,267 --> 00:30:07,800
'The rest of us will
be in two cars, there.'
426
00:30:07,867 --> 00:30:11,467
When you've secured him, we spin
around, pick him up, take off.
427
00:30:11,533 --> 00:30:12,967
No problem.
428
00:30:13,033 --> 00:30:14,267
Makes sense to me.
429
00:30:14,333 --> 00:30:16,467
It's the dumbest thing
I've ever heard.
430
00:30:16,533 --> 00:30:18,700
With Meir and I
remain here exposed
431
00:30:18,767 --> 00:30:22,733
while you wait over here
in adjacent cars?
432
00:30:22,800 --> 00:30:25,033
What if a cop passes by
or a pedestrian
433
00:30:25,100 --> 00:30:26,833
seeing two cars
parked side by side?
434
00:30:26,900 --> 00:30:28,667
It wouldn't happen
if your job fast!
435
00:30:28,733 --> 00:30:31,200
Schmuck. Schmuck!
A good plan assumes nothing!
436
00:30:31,267 --> 00:30:35,333
'What happens if I blackout
or taken in the middle of a job.
437
00:30:35,400 --> 00:30:37,133
- Have you planned for that?
- 'Of course.'
438
00:30:37,200 --> 00:30:39,300
Under no circumstances
you release Attila.
439
00:30:39,367 --> 00:30:42,533
You say that you are Israelis,
emissaries of the Jewish people.
440
00:30:42,600 --> 00:30:46,367
On a mission aimed
at-at writing a historic wrong.
441
00:30:46,433 --> 00:30:49,033
But under no circumstances
do you let him go.
442
00:30:49,100 --> 00:30:52,367
Oh! Moron! Amateur!
443
00:30:52,433 --> 00:30:54,567
This is an adolescent
fantasy of someone
444
00:30:54,633 --> 00:30:57,067
who wants
to be a Jewish hero.
445
00:30:57,133 --> 00:30:59,200
Or a martyr.
446
00:30:59,267 --> 00:31:01,933
I intend to take this man
and have him back
447
00:31:02,067 --> 00:31:03,733
in Israel before anyone
knows he's missing.
448
00:31:03,800 --> 00:31:06,533
This is the plan and you will
follow it. Isser's orders.
449
00:31:06,600 --> 00:31:08,067
Then you and Isser do it.
450
00:31:08,133 --> 00:31:09,833
This is not up
for discussion.
451
00:31:09,900 --> 00:31:12,767
- You are not the only--
- This man is a complete idiot!
452
00:31:12,833 --> 00:31:14,600
You're like
a pair of pit bulls.
453
00:31:16,333 --> 00:31:18,767
I think it's a good plan.
454
00:31:18,833 --> 00:31:20,333
It's ridiculous!
455
00:31:20,400 --> 00:31:22,633
'It has too many dangers.
There are no contingencies.'
456
00:31:22,700 --> 00:31:26,067
- And your plan has contingence?
- Yes! Yes. Look! Look! Look!
457
00:31:26,100 --> 00:31:27,833
The car is parked
here on Garibaldi.
458
00:31:27,900 --> 00:31:30,400
It's near to where the
action's going to take place.
459
00:31:30,467 --> 00:31:31,933
It's where nearer to me.
460
00:31:32,067 --> 00:31:34,500
This car is parked on the
shoulder of the highway.
461
00:31:34,567 --> 00:31:36,067
That way,
no one gets suspicious.
462
00:31:36,133 --> 00:31:39,267
Car pulls up here, blocks off
the street, pulls up, sh-sh.
463
00:31:39,333 --> 00:31:40,467
We're gone.
464
00:31:40,533 --> 00:31:43,067
What if he sees one of you
and he panics?
465
00:31:43,133 --> 00:31:46,267
He could cut right across this
adjacent field, reach his house.
466
00:31:46,333 --> 00:31:47,433
- He won't.
- Yes.
467
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
How could you
be so sure of this?
468
00:31:49,567 --> 00:31:51,433
It's autumn.
469
00:31:51,500 --> 00:31:53,800
It's been raining.
470
00:31:53,867 --> 00:31:55,200
The field is muddy.
471
00:31:56,867 --> 00:31:59,300
German soldiers
who walk like this man?
472
00:31:59,367 --> 00:32:02,300
They're very fastidious. They
like clean uniform, shiny boots.
473
00:32:02,367 --> 00:32:05,633
If Klement is an SS officer
he won't get mud on his shoes.
474
00:32:05,700 --> 00:32:09,467
You can tell this
from the way he walks.
475
00:32:09,533 --> 00:32:13,067
Risk the whole operation
based on the guess of one man?
476
00:32:13,067 --> 00:32:15,233
About how some SS officer walks?
477
00:32:17,800 --> 00:32:21,067
Yes...if that man is Peter.
478
00:32:22,333 --> 00:32:24,600
[sighing]
479
00:32:24,667 --> 00:32:27,067
Alright, I agree.
480
00:32:27,100 --> 00:32:29,100
But just remember,
this is on your head.
481
00:32:29,167 --> 00:32:33,733
And there is no physical harm
to the target tomorrow night.
482
00:32:33,800 --> 00:32:34,967
[dramatic music]
483
00:32:45,233 --> 00:32:46,367
[music continues]
484
00:33:21,867 --> 00:33:22,933
[music continues]
485
00:33:36,733 --> 00:33:37,933
Shall we?
486
00:33:40,800 --> 00:33:42,067
[music continues]
487
00:33:53,500 --> 00:33:54,600
[car revving]
488
00:34:03,733 --> 00:34:05,233
[music continues]
489
00:34:17,467 --> 00:34:19,100
[thunder rumbling]
490
00:34:40,767 --> 00:34:42,333
[rumbling continues]
491
00:35:13,400 --> 00:35:15,467
[speaking in foreign language]
492
00:35:15,533 --> 00:35:16,600
No, thanks.
493
00:35:16,667 --> 00:35:17,633
[speaking in foreign language]
494
00:35:17,700 --> 00:35:19,767
No, no. It's finished.
495
00:35:36,900 --> 00:35:39,133
[music intensifies]
496
00:35:56,200 --> 00:35:58,733
Un momentito, signor.
Un momentito, signor.
497
00:36:02,067 --> 00:36:04,333
[engine revving]
498
00:36:14,733 --> 00:36:16,700
[thunder rumbling]
499
00:36:19,633 --> 00:36:21,633
You said
he was a creature of habit.
500
00:36:21,700 --> 00:36:24,067
He suspects us.
The wife, she saw you!
501
00:36:24,133 --> 00:36:27,067
Couldn't have. Simply
missed the bus, that's all.
502
00:36:27,067 --> 00:36:30,167
Oh, that's one contingency
you didn't think of, did you?
503
00:36:30,233 --> 00:36:32,367
(Uzi)
'Quiet. Peter
thinks of everything.'
504
00:36:32,433 --> 00:36:34,700
Peter, what do we do now?
505
00:36:38,700 --> 00:36:39,767
[music intensifies]
506
00:36:42,833 --> 00:36:44,467
We're on.
507
00:37:03,967 --> 00:37:05,767
[music continues]
508
00:37:14,400 --> 00:37:15,767
[music intensifies]
509
00:37:39,833 --> 00:37:41,433
Un momentito, signor.
510
00:37:55,133 --> 00:37:56,967
Un momentito, signor.
511
00:37:59,767 --> 00:38:01,733
[music intensifies]
512
00:38:09,800 --> 00:38:12,300
(Peter)
Un momentito, signor!
513
00:38:12,367 --> 00:38:14,200
[intense music]
514
00:38:22,133 --> 00:38:24,300
[groaning]
515
00:38:25,167 --> 00:38:27,200
[screaming]
516
00:38:34,267 --> 00:38:36,733
[music continues]
517
00:38:42,667 --> 00:38:44,933
[thunder rumbling]
518
00:38:48,800 --> 00:38:50,833
[engine revving]
519
00:38:52,400 --> 00:38:54,067
[dogs barking]
520
00:39:34,200 --> 00:39:36,267
(Hans)
What is your name?
521
00:39:38,833 --> 00:39:41,600
I am Ricardo Klement.
522
00:39:41,667 --> 00:39:45,167
- What is your name?
- I am Ricardo Klement.
523
00:39:45,233 --> 00:39:47,567
(Hans)
Take off his jacket,
coat and shirt.
524
00:39:57,367 --> 00:39:59,367
Check tattoo. Left forearm.
525
00:40:01,467 --> 00:40:03,767
- There's nothing here to..
- It's all been removed.
526
00:40:03,833 --> 00:40:07,033
Your blood group perhaps.
What is your name?
527
00:40:07,100 --> 00:40:08,367
Ricardo Klement.
528
00:40:08,433 --> 00:40:10,200
[speaking in foreign language]
529
00:40:12,433 --> 00:40:13,567
Check the left hand.
530
00:40:13,633 --> 00:40:16,133
There should be
a scar on one side of it.
531
00:40:18,033 --> 00:40:19,233
(Peter)
'I-It's not here.'
532
00:40:19,300 --> 00:40:21,933
- Gold bridges in--
- Yes, yes, yes. It's here.
533
00:40:22,000 --> 00:40:24,433
Two gold bridges
in the upper jaw.
534
00:40:24,500 --> 00:40:27,533
Open your mouth.
Open your mouth!
535
00:40:27,600 --> 00:40:29,267
No. No, this man
wears dentures.
536
00:40:29,333 --> 00:40:30,533
Head measurements
and height?
537
00:40:30,600 --> 00:40:34,200
Fifty six centimeters.
178 centimeters, height.
538
00:40:34,267 --> 00:40:36,600
Both dead on.
539
00:40:36,667 --> 00:40:38,800
[speaking in foreign language]
540
00:40:38,867 --> 00:40:41,267
- Ricardo Klement--
- Stop playing games.
541
00:40:41,333 --> 00:40:43,933
We know your
SS number is 4-5-5-2-6.
542
00:40:47,533 --> 00:40:49,800
A silly trick
and I'm not a fool.
543
00:40:51,067 --> 00:40:54,300
We both know it was 4-5-3-2-6.
544
00:40:57,667 --> 00:40:58,967
(Hans)
'Wonderful.'
545
00:41:01,100 --> 00:41:03,400
What is your birth name?
546
00:41:07,433 --> 00:41:10,133
Ich bin Adolf Eichmann.
547
00:41:21,800 --> 00:41:25,433
There's nothing in here.
Where is his hat?
548
00:41:25,500 --> 00:41:27,067
It's not in the car.
549
00:41:28,633 --> 00:41:30,633
Where is his hat?
550
00:41:32,067 --> 00:41:35,800
Oh, it fell off.
It fell off.
551
00:41:40,200 --> 00:41:42,267
[engine revving]
552
00:41:42,333 --> 00:41:44,200
[dogs barking]
553
00:42:18,467 --> 00:42:20,600
[barking continues]
554
00:42:28,333 --> 00:42:31,067
Good, Peter. Good job.
555
00:42:31,133 --> 00:42:33,733
Now, orders from Isser.
556
00:42:33,800 --> 00:42:35,833
Only Hans
is to question him.
557
00:42:35,900 --> 00:42:37,867
You are in charge
of his basic needs
558
00:42:37,933 --> 00:42:41,067
but may speak to him only
about food and toilet.
559
00:42:41,133 --> 00:42:43,733
No one else gets
to say a word to him.
560
00:42:43,800 --> 00:42:45,233
Understand?
561
00:42:45,300 --> 00:42:47,300
Un momentito, signor.
562
00:42:53,567 --> 00:42:57,367
Open your eyes. I have
some questions for you.
563
00:42:57,433 --> 00:43:01,067
If you answer them,
things will go easily for you.
564
00:43:01,100 --> 00:43:02,333
I understand, sir.
565
00:43:02,400 --> 00:43:04,733
(Hans)
'I want to know
of your colleagues.'
566
00:43:04,800 --> 00:43:06,867
'We are interested
in Josef Mengele.'
567
00:43:06,933 --> 00:43:08,367
You know where he is?
568
00:43:08,433 --> 00:43:10,967
- I know nothing about him.
- You know nothing about him?
569
00:43:12,533 --> 00:43:17,167
Well, he's a doctor who
experimented on human beings.
570
00:43:17,233 --> 00:43:18,900
Does that help?
571
00:43:18,967 --> 00:43:21,267
'Is he in Argentina?'
572
00:43:21,333 --> 00:43:24,633
What about Hitler's deputy,
Martin Bormann?
573
00:43:24,700 --> 00:43:26,767
- Where is he?
- I have no idea.
574
00:43:28,467 --> 00:43:31,233
I want to know about your
friends who helped you escape
575
00:43:31,300 --> 00:43:33,267
'from Europe, who supplied you
with false papers.'
576
00:43:33,333 --> 00:43:34,867
'How did you
get into Argentina?'
577
00:43:34,933 --> 00:43:37,200
That was a long time ago, sir.
578
00:43:39,467 --> 00:43:40,933
[speaking in foreign language]
579
00:43:41,067 --> 00:43:42,700
Nein.
580
00:43:42,767 --> 00:43:44,767
What about your family?
581
00:43:48,100 --> 00:43:50,367
Is there anything
we can do for them?
582
00:43:52,433 --> 00:43:55,300
What have you done to them?
Please don't hurt them.
583
00:43:55,367 --> 00:43:57,400
I make no promises.
584
00:43:57,467 --> 00:43:59,500
My job is to get
answers from you.
585
00:43:59,567 --> 00:44:01,867
If I get them,
I will have no reason
586
00:44:01,933 --> 00:44:03,567
to concern myself
with anything else.
587
00:44:03,633 --> 00:44:07,333
Your obvious answer tried to
create anxiety in the subject.
588
00:44:07,400 --> 00:44:10,300
- Create anxiety?
- 'Mm-hmm.'
589
00:44:10,367 --> 00:44:13,367
- It is already raging in you.
- Hmm, of course, ja.
590
00:44:15,100 --> 00:44:16,567
Ja.
591
00:44:16,633 --> 00:44:20,367
I particularly worry
about my son, Hasse.
592
00:44:23,333 --> 00:44:25,300
He's too young
to understand these things
593
00:44:25,367 --> 00:44:28,767
of who you are
and why you would want me.
594
00:44:33,167 --> 00:44:36,867
So, you know who we are.
595
00:44:36,933 --> 00:44:40,433
Sir, I've not spent
the last 16 years
596
00:44:40,500 --> 00:44:43,700
without ever considering
the possibility of this day.
597
00:44:43,767 --> 00:44:47,267
'You are of course, Israelis.
I know immediately.'
598
00:44:47,333 --> 00:44:49,767
(Hans)
'Then you should know
your son is safe.'
599
00:44:51,433 --> 00:44:53,500
[dogs barking]
600
00:45:02,633 --> 00:45:04,433
[man on radio
speaking foreign language]
601
00:45:04,500 --> 00:45:05,800
Nothing.
602
00:45:05,867 --> 00:45:07,833
That's the third newscast
and not a word
603
00:45:07,900 --> 00:45:09,067
about a disappearance.
604
00:45:09,133 --> 00:45:11,100
Not a mention of Eichmann
or Klement. Nothing.
605
00:45:11,167 --> 00:45:14,067
Maybe the family
is not just sitting there.
606
00:45:14,100 --> 00:45:16,800
Silence means that they
are not using the police
607
00:45:16,867 --> 00:45:18,400
but they are going private.
608
00:45:18,467 --> 00:45:20,633
Hmm, which is more
dangerous for us.
609
00:45:20,700 --> 00:45:23,733
A hit would come from anywhere.
Not just the man in uniform.
610
00:45:23,800 --> 00:45:27,300
So, we have
to re-think security.
611
00:45:27,367 --> 00:45:29,300
'We've to confine
ourselves to the house.'
612
00:45:29,367 --> 00:45:31,833
Why? Isser,
we need fresh air.
613
00:45:31,900 --> 00:45:34,633
Danny's on the headsets, so
the neighbors won't hear that.
614
00:45:34,700 --> 00:45:36,633
Radio day and night,
what's the problem?
615
00:45:36,700 --> 00:45:39,067
They may get suspicious
of the comings and goings.
616
00:45:39,100 --> 00:45:41,067
Nothing but men.
617
00:45:41,100 --> 00:45:43,867
So fresh air and exercise
will be taken only at night.
618
00:45:52,833 --> 00:45:55,567
You will read this, please.
And sign it.
619
00:45:55,633 --> 00:45:57,933
It says that you recognize
Israel's jurisdiction--
620
00:45:58,067 --> 00:45:59,200
That is untrue.
621
00:45:59,267 --> 00:46:02,967
If I'm to be tried,
I wish it to be in Germany--
622
00:46:03,067 --> 00:46:05,067
I'm sure you would.
623
00:46:05,067 --> 00:46:07,133
But you are going to Israel.
624
00:46:14,633 --> 00:46:17,800
Peter, he absolutely must eat.
625
00:46:17,867 --> 00:46:19,833
And if he doesn't
go to the toilet
626
00:46:19,900 --> 00:46:22,100
he'll become deathly ill.
627
00:46:30,367 --> 00:46:32,367
You want to eat?
628
00:46:45,600 --> 00:46:47,867
From the moment
we took you off the street
629
00:46:49,567 --> 00:46:52,900
you became once again...
a soldier.
630
00:46:56,767 --> 00:46:59,333
So..
631
00:46:59,400 --> 00:47:00,533
...eat.
632
00:47:03,500 --> 00:47:05,900
Eat. That's an order.
633
00:47:13,867 --> 00:47:16,667
Open wide.
Here comes the train.
634
00:47:22,800 --> 00:47:24,567
[clinking]
635
00:47:27,167 --> 00:47:28,867
(Peter)
'Get up.'
636
00:47:33,367 --> 00:47:36,067
Deep knee bends.
637
00:47:36,067 --> 00:47:40,567
Ready? Down.
Up. Come on.
638
00:47:42,567 --> 00:47:43,633
Down.
639
00:47:45,067 --> 00:47:46,767
Up.
640
00:47:46,833 --> 00:47:48,067
Down.
641
00:47:48,133 --> 00:47:50,067
Up.
642
00:47:50,133 --> 00:47:51,267
Down.
643
00:47:51,333 --> 00:47:52,733
Up.
644
00:47:52,800 --> 00:47:58,067
- Down. Up. Down. Up.
- I fear, I..
645
00:48:00,367 --> 00:48:02,067
- Let's go.
- Mmm.
646
00:48:23,067 --> 00:48:24,833
[Peter speaking
in foreign language]
647
00:48:26,900 --> 00:48:30,500
- 'May I begin, sir?'
- Ja.
648
00:48:30,567 --> 00:48:35,200
(Eichmann)
'Excuse me. Oooh. Ooh.'
649
00:48:37,500 --> 00:48:39,933
[Eichmann speaking
in foreign language]
650
00:48:41,067 --> 00:48:43,633
[Eichmann groaning]
651
00:48:54,167 --> 00:48:55,633
[laughing]
652
00:48:58,700 --> 00:49:01,733
(Eichmann)
'Sir...permission to wipe?'
653
00:49:01,800 --> 00:49:03,567
[laughing]
654
00:49:04,767 --> 00:49:07,067
Ja. Better.
655
00:49:08,433 --> 00:49:10,800
(Uzi)
So, what is it?
656
00:49:13,233 --> 00:49:16,100
- I need to talk to him, Uzi.
- Who, Eichmann?
657
00:49:16,167 --> 00:49:17,733
Oh, forget about it, Peter.
658
00:49:17,800 --> 00:49:20,133
Don't even think about it.
Talk to me instead.
659
00:49:20,200 --> 00:49:22,967
First time I saw this man
660
00:49:23,067 --> 00:49:26,167
with his goggles
and his pajamas
661
00:49:26,233 --> 00:49:29,567
he's there shivering,
he's terrified.
662
00:49:29,633 --> 00:49:31,867
All I could think was,
"This is the man
663
00:49:31,933 --> 00:49:34,167
who is responsible for
the murder of my sister?"
664
00:49:34,233 --> 00:49:36,433
I couldn't believe it.
He is so-so unremarkable.
665
00:49:36,500 --> 00:49:38,200
He's so ordinary.
666
00:49:38,267 --> 00:49:40,767
I want to ask him how.
I want to understand.
667
00:49:42,133 --> 00:49:44,467
- He's so ordinary.
- Yeah.
668
00:49:44,533 --> 00:49:48,367
Well, perhaps only ordinary
people can do such things.
669
00:49:49,733 --> 00:49:51,667
More ordinary,
the more evil.
670
00:49:51,733 --> 00:49:54,067
Oh, this little man.
671
00:49:54,100 --> 00:49:56,867
He's straining
on the toilet ooh, prrr.
672
00:49:56,933 --> 00:50:01,633
How? How is he responsible
for the murder
673
00:50:01,700 --> 00:50:04,633
of six million
human beings. How?
674
00:50:04,700 --> 00:50:07,600
I want to ask him how.
675
00:50:07,667 --> 00:50:12,667
Peter, you've done your job.
Now let others do theirs.
676
00:50:12,733 --> 00:50:14,967
- Yeah?
- Yeah.
677
00:50:16,767 --> 00:50:20,367
We can't go on like this.
Morale is getting low.
678
00:50:20,433 --> 00:50:22,933
It's because we don't know
what's going on out there.
679
00:50:23,000 --> 00:50:24,367
There's nothing
to worry about.
680
00:50:24,433 --> 00:50:27,167
Come on, Isser. What about the
family? What are they doing?
681
00:50:27,233 --> 00:50:29,733
Who are they talking to? Have
the authorities been alerted?
682
00:50:29,800 --> 00:50:31,533
Are they hunting for us?
Are they--
683
00:50:31,600 --> 00:50:34,467
We're as much prisoner as he is.
And we're getting paranoid.
684
00:50:34,533 --> 00:50:37,300
Would you both relax? We're
safe from his Nazi friends.
685
00:50:38,800 --> 00:50:40,900
'Oh, by the way,
tell the-tell the team'
686
00:50:40,967 --> 00:50:44,200
I'm bringing in a female agent
to help run the house.
687
00:50:44,267 --> 00:50:48,867
- A female? Who?
- I wont know till she arrives.
688
00:50:48,933 --> 00:50:51,533
For cover, she'll be David's
wife. They'll go out together.
689
00:50:51,600 --> 00:50:54,100
They'll be seen around,
she'll give an air of normality
690
00:50:54,167 --> 00:50:56,667
for the neighbors and
she'll be good for morale.
691
00:50:56,733 --> 00:50:58,500
And, uh, where will she sleep?
692
00:50:58,567 --> 00:51:01,633
'Well she needs to be near
kitchen, you both need to be'
693
00:51:01,700 --> 00:51:04,333
near the prisoner, there's
only two rooms downstairs.
694
00:51:04,400 --> 00:51:08,800
So...she gets to share
with one of you.
695
00:51:13,067 --> 00:51:14,067
Heads.
696
00:51:18,333 --> 00:51:20,533
So, you didn't see
anyone suspicious?
697
00:51:20,600 --> 00:51:22,600
Like a tourist
taking photographs?
698
00:51:24,300 --> 00:51:26,400
- Nothing like that?
- I don't think so.
699
00:51:27,967 --> 00:51:30,533
I haven't noticed.
700
00:51:30,600 --> 00:51:34,133
Very well. Leave it to us.
701
00:51:34,200 --> 00:51:36,167
We will be in touch.
702
00:51:36,233 --> 00:51:40,267
Please, do not mention this
to anyone else. Understood?
703
00:51:40,333 --> 00:51:41,333
[speaking in foreign language]
704
00:51:42,400 --> 00:51:45,267
[speaking in foreign language]
705
00:52:07,233 --> 00:52:09,367
Are you the man
who captured me?
706
00:52:15,067 --> 00:52:17,733
Of course, no one may
speak to me. All the same.
707
00:52:17,800 --> 00:52:20,133
I know it is you.
I recognize the voice.
708
00:52:22,067 --> 00:52:23,800
After so long
as a hunted animal
709
00:52:23,867 --> 00:52:26,500
one's senses become
sharp to such things.
710
00:52:31,567 --> 00:52:32,800
You performed well.
711
00:52:32,867 --> 00:52:35,767
It was quick, efficient
and relatively painless.
712
00:52:38,067 --> 00:52:40,500
I complement your
professionalism.
713
00:52:46,667 --> 00:52:48,200
Thanks.
714
00:52:50,733 --> 00:52:53,467
Only two. One,
still unconscious.
715
00:52:54,733 --> 00:52:57,400
This one's lost his memory.
716
00:52:57,467 --> 00:53:00,433
My father has a scar.
Just under his left arm.
717
00:53:02,100 --> 00:53:04,133
It's not him.
718
00:53:10,567 --> 00:53:12,233
[knocking on door]
719
00:53:18,933 --> 00:53:22,800
- Anything unusual?
- What's with the tie?
720
00:53:22,867 --> 00:53:25,533
Hey, she's here.
Uh, go. I'll take over.
721
00:53:25,600 --> 00:53:28,100
Go, say hello.
722
00:53:28,167 --> 00:53:30,233
I hope she can cook.
723
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
- Any good food with you?
- Lots of good matzo.
724
00:53:35,733 --> 00:53:38,500
(female #1)
'I'm sure you're
all hungry. I can tell.'
725
00:53:38,567 --> 00:53:41,933
- Rosa.
- Peter.
726
00:53:46,367 --> 00:53:48,333
It's so wonderful
what you did.
727
00:53:48,400 --> 00:53:50,400
I'm so grateful
for the chance to help.
728
00:53:51,733 --> 00:53:55,200
- Thank you.
- Where am I sleeping?
729
00:53:55,267 --> 00:53:58,567
Uh, with Peter.
We tossed for it.
730
00:54:00,800 --> 00:54:05,067
But first can I...can I see him?
I want to see him.
731
00:54:12,067 --> 00:54:13,533
[knocking on door]
732
00:54:26,800 --> 00:54:28,233
Okay.
733
00:54:44,600 --> 00:54:46,567
Did you loose
anyone at the camps?
734
00:54:46,633 --> 00:54:49,167
Sister. Cousins.
735
00:54:49,233 --> 00:54:51,600
He killed most of my family.
736
00:54:53,367 --> 00:54:55,967
The thought of cooking for him,
touching anything he touches
737
00:54:56,067 --> 00:54:58,067
makes me want to vomit.
738
00:54:58,067 --> 00:55:00,533
I'd sooner see him
killed here and now.
739
00:55:07,933 --> 00:55:10,233
But I'm sure
you feel the same way.
740
00:55:12,733 --> 00:55:14,367
Excuse me.
741
00:55:35,233 --> 00:55:37,733
You find it difficult
to even look upon me.
742
00:55:40,100 --> 00:55:44,467
It's a pity because
I like it best when you're here.
743
00:55:48,733 --> 00:55:52,767
May I at least have a name
to call you or think of you by?
744
00:55:56,067 --> 00:55:58,833
- My name is Maxim.
- Maxim.
745
00:55:58,900 --> 00:56:01,833
I see.
746
00:56:01,900 --> 00:56:04,100
[speaking in foreign language]
747
00:56:04,167 --> 00:56:06,367
More like
your first name, correct?
748
00:56:10,733 --> 00:56:14,067
May I ask you
a question, Maxim?
749
00:56:14,100 --> 00:56:16,333
Do you have news of my family?
750
00:56:17,800 --> 00:56:20,667
Please do not hurt them.
751
00:56:20,733 --> 00:56:23,733
Family. We're all vulnerable
there, aren't we?
752
00:56:23,800 --> 00:56:25,400
[speaking in foreign language]
753
00:56:25,467 --> 00:56:26,967
I appreciate your reply
754
00:56:27,067 --> 00:56:29,267
even if it's not
the answer to my question.
755
00:56:33,667 --> 00:56:35,600
You want answers. So do I.
756
00:56:35,667 --> 00:56:37,067
By all means.
757
00:56:40,333 --> 00:56:43,400
How did it happen?
758
00:56:43,467 --> 00:56:46,433
How did you come
to do what you did. How?
759
00:56:46,500 --> 00:56:48,233
- 'How did..'
- It was four of us.
760
00:56:48,300 --> 00:56:50,133
As a soldier
you must understand.
761
00:56:50,200 --> 00:56:53,467
This was no battlefront.
Nor was Dachau.
762
00:56:53,533 --> 00:56:55,900
Treblinka, Sobibor.
They were butcher shops.
763
00:56:55,967 --> 00:56:59,300
You must understand. I do not
hate the Jews. I never have.
764
00:56:59,367 --> 00:57:02,433
I tell the truth when I say
I am not an anti-Semite.
765
00:57:02,500 --> 00:57:04,267
That makes your
crimes even worse.
766
00:57:04,333 --> 00:57:06,300
You call them crimes?
767
00:57:07,633 --> 00:57:10,233
But one cannot always
choose life's path.
768
00:57:10,300 --> 00:57:11,867
'Very ordinary circumstances'
769
00:57:11,933 --> 00:57:14,300
'often produce
extraordinary results.'
770
00:57:16,233 --> 00:57:18,333
You want to know how
it happened? Alright.
771
00:57:18,400 --> 00:57:19,633
'It began when a friend'
772
00:57:19,700 --> 00:57:22,400
'persuaded me
to join a rifle club.'
773
00:57:22,467 --> 00:57:25,267
It was near my home
in Linz, Austria.
774
00:57:25,333 --> 00:57:27,400
Do you know it, Linz?
775
00:57:27,467 --> 00:57:29,600
'Hmm?'
776
00:57:29,667 --> 00:57:32,200
It was the first time
I had held a rifle
777
00:57:32,267 --> 00:57:35,367
but I quickly
became the marksman.
778
00:57:37,867 --> 00:57:40,833
Those were bad days.
Too much marching in the streets
779
00:57:40,900 --> 00:57:45,067
with monarchists, nationalists
and of course, Nazis, you know.
780
00:57:48,467 --> 00:57:52,400
One day the Nazi staged
a mass rally in a big beer hall.
781
00:57:52,467 --> 00:57:56,767
A man, Carlton Bernd was a
lawyer with business connections
782
00:57:56,833 --> 00:58:00,400
to my father, came up to me,
put his hand on my shoulder
783
00:58:00,467 --> 00:58:04,600
looked me straight in the eye
and said, "You must join us."
784
00:58:04,667 --> 00:58:10,067
It was that simple.
All very free and easy, no fuss.
785
00:58:12,233 --> 00:58:16,100
I said "Alright." And there I
was. I was a member of the SS.
786
00:58:21,300 --> 00:58:24,467
Now, you must tell me..
787
00:58:26,100 --> 00:58:28,067
'...how's my family?'
788
00:58:42,100 --> 00:58:44,167
[siren blaring]
789
00:58:49,933 --> 00:58:53,367
There must've been 100's
of members at the rifle club.
790
00:58:53,433 --> 00:58:57,667
'Many of them I'm sure,
ended up in the SS party.'
791
00:58:57,733 --> 00:58:59,233
They don't have the blood
792
00:58:59,300 --> 00:59:01,567
of six million human beings
on their hands.
793
00:59:01,633 --> 00:59:03,933
No. Fortunes of war.
794
00:59:07,133 --> 00:59:09,500
And when Austria
banned the Nazi party
795
00:59:09,567 --> 00:59:12,167
I left for Germany for
training at an SS barracks.
796
00:59:13,967 --> 00:59:16,967
I was very happy,
with the discipline
797
00:59:17,067 --> 00:59:20,200
fellowship, the life.
798
00:59:20,267 --> 00:59:22,800
You as a soldier
surely must understand.
799
00:59:25,867 --> 00:59:28,233
Training was extremely
hard but I didn't mind.
800
00:59:28,300 --> 00:59:31,800
'My father was a strong man so
I was accustomed to being led.'
801
00:59:31,867 --> 00:59:35,133
We'd crawl through mud,
over gravel.
802
00:59:35,200 --> 00:59:38,067
Skin scraped off my elbows
but I didn't bandage them.
803
00:59:38,133 --> 00:59:39,867
I stuck it out.
804
00:59:41,433 --> 00:59:43,967
That attracted attention
and I was promoted.
805
00:59:46,667 --> 00:59:48,633
And when Himmler
was looking for men
806
00:59:48,700 --> 00:59:50,433
I thought this looks
good to me.
807
00:59:50,500 --> 00:59:53,900
A place where
the action will be.
808
00:59:53,967 --> 00:59:58,067
So, I was sent to Berlin to an
office dealing with Freemasons.
809
01:00:01,933 --> 01:00:05,367
There, I met a decent fellow,
Von Mildenstein.
810
01:00:05,433 --> 01:00:10,100
who was organizing a Jews
department and asked me to join.
811
01:00:12,600 --> 01:00:14,533
I always regard him
as my mentor.
812
01:00:14,600 --> 01:00:17,500
He gave me books
on Jews and Zionism
813
01:00:17,567 --> 01:00:22,400
and soon I became
an expert on the Jews. Hm.
814
01:00:28,333 --> 01:00:31,267
Now, about my family.
815
01:00:31,333 --> 01:00:33,233
[knock on door]
816
01:00:38,867 --> 01:00:41,533
As far as I know,
they're alright.
817
01:00:41,600 --> 01:00:43,800
We're not interested
in your family.
818
01:00:45,667 --> 01:00:49,200
Please, don't leave.
Stay here with me, please.
819
01:01:13,067 --> 01:01:15,667
[singing in foreign language]
820
01:01:22,933 --> 01:01:25,500
[singing continues]
821
01:01:34,567 --> 01:01:37,067
I don't believe your father
has met with an accident.
822
01:01:38,367 --> 01:01:41,367
Nor do I believe he's dead.
823
01:01:41,433 --> 01:01:44,100
It would seem more likely
that he has been kidnapped.
824
01:01:44,167 --> 01:01:47,700
Kidnapped? By whom? The Jews?
825
01:01:49,067 --> 01:01:51,433
Of course, the Jews.
826
01:01:51,500 --> 01:01:54,233
American Jews or Israelis.
827
01:01:56,167 --> 01:01:59,233
But the hopeful aspect
is that he is still here
828
01:01:59,300 --> 01:02:01,467
in Buenos Aires.
829
01:02:01,533 --> 01:02:04,333
And since the authorities
are friendly to our cause
830
01:02:04,400 --> 01:02:08,300
he will find it very difficult
to get out of the country.
831
01:02:08,367 --> 01:02:10,967
We will find your father.
832
01:02:11,067 --> 01:02:13,133
And we will stop them.
833
01:02:15,100 --> 01:02:19,433
Up. Down. Up.
Down. Up.
834
01:02:19,500 --> 01:02:22,633
Down. Up. Down..
835
01:02:29,133 --> 01:02:30,867
Up. Down.
836
01:02:41,767 --> 01:02:44,233
I've been thinking
about your question.
837
01:02:44,300 --> 01:02:46,233
May I talk more?
838
01:02:48,567 --> 01:02:52,367
My SS officer's oath was
to Adolf Hitler personally.
839
01:02:52,433 --> 01:02:56,233
I was not released
from that oath until he died.
840
01:02:59,433 --> 01:03:00,967
And..
841
01:03:03,533 --> 01:03:06,900
...he was like my father,
a strong personality.
842
01:03:06,967 --> 01:03:09,267
Whatever I did
I always asked myself
843
01:03:09,333 --> 01:03:13,067
if the Fuhrer hears of my
actions...will he uphold?
844
01:03:13,100 --> 01:03:15,300
And the answer was always yes?
845
01:03:17,200 --> 01:03:22,100
When the Fuhrer said, "Kill
the Jews," you killed the Jews.
846
01:03:22,167 --> 01:03:24,333
No, no.
I did not kill any Jews.
847
01:03:24,400 --> 01:03:26,467
I was in charge
of transport, nothing more.
848
01:03:28,200 --> 01:03:31,600
Of course, certain lies
have been spoken about me.
849
01:03:31,667 --> 01:03:34,333
Hoess, the Commandant of
Auschwitz said monstrous things
850
01:03:34,400 --> 01:03:36,833
told monstrous lies
at his trial.
851
01:03:37,833 --> 01:03:39,433
Said I discussed with him
852
01:03:39,500 --> 01:03:41,533
how the Jews were to be
exterminated.
853
01:03:41,600 --> 01:03:43,267
You deny it?
854
01:03:43,333 --> 01:03:45,267
Well, such a thing
was not possible
855
01:03:45,333 --> 01:03:47,133
because this aspect
was handled entirely
856
01:03:47,200 --> 01:03:49,533
by the Department
of Administration and Supply.
857
01:03:51,067 --> 01:03:55,067
My sole responsibility was
the shipment's transportation
858
01:03:55,100 --> 01:03:57,167
organizing the trains.
859
01:04:02,933 --> 01:04:05,500
But you knew where
those trains were going.
860
01:04:07,267 --> 01:04:09,767
You knew you were sending
millions of people to camps.
861
01:04:09,833 --> 01:04:11,333
Well, yes, I knew that, but..
862
01:04:11,400 --> 01:04:14,133
And you knew that those camps
had gas chambers and crematorium
863
01:04:14,200 --> 01:04:16,433
and you knew that
every Jew in your ship
864
01:04:16,500 --> 01:04:17,867
would be gassed or shot
865
01:04:17,933 --> 01:04:20,667
or starved or worked or beaten
to death, you knew that.
866
01:04:20,733 --> 01:04:22,067
That was not my province.
867
01:04:22,133 --> 01:04:24,233
Once the shipments were complete
868
01:04:24,300 --> 01:04:26,267
my responsibility ceased.
869
01:04:26,333 --> 01:04:29,700
My duties ended
at the gates of the camps.
870
01:04:29,767 --> 01:04:30,733
No, you knew that--
871
01:04:30,800 --> 01:04:33,200
Besides, hundreds
and thousands survived.
872
01:04:33,267 --> 01:04:35,233
That's a fact, Maxim.
873
01:04:37,067 --> 01:04:40,867
I had nothing to do
with the concentration camps.
874
01:04:43,400 --> 01:04:45,400
You knew that.
875
01:04:45,467 --> 01:04:47,400
Would someone come in
and relieve me?
876
01:04:48,800 --> 01:04:51,333
You misunderstand me, Maxim.
877
01:05:05,300 --> 01:05:08,600
(Hans)
'There's no question that we're
going to get you to Israel.'
878
01:05:08,667 --> 01:05:12,167
Would you rather be brought
there like a cornered animal
879
01:05:12,233 --> 01:05:15,967
a whipped dog or as a man of
dignity with his head held high?
880
01:05:16,067 --> 01:05:18,100
I've already said
if I'm to stand trial
881
01:05:18,167 --> 01:05:19,433
it must be in Germany.
882
01:05:19,500 --> 01:05:22,133
Don't you understand that
Germany doesn't want you.
883
01:05:22,200 --> 01:05:24,433
'The West Germans,
they want to forget the past'
884
01:05:24,500 --> 01:05:25,967
'and get on with the future.'
885
01:05:26,067 --> 01:05:28,767
You don't wanna be handed over
to the East German communists?
886
01:05:28,833 --> 01:05:31,167
Communist cannot by definition
be considered true Germans.
887
01:05:31,233 --> 01:05:33,733
I was German serving
the German state of that time.
888
01:05:33,800 --> 01:05:36,400
I should be tried
by my peers in the west.
889
01:05:36,467 --> 01:05:38,400
Crimes you are
charged with were committed
890
01:05:38,467 --> 01:05:40,667
all over Europe and against
the Jewish people.
891
01:05:40,733 --> 01:05:44,433
Israel is today. They're
legitimate representatives.
892
01:05:44,500 --> 01:05:46,733
I understand it, but no..
893
01:05:46,800 --> 01:05:49,733
[speaking in foreign language]
894
01:06:22,433 --> 01:06:26,300
I apologize for making you
angry last time, Maxim.
895
01:06:26,367 --> 01:06:28,433
It was unintentional.
896
01:06:28,500 --> 01:06:30,700
Really.
897
01:06:31,533 --> 01:06:33,133
What did you expect?
898
01:06:33,200 --> 01:06:35,700
That you as a fellow
professional would understand
899
01:06:35,767 --> 01:06:37,700
that I was doing my job.
900
01:06:37,767 --> 01:06:39,600
Doing it well.
901
01:06:39,667 --> 01:06:44,700
Indeed. A man must
be judged by his hard work.
902
01:06:44,767 --> 01:06:47,300
Always.
903
01:06:47,367 --> 01:06:49,433
And it wasn't
always easy, I assure you.
904
01:06:49,500 --> 01:06:52,133
What with the Wehrmacht
trying to seize my trains
905
01:06:52,200 --> 01:06:53,700
to move the troops.
906
01:06:54,600 --> 01:06:57,633
Not that they ever succeeded.
907
01:06:58,700 --> 01:07:01,600
[dogs barking]
908
01:07:01,667 --> 01:07:03,600
Ha ha ho, God.
909
01:07:07,167 --> 01:07:09,233
How can you say that to me?
910
01:07:09,300 --> 01:07:11,300
Don't you understand..
911
01:07:12,067 --> 01:07:13,900
...I am a Jew.
912
01:07:14,867 --> 01:07:18,700
Ja, of course.
913
01:07:24,133 --> 01:07:25,567
[sighing]
914
01:07:28,800 --> 01:07:33,200
I miss my wife.
I hope she's safe.
915
01:07:35,333 --> 01:07:38,300
We were to go
to the country this weekend..
916
01:07:39,667 --> 01:07:41,367
...with Hasse.
917
01:07:46,067 --> 01:07:48,067
Do you ever go on picnics?
918
01:07:49,067 --> 01:07:51,067
Tell me, I'd like to hear.
919
01:07:52,233 --> 01:07:54,400
Please, tell me
something about yourself.
920
01:07:54,467 --> 01:07:55,967
It can do no harm.
921
01:07:58,833 --> 01:08:01,733
Do you have a girlfriend?
922
01:08:01,800 --> 01:08:04,533
Nothing steady.
The job makes it too difficult.
923
01:08:05,933 --> 01:08:08,533
Oh, ja,
I understand such pressures
924
01:08:08,600 --> 01:08:10,900
and women require
so much attention.
925
01:08:12,667 --> 01:08:16,067
Does this talk
causes you to frown, why?
926
01:08:18,533 --> 01:08:21,133
I don't know.
Sometimes I think..
927
01:08:22,667 --> 01:08:26,167
...I use the job..
928
01:08:26,233 --> 01:08:29,500
...as an excuse, a way to avoid
929
01:08:29,567 --> 01:08:31,133
the responsibility of marriage.
930
01:08:31,200 --> 01:08:34,967
A man must fulfill his destiny
and women who can please them?
931
01:08:39,867 --> 01:08:45,100
Now, tell me, do you dance,
do you like music?
932
01:08:45,167 --> 01:08:47,333
'Good wine, good music,
what can be better?'
933
01:08:48,233 --> 01:08:50,967
I hope you like Viennese Waltz.
934
01:08:52,300 --> 01:08:55,533
- Of course and you love nature.
- Yes.
935
01:08:56,600 --> 01:08:59,100
Now, be quite.
936
01:09:02,867 --> 01:09:06,533
Suddenly there are something's
we can understand together.
937
01:09:09,167 --> 01:09:11,367
But not last time
when you became angry
938
01:09:11,433 --> 01:09:14,200
and left me, I was very upset.
939
01:09:14,267 --> 01:09:16,267
You misunderstood me
on that occasion.
940
01:09:16,333 --> 01:09:18,700
No. I don't think so.
941
01:09:20,067 --> 01:09:22,833
You did, ja, ja.
942
01:09:22,900 --> 01:09:25,700
You see,
I have followed events
943
01:09:25,767 --> 01:09:28,833
read what people
said at the trials.
944
01:09:28,900 --> 01:09:33,600
Always the same thing,
"We were following orders."
945
01:09:34,833 --> 01:09:36,800
But my position's
quite different.
946
01:09:38,200 --> 01:09:40,300
'I obeyed the law.'
947
01:09:40,367 --> 01:09:43,433
- You see the difference?
- No.
948
01:09:43,500 --> 01:09:45,500
But you must have,
law of the Germans
949
01:09:45,567 --> 01:09:46,667
state the Reichstag decree
950
01:09:46,733 --> 01:09:50,067
that Jews be deported,
the Fuhrer agreed.
951
01:09:50,100 --> 01:09:53,100
Maxim, have you never obeyed a
law you would prefer to ignore
952
01:09:53,167 --> 01:09:55,400
or do you accept the will
of your government
953
01:09:55,467 --> 01:09:56,767
of the Jewish state?
954
01:09:56,833 --> 01:09:59,567
Do you not obey laws that
in your heart you doubt--
955
01:09:59,633 --> 01:10:02,167
I would have volunteered
for the gas chamber myself
956
01:10:02,233 --> 01:10:04,267
before I did what you did.
957
01:10:04,333 --> 01:10:06,333
Really? Hmm.
958
01:10:10,467 --> 01:10:14,100
As I listened, I thought you
understood that a job is a job.
959
01:10:14,167 --> 01:10:18,033
It must be done despite
one's personal feelings.
960
01:10:18,100 --> 01:10:21,033
- A matter of honor.
- Honor?
961
01:10:21,100 --> 01:10:22,533
- 'Honor?'
- Ja, ja.
962
01:10:22,600 --> 01:10:25,300
No. With you
it was more than that.
963
01:10:26,833 --> 01:10:28,267
You adored your work.
964
01:10:28,333 --> 01:10:31,733
Even when Himmler
told you to stop the murder
965
01:10:31,800 --> 01:10:35,000
you ignored him. You push,
push, push, pushed on..
966
01:10:35,067 --> 01:10:36,400
...to the bloody end.
967
01:10:36,467 --> 01:10:40,200
Himmler was protecting himself
from the victorious allies
968
01:10:40,267 --> 01:10:42,633
pretending he was not one of us.
969
01:10:42,700 --> 01:10:45,500
But he could not give
orders contrary to law.
970
01:10:45,567 --> 01:10:48,133
Had I obeyed Himmler,
I would be breaking the law
971
01:10:48,200 --> 01:10:51,733
defying the Fuhrer,
Adolf Hitler.
972
01:10:51,800 --> 01:10:56,133
No. What in one's job
one had targets to meet
973
01:10:56,200 --> 01:10:58,400
the transports had to continue.
974
01:10:58,467 --> 01:11:01,233
I did my duty.
975
01:11:01,300 --> 01:11:03,533
[speaking in foreign language]
976
01:11:08,867 --> 01:11:11,067
I think
you understand me better now.
977
01:11:11,133 --> 01:11:12,533
Ja, ja.
978
01:11:14,367 --> 01:11:18,733
You and all the other Germans
who simply obeyed the law.
979
01:11:18,800 --> 01:11:22,067
Good. Now,
you begin to understand.
980
01:11:26,533 --> 01:11:30,433
Did I tell you? Yes, I told you.
I do not hate the Jews.
981
01:11:30,500 --> 01:11:36,067
This is the truth. I had Jewish
friends, I read Zionism.
982
01:11:36,067 --> 01:11:40,900
I fully understand
the aspiration of the Jews.
983
01:11:40,967 --> 01:11:43,833
'Had I been born Jewish,
I would..
984
01:11:43,900 --> 01:11:46,267
...have been
the most fervent Zionist.'
985
01:11:46,333 --> 01:11:48,600
Zionist idealist like me.
986
01:11:50,067 --> 01:11:51,500
I am an idealist.
987
01:11:53,867 --> 01:11:54,800
You know..
988
01:11:57,700 --> 01:12:01,067
...I even studied
Hebrew with a rabbi in Berlin.
989
01:12:06,067 --> 01:12:10,233
It was something like..
990
01:12:12,967 --> 01:12:15,900
[speaking in foreign language]
991
01:12:19,067 --> 01:12:21,233
Something like that. Hmm.
992
01:12:21,300 --> 01:12:22,467
[chuckling]
993
01:12:33,733 --> 01:12:35,733
'Do you know
what those words mean?'
994
01:12:35,800 --> 01:12:39,500
The most sacred statement
in the Jewish faith?
995
01:12:42,333 --> 01:12:46,700
Hear, O Israel, the Lord
our God, the Lord is one.
996
01:12:48,833 --> 01:12:51,600
Do you know
what Aba and Ema mean?
997
01:12:51,667 --> 01:12:54,133
- No.
- Father, mother.
998
01:12:57,067 --> 01:12:59,700
Mommy, daddy.
999
01:13:03,067 --> 01:13:06,467
My sister's boy
was about your son's age.
1000
01:13:09,733 --> 01:13:12,667
'He was my playmate..'
1001
01:13:13,933 --> 01:13:15,867
...and you killed him.
1002
01:13:24,333 --> 01:13:27,900
But he was Jewish, wasn't he?
1003
01:13:31,167 --> 01:13:32,533
It was the law.
1004
01:14:05,067 --> 01:14:06,833
Rosa, are you asleep?
1005
01:14:08,100 --> 01:14:09,700
Not anymore.
1006
01:14:15,067 --> 01:14:17,233
I've been talking to him.
1007
01:14:17,300 --> 01:14:21,500
You talked to him?
Oh, how could you?
1008
01:14:22,900 --> 01:14:24,767
'It's against orders.'
1009
01:14:24,833 --> 01:14:26,100
I should report you.
1010
01:14:28,167 --> 01:14:29,967
I wish you would.
1011
01:14:38,267 --> 01:14:40,900
It's been on my conscience, I..
1012
01:14:40,967 --> 01:14:42,967
It's heavy and just..
1013
01:14:44,467 --> 01:14:47,067
Want to talk to someone, sorry.
1014
01:14:49,267 --> 01:14:50,300
Goodnight.
1015
01:14:52,500 --> 01:14:53,433
Peter.
1016
01:14:55,567 --> 01:14:58,067
[Peter crying]
1017
01:14:58,100 --> 01:15:00,633
Peter, are you alright?
1018
01:15:04,100 --> 01:15:06,600
[crying]
1019
01:15:15,900 --> 01:15:17,433
It's okay.
1020
01:15:24,700 --> 01:15:26,233
It's okay.
1021
01:15:37,367 --> 01:15:38,967
- I'm sorry.
- It's okay.
1022
01:15:39,067 --> 01:15:40,200
- It's okay.
- I'm sorry.
1023
01:15:47,567 --> 01:15:48,867
What's he like?
1024
01:15:52,400 --> 01:15:53,667
I don't know.
1025
01:15:53,733 --> 01:15:57,533
[chuckling]
You talk to him
yet you don't know?
1026
01:15:57,600 --> 01:15:58,900
I don't know.
1027
01:16:01,367 --> 01:16:03,367
He's totally without pity.
1028
01:16:03,433 --> 01:16:06,933
He has no moral sense
of what he's done
1029
01:16:07,067 --> 01:16:10,467
it's as if
he's asking for admiration
1030
01:16:10,533 --> 01:16:13,667
for how well he did his job.
1031
01:16:16,933 --> 01:16:18,867
I should have..
1032
01:16:20,467 --> 01:16:22,533
...broken his neck.
1033
01:16:22,600 --> 01:16:24,800
I should have broken his neck.
1034
01:16:24,867 --> 01:16:28,700
Oh, thank God, Peter, that you
could never do such a thing.
1035
01:16:29,767 --> 01:16:32,067
You're nothing like Eichmann.
1036
01:16:32,100 --> 01:16:34,400
Don't try
to convince you that you are.
1037
01:16:52,233 --> 01:16:55,167
[upbeat music]
1038
01:16:58,900 --> 01:17:00,900
[tapping fingers]
1039
01:17:10,767 --> 01:17:12,533
Doctor, please, stop that.
1040
01:17:14,233 --> 01:17:15,533
It's driving me crazy.
1041
01:17:17,267 --> 01:17:19,500
And for God sake, David,
turn off the music.
1042
01:17:22,533 --> 01:17:23,467
[music stops]
1043
01:17:25,267 --> 01:17:27,233
Come on, Danny, let's go.
1044
01:17:28,633 --> 01:17:31,367
Isser, be sensible.
Time is not our ally.
1045
01:17:31,433 --> 01:17:34,700
We need to know how we're
going to get him out of here?
1046
01:17:34,767 --> 01:17:36,333
There's only three choices.
1047
01:17:36,400 --> 01:17:37,433
Car, sea or air.
1048
01:17:37,500 --> 01:17:39,767
Both from here to Israel
will take two months.
1049
01:17:39,833 --> 01:17:42,067
Driving a car across
the border is too dangerous
1050
01:17:42,133 --> 01:17:43,900
what with custom searches
and border checks.
1051
01:17:43,967 --> 01:17:45,900
El Al doesn't serve Argentina.
1052
01:17:45,967 --> 01:17:48,133
We can't get him
out of Argentina--
1053
01:17:48,200 --> 01:17:49,433
Stop it.
1054
01:17:51,233 --> 01:17:53,167
There's another way.
1055
01:17:53,233 --> 01:17:56,500
I just can't tell you the
details. Not for a few days.
1056
01:17:56,567 --> 01:18:00,200
Isser, with each day, each
minute we become more vulner--
1057
01:18:00,267 --> 01:18:02,800
I said I'm working on it.
1058
01:18:02,867 --> 01:18:06,067
You do your jobs,
and I will do mine.
1059
01:18:06,100 --> 01:18:11,267
Captain, I believe that these
Jews are out in Argentina
1060
01:18:11,333 --> 01:18:13,067
by kidnapping
one of our citizens
1061
01:18:13,133 --> 01:18:15,300
right from under our noses.
1062
01:18:15,367 --> 01:18:18,233
I don't believe either
one of us wants this to happen.
1063
01:18:18,300 --> 01:18:21,600
No. No, definitely not.
1064
01:18:21,667 --> 01:18:25,500
It would be wise to keep a close
watch on airports and ships.
1065
01:18:25,567 --> 01:18:28,333
Yes. They can't legally
take him out of this country
1066
01:18:28,400 --> 01:18:29,867
'without his consent.'
1067
01:18:29,933 --> 01:18:32,667
Something I'm sure
Eichmann would not give them.
1068
01:18:32,733 --> 01:18:35,667
[mellow music]
1069
01:18:41,067 --> 01:18:45,067
I appreciate this, Maxim.
I really love music.
1070
01:18:45,067 --> 01:18:48,467
I couldn't find a Viennese Waltz
but I did find some wine.
1071
01:18:50,067 --> 01:18:52,800
It's very
gentlemanly of you, Maxim.
1072
01:18:53,667 --> 01:18:55,333
I value such behavior.
1073
01:18:55,400 --> 01:18:56,900
I thought it would cheer you.
1074
01:18:59,233 --> 01:19:01,133
Toast.
1075
01:19:04,300 --> 01:19:07,233
[music continues]
1076
01:19:11,267 --> 01:19:15,067
Tell me, Maxim,
do you believe in faith?
1077
01:19:16,200 --> 01:19:19,100
Do we all have
inescapable destinies?
1078
01:19:21,800 --> 01:19:23,733
I don't think about such things.
1079
01:19:26,067 --> 01:19:27,567
You obviously do.
1080
01:19:28,800 --> 01:19:30,167
Yes, I do.
1081
01:19:33,500 --> 01:19:35,667
Bad dreams, nightmares?
1082
01:19:38,233 --> 01:19:39,800
No, nothing of that sort.
1083
01:19:41,067 --> 01:19:43,067
A fortune teller.
1084
01:19:46,333 --> 01:19:49,067
Imagine me
worried about a fortune teller.
1085
01:19:49,067 --> 01:19:52,067
Gypsy or so she said.
1086
01:19:52,133 --> 01:19:55,567
I still believe
she was a Jewish.
1087
01:19:58,567 --> 01:20:00,500
What did she see for you?
1088
01:20:05,967 --> 01:20:10,000
My death before
my 57th birthday she said.
1089
01:20:10,933 --> 01:20:14,000
You're presently 55.
1090
01:20:15,200 --> 01:20:16,733
God, that is true.
1091
01:20:22,267 --> 01:20:26,100
I'm told that in Israel there is
no death penalty, is that true?
1092
01:20:27,167 --> 01:20:28,500
It's not important.
1093
01:20:29,767 --> 01:20:31,700
What matters is
the court gives you..
1094
01:20:34,000 --> 01:20:37,567
It gives you a chance
to explain yourself to them
1095
01:20:37,633 --> 01:20:40,333
the way you have to me
these past few days.
1096
01:20:40,400 --> 01:20:42,767
Good. But will they listen?
1097
01:20:42,833 --> 01:20:45,133
I have, haven't I?
1098
01:20:47,400 --> 01:20:50,600
Yes, you have,
did it ease the pain?
1099
01:20:50,667 --> 01:20:52,900
That's all I can do. Ease it.
1100
01:20:54,367 --> 01:20:56,433
Only you can make it go away.
1101
01:20:57,933 --> 01:20:59,500
[sighing]
1102
01:21:01,700 --> 01:21:04,467
The worst ist Hasse.
1103
01:21:04,533 --> 01:21:07,767
I miss him. I ache for him.
1104
01:21:07,833 --> 01:21:10,600
We get on so well,
he's so very bright.
1105
01:21:11,367 --> 01:21:12,800
Learns quickly.
1106
01:21:17,167 --> 01:21:19,833
He can count up to 100.
1107
01:21:22,433 --> 01:21:26,133
And I'm a loving father, I am.
1108
01:21:28,833 --> 01:21:31,267
Because you see
my own father was..
1109
01:21:34,967 --> 01:21:36,233
Well, that's important.
1110
01:21:37,867 --> 01:21:40,300
Hasse should
understand what happened.
1111
01:21:43,733 --> 01:21:45,867
Hear it from your own lips.
1112
01:21:47,067 --> 01:21:48,400
Sign the statement.
1113
01:21:49,333 --> 01:21:51,233
'Hasse will hear your story.'
1114
01:21:51,300 --> 01:21:54,233
And all the other children who
wonder about their parents.
1115
01:21:56,533 --> 01:21:57,467
How it happened.
1116
01:22:02,133 --> 01:22:06,300
Is that why you give me wine,
tobacco, to induce me to sign?
1117
01:22:06,367 --> 01:22:07,967
Following your orders,
right, Maxim?
1118
01:22:08,067 --> 01:22:12,200
If they knew
I was talking to you..
1119
01:22:12,267 --> 01:22:14,067
I would be disciplined.
1120
01:22:14,633 --> 01:22:15,767
Then why?
1121
01:22:19,767 --> 01:22:21,200
To ease my pain.
1122
01:22:22,067 --> 01:22:23,600
To understand.
1123
01:22:27,433 --> 01:22:28,967
'Now, I do.'
1124
01:22:30,967 --> 01:22:32,900
And know you must sign.
1125
01:22:35,133 --> 01:22:37,067
Come willingly to trial,
tell your story
1126
01:22:37,100 --> 01:22:39,067
just as you've told it to me.
1127
01:22:41,800 --> 01:22:43,700
Read it. Carefully.
1128
01:22:43,767 --> 01:22:47,300
It promises you every
opportunity to explain
1129
01:22:47,367 --> 01:22:49,333
'in the fair trail.'
1130
01:22:49,400 --> 01:22:52,700
If I am to be charged,
it must be in Germany.
1131
01:22:52,767 --> 01:22:54,067
Germany?
1132
01:22:56,133 --> 01:22:58,200
Haven't the Germans
suffered enough?
1133
01:22:59,867 --> 01:23:03,533
Would you have them
taken to those dark years?
1134
01:23:03,600 --> 01:23:06,600
Better to come to Israel where
the Nazis will be on trial
1135
01:23:06,667 --> 01:23:08,400
not the new Germany.
1136
01:23:10,500 --> 01:23:16,333
It would be an act of kindness
to everyone who served
1137
01:23:16,400 --> 01:23:18,967
to leave Germany out of this.
1138
01:23:19,067 --> 01:23:24,200
Ja, ja, there's some
sense in what you say. Ja.
1139
01:23:24,867 --> 01:23:25,800
Then sign.
1140
01:23:26,600 --> 01:23:28,400
[sighing]
1141
01:23:30,533 --> 01:23:34,067
The new Germany you say.
1142
01:23:34,067 --> 01:23:37,200
Have they forgotten me
so quickly?
1143
01:23:37,267 --> 01:23:39,233
Forgotten how
we felt who we were?
1144
01:23:43,200 --> 01:23:45,067
You would never understand that.
1145
01:23:45,100 --> 01:23:47,100
I can try.
1146
01:23:47,167 --> 01:23:50,200
The West Germans won't.
They need a scapegoat.
1147
01:23:50,267 --> 01:23:52,700
Someone to blame
for the horrors committed
1148
01:23:52,767 --> 01:23:56,267
in their name but in Israel
we want to understand.
1149
01:23:58,300 --> 01:24:03,300
At least we'll be
looking for truth, not excuses.
1150
01:24:07,200 --> 01:24:09,667
Sign, sign for Hasse.
1151
01:24:09,733 --> 01:24:16,200
You really believe I would
be tried fairly by Jews?
1152
01:24:16,267 --> 01:24:19,067
Who better? We have
no guilt in this matter.
1153
01:24:20,133 --> 01:24:23,633
- We can be fair.
- Really?
1154
01:24:23,700 --> 01:24:28,367
How sure you are.
How certain of your morality.
1155
01:24:28,433 --> 01:24:31,800
You were not there. You did not
see our fear, hear that voice.
1156
01:24:33,167 --> 01:24:34,900
How he raised us up.
1157
01:24:34,967 --> 01:24:36,800
Made us remember
how great we were
1158
01:24:36,867 --> 01:24:38,800
how great we would be again.
1159
01:24:43,967 --> 01:24:47,533
We were grateful he had
chosen us, the German people
1160
01:24:47,600 --> 01:24:52,500
to free the world of Bolshevism,
to make us a proud nation.
1161
01:24:52,567 --> 01:24:54,500
You were not there,
you cannot know.
1162
01:24:56,467 --> 01:24:59,333
Had he chosen you, the Jews,
would you not have listened?
1163
01:25:01,200 --> 01:25:02,800
Would you have forsaken him?
1164
01:25:02,867 --> 01:25:04,800
You cannot know
unless you were there.
1165
01:25:06,267 --> 01:25:08,333
We were him.
1166
01:25:08,400 --> 01:25:10,200
He, we were him, he was us.
1167
01:25:10,267 --> 01:25:12,333
We were great
because he was great.
1168
01:25:12,400 --> 01:25:15,067
And you will never ever
understand that.
1169
01:25:15,100 --> 01:25:18,600
Ever unser God, Adolf Hitler.
1170
01:25:18,667 --> 01:25:20,500
Ever unser God!
1171
01:25:31,933 --> 01:25:33,767
Jews.
1172
01:25:48,533 --> 01:25:50,867
Adolf Eichmann.
1173
01:26:01,300 --> 01:26:04,400
It will be good
to explain myself.
1174
01:26:04,467 --> 01:26:06,433
Talking to you
has helped, Maxim.
1175
01:26:10,400 --> 01:26:12,300
You understand me now.
1176
01:26:27,333 --> 01:26:31,833
Maxim, will you come
and visit me in Jerusalem?
1177
01:26:41,233 --> 01:26:44,167
[laughing]
1178
01:26:45,233 --> 01:26:48,833
Enjoy and there's plenty more.
1179
01:26:48,900 --> 01:26:51,067
Oh, there's plenty more.
1180
01:26:51,133 --> 01:26:52,600
Just what I was afraid of.
1181
01:26:52,667 --> 01:26:55,167
Keep your voice down.
She's doing the best she can.
1182
01:26:55,233 --> 01:26:58,233
Listen to him, it was a good
idea having them bunk together.
1183
01:26:58,300 --> 01:27:00,333
[shouting indistinctly]
1184
01:27:00,400 --> 01:27:01,633
Come on, let's go.
1185
01:27:01,700 --> 01:27:03,367
She's a decent person, lay off.
1186
01:27:03,433 --> 01:27:06,733
Hey, quiet, you two.
Things are bad enough as it is.
1187
01:27:10,567 --> 01:27:14,067
- You okay?
- I'm fine.
1188
01:27:14,133 --> 01:27:15,900
It may be a touch of
claustrophobia.
1189
01:27:15,967 --> 01:27:17,733
We need to get him out.
1190
01:27:19,133 --> 01:27:20,700
We're on the news.
1191
01:27:20,767 --> 01:27:22,500
'It's good news.'
1192
01:27:22,567 --> 01:27:26,567
Israel is sending a delegation
to the independent celebration.
1193
01:27:26,633 --> 01:27:28,733
A delegation headed
by Abba Eban.
1194
01:27:28,800 --> 01:27:30,967
'He arrives
the day after tomorrow.'
1195
01:27:40,833 --> 01:27:44,200
And I wonder
how he's getting here?
1196
01:27:45,767 --> 01:27:47,567
El Al, how else.
1197
01:27:47,633 --> 01:27:49,267
The whole plane for Abba Eban?
1198
01:27:50,167 --> 01:27:51,300
And the crew.
1199
01:27:53,233 --> 01:27:55,167
You sent for
a diplomatic delegation
1200
01:27:55,233 --> 01:27:57,067
so we could have a plane.
1201
01:27:57,100 --> 01:27:59,100
Lucky timing.
1202
01:27:59,167 --> 01:28:01,933
I assume Abba Eban
knows about us.
1203
01:28:03,500 --> 01:28:05,967
The truth..
1204
01:28:06,067 --> 01:28:07,200
...I have no idea.
1205
01:28:07,267 --> 01:28:09,433
[laughing]
1206
01:28:13,767 --> 01:28:14,833
'We're going home.'
1207
01:28:17,233 --> 01:28:18,467
[crowd cheering]
1208
01:28:34,567 --> 01:28:37,067
Mr. Foreign Minister.
1209
01:28:37,133 --> 01:28:38,133
[speaking in foreign language]
1210
01:28:42,667 --> 01:28:44,467
How many languages
does he speak?
1211
01:28:44,533 --> 01:28:47,067
[speaking in foreign language]
1212
01:28:50,700 --> 01:28:52,733
[band music]
1213
01:29:23,067 --> 01:29:23,933
Get up.
1214
01:29:26,167 --> 01:29:27,900
Get undressed.
1215
01:29:27,967 --> 01:29:30,600
I miss my exercise,
we go for a walk?
1216
01:29:30,667 --> 01:29:32,600
A long one to Jerusalem.
1217
01:29:33,333 --> 01:29:36,267
[dramatic music]
1218
01:30:00,867 --> 01:30:03,800
[music continues]
1219
01:30:21,633 --> 01:30:23,567
[music continues]
1220
01:30:45,200 --> 01:30:48,600
'I don't need any injections. I
won't utter a sound, I promise.'
1221
01:30:51,100 --> 01:30:52,600
Are you going to kill me?
1222
01:30:53,633 --> 01:30:57,533
No, I'm not that kind of doctor.
1223
01:30:57,600 --> 01:30:59,500
'This is to control excitement.'
1224
01:30:59,567 --> 01:31:01,233
- Hold still.
- I'm not excited.
1225
01:31:02,533 --> 01:31:03,500
Hold still, hold still.
1226
01:31:04,833 --> 01:31:06,867
Stay still.
Stay still!
1227
01:31:08,667 --> 01:31:12,600
Don't harm my family.
Especially my little Hasse.
1228
01:31:15,100 --> 01:31:17,967
I wish I could see him.
1229
01:31:18,867 --> 01:31:21,367
I wish I could be with him.
1230
01:31:23,467 --> 01:31:24,667
Ja.
1231
01:31:24,733 --> 01:31:27,667
[car horn honking]
1232
01:31:30,733 --> 01:31:34,100
Don't worry about me.
You can rely on me.
1233
01:31:37,967 --> 01:31:40,700
Delegation came on El Al flight,
they will use that plane.
1234
01:31:40,767 --> 01:31:42,100
You raise the alarm.
1235
01:31:42,167 --> 01:31:46,233
Notify air traffic control
and stop them from taking off.
1236
01:31:46,300 --> 01:31:47,800
Bastards!
1237
01:31:47,867 --> 01:31:49,800
[intense music]
1238
01:31:58,333 --> 01:32:00,900
I don't need injections.
1239
01:32:06,567 --> 01:32:08,967
[music continues]
1240
01:32:38,700 --> 01:32:39,767
'You're late.'
1241
01:32:43,500 --> 01:32:45,133
[speaking in foreign language]
1242
01:32:45,200 --> 01:32:47,133
[music continues]
1243
01:33:02,333 --> 01:33:03,967
[speaking in foreign language]
1244
01:33:19,833 --> 01:33:22,167
Out of my way.
I must stop an aircraft.
1245
01:33:33,067 --> 01:33:35,500
There's an Argentinian
on the El Al plane
1246
01:33:35,567 --> 01:33:36,867
you must stop him.
1247
01:33:38,633 --> 01:33:39,700
On whose authority?
1248
01:33:39,767 --> 01:33:42,400
I'm telling you there's
one of us on the plane.
1249
01:33:44,067 --> 01:33:47,067
[intense music]
1250
01:33:51,067 --> 01:33:54,233
Court order? I have
no time for a court order.
1251
01:34:04,700 --> 01:34:06,300
The plane is Israeli.
1252
01:34:06,367 --> 01:34:08,867
You need proof
the Jews are up to no good?
1253
01:34:08,933 --> 01:34:12,133
- Yes, I need proof.
- Oh..
1254
01:34:15,067 --> 01:34:16,633
For you Fruma.
1255
01:34:18,500 --> 01:34:19,833
For all of you.
1256
01:34:21,167 --> 01:34:24,100
[music continues]
1257
01:34:48,333 --> 01:34:50,267
[instrumental music]
1258
01:35:14,400 --> 01:35:16,333
[music continues]
1259
01:35:45,433 --> 01:35:47,367
[music continues]
90859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.