Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,945 --> 00:00:30,947
A COLHER DE OURO
2
00:00:33,575 --> 00:00:34,701
Seungcheon.
3
00:00:37,328 --> 00:00:41,249
Olá, Presidente Hwang.
4
00:00:41,332 --> 00:00:44,419
Minha esposa fez alguns bolinhos
para o aniversário do Taeyong.
5
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
Você os esqueceu.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,090
Aqui, Seungcheon.
7
00:01:07,108 --> 00:01:10,278
Obrigado por se importar tanto
com o Taeyong.
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,280
Tome cuidado no seu caminho de volta.
9
00:01:12,989 --> 00:01:14,657
Taeyong, preciso de um momento com você.
10
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
Sim.
11
00:01:20,455 --> 00:01:22,415
SUCESSO APÓS SUCESSO
LOJA DE ACOMPANHAMENTOS
12
00:01:24,584 --> 00:01:25,877
Me dê isto.
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,380
Tenha mais cuidado com a forma
como você lida com os alimentos.
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,262
Sim.
15
00:01:40,225 --> 00:01:43,812
Pai… Quer dizer, o presidente vai
dizer que vai com uma divisão física.
16
00:01:43,895 --> 00:01:45,939
Apenas diga sim, para o seu bem.
17
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
Vamos, Seungcheon.
18
00:01:47,649 --> 00:01:49,150
Sim, pai.
19
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
SUCESSO APÓS SUCESSO
LOJA DE ACOMPANHAMENTOS
20
00:02:01,371 --> 00:02:04,040
{\an8}EPISÓDIO 13
21
00:02:10,421 --> 00:02:14,509
{\an8}Seungcheon, você está vestindo roupas
diferentes de antes.
22
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
{\an8}Isso não pode ser.
Você deve ter visto errado.
23
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
{\an8}Eu vi?
24
00:02:19,764 --> 00:02:22,976
{\an8}Eu continuo ficando esquecido esses dias.
25
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
{\an8}Pai, sinto muito. Por favor,
faça as outras entregas sem mim.
26
00:02:27,063 --> 00:02:28,106
{\an8}Algo urgente surgiu.
27
00:02:28,189 --> 00:02:29,482
{\an8}-Sinto muito.
-O quê?
28
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
{\an8}-Seungcheon.
-Desculpe.
29
00:02:31,776 --> 00:02:32,986
Seungcheon!
30
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
Eita.
31
00:02:36,281 --> 00:02:37,991
Ele precisa comer sua refeição de aniversário.
32
00:02:39,033 --> 00:02:41,161
Nossa.
33
00:02:42,912 --> 00:02:44,831
-Espere um segundo, por favor.
-Sim?
34
00:02:44,914 --> 00:02:47,792
A Sra. Gong tem algo para te dizer.
35
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Entendi.
36
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Decidi seguir em frente
com a divisão física.
37
00:02:58,887 --> 00:03:02,348
Eu sei o que você pensa,
mas isso é melhor para a empresa.
38
00:03:03,725 --> 00:03:04,601
Espero que você entenda.
39
00:03:06,352 --> 00:03:08,104
Meu entendimento não importa.
40
00:03:08,980 --> 00:03:10,732
O Grupo Dosin ainda é
41
00:03:11,065 --> 00:03:13,484
uma empresa de sonho entre os candidatos a emprego.
42
00:03:13,818 --> 00:03:15,862
Sendo um conglomerado egoísta,
43
00:03:16,821 --> 00:03:17,780
não é constrangedor?
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
O quê?
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,827
Eu também sou um CEO.
46
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Vou pensar sobre que tipo de decisão
47
00:03:26,915 --> 00:03:30,585
Eu posso fazer para o bem da minha empresa.
48
00:03:35,590 --> 00:03:39,594
Além disso, você continua batendo os dedos.
49
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Você vai parar com isso?
50
00:03:42,263 --> 00:03:43,681
É muito chato.
51
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
Eu tinha um desejo de morrer?
52
00:04:12,627 --> 00:04:14,128
Por que eu fiz isso com o pai?
53
00:04:29,644 --> 00:04:31,187
-Você ainda está aqui.
-Oh, sim.
54
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
A Sra. Gong fez um pedido adicional.
55
00:04:34,232 --> 00:04:35,400
Entendi.
56
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Deixe-me ajudá-lo.
57
00:04:37,694 --> 00:04:38,903
Está bem.
58
00:04:39,904 --> 00:04:42,490
Jovens mestres não deveriam fazer tal coisa.
59
00:04:44,867 --> 00:04:47,328
Não chame o amigo de seu filho
de jovem mestre, Sr...
60
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Senhor Lee.
61
00:04:49,831 --> 00:04:52,583
Ouvi dizer que você e o Seungcheon
fazem aniversário no mesmo dia.
62
00:04:53,042 --> 00:04:54,794
Feliz Aniversário.
63
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
Obrigado, pai.
64
00:04:58,548 --> 00:04:59,382
O quê?
65
00:05:01,718 --> 00:05:04,304
É estranho chamar o pai
do meu amigo de "Sr. Lee".
66
00:05:05,805 --> 00:05:08,975
Oh, certo.
Você está certo sobre isso.
67
00:05:10,351 --> 00:05:12,729
Eu vou indo então.
68
00:05:12,812 --> 00:05:14,355
-Adeus.
-Tchau.
69
00:05:36,753 --> 00:05:39,714
Senhor, por que você não está
se preparando para ir trabalhar?
70
00:05:41,466 --> 00:05:43,676
-Trabalhar?
-Você convocou uma reunião de emergência.
71
00:05:43,760 --> 00:05:44,927
Eu convoquei?
72
00:06:02,612 --> 00:06:05,156
Com licença. Você viu uma
velha vendedora de rua aqui?
73
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
-Não.
-Não, não vimos.
74
00:06:07,575 --> 00:06:09,744
Com licença.
Você viu uma velhinha aqui?
75
00:06:09,827 --> 00:06:11,287
-Não.
-Obrigado.
76
00:06:12,538 --> 00:06:15,291
Senhor, você viu uma velha senhora aqui?
77
00:06:20,338 --> 00:06:21,422
Seungcheon!
78
00:06:25,259 --> 00:06:26,219
Mamãe.
79
00:06:26,969 --> 00:06:29,889
O que você está fazendo aqui?
80
00:06:30,306 --> 00:06:31,766
Você foi fazer entregas com o seu pai.
81
00:06:33,142 --> 00:06:34,852
Surgiu uma coisa.
82
00:06:35,436 --> 00:06:36,270
De qualquer forma,
83
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
-e você?
-Ah.
84
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Estou vindo do moinho.
85
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
Vou fazer susupat-tteok para o seu aniversário.
86
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
É conhecido por te trazer saúde
e longevidade.
87
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
Eu não sou mais uma criança.
88
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
Certo.
89
00:06:51,661 --> 00:06:54,247
Fazer isso não vai mudar nada,
90
00:06:55,039 --> 00:06:58,835
mas vai aliviar minha mente por fazer eles.
91
00:06:59,419 --> 00:07:01,504
Me alivia pensar que meu filho estaria saudável
92
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
e bem por mais um ano.
93
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
Por que fazer tanto por seu filho indigno?
94
00:07:11,597 --> 00:07:12,640
Seungcheon.
95
00:07:14,142 --> 00:07:15,393
Me dê isto.
96
00:07:16,310 --> 00:07:17,812
O que está errado com ele?
97
00:07:18,146 --> 00:07:19,230
Filho.
98
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
Filho, espere por mim.
99
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
Devolva para mim.
100
00:07:28,823 --> 00:07:31,075
Eu devo ser estranha
101
00:07:31,159 --> 00:07:34,120
por pensar que o Taeyong é o Seungcheon.
102
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
Eu devo ser.
103
00:07:38,124 --> 00:07:39,167
Juhee!
104
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
Senhor Lee!
105
00:07:49,051 --> 00:07:50,511
-Você tem estado bem?
-Sim.
106
00:07:50,595 --> 00:07:53,055
Há quanto tempo.
107
00:07:55,558 --> 00:07:56,809
Juhee.
108
00:07:57,560 --> 00:08:01,063
Obrigado por comemorar o aniversário
do Seungcheon conosco todos os anos.
109
00:08:01,147 --> 00:08:02,356
Não é nada.
110
00:08:02,440 --> 00:08:06,027
Eu gosto da sopa de algas
da mãe dele graças a ela.
111
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
-Isso é delicioso.
-Certo.
112
00:08:08,613 --> 00:08:11,032
Mas talvez tenhamos que
comer sem o aniversariante.
113
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
Ele parece estar com algo urgente hoje.
114
00:08:13,618 --> 00:08:16,329
-Sobre o que é?
-Não tenho certeza.
115
00:08:30,635 --> 00:08:31,761
-A senha é…
-Oh.
116
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
Você viu isso?
117
00:08:34,805 --> 00:08:36,349
Mas é um segredo.
118
00:08:36,432 --> 00:08:39,936
São os aniversários dos meus filhos
combinados na ordem inversa.
119
00:08:40,436 --> 00:08:43,481
Não mudamos há anos
porque é um aborrecimento.
120
00:08:43,564 --> 00:08:44,774
Precisamos de um novo.
121
00:08:44,857 --> 00:08:47,985
Sr. Lee, eu acho que não posso
me juntar a você hoje. Sinto muito.
122
00:08:49,111 --> 00:08:50,112
Juhee!
123
00:08:53,783 --> 00:08:54,700
Juhee!
124
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
Torre Dosin, por favor.
125
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
-Compensar!
-Compensar!
126
00:09:11,092 --> 00:09:12,093
-Compensar!
-Compensar!
127
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
Quem se beneficia com esta divisão?
128
00:09:14,178 --> 00:09:15,846
Os executivos devem acordar!
129
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
Acordem! Acordem!
130
00:09:17,682 --> 00:09:19,392
Não absoluto à divisão física.
131
00:09:19,475 --> 00:09:22,687
Sr. Hwang, por que a mudança
repentina de opinião?
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,647
Foi decisão do seu pai?
133
00:09:26,440 --> 00:09:29,151
Você está retomando sua oposição
contra a divisão física?
134
00:09:29,235 --> 00:09:31,237
-Vamos lá.
-Por favor, diga uma palavra.
135
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Uma palavra, por favor.
136
00:09:36,075 --> 00:09:38,327
Onde você pensa que está indo, bastardo?
137
00:09:40,371 --> 00:09:41,247
Compensar!
138
00:09:41,330 --> 00:09:42,582
Compensar! Compensar!
139
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Devolva nosso dinheiro!
140
00:09:44,709 --> 00:09:46,836
Os executivos devem acordar!
141
00:09:47,336 --> 00:09:48,546
Você está bem?
142
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
-Eu estou bem.
-Vamos lá.
143
00:09:52,216 --> 00:09:54,844
Acordem! Acordem!
144
00:09:54,927 --> 00:09:55,886
Compensar!
145
00:10:04,729 --> 00:10:07,648
Oh Yeojin, o que você está
fazendo aqui tão cedo pela manhã?
146
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Para te dar um presente de aniversário.
147
00:10:11,694 --> 00:10:13,904
Como você pôde me deixar
sozinha naquele quarto de hotel?
148
00:10:13,988 --> 00:10:15,448
O que você acha que eu sou?
149
00:10:16,115 --> 00:10:17,783
Você sequer pensou em como eu me sentiria?
150
00:10:19,535 --> 00:10:20,494
Um quarto de hotel?
151
00:10:21,829 --> 00:10:22,872
Com você?
152
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
Por que eu iria para um quarto de hotel com você?
153
00:10:25,916 --> 00:10:28,961
Você não se lembra?
154
00:10:30,004 --> 00:10:32,673
Você está brincando comigo?
Eu nunca iria a um lugar assim com você.
155
00:10:37,970 --> 00:10:38,929
Espera.
156
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
Eu fui.
157
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Eu fui.
158
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
Eu sou insano? Por que eu fiz isso?
159
00:10:49,315 --> 00:10:50,191
Hwang Taeyong?
160
00:10:50,941 --> 00:10:51,859
O quê?
161
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
Você é o Taeyong, não é?
162
00:10:58,783 --> 00:11:02,244
-♪ Parabéns para você ♪
-♪ Parabéns para você ♪
163
00:11:02,328 --> 00:11:05,289
-♪ Parabéns para você ♪
-♪ Parabéns para você ♪
164
00:11:05,373 --> 00:11:09,126
-♪ Feliz aniversário, querido nosso filho ♪
-♪ Feliz aniversário, querido Seungcheon ♪
165
00:11:09,210 --> 00:11:14,840
-♪ Parabéns para você ♪
-♪ Parabéns para você ♪
166
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
Feliz aniversário, Seungcheon.
167
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
-Feliz Aniversário.
-Feliz Aniversário.
168
00:11:26,602 --> 00:11:29,438
O que você está esperando?
Faça um desejo e apague as velas.
169
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Aí.
170
00:11:44,286 --> 00:11:45,955
Feliz Aniversário.
Puxa, estou com fome.
171
00:11:46,038 --> 00:11:47,123
Vamos comer. Parece bom.
172
00:11:47,206 --> 00:11:49,750
Seungcheon, o que você deseja?
173
00:11:49,834 --> 00:11:52,545
-O quê?
-Você tem que nos dizer
174
00:11:52,628 --> 00:11:54,004
para que possamos te dar um presente de aniversário.
175
00:11:54,088 --> 00:11:57,091
Espere. Este casaco parece novo.
176
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Você ganhou de presente?
177
00:11:58,592 --> 00:12:01,929
Parece tão verdadeiro.
178
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
Você sabe que não é.
179
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
Seungcheon.
180
00:12:18,571 --> 00:12:20,448
Eu disse para você ficar em casa.
Por que você voltou?
181
00:12:21,157 --> 00:12:23,033
-Mamãe.
-O quê?
182
00:12:23,117 --> 00:12:25,453
Esse cardigã não é de quando eu
estava no último ano do ensino médio?
183
00:12:26,704 --> 00:12:29,290
Não tenho certeza.
Eu comprei quando você era um veterano?
184
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Não, muito antes disso.
185
00:12:31,333 --> 00:12:35,087
Você comprou no Mercado Yeongdeungpo
quando eu estava na nona série.
186
00:12:35,629 --> 00:12:36,714
Eu?
187
00:12:37,131 --> 00:12:38,257
Eu estou certa.
188
00:12:39,592 --> 00:12:41,469
Essa mesa é de muito tempo atrás, certo?
189
00:12:43,554 --> 00:12:46,515
Esses pratos também.
190
00:12:46,599 --> 00:12:48,017
A televisão, a geladeira e tudo.
191
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
Tudo é de muito tempo atrás.
192
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
Você já sabia disso.
193
00:12:54,398 --> 00:12:57,109
Quando eu pintei isso, você disse
que era melhor do que um novo.
194
00:12:57,193 --> 00:13:00,070
Não para mim. Eu gosto de novos.
195
00:13:00,154 --> 00:13:01,447
Eu odeio ser pobre.
196
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
-Eu odeio isso.
197
00:13:04,074 --> 00:13:05,826
Apenas termine a sua comida e vá trabalhar.
198
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
-Ok.
199
00:13:08,287 --> 00:13:10,790
Seungcheon, coma.
200
00:13:11,457 --> 00:13:12,374
Tome uma sopa de algas marinhas.
201
00:13:15,961 --> 00:13:17,880
Mãe, preciso ir ao banheiro.
202
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
OH YEOJIN
203
00:14:14,687 --> 00:14:16,856
-Olá?
-Feliz aniversário.
204
00:14:16,939 --> 00:14:19,525
Devo parabenizá-lo por voltar
a ser Lee Seungcheon também?
205
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Como você sabia?
206
00:14:21,569 --> 00:14:23,279
Eu encontrei o Taeyong, e ele parecia estranho.
207
00:14:24,238 --> 00:14:25,656
Você encontrou os seus pais hoje?
208
00:14:26,365 --> 00:14:27,825
Foi por isso que você foi trocado?
209
00:14:27,908 --> 00:14:29,618
Sim, mas é estranho.
210
00:14:30,661 --> 00:14:32,705
Taeyong encontrou o presidente Hwang também,
211
00:14:33,539 --> 00:14:34,748
mas não fomos trocados.
212
00:14:34,832 --> 00:14:38,377
Sem chance. A menos que eles não
estejam relacionados, isso não pode…
213
00:14:41,130 --> 00:14:44,133
O presidente Hwang não é
o pai biológico do Taeyong?
214
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
Isso não importa.
215
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
Você vai viver como Lee Seungcheon
de agora em diante?
216
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
Não tem como voltar
a ser o Hwang Taeyong?
217
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
Isso e o que eu quero…
218
00:14:57,104 --> 00:14:58,522
É isso que eu quero perguntar.
219
00:14:58,606 --> 00:15:00,190
Você não sabe de nada?
220
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
Não.
221
00:15:03,110 --> 00:15:04,153
Nada.
222
00:15:04,236 --> 00:15:05,404
Isso é um castigo.
223
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
Você está sendo punido
pelo que fez comigo ontem.
224
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Seungcheon, o que você desejou?
225
00:15:32,973 --> 00:15:34,099
Meu desejo…
226
00:15:46,987 --> 00:15:50,616
Deixe-me ser o Hwang Taeyong novamente.
227
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
LEE SEUNGCHEON
228
00:15:54,078 --> 00:15:56,580
Como ele pode voltar a ser o Hwang Taeyong?
229
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
Juhee?
230
00:16:05,923 --> 00:16:07,341
O que você está fazendo aqui?
231
00:16:10,928 --> 00:16:13,222
-Mesmo motivo pelo qual você está aqui.
-O quê?
232
00:16:13,305 --> 00:16:15,391
Hoje é aniversário do Taeyong.
233
00:16:15,474 --> 00:16:16,850
Você não está aqui para isso?
234
00:16:18,435 --> 00:16:21,397
Ah, bem... Certo.
235
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Eu vou indo então. Até a próxima.
236
00:16:32,574 --> 00:16:34,827
Quem ela pensa que é para
comemorar o aniversário do Taeyong?
237
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Taeyong.
238
00:16:48,507 --> 00:16:49,800
Olá, Juhee.
239
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
Você tem um minuto?
240
00:16:56,724 --> 00:16:59,226
Ah, me desculpe. Eu tenho que
participar de uma reunião agora.
241
00:16:59,768 --> 00:17:00,728
É importante?
242
00:17:01,311 --> 00:17:03,647
Não, está bem.
Podemos conversar mais tarde.
243
00:17:03,731 --> 00:17:06,316
Desculpe, vamos fazer isso.
Estou um pouco ocupado hoje.
244
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
-Taeyong.
-Sim?
245
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Eu tenho
246
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
muito para te dizer,
247
00:17:18,829 --> 00:17:20,831
mas devo dizer a você isso pelo menos.
248
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Feliz aniversário, Taeyong.
249
00:17:37,014 --> 00:17:41,101
Eu sinceramente desejo a você
250
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
um feliz aniversário, meu amigo.
251
00:18:04,750 --> 00:18:05,918
Feliz Aniversário.
252
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
Nos traga alguns copos.
253
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Ah.
254
00:18:11,381 --> 00:18:13,717
Eu preparei o seu favorito de infância.
255
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
Já que hoje é seu aniversário,
256
00:18:16,095 --> 00:18:17,721
aqui está.
257
00:18:18,847 --> 00:18:20,891
Aproveite isso e anime-se.
258
00:18:25,604 --> 00:18:28,148
QUEIJO DE HOMEM FORTE
259
00:18:34,571 --> 00:18:35,864
Cerveja pela manhã?
260
00:18:35,948 --> 00:18:39,243
Respeito a amizade de vocês
três meninos desempregados.
261
00:18:41,286 --> 00:18:42,621
Temos uma razão para isso.
262
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
Bom, tenha um bom dia.
263
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Tchau.
264
00:18:46,458 --> 00:18:49,294
Certifique-se de lavar a louça
antes de sair.
265
00:18:49,378 --> 00:18:50,337
-Ok.
-Obrigada por isso.
266
00:18:53,006 --> 00:18:54,091
Do que se trata?
267
00:18:54,466 --> 00:18:55,551
O que está errado com ele?
268
00:18:57,010 --> 00:18:59,263
Ele vendeu metade de suas ações na
venda curta da Dosin Alta Tecnologia.
269
00:18:59,346 --> 00:19:02,349
Hwang Taeyong, aquele maldito bastardo.
Eu vou matá-lo!
270
00:19:08,939 --> 00:19:10,774
Devido à divisão física,
271
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
nosso preço das ações caiu 18%.
272
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
Invente uma maneira
de parar a venda curta.
273
00:19:17,656 --> 00:19:19,074
Por que devemos fazer isso?
274
00:19:19,658 --> 00:19:22,578
Investidores individuais podem nos criticar,
mas isso durará apenas alguns dias.
275
00:19:23,162 --> 00:19:24,788
Por favor, não se importe.
276
00:19:28,208 --> 00:19:29,877
Os acionistas estão sofrendo danos.
277
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Mas eu não tenho que me importar com isso?
278
00:19:36,633 --> 00:19:40,304
Esta empresa não pertence a mim e a vocês.
279
00:19:41,221 --> 00:19:43,140
Pertence aos que protestam do lado de fora.
280
00:19:43,932 --> 00:19:46,268
As pessoas que trabalharam
duro para comprar cada ação.
281
00:19:48,103 --> 00:19:49,062
Vocês entenderam?
282
00:19:54,359 --> 00:19:57,779
Quem disse que uma empresa pertence
a investidores individuais?
283
00:19:58,363 --> 00:20:02,117
Ei, pertence aos seus acionistas,
mesmo que seja apenas uma ação.
284
00:20:02,201 --> 00:20:05,454
Eles podem expressar suas opiniões
como os legítimos proprietários.
285
00:20:06,705 --> 00:20:10,375
Os acionistas possuem ações, não a empresa.
286
00:20:10,459 --> 00:20:13,587
Eles vendem suas ações
quando o preço sobe ou desce.
287
00:20:14,171 --> 00:20:16,423
Os comerciantes do dia não são proprietários legítimos.
288
00:20:16,506 --> 00:20:18,592
Eles têm zero afeição em relação às empresas.
289
00:20:21,094 --> 00:20:23,513
Parece que você é o CEO.
290
00:20:23,597 --> 00:20:25,891
Você está dizendo
que o Hwang Taeyong fez a coisa certa?
291
00:20:25,974 --> 00:20:27,643
Ele mentiu sobre a divisão de ações
292
00:20:27,726 --> 00:20:29,436
e continuou com a divisão física.
293
00:20:29,519 --> 00:20:31,063
Ele deve ter tido seus motivos.
294
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
E você deve correr tanto risco.
295
00:20:33,607 --> 00:20:36,610
A empresa teve um problema
de divisão em primeiro lugar.
296
00:20:37,986 --> 00:20:40,197
Droga, eu não aguento isso.
297
00:20:42,324 --> 00:20:45,827
Certo, eu sou o idiota que acreditou
298
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
que o Hwang Taeyong iria comprar e
aposentar as ações em tesouraria.
299
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
Mas você é meu amigo, Lee Seungcheon.
300
00:20:51,166 --> 00:20:53,168
Por que você diria uma coisa dessas?
301
00:20:53,252 --> 00:20:55,462
É como se você fosse Hwang Taeyong!
302
00:20:57,214 --> 00:21:00,092
Ei, Jaedon.
303
00:21:02,678 --> 00:21:03,720
Eita.
304
00:21:05,597 --> 00:21:08,976
Jaedon perdeu mais de
dez milhões de won hoje.
305
00:21:09,434 --> 00:21:11,853
Ainda assim, ele veio aqui com
cerveja para comemorar o seu aniversário.
306
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Por que você teve que defender
o Hwang Taeyong agora?
307
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Nossa.
308
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
Feliz Aniversário.
309
00:21:26,535 --> 00:21:29,288
Não posso acreditar que essas pessoas
pensam tão pouco dos investidores individuais.
310
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
-Você parece um homem diferente hoje.
-Eu?
311
00:21:48,098 --> 00:21:51,643
Munki, eu bati atrás da minha cabeça antes de hoje?
312
00:21:52,853 --> 00:21:55,063
Não tenho certeza. Dói muito?
313
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Não.
314
00:21:57,899 --> 00:21:59,067
Foi um sonho?
315
00:22:00,152 --> 00:22:02,362
Como vai a venda curta?
316
00:22:02,446 --> 00:22:04,823
Amikus está por trás disso.
317
00:22:04,906 --> 00:22:06,450
E o Seo Juntae parece ser o seu centro.
318
00:22:07,576 --> 00:22:08,660
O tio é?
319
00:22:15,584 --> 00:22:17,627
Serve bem para você, idiota.
320
00:22:18,712 --> 00:22:19,838
Você não deveria ter agido.
321
00:22:21,089 --> 00:22:22,382
Olha quem está falando.
322
00:22:27,095 --> 00:22:30,265
Você está louco?
Por que você iria para a venda curta aqui?
323
00:22:31,850 --> 00:22:33,060
Apenas o que você está pensando?
324
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
Não consigo dormir à noite por sua causa.
325
00:22:39,191 --> 00:22:41,735
Tudo vai ficar bem, Youngshin.
326
00:22:45,155 --> 00:22:46,323
Não se preocupe.
327
00:22:47,449 --> 00:22:49,034
Como eu não posso…
328
00:22:53,914 --> 00:22:55,415
Hyeondo se ofereceu para ajudar?
329
00:23:01,838 --> 00:23:04,424
Eu prometi que não contaria a ninguém.
330
00:23:05,842 --> 00:23:08,762
Você deve fingir que não
sabe de nada também.
331
00:23:09,346 --> 00:23:13,433
É claro. Ele odeia quando
alguém quebra uma promessa.
332
00:23:13,517 --> 00:23:17,270
Vou manter isso em segredo.
Claro que eu vou.
333
00:23:18,021 --> 00:23:20,315
Que alívio.
334
00:23:21,483 --> 00:23:24,986
Hyeondo, eu não matei o presidente Na.
335
00:23:28,031 --> 00:23:30,742
É verdade que fui vê-lo a
respeito da aquisição da UBS.
336
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Mas nem cheguei a encontrá-lo.
337
00:23:38,542 --> 00:23:40,335
{\an8}PRESIDENTE NA SANGGUK
338
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
O que está acontecendo?
339
00:23:57,394 --> 00:24:00,480
Foi quando fui capturado
na filmagem da câmera do painel. É verdade.
340
00:24:01,356 --> 00:24:02,357
Eu sei.
341
00:24:05,569 --> 00:24:07,904
Mas nos Estados Unidos,
342
00:24:08,864 --> 00:24:10,115
você os matou.
343
00:24:15,454 --> 00:24:18,748
E você incriminou o meu filho por isso.
344
00:24:21,460 --> 00:24:22,794
Se eu soubesse disso antes,
345
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Eu nunca teria te entregado
346
00:24:27,215 --> 00:24:28,383
As ações do Taeyong.
347
00:24:29,426 --> 00:24:30,677
O que você planeja fazer comigo?
348
00:24:39,436 --> 00:24:43,190
É a arma que você usou nos Estados Unidos.
349
00:24:43,773 --> 00:24:47,652
Ainda tem suas impressões digitais.
350
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
Sem chance.
351
00:24:52,574 --> 00:24:53,658
Não pode ser.
352
00:24:56,244 --> 00:24:57,245
Você se livrou dela.
353
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
Eu posso me livrar das evidências
354
00:24:59,748 --> 00:25:00,790
e fazê-la aparecer novamente.
355
00:25:02,250 --> 00:25:03,585
Não há nada que eu não possa fazer.
356
00:25:06,296 --> 00:25:07,255
Certo?
357
00:25:10,091 --> 00:25:13,303
ENTREGUE-SE
358
00:25:14,930 --> 00:25:16,723
Aguente um pouco,
e eu vou tirar você
359
00:25:16,806 --> 00:25:18,350
-por falta de provas.
-Hyeondo!
360
00:25:18,433 --> 00:25:20,060
Você vai apodrecer em uma prisão dos EUA até morrer?
361
00:25:20,143 --> 00:25:23,063
Ou você vai se entregar por matar
o presidente Na? Faça uma escolha.
362
00:25:25,106 --> 00:25:26,733
Qual você acha melhor?
363
00:25:33,990 --> 00:25:35,242
Isto é melhor.
364
00:25:36,326 --> 00:25:37,702
Isso com certeza é.
365
00:25:39,162 --> 00:25:40,497
Ei, você.
366
00:25:41,081 --> 00:25:43,375
Ouvi dizer que você matou o Na Sangguk.
367
00:25:44,793 --> 00:25:47,796
Eu tinha alguns rancores contra aquele cara.
368
00:25:48,713 --> 00:25:50,465
De qualquer forma, obrigado.
369
00:25:52,509 --> 00:25:53,593
Eu vou te agradar um dia.
370
00:26:03,311 --> 00:26:04,271
O que diabos?
371
00:26:06,106 --> 00:26:08,441
Quem é esse Oh Dongpil,
e por que ele quer me ver?
372
00:26:11,361 --> 00:26:12,779
Você é…
373
00:26:14,447 --> 00:26:17,033
Qual é a sua relação com a minha Yeojin?
374
00:26:17,450 --> 00:26:20,996
Quem é você para tirar
dinheiro dela, seu bastardo?
375
00:26:21,496 --> 00:26:23,123
Fale!
376
00:26:23,206 --> 00:26:24,833
Seu desgraçado.
Me diga agora!
377
00:26:24,916 --> 00:26:27,794
-O que você tem a ver com ela?
-Pare com isso.
378
00:26:27,877 --> 00:26:29,462
O PREÇO DAS AÇÕES DA DOSIN ALTA TECNOLOGIA
CAI DEVIDO A VENDAS CURTA
379
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
A empresa deve estar uma bagunça.
380
00:26:34,509 --> 00:26:36,553
Não há como voltar?
381
00:26:48,648 --> 00:26:50,233
-Seungcheon.
-Juhee?
382
00:26:50,317 --> 00:26:51,484
Entre.
383
00:26:57,115 --> 00:26:58,783
-Coloque o seu cinto de segurança.
-Ok.
384
00:26:59,618 --> 00:27:02,746
-Onde estamos indo?
-Onde você queria ir. O mar.
385
00:27:02,829 --> 00:27:05,457
-O mar?
-Lá vamos nós!
386
00:27:14,716 --> 00:27:15,759
É o mar.
387
00:27:27,020 --> 00:27:28,271
-Você está tão animada?
-Sim.
388
00:27:28,355 --> 00:27:29,814
O clima está maravilhoso, não está?
389
00:27:29,898 --> 00:27:31,066
Nem me fale.
390
00:27:37,739 --> 00:27:39,741
( "A Cottage On an Isle" tocando)
391
00:27:54,005 --> 00:27:56,841
O presidente Hwang
não é o pai biológico do Taeyong?
392
00:28:01,221 --> 00:28:02,722
Então quem é o pai dele?
393
00:28:03,390 --> 00:28:04,516
A Cottage On an Isle?
394
00:28:05,100 --> 00:28:05,975
Uh…
395
00:28:06,059 --> 00:28:07,268
Quer que eu toque para você?
396
00:28:19,280 --> 00:28:21,282
( "A Cottage On an Isle" tocando)
397
00:28:35,130 --> 00:28:36,381
O que te traz aqui?
398
00:28:39,467 --> 00:28:41,302
Eu só queria tomar um chá com você.
399
00:28:43,096 --> 00:28:44,597
Você é muito boa.
400
00:28:47,183 --> 00:28:49,144
Você nunca aprendeu a tocar?
401
00:28:50,437 --> 00:28:52,313
Eu toco desde quando tinha cinco anos.
402
00:28:54,065 --> 00:28:55,692
Minha mãe que faleceu
403
00:28:56,401 --> 00:28:58,278
foi tão dura em me ensinar.
404
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Aquela velha malvada.
405
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Eu sempre quis desistir.
406
00:29:07,829 --> 00:29:09,539
"Vou desistir depois desta competição."
407
00:29:10,582 --> 00:29:12,333
"Vou desistir assim que entrar na faculdade."
408
00:29:14,878 --> 00:29:16,129
"Quando eu me casar..."
409
00:29:17,881 --> 00:29:21,301
Mas você ainda toca piano.
410
00:29:29,476 --> 00:29:30,810
Adivinha?
411
00:29:31,770 --> 00:29:34,314
As pessoas tendem a ganhar a vida
412
00:29:34,397 --> 00:29:35,899
com a primeira coisa que aprenderam.
413
00:29:38,610 --> 00:29:39,986
Então, importa o que você faz no início.
414
00:29:43,239 --> 00:29:45,116
Pode ser dirigindo
415
00:29:45,992 --> 00:29:47,952
ou venda de mercadorias.
416
00:29:49,037 --> 00:29:50,872
Se você começar roubando,
417
00:29:50,955 --> 00:29:53,041
você roubará pelo resto da vida.
418
00:30:01,216 --> 00:30:03,134
Nara, venha comer quando quiser.
419
00:30:15,563 --> 00:30:16,648
Não.
420
00:30:17,982 --> 00:30:19,484
Discordo.
421
00:30:20,235 --> 00:30:21,861
As pessoas podem mudar.
422
00:30:22,362 --> 00:30:23,738
Independentemente de como elas começaram,
423
00:30:25,073 --> 00:30:27,158
elas podem mudar suas vidas como quiserem.
424
00:30:28,409 --> 00:30:29,369
Sim,
425
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
você pode estar certa.
426
00:30:36,960 --> 00:30:40,004
Na verdade, também é o que minha mãe me disse.
427
00:30:42,090 --> 00:30:44,759
Eu queria que minha mãe malvada estivesse errada,
e você provou que estava certa.
428
00:30:47,220 --> 00:30:48,221
Eu estou falando sério.
429
00:30:51,766 --> 00:30:52,976
Eu tenho uma pergunta.
430
00:30:58,773 --> 00:31:00,817
Como era a verdadeira mãe do Taeyong?
431
00:31:01,901 --> 00:31:05,196
Ela também era má?
432
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
Não tenho certeza.
433
00:31:11,160 --> 00:31:12,662
Mas uma coisa é certa.
434
00:31:15,081 --> 00:31:16,291
Ela era louca.
435
00:31:19,335 --> 00:31:20,753
Uma lunática.
436
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
Ela teve um caso
com o amigo do presidente.
437
00:31:32,307 --> 00:31:34,517
E morreu tendo um ataque
porque não quis se divorciar dela.
438
00:31:36,019 --> 00:31:37,228
Taeyong provavelmente
439
00:31:38,855 --> 00:31:40,231
puxou a natureza de traição dela.
440
00:31:42,567 --> 00:31:43,651
É melhor você tomar cuidado
441
00:31:45,361 --> 00:31:46,863
com a Na Juhee.
442
00:31:49,741 --> 00:31:51,367
Que preocupação desnecessária.
443
00:31:56,831 --> 00:32:00,084
Esse amigo pode ser o
pai biológico do Taeyong.
444
00:32:12,847 --> 00:32:14,223
OH YEOJIN
445
00:32:24,192 --> 00:32:25,068
Não, Juhee.
446
00:32:26,819 --> 00:32:30,114
Qual é. Viemos até aqui.
Temos que tirar fotos.
447
00:32:30,198 --> 00:32:31,616
Eu não tiro fotos.
448
00:32:31,699 --> 00:32:33,743
Eu não gosto de deixar
para trás coisas assim.
449
00:32:33,826 --> 00:32:36,829
Do que você está falando?
As fotos são tudo o que nos resta.
450
00:32:36,913 --> 00:32:39,374
Aqui. Um, dois, três.
451
00:32:40,208 --> 00:32:41,626
Vou tirar algumas para você.
452
00:32:43,878 --> 00:32:45,797
Um, dois, três.
453
00:32:49,717 --> 00:32:51,135
Vamos tirar algumas juntos.
454
00:33:00,061 --> 00:33:01,187
Elas saíram bem.
455
00:33:07,193 --> 00:33:09,862
O tempo está melhor do que
quando fomos a Sokcho, certo?
456
00:33:10,446 --> 00:33:11,447
Sokcho?
457
00:33:12,240 --> 00:33:14,117
Lembra quando a gente foi lá
458
00:33:14,200 --> 00:33:16,869
e comeu tanto frango frito e camarão?
459
00:33:17,537 --> 00:33:20,540
Sim, eu lembro.
460
00:33:24,836 --> 00:33:27,046
Este lugar é bom também, certo?
461
00:33:27,630 --> 00:33:29,340
Sim, é bom.
462
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Quero dizer, isso é muito melhor.
463
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Nunca estivemos juntos em Sokcho.
464
00:33:48,943 --> 00:33:51,988
Você nunca disse
que queria ir para o mar.
465
00:33:55,450 --> 00:33:57,035
-Yeojin--
-Isso não importa.
466
00:33:57,118 --> 00:33:58,870
Você viverá como Lee Seungcheon
a partir de agora?
467
00:33:59,245 --> 00:34:01,289
Não tem como voltar
a ser o Hwang Taeyong?
468
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Eu não posso acreditar.
469
00:34:12,341 --> 00:34:14,969
Ela até foi para Sokcho
com o Hwang Taeyong.
470
00:34:16,220 --> 00:34:18,097
Acho que ela andava muito com ele.
471
00:34:19,515 --> 00:34:20,475
Você é
472
00:34:21,726 --> 00:34:23,352
realmente o Seungcheon?
473
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
Você voltou a ser o Lee Seungcheon?
474
00:34:30,318 --> 00:34:33,863
Mas por que ela foi a esses lugares com
ele quando eles nem estão namorando?
475
00:34:45,583 --> 00:34:47,627
Seungcheon, eu vou te comprar sorvete.
476
00:34:47,710 --> 00:34:50,338
E o que você quer almoçar?
477
00:34:50,421 --> 00:34:52,298
Apenas fale.
Eu vou te comprar qualquer coisa.
478
00:34:53,841 --> 00:34:55,468
De repente?
Você está me assustando.
479
00:34:56,052 --> 00:34:57,261
É o seu aniversário.
480
00:34:57,845 --> 00:35:00,932
Acho que nunca celebrei adequadamente o seu aniversário
481
00:35:01,015 --> 00:35:03,476
nos últimos dez anos.
482
00:35:04,310 --> 00:35:07,438
Quero compensar tudo isso hoje.
483
00:35:09,482 --> 00:35:12,318
-Juhee.
-Vamos tomar sorvete.
484
00:35:12,401 --> 00:35:13,486
Juhee.
485
00:35:14,362 --> 00:35:15,947
Obrigado pela sua oferta,
486
00:35:18,741 --> 00:35:20,034
mas eu vou comprar.
487
00:35:20,409 --> 00:35:21,244
Ei.
488
00:35:22,078 --> 00:35:23,329
Ei, Lee Seungcheon!
489
00:35:23,412 --> 00:35:24,831
Você está jogando isso?
490
00:35:25,748 --> 00:35:27,208
Você acabou de jogar seu sapato em mim?
491
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Venha aqui.
492
00:35:29,710 --> 00:35:32,505
-Por que eu não jogo isso no mar?
-Ei!
493
00:35:34,841 --> 00:35:35,716
Não, não.
494
00:35:35,800 --> 00:35:38,052
Você vai parar, certo? Aqui.
495
00:35:40,721 --> 00:35:42,473
Ei, Na Juhee.
496
00:35:43,057 --> 00:35:44,642
-Venha aqui.
497
00:35:47,812 --> 00:35:49,313
Ei!
498
00:35:54,193 --> 00:35:55,194
Ei!
499
00:36:01,117 --> 00:36:02,243
Coloque-me no chão!
500
00:36:12,253 --> 00:36:14,463
Feliz aniversário, senhor.
501
00:36:14,547 --> 00:36:15,882
Obrigado.
502
00:36:17,133 --> 00:36:18,718
Você sabe que o programa vai ao ar hoje, certo?
503
00:36:19,343 --> 00:36:21,554
Muito obrigado pelos seus problemas.
504
00:36:21,637 --> 00:36:23,848
A Sra. Wang tem algo para te dizer.
505
00:36:25,057 --> 00:36:25,892
Wang.
506
00:36:26,475 --> 00:36:29,854
Deixe-me pedir desculpas primeiro.
507
00:36:30,354 --> 00:36:33,316
Eu xinguei muito você,
dizendo que você era o pior patife.
508
00:36:33,399 --> 00:36:35,902
Ah.
509
00:36:36,485 --> 00:36:39,113
Mas agora que passei um tempo
com você, percebi que você é legal.
510
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
Eu te disse.
511
00:36:41,824 --> 00:36:44,869
Ele não é como qualquer outra
pessoa rica que você possa imaginar.
512
00:36:44,952 --> 00:36:47,622
-Vou ter que esperar e ver sobre isso.
-Está bem.
513
00:36:47,705 --> 00:36:50,208
Este especial é sobre start-ups,
514
00:36:50,291 --> 00:36:51,500
mas cobrimos muitos outros tópicos
515
00:36:51,584 --> 00:36:52,752
como desvio de dinheiro,
516
00:36:52,835 --> 00:36:54,420
herança ilegal e favores.
517
00:36:54,503 --> 00:36:56,964
Espero que não tenhamos
que nos encontrar novamente
518
00:36:57,048 --> 00:36:58,674
sobre questões tão corruptas.
519
00:37:00,676 --> 00:37:02,011
Eu vou manter isso em mente.
520
00:37:03,221 --> 00:37:06,891
Juhee não veio com você hoje?
521
00:37:06,974 --> 00:37:09,435
Ela tirou o dia de folga
para cuidar dos negócios.
522
00:37:09,518 --> 00:37:11,312
-Entendi.
-Negócios, uma ova.
523
00:37:11,395 --> 00:37:14,065
Ela pegou emprestado
o carro da Sra. Wang
524
00:37:14,148 --> 00:37:15,566
para viajar com o Lee Seungcheon.
525
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Com o Lee Seungcheon?
526
00:37:21,072 --> 00:37:23,115
{\an8}O número que você discou…
527
00:37:26,202 --> 00:37:28,120
Por que ele não vai atender?
528
00:37:30,873 --> 00:37:32,041
HWANG TAEYONG
529
00:37:35,878 --> 00:37:36,963
Olá, Taeyong.
530
00:37:37,046 --> 00:37:38,339
E aí?
531
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Juhee foi para o mar com o Lee Seungcheon.
532
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
O quê?
533
00:37:43,177 --> 00:37:47,139
Eu quero perguntar a ela por que
e dizer a ela para voltar imediatamente,
534
00:37:49,892 --> 00:37:52,144
mas não é o meu lugar
como alguém que está noivo.
535
00:37:53,896 --> 00:37:55,106
Falando nisso,
536
00:37:57,441 --> 00:37:58,651
Eu não posso me casar com você.
537
00:37:58,734 --> 00:38:02,029
Espere, Hwang Taeyong.
538
00:38:02,113 --> 00:38:04,699
Essa não é uma decisão sua.
539
00:38:04,782 --> 00:38:06,534
Por que não?
540
00:38:06,909 --> 00:38:09,203
De qualquer forma, saiba que
não vou me casar com você.
541
00:38:16,335 --> 00:38:18,713
Lee Seungcheon foi para o mar?
542
00:38:21,132 --> 00:38:23,259
Por isso não atendeu as minhas ligações.
543
00:38:42,653 --> 00:38:44,363
O que é que você perdeu em pensamentos?
544
00:38:47,241 --> 00:38:49,452
Eu apenas me sinto confuso.
545
00:38:51,787 --> 00:38:54,373
Eu me pergunto se está tudo
bem estar fazendo isso aqui.
546
00:39:00,671 --> 00:39:02,631
Sua vida tem sido muito ocupada.
547
00:39:03,299 --> 00:39:04,842
Você se esforçou demais
548
00:39:05,801 --> 00:39:09,263
que você se sente ansioso,
pode acabar sendo um ninguém
549
00:39:09,347 --> 00:39:10,765
se não fizer nada.
550
00:39:13,851 --> 00:39:15,770
Uma vez, meu pai me disse
551
00:39:16,687 --> 00:39:19,106
que eu não era ninguém sem
o título de filha de Na Sangguk.
552
00:39:21,192 --> 00:39:22,818
Acabou sendo verdade.
553
00:39:23,819 --> 00:39:27,198
Quando ele faleceu
e eu fiquei sem um tostão e sozinha,
554
00:39:28,199 --> 00:39:30,659
Eu me sentia uma ninguém.
555
00:39:34,663 --> 00:39:35,873
Mas Seungcheon.
556
00:39:39,794 --> 00:39:41,712
Meu pai estava errado.
557
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
É importante quem são seus pais,
558
00:39:44,548 --> 00:39:47,927
que tipo de carro você dirige e
em que tipo de casa você mora.
559
00:39:49,512 --> 00:39:50,888
Mas o que importa mais
560
00:39:52,098 --> 00:39:54,308
é quem você é e com quem você está.
561
00:39:57,686 --> 00:39:59,855
Por que você está me dizendo isso de repente?
562
00:40:04,693 --> 00:40:06,445
Eu menti para você.
563
00:40:07,238 --> 00:40:10,491
Você nunca disse que
queria ir para o mar.
564
00:40:11,492 --> 00:40:13,577
Eu nunca estive em Sokcho com você.
565
00:40:13,911 --> 00:40:15,454
Esta é a primeira vez
566
00:40:16,497 --> 00:40:17,915
que viemos ao mar juntos.
567
00:40:19,125 --> 00:40:22,128
Fui eu que quis vir.
568
00:40:24,213 --> 00:40:27,842
Eu queria vir para este mar com você.
569
00:40:29,593 --> 00:40:31,303
Não com o Taeyong,
mas com você, Seungcheon.
570
00:40:36,684 --> 00:40:38,769
Do que você está falando, Juhee?
571
00:40:39,812 --> 00:40:41,480
Eu não entendi.
572
00:40:42,648 --> 00:40:43,607
Seungcheon.
573
00:40:44,108 --> 00:40:47,153
Eu descobri tudo sobre a sua situação.
574
00:40:47,236 --> 00:40:49,947
-Mas Seungcheon--
-Eu disse que não entendo!
575
00:40:51,532 --> 00:40:52,783
Pare de me dizer isso.
576
00:40:54,410 --> 00:40:55,703
Não quero mais ouvir.
577
00:41:46,420 --> 00:41:47,922
-Seungcheon?
-Você.
578
00:41:48,923 --> 00:41:50,716
Por que você me trouxe aqui
quando você sabia de tudo?
579
00:41:51,717 --> 00:41:53,636
Por que você fez isso comigo?
580
00:41:56,639 --> 00:41:59,350
Certo, eu sou o Lee Seungcheon.
581
00:41:59,808 --> 00:42:00,976
Para se tornar Hwang Taeyong,
582
00:42:01,060 --> 00:42:03,270
Eu abandonei meus pais e você.
Eu sou aquele Lee Seungcheon!
583
00:42:04,813 --> 00:42:08,067
Por que você simplesmente não me xingou?
584
00:42:08,901 --> 00:42:11,737
Você deveria ter me culpado
e ficado brava comigo em vez disso!
585
00:42:13,781 --> 00:42:14,949
Por que você…
586
00:42:26,710 --> 00:42:27,920
Eu senti a sua falta.
587
00:42:33,133 --> 00:42:35,219
Eu senti a sua falta, Seungcheon.
588
00:42:57,157 --> 00:42:57,992
Você é…
589
00:42:59,535 --> 00:43:00,661
Seungcheon?
590
00:43:12,590 --> 00:43:14,216
Eu estou tão feliz
591
00:43:15,426 --> 00:43:16,635
por encontrá-lo novamente.
592
00:43:38,490 --> 00:43:39,783
-Adeus.
-Tchau.
593
00:43:45,873 --> 00:43:46,749
Espere.
594
00:43:50,085 --> 00:43:52,129
-Não está aqui.
-O que você está procurando?
595
00:43:54,298 --> 00:43:55,341
Olá, senhor.
596
00:43:59,720 --> 00:44:03,724
Eu vi isso em uma exposição
quando eu estava na faculdade.
597
00:44:03,807 --> 00:44:06,685
Aí eu vi de novo aqui.
598
00:44:06,769 --> 00:44:10,314
Desde então, eu realmente
queria ter esses lápis.
599
00:44:10,898 --> 00:44:14,068
Claro, um carpinteiro não
deve culpar suas ferramentas,
600
00:44:14,485 --> 00:44:17,071
mas verdade seja dita, as ferramentas
são importantes. Certo, senhor?
601
00:44:17,780 --> 00:44:21,450
Tem sido o sonho da minha vida
desenhar com lápis tão bem feitos.
602
00:44:21,533 --> 00:44:22,576
Ah.
603
00:44:22,660 --> 00:44:24,119
Eles cheiram maravilhosos.
604
00:44:27,122 --> 00:44:28,874
Você sabia que
605
00:44:30,334 --> 00:44:32,711
grafite e diamante são
realmente do mesmo elemento?
606
00:44:32,795 --> 00:44:34,046
Entendi.
607
00:44:34,546 --> 00:44:38,050
Dependendo do ambiente dado,
pode se transformar em grafite assim
608
00:44:38,133 --> 00:44:39,343
ou se tornar um diamante.
609
00:44:39,426 --> 00:44:40,260
Hum.
610
00:44:41,053 --> 00:44:42,513
Seja um objeto ou uma pessoa,
611
00:44:42,596 --> 00:44:45,557
é bom estar com alguém
que valoriza seu valor.
612
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
É isso que estou dizendo.
613
00:44:47,184 --> 00:44:48,560
-Por favor, leve-os.
614
00:44:52,189 --> 00:44:54,983
Deus, não.
615
00:44:55,067 --> 00:44:56,694
Isso é ultrajante.
616
00:44:56,777 --> 00:44:58,946
Pode ser valioso para você,
617
00:44:59,029 --> 00:45:01,949
mas é apenas um item
decorativo para mim.
618
00:45:02,032 --> 00:45:04,535
Por favor, não recuse e aceite.
619
00:45:07,454 --> 00:45:08,789
Puxa, não.
620
00:45:08,872 --> 00:45:11,834
Não posso aceitar algo tão caro.
621
00:45:16,004 --> 00:45:19,091
Pegue. É um símbolo do meu coração.
622
00:45:24,722 --> 00:45:26,181
Senhor, então...
623
00:45:26,849 --> 00:45:28,100
Eu sei que é sem vergonha da minha parte,
624
00:45:30,561 --> 00:45:31,979
mas vou aceitar com gratidão.
625
00:45:36,316 --> 00:45:39,153
Muito obrigado.
626
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
Você me disse
627
00:45:57,838 --> 00:45:59,173
que a pobreza não era contagiosa.
628
00:45:59,757 --> 00:46:01,508
Mas você provavelmente
629
00:46:01,592 --> 00:46:02,885
não sabia que a riqueza
630
00:46:03,761 --> 00:46:07,598
poderia facilmente infectar pessoas assim.
631
00:46:10,851 --> 00:46:12,686
Você não conseguiu realizar seu sonho...
632
00:46:14,938 --> 00:46:15,981
por causa de…
633
00:46:19,026 --> 00:46:20,068
dinheiro, afinal.
634
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
Você perdeu…
635
00:46:27,451 --> 00:46:28,744
para este dinheiro.
636
00:46:30,537 --> 00:46:32,122
Embora você possa odiar admitir isso.
637
00:46:33,624 --> 00:46:35,959
Senhor…
638
00:46:36,043 --> 00:46:38,670
Eu posso comprar qualquer coisa.
639
00:46:38,754 --> 00:46:41,340
Seu sonho, os acompanhamentos de sua esposa
640
00:46:41,423 --> 00:46:44,051
e até o seu filho precioso.
641
00:46:46,094 --> 00:46:49,640
Seu filho te disse que veio me ver?
642
00:46:51,475 --> 00:46:53,936
Eu sugeri que ele trabalhasse com o Taeyong,
643
00:46:54,686 --> 00:46:56,563
e seus olhos brilharam.
644
00:46:58,106 --> 00:47:01,235
Ele tem que se contentar em ser
um grafite frágil com você,
645
00:47:01,318 --> 00:47:04,029
mas pode se tornar um diamante comigo.
646
00:47:04,112 --> 00:47:05,739
Ele sabe isso.
647
00:47:08,242 --> 00:47:09,284
Olha…
648
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Olha o que você diz.
649
00:47:17,376 --> 00:47:19,044
Meu filho não é assim.
650
00:47:19,837 --> 00:47:21,171
Ele veio até mim.
651
00:47:23,006 --> 00:47:24,466
Isso significa que seu filho
652
00:47:25,259 --> 00:47:27,386
foi infectado pelo meu dinheiro também.
653
00:47:30,055 --> 00:47:32,099
Assim como você agora.
654
00:47:34,434 --> 00:47:35,269
Sim,
655
00:47:37,479 --> 00:47:38,856
Eu entendo.
656
00:48:32,117 --> 00:48:33,035
Eu não sabia que
657
00:48:33,744 --> 00:48:37,998
você poderia ser tão vulgar, mesquinho,
658
00:48:38,874 --> 00:48:40,083
e sem coração.
659
00:48:41,627 --> 00:48:44,379
Você está satisfeito em se
vingar dele com alguns lápis?
660
00:48:46,298 --> 00:48:48,133
Eu apenas ensinei a ele a verdade.
661
00:48:48,216 --> 00:48:50,427
Que os sonhos exigem dinheiro.
662
00:48:52,512 --> 00:48:54,431
E o quanto ele ama o dinheiro
663
00:48:54,514 --> 00:48:57,517
ao contrário de sua atitude nobre.
664
00:49:01,396 --> 00:49:03,190
Você sabe qual é a sua verdade?
665
00:49:11,406 --> 00:49:13,075
Que sem dinheiro,
666
00:49:14,660 --> 00:49:16,828
ninguém vai escolher estar com você.
667
00:49:28,632 --> 00:49:31,343
O que é isto?
Você nem está me dando boas-vindas.
668
00:49:36,306 --> 00:49:37,516
O que há com a cara fechada?
669
00:49:38,225 --> 00:49:39,434
Aconteceu alguma coisa?
670
00:49:41,812 --> 00:49:43,647
Taeyong machucou seus
sentimentos de novo, não foi?
671
00:49:46,358 --> 00:49:48,360
Eu me pergunto por que ele não gosta de mim.
672
00:49:48,443 --> 00:49:49,444
Ei.
673
00:49:49,861 --> 00:49:52,447
Não é fácil ter sentimentos
por uma pirralha como você.
674
00:49:53,573 --> 00:49:56,410
Então por que você gosta de mim?
675
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
Seu primeiro amor.
676
00:50:05,377 --> 00:50:06,211
Sou eu, certo?
677
00:50:07,754 --> 00:50:10,966
Não é por isso que você sempre
me segue para me ajudar?
678
00:50:12,968 --> 00:50:14,094
Porque você gosta de mim.
679
00:50:17,764 --> 00:50:19,016
Sim, eu gosto de você.
680
00:50:20,726 --> 00:50:22,352
Mais do que qualquer outra pessoa no mundo.
681
00:50:24,312 --> 00:50:26,356
Park Janggun, acorde.
682
00:50:27,441 --> 00:50:29,693
Eu nunca vou gostar de você de volta,
683
00:50:31,862 --> 00:50:34,072
então desista de seu amor
unilateral sem esperança.
684
00:50:37,701 --> 00:50:38,702
Ei, Oh Yeojin.
685
00:50:39,995 --> 00:50:42,080
Você tem que ser tão má?
686
00:50:42,164 --> 00:50:43,665
Você me perguntou por que eu gosto de você?
687
00:50:43,749 --> 00:50:46,418
Porque você é bonita?
Porque foi amor à primeira vista?
688
00:50:47,210 --> 00:50:49,546
Certo, quando eu era mais jovem.
689
00:50:50,338 --> 00:50:53,884
Mas agora, eu gosto de você por pena.
690
00:50:53,967 --> 00:50:56,219
-Você age como se tivesse tudo,
691
00:50:56,303 --> 00:50:59,056
mas você ainda parece de alguma forma com fome.
692
00:50:59,556 --> 00:51:02,392
Você é como uma criança
que quer continuar comendo.
693
00:51:02,976 --> 00:51:05,562
Você é desesperadamente gananciosa
694
00:51:05,645 --> 00:51:07,731
por um homem que nem gosta de você.
695
00:51:08,732 --> 00:51:11,610
Eu me sinto tão mal por você.
696
00:51:11,693 --> 00:51:13,320
Já chega.
697
00:51:13,403 --> 00:51:14,571
Acorde.
698
00:51:15,530 --> 00:51:17,032
Não importa o quanto você tente,
699
00:51:18,116 --> 00:51:20,202
-Hwang Taeyong não vai gostar de você.
-Por que você…
700
00:51:22,204 --> 00:51:23,080
Diga-me se estou errado.
701
00:51:23,163 --> 00:51:26,458
Ele gosta da Na Juhee.
702
00:51:29,920 --> 00:51:31,838
-Yeojin.
703
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Como você pode…
704
00:51:35,842 --> 00:51:38,386
Park Janggun, como você
pode dizer isso para mim?
705
00:51:40,347 --> 00:51:42,808
Eu nunca vou te ver novamente.
Eu quero você fora da minha vida.
706
00:51:43,517 --> 00:51:44,726
Yeojin.
707
00:51:45,685 --> 00:51:46,603
Droga.
708
00:51:48,105 --> 00:51:49,439
Yeojin. Oh Yeojin!
709
00:51:53,318 --> 00:51:54,236
-Oh Yeojin.
710
00:51:54,820 --> 00:51:55,779
Yeojin!
711
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Me dê as chaves do seu carro.
712
00:51:58,573 --> 00:52:00,117
Você está muito agitada para dirigir com segurança.
713
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
Esqueça e me deixe ir.
714
00:52:04,663 --> 00:52:07,457
Vou levá-la ao seu
amado Hwang Taeyong,
715
00:52:08,333 --> 00:52:09,292
então me dê as chaves.
716
00:52:09,376 --> 00:52:10,752
Fica fora disso.
717
00:52:10,836 --> 00:52:12,754
Eu não vou até ele.
718
00:52:15,132 --> 00:52:16,174
Oh Yeojin, você realmente...
719
00:52:28,645 --> 00:52:29,896
Lee Seungcheon.
720
00:52:31,565 --> 00:52:33,900
Eu não me importo com o que você faz
ou onde você está com a Na Juhee.
721
00:52:36,361 --> 00:52:38,780
Apenas peça desculpas, e eu te perdoarei.
722
00:52:39,906 --> 00:52:41,366
Eu vou te perdoar por tudo.
723
00:53:02,137 --> 00:53:03,638
Obrigado por hoje, Juhee.
724
00:53:06,433 --> 00:53:08,685
Seungcheon, é tão incrível
725
00:53:09,769 --> 00:53:12,105
que eu podia sentir que era você
726
00:53:12,772 --> 00:53:15,442
mesmo quando você era Hwang Taeyong.
727
00:53:15,525 --> 00:53:16,943
Estou tão maravilhada.
728
00:53:18,987 --> 00:53:20,947
Deus deve ter ouvido minha oração.
729
00:53:22,908 --> 00:53:26,578
Quando íamos à igreja juntos, eu rezava
730
00:53:27,078 --> 00:53:29,998
que você me reconheceria mesmo
quando eu parecesse diferente
731
00:53:31,249 --> 00:53:33,043
ou tivesse um nome diferente.
732
00:54:13,541 --> 00:54:17,045
Eu sou tão patético.
733
00:54:17,128 --> 00:54:18,505
O que é tão grande sobre essa coisa?
734
00:54:19,172 --> 00:54:21,800
Por que eu aceitei tão facilmente?
735
00:54:21,883 --> 00:54:24,135
Isso foi tão imaturo da minha parte.
736
00:54:24,219 --> 00:54:26,930
Que patético.
737
00:54:28,306 --> 00:54:29,975
Pare com isso!
738
00:54:30,308 --> 00:54:32,769
Você não fez nada de errado!
739
00:54:35,605 --> 00:54:37,691
Aquele Hwang Hyeondo é inacreditável.
740
00:54:40,777 --> 00:54:43,238
Querida, o que você está fazendo?
741
00:54:43,321 --> 00:54:44,614
E daí se ele for o presidente?
742
00:54:44,698 --> 00:54:47,409
Não suporto o que ele disse ao meu marido!
743
00:54:48,326 --> 00:54:50,120
Eu vou ensinar a ele uma lição.
744
00:54:50,203 --> 00:54:52,330
Querida, acalme-se.
745
00:54:52,414 --> 00:54:54,124
Solte. Não me pare.
746
00:54:54,207 --> 00:54:57,419
Não, não! Apenas pare já!
747
00:55:06,511 --> 00:55:07,721
O que você está fazendo?
748
00:55:09,723 --> 00:55:10,557
Querida!
749
00:55:11,933 --> 00:55:13,518
Vá gastar todo esse dinheiro.
750
00:55:13,601 --> 00:55:15,687
Tome uma bebida com seus
amigos ou vá às compras.
751
00:55:15,770 --> 00:55:17,564
Gaste tudo até se sentir melhor.
752
00:55:18,273 --> 00:55:21,651
Divirta-se o quanto quiser
e supere o que aconteceu.
753
00:55:21,735 --> 00:55:22,861
Seonhye.
754
00:55:22,944 --> 00:55:24,863
Certifique-se de gastar cada centavo dele.
755
00:55:25,613 --> 00:55:27,365
Ou não vou ficar parada.
756
00:55:28,658 --> 00:55:29,617
Agora vá.
757
00:55:36,666 --> 00:55:40,754
SUCESSO APÓS SUCESSO
LOJA DE ACOMPANHAMENTOS
758
00:55:53,099 --> 00:55:54,434
Senhor Lee.
759
00:55:55,769 --> 00:55:56,978
Olá, Yeojin.
760
00:55:57,854 --> 00:55:59,647
-Você tem estado bem?
-Sim.
761
00:55:59,731 --> 00:56:02,192
-Já jantou?
-O quê?
762
00:56:02,275 --> 00:56:06,321
Se você não jantou,
eu gostaria de jantar com você.
763
00:56:06,654 --> 00:56:07,739
Estaria tudo bem?
764
00:57:23,648 --> 00:57:25,191
Estas não são as minhas memórias.
765
00:57:27,110 --> 00:57:28,403
Elas são do Taeyong.
766
00:57:43,084 --> 00:57:45,545
Juhee, o que eu faço?
767
00:57:53,344 --> 00:57:55,096
Eu não sou Hwang Taeyong,
768
00:57:58,766 --> 00:58:00,643
mas também não me sinto
como Lee Seungcheon.
769
00:58:12,113 --> 00:58:14,282
Como devo dizer ao pai
770
00:58:16,576 --> 00:58:18,286
que eu não vou me casar com a Yeojin?
771
00:58:21,080 --> 00:58:23,958
Por que eu deveria me importar?
Eu deveria apenas dizer isso a ele.
772
00:58:54,989 --> 00:58:56,616
Munki!
773
00:58:58,243 --> 00:59:00,745
Onde está o meu pai?
774
00:59:00,828 --> 00:59:03,998
É incomum que você me ligou a esta hora.
775
00:59:04,582 --> 00:59:06,501
Eu tinha alguns pensamentos para organizar.
776
00:59:07,043 --> 00:59:10,588
Você disse que vai a museus nessas horas.
777
00:59:11,589 --> 00:59:12,757
Isso mesmo.
778
00:59:13,216 --> 00:59:14,509
Quando você tem muito na mente,
779
00:59:15,051 --> 00:59:17,804
ajuda a permanecer no tempo dos mortos.
780
00:59:48,251 --> 00:59:49,836
Há tanta coisa que eu devo fazer.
781
00:59:49,919 --> 00:59:52,505
Mas há muito mais que eu quero fazer.
782
00:59:53,089 --> 00:59:56,301
Foi assim que consegui
suportar os tempos difíceis.
783
00:59:56,384 --> 00:59:58,469
-Digamos que o tempo voltou.
-Então tudo isso…
784
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
-O que você faria?
-… foi o Seungcheon?
785
01:00:00,305 --> 01:00:02,348
Em qualquer situação,
786
01:00:02,932 --> 01:00:05,476
Eu nunca vou desistir do que eu quero.
787
01:00:11,232 --> 01:00:12,650
Eu não tiro fotos.
788
01:00:12,734 --> 01:00:15,153
Eu não gosto de deixar
para trás coisas assim.
789
01:00:15,737 --> 01:00:16,988
Será que ele quis dizer...
790
01:00:30,251 --> 01:00:31,336
Senhor.
791
01:00:32,378 --> 01:00:33,212
Munki.
792
01:00:34,213 --> 01:00:36,966
Presidente Na desmoronando…
793
01:00:37,884 --> 01:00:40,094
Eu me lembro dessa cena.
794
01:00:42,305 --> 01:00:44,891
Você quer dizer o dia em que ele faleceu?
795
01:00:46,392 --> 01:00:48,269
Então, e o incidente do tiroteio?
796
01:01:00,156 --> 01:01:01,157
Este…
797
01:01:03,284 --> 01:01:04,994
Esse era o tio Juntae.
798
01:01:05,078 --> 01:01:07,622
Aquelas crianças, você as matou.
799
01:01:07,705 --> 01:01:09,832
O presidente Na estava enganado.
800
01:01:10,166 --> 01:01:12,335
Mas isso não era tudo.
801
01:01:12,919 --> 01:01:14,170
Havia mais.
802
01:01:15,171 --> 01:01:16,714
Eu estou certo disso.
803
01:01:19,759 --> 01:01:20,802
Senhor?
804
01:01:24,639 --> 01:01:26,474
Eu sei que você despreza o meu pai!
805
01:01:27,308 --> 01:01:29,644
Mas ainda assim, como você pode mentir
e dizer que eu sou um assassino?
806
01:01:31,104 --> 01:01:34,273
Mentir é a especialidade
do seu pai, não minha.
807
01:01:35,191 --> 01:01:37,193
Você quer saber outra coisa?
808
01:01:44,534 --> 01:01:46,994
Você não está curioso
sobre o segredo do seu pai?
809
01:01:48,454 --> 01:01:51,666
O segredo do Hwang Hyeondo
que ninguém conhece.
810
01:01:57,463 --> 01:01:58,673
Eu não acredito em você.
811
01:01:59,799 --> 01:02:01,843
Você está com muito medo de acreditar em mim.
812
01:02:02,343 --> 01:02:03,386
Você está com medo
813
01:02:04,345 --> 01:02:07,682
de saber que tipo de pessoa
seu pai, Hwang Hyeondo, é.
814
01:02:08,433 --> 01:02:11,018
Pare! Já é o suficiente!
815
01:02:21,571 --> 01:02:24,115
Você não está curioso
sobre o segredo de seu pai?
816
01:02:30,329 --> 01:02:31,205
Presidente Na.
817
01:02:38,880 --> 01:02:39,839
Presidente Na.
818
01:02:40,339 --> 01:02:42,633
Sou eu, Taeyong.
Por que você não está respondendo?
819
01:02:44,927 --> 01:02:45,970
Presidente Na.
820
01:02:51,267 --> 01:02:53,519
Presidente Na?
821
01:03:42,610 --> 01:03:44,070
Sem chance.
822
01:03:46,572 --> 01:03:49,033
O que está errado? Senhor!
823
01:03:51,786 --> 01:03:52,870
Munki.
824
01:03:53,496 --> 01:03:54,997
Faça-me um favor.
825
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Juhee.
826
01:04:11,305 --> 01:04:12,974
Por que de repente você
quis me encontrar de novo?
827
01:04:14,642 --> 01:04:15,768
Este é o lugar, certo?
828
01:04:16,352 --> 01:04:17,854
Onde estava a vovó colher de ouro.
829
01:04:20,690 --> 01:04:22,108
Pensando bem,
830
01:04:23,025 --> 01:04:25,236
Eu a conheci antes.
831
01:04:52,513 --> 01:04:56,475
Não foi ela que me pediu para te
entregar a carta no seu aniversário?
832
01:05:01,022 --> 01:05:02,398
E eu me lembrei
833
01:05:03,274 --> 01:05:06,027
as regras da colher de ouro
escritas em seu caderno.
834
01:05:06,777 --> 01:05:08,195
Um mês, um ano,
835
01:05:09,071 --> 01:05:10,197
e dez anos.
836
01:05:12,033 --> 01:05:15,912
Você tem três chances
de escolher os seus pais.
837
01:05:16,495 --> 01:05:19,790
Sua última chance,
não resta muito tempo, certo?
838
01:05:24,170 --> 01:05:25,588
Estou pedindo a você, Seungcheon.
839
01:05:26,464 --> 01:05:28,299
Por favor, não se torne o Hwang Taeyong.
840
01:05:54,492 --> 01:05:57,328
Eu não sei o que você tem em mente, mas eu...
841
01:06:06,253 --> 01:06:08,881
O que está errado? Juhee.
842
01:06:09,465 --> 01:06:10,508
Hwang Taeyong?
843
01:06:15,429 --> 01:06:18,224
Tenho certeza que estava com o Seungcheon.
844
01:06:19,308 --> 01:06:21,435
O que você está fazendo aqui?
845
01:06:57,263 --> 01:06:59,890
O quê? Você também quer ficar rico?
846
01:07:03,227 --> 01:07:05,688
Dê uma olhada nessa.
847
01:07:05,771 --> 01:07:07,898
Esta colher de ouro
848
01:07:08,774 --> 01:07:11,610
pode fazer você ficar rico
trocando os seus pais.
849
01:07:12,361 --> 01:07:13,237
O que você acha?
850
01:07:20,703 --> 01:07:22,997
Você não quer ficar rico?
851
01:07:26,167 --> 01:07:28,461
Eu vou comprar esta colher de ouro.
852
01:07:29,045 --> 01:07:30,337
Tudo bem.
853
01:07:49,106 --> 01:07:50,191
Hyeondo.
854
01:07:56,572 --> 01:07:58,282
No final, você perdeu.
855
01:08:22,515 --> 01:08:24,517
A COLHER DE OURO
856
01:08:24,600 --> 01:08:27,353
{\an8}Eu me pergunto quem é o meu pai biológico...
857
01:08:27,436 --> 01:08:29,438
{\an8}Estou feliz que você esteja de volta ao seu lugar.
858
01:08:29,522 --> 01:08:30,606
{\an8}Vamos terminar.
859
01:08:30,689 --> 01:08:32,149
{\an8}Eu não vou deixar você ir.
860
01:08:32,233 --> 01:08:34,527
{\an8}Já comecei os preparativos
para sua sucessão.
861
01:08:34,610 --> 01:08:37,113
{\an8}Ele nunca voltará a
ser o pobre Lee Seungcheon.
862
01:08:37,196 --> 01:08:39,865
{\an8}Você está ciente do que acabou de fazer?
863
01:08:39,949 --> 01:08:42,451
{\an8}Eu quero que você volte
a ser o Lee Seungcheon.
864
01:08:42,535 --> 01:08:45,412
{\an8}Como é viver com
uma colher de ouro na boca?
865
01:08:45,496 --> 01:08:47,206
{\an8}Eu vou matar o Hwang Hyeondo.
866
01:08:47,289 --> 01:08:48,499
{\an8}Seungcheon.
867
01:08:48,582 --> 01:08:49,625
Pai?
62119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.