All language subtitles for The Golden Spoon 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:30,947 A COLHER DE OURO 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,701 Seungcheon. 3 00:00:37,328 --> 00:00:41,249 Olá, Presidente Hwang. 4 00:00:41,332 --> 00:00:44,419 Minha esposa fez alguns bolinhos para o aniversário do Taeyong. 5 00:00:44,502 --> 00:00:45,503 Você os esqueceu. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,090 Aqui, Seungcheon. 7 00:01:07,108 --> 00:01:10,278 Obrigado por se importar tanto com o Taeyong. 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,280 Tome cuidado no seu caminho de volta. 9 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 Taeyong, preciso de um momento com você. 10 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 Sim. 11 00:01:20,455 --> 00:01:22,415 SUCESSO APÓS SUCESSO LOJA DE ACOMPANHAMENTOS 12 00:01:24,584 --> 00:01:25,877 Me dê isto. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Tenha mais cuidado com a forma como você lida com os alimentos. 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,262 Sim. 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,812 Pai… Quer dizer, o presidente vai dizer que vai com uma divisão física. 16 00:01:43,895 --> 00:01:45,939 Apenas diga sim, para o seu bem. 17 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Vamos, Seungcheon. 18 00:01:47,649 --> 00:01:49,150 Sim, pai. 19 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 SUCESSO APÓS SUCESSO LOJA DE ACOMPANHAMENTOS 20 00:02:01,371 --> 00:02:04,040 {\an8}EPISÓDIO 13 21 00:02:10,421 --> 00:02:14,509 {\an8}Seungcheon, você está vestindo roupas diferentes de antes. 22 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 {\an8}Isso não pode ser. Você deve ter visto errado. 23 00:02:18,555 --> 00:02:19,681 {\an8}Eu vi? 24 00:02:19,764 --> 00:02:22,976 {\an8}Eu continuo ficando esquecido esses dias. 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 {\an8}Pai, sinto muito. Por favor, faça as outras entregas sem mim. 26 00:02:27,063 --> 00:02:28,106 {\an8}Algo urgente surgiu. 27 00:02:28,189 --> 00:02:29,482 {\an8}-Sinto muito. -O quê? 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 {\an8}-Seungcheon. -Desculpe. 29 00:02:31,776 --> 00:02:32,986 Seungcheon! 30 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Eita. 31 00:02:36,281 --> 00:02:37,991 Ele precisa comer sua refeição de aniversário. 32 00:02:39,033 --> 00:02:41,161 Nossa. 33 00:02:42,912 --> 00:02:44,831 -Espere um segundo, por favor. -Sim? 34 00:02:44,914 --> 00:02:47,792 A Sra. Gong tem algo para te dizer. 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Entendi. 36 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Decidi seguir em frente com a divisão física. 37 00:02:58,887 --> 00:03:02,348 Eu sei o que você pensa, mas isso é melhor para a empresa. 38 00:03:03,725 --> 00:03:04,601 Espero que você entenda. 39 00:03:06,352 --> 00:03:08,104 Meu entendimento não importa. 40 00:03:08,980 --> 00:03:10,732 O Grupo Dosin ainda é 41 00:03:11,065 --> 00:03:13,484 uma empresa de sonho entre os candidatos a emprego. 42 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 Sendo um conglomerado egoísta, 43 00:03:16,821 --> 00:03:17,780 não é constrangedor? 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 O quê? 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,827 Eu também sou um CEO. 46 00:03:24,662 --> 00:03:26,497 Vou pensar sobre que tipo de decisão 47 00:03:26,915 --> 00:03:30,585 Eu posso fazer para o bem da minha empresa. 48 00:03:35,590 --> 00:03:39,594 Além disso, você continua batendo os dedos. 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Você vai parar com isso? 50 00:03:42,263 --> 00:03:43,681 É muito chato. 51 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 Eu tinha um desejo de morrer? 52 00:04:12,627 --> 00:04:14,128 Por que eu fiz isso com o pai? 53 00:04:29,644 --> 00:04:31,187 -Você ainda está aqui. -Oh, sim. 54 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 A Sra. Gong fez um pedido adicional. 55 00:04:34,232 --> 00:04:35,400 Entendi. 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Deixe-me ajudá-lo. 57 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Está bem. 58 00:04:39,904 --> 00:04:42,490 Jovens mestres não deveriam fazer tal coisa. 59 00:04:44,867 --> 00:04:47,328 Não chame o amigo de seu filho de jovem mestre, Sr... 60 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Senhor Lee. 61 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 Ouvi dizer que você e o Seungcheon fazem aniversário no mesmo dia. 62 00:04:53,042 --> 00:04:54,794 Feliz Aniversário. 63 00:04:55,670 --> 00:04:57,088 Obrigado, pai. 64 00:04:58,548 --> 00:04:59,382 O quê? 65 00:05:01,718 --> 00:05:04,304 É estranho chamar o pai do meu amigo de "Sr. Lee". 66 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 Oh, certo. Você está certo sobre isso. 67 00:05:10,351 --> 00:05:12,729 Eu vou indo então. 68 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 -Adeus. -Tchau. 69 00:05:36,753 --> 00:05:39,714 Senhor, por que você não está se preparando para ir trabalhar? 70 00:05:41,466 --> 00:05:43,676 -Trabalhar? -Você convocou uma reunião de emergência. 71 00:05:43,760 --> 00:05:44,927 Eu convoquei? 72 00:06:02,612 --> 00:06:05,156 Com licença. Você viu uma velha vendedora de rua aqui? 73 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 -Não. -Não, não vimos. 74 00:06:07,575 --> 00:06:09,744 Com licença. Você viu uma velhinha aqui? 75 00:06:09,827 --> 00:06:11,287 -Não. -Obrigado. 76 00:06:12,538 --> 00:06:15,291 Senhor, você viu uma velha senhora aqui? 77 00:06:20,338 --> 00:06:21,422 Seungcheon! 78 00:06:25,259 --> 00:06:26,219 Mamãe. 79 00:06:26,969 --> 00:06:29,889 O que você está fazendo aqui? 80 00:06:30,306 --> 00:06:31,766 Você foi fazer entregas com o seu pai. 81 00:06:33,142 --> 00:06:34,852 Surgiu uma coisa. 82 00:06:35,436 --> 00:06:36,270 De qualquer forma, 83 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 -e você? -Ah. 84 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Estou vindo do moinho. 85 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Vou fazer susupat-tteok para o seu aniversário. 86 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 É conhecido por te trazer saúde e longevidade. 87 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Eu não sou mais uma criança. 88 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 Certo. 89 00:06:51,661 --> 00:06:54,247 Fazer isso não vai mudar nada, 90 00:06:55,039 --> 00:06:58,835 mas vai aliviar minha mente por fazer eles. 91 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Me alivia pensar que meu filho estaria saudável 92 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 e bem por mais um ano. 93 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 Por que fazer tanto por seu filho indigno? 94 00:07:11,597 --> 00:07:12,640 Seungcheon. 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Me dê isto. 96 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 O que está errado com ele? 97 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 Filho. 98 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Filho, espere por mim. 99 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 Devolva para mim. 100 00:07:28,823 --> 00:07:31,075 Eu devo ser estranha 101 00:07:31,159 --> 00:07:34,120 por pensar que o Taeyong é o Seungcheon. 102 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Eu devo ser. 103 00:07:38,124 --> 00:07:39,167 Juhee! 104 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Senhor Lee! 105 00:07:49,051 --> 00:07:50,511 -Você tem estado bem? -Sim. 106 00:07:50,595 --> 00:07:53,055 Há quanto tempo. 107 00:07:55,558 --> 00:07:56,809 Juhee. 108 00:07:57,560 --> 00:08:01,063 Obrigado por comemorar o aniversário do Seungcheon conosco todos os anos. 109 00:08:01,147 --> 00:08:02,356 Não é nada. 110 00:08:02,440 --> 00:08:06,027 Eu gosto da sopa de algas da mãe dele graças a ela. 111 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 -Isso é delicioso. -Certo. 112 00:08:08,613 --> 00:08:11,032 Mas talvez tenhamos que comer sem o aniversariante. 113 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 Ele parece estar com algo urgente hoje. 114 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 -Sobre o que é? -Não tenho certeza. 115 00:08:30,635 --> 00:08:31,761 -A senha é… -Oh. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,722 Você viu isso? 117 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 Mas é um segredo. 118 00:08:36,432 --> 00:08:39,936 São os aniversários dos meus filhos combinados na ordem inversa. 119 00:08:40,436 --> 00:08:43,481 Não mudamos há anos porque é um aborrecimento. 120 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Precisamos de um novo. 121 00:08:44,857 --> 00:08:47,985 Sr. Lee, eu acho que não posso me juntar a você hoje. Sinto muito. 122 00:08:49,111 --> 00:08:50,112 Juhee! 123 00:08:53,783 --> 00:08:54,700 Juhee! 124 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 Torre Dosin, por favor. 125 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 -Compensar! -Compensar! 126 00:09:11,092 --> 00:09:12,093 -Compensar! -Compensar! 127 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Quem se beneficia com esta divisão? 128 00:09:14,178 --> 00:09:15,846 Os executivos devem acordar! 129 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 Acordem! Acordem! 130 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 Não absoluto à divisão física. 131 00:09:19,475 --> 00:09:22,687 Sr. Hwang, por que a mudança repentina de opinião? 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,647 Foi decisão do seu pai? 133 00:09:26,440 --> 00:09:29,151 Você está retomando sua oposição contra a divisão física? 134 00:09:29,235 --> 00:09:31,237 -Vamos lá. -Por favor, diga uma palavra. 135 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Uma palavra, por favor. 136 00:09:36,075 --> 00:09:38,327 Onde você pensa que está indo, bastardo? 137 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Compensar! 138 00:09:41,330 --> 00:09:42,582 Compensar! Compensar! 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Devolva nosso dinheiro! 140 00:09:44,709 --> 00:09:46,836 Os executivos devem acordar! 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,546 Você está bem? 142 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 -Eu estou bem. -Vamos lá. 143 00:09:52,216 --> 00:09:54,844 Acordem! Acordem! 144 00:09:54,927 --> 00:09:55,886 Compensar! 145 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 Oh Yeojin, o que você está fazendo aqui tão cedo pela manhã? 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Para te dar um presente de aniversário. 147 00:10:11,694 --> 00:10:13,904 Como você pôde me deixar sozinha naquele quarto de hotel? 148 00:10:13,988 --> 00:10:15,448 O que você acha que eu sou? 149 00:10:16,115 --> 00:10:17,783 Você sequer pensou em como eu me sentiria? 150 00:10:19,535 --> 00:10:20,494 Um quarto de hotel? 151 00:10:21,829 --> 00:10:22,872 Com você? 152 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 Por que eu iria para um quarto de hotel com você? 153 00:10:25,916 --> 00:10:28,961 Você não se lembra? 154 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 Você está brincando comigo? Eu nunca iria a um lugar assim com você. 155 00:10:37,970 --> 00:10:38,929 Espera. 156 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 Eu fui. 157 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 Eu fui. 158 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 Eu sou insano? Por que eu fiz isso? 159 00:10:49,315 --> 00:10:50,191 Hwang Taeyong? 160 00:10:50,941 --> 00:10:51,859 O quê? 161 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 Você é o Taeyong, não é? 162 00:10:58,783 --> 00:11:02,244 -♪ Parabéns para você ♪ -♪ Parabéns para você ♪ 163 00:11:02,328 --> 00:11:05,289 -♪ Parabéns para você ♪ -♪ Parabéns para você ♪ 164 00:11:05,373 --> 00:11:09,126 -♪ Feliz aniversário, querido nosso filho ♪ -♪ Feliz aniversário, querido Seungcheon ♪ 165 00:11:09,210 --> 00:11:14,840 -♪ Parabéns para você ♪ -♪ Parabéns para você ♪ 166 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Feliz aniversário, Seungcheon. 167 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 -Feliz Aniversário. -Feliz Aniversário. 168 00:11:26,602 --> 00:11:29,438 O que você está esperando? Faça um desejo e apague as velas. 169 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Aí. 170 00:11:44,286 --> 00:11:45,955 Feliz Aniversário. Puxa, estou com fome. 171 00:11:46,038 --> 00:11:47,123 Vamos comer. Parece bom. 172 00:11:47,206 --> 00:11:49,750 Seungcheon, o que você deseja? 173 00:11:49,834 --> 00:11:52,545 -O quê? -Você tem que nos dizer 174 00:11:52,628 --> 00:11:54,004 para que possamos te dar um presente de aniversário. 175 00:11:54,088 --> 00:11:57,091 Espere. Este casaco parece novo. 176 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Você ganhou de presente? 177 00:11:58,592 --> 00:12:01,929 Parece tão verdadeiro. 178 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Você sabe que não é. 179 00:12:15,276 --> 00:12:16,318 Seungcheon. 180 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 Eu disse para você ficar em casa. Por que você voltou? 181 00:12:21,157 --> 00:12:23,033 -Mamãe. -O quê? 182 00:12:23,117 --> 00:12:25,453 Esse cardigã não é de quando eu estava no último ano do ensino médio? 183 00:12:26,704 --> 00:12:29,290 Não tenho certeza. Eu comprei quando você era um veterano? 184 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Não, muito antes disso. 185 00:12:31,333 --> 00:12:35,087 Você comprou no Mercado Yeongdeungpo quando eu estava na nona série. 186 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 Eu? 187 00:12:37,131 --> 00:12:38,257 Eu estou certa. 188 00:12:39,592 --> 00:12:41,469 Essa mesa é de muito tempo atrás, certo? 189 00:12:43,554 --> 00:12:46,515 Esses pratos também. 190 00:12:46,599 --> 00:12:48,017 A televisão, a geladeira e tudo. 191 00:12:49,894 --> 00:12:52,646 Tudo é de muito tempo atrás. 192 00:12:53,147 --> 00:12:54,315 Você já sabia disso. 193 00:12:54,398 --> 00:12:57,109 Quando eu pintei isso, você disse que era melhor do que um novo. 194 00:12:57,193 --> 00:13:00,070 Não para mim. Eu gosto de novos. 195 00:13:00,154 --> 00:13:01,447 Eu odeio ser pobre. 196 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 -Eu odeio isso. 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,826 Apenas termine a sua comida e vá trabalhar. 198 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 -Ok. 199 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Seungcheon, coma. 200 00:13:11,457 --> 00:13:12,374 Tome uma sopa de algas marinhas. 201 00:13:15,961 --> 00:13:17,880 Mãe, preciso ir ao banheiro. 202 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 OH YEOJIN 203 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 -Olá? -Feliz aniversário. 204 00:14:16,939 --> 00:14:19,525 Devo parabenizá-lo por voltar a ser Lee Seungcheon também? 205 00:14:20,109 --> 00:14:21,485 Como você sabia? 206 00:14:21,569 --> 00:14:23,279 Eu encontrei o Taeyong, e ele parecia estranho. 207 00:14:24,238 --> 00:14:25,656 Você encontrou os seus pais hoje? 208 00:14:26,365 --> 00:14:27,825 Foi por isso que você foi trocado? 209 00:14:27,908 --> 00:14:29,618 Sim, mas é estranho. 210 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 Taeyong encontrou o presidente Hwang também, 211 00:14:33,539 --> 00:14:34,748 mas não fomos trocados. 212 00:14:34,832 --> 00:14:38,377 Sem chance. A menos que eles não estejam relacionados, isso não pode… 213 00:14:41,130 --> 00:14:44,133 O presidente Hwang não é o pai biológico do Taeyong? 214 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Isso não importa. 215 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 Você vai viver como Lee Seungcheon de agora em diante? 216 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 Não tem como voltar a ser o Hwang Taeyong? 217 00:14:54,059 --> 00:14:55,144 Isso e o que eu quero… 218 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 É isso que eu quero perguntar. 219 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 Você não sabe de nada? 220 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 Não. 221 00:15:03,110 --> 00:15:04,153 Nada. 222 00:15:04,236 --> 00:15:05,404 Isso é um castigo. 223 00:15:06,906 --> 00:15:09,408 Você está sendo punido pelo que fez comigo ontem. 224 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Seungcheon, o que você desejou? 225 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 Meu desejo… 226 00:15:46,987 --> 00:15:50,616 Deixe-me ser o Hwang Taeyong novamente. 227 00:15:52,076 --> 00:15:53,452 LEE SEUNGCHEON 228 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 Como ele pode voltar a ser o Hwang Taeyong? 229 00:16:03,837 --> 00:16:04,838 Juhee? 230 00:16:05,923 --> 00:16:07,341 O que você está fazendo aqui? 231 00:16:10,928 --> 00:16:13,222 -Mesmo motivo pelo qual você está aqui. -O quê? 232 00:16:13,305 --> 00:16:15,391 Hoje é aniversário do Taeyong. 233 00:16:15,474 --> 00:16:16,850 Você não está aqui para isso? 234 00:16:18,435 --> 00:16:21,397 Ah, bem... Certo. 235 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Eu vou indo então. Até a próxima. 236 00:16:32,574 --> 00:16:34,827 Quem ela pensa que é para comemorar o aniversário do Taeyong? 237 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Taeyong. 238 00:16:48,507 --> 00:16:49,800 Olá, Juhee. 239 00:16:54,638 --> 00:16:56,015 Você tem um minuto? 240 00:16:56,724 --> 00:16:59,226 Ah, me desculpe. Eu tenho que participar de uma reunião agora. 241 00:16:59,768 --> 00:17:00,728 É importante? 242 00:17:01,311 --> 00:17:03,647 Não, está bem. Podemos conversar mais tarde. 243 00:17:03,731 --> 00:17:06,316 Desculpe, vamos fazer isso. Estou um pouco ocupado hoje. 244 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 -Taeyong. -Sim? 245 00:17:11,905 --> 00:17:12,906 Eu tenho 246 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 muito para te dizer, 247 00:17:18,829 --> 00:17:20,831 mas devo dizer a você isso pelo menos. 248 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Feliz aniversário, Taeyong. 249 00:17:37,014 --> 00:17:41,101 Eu sinceramente desejo a você 250 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 um feliz aniversário, meu amigo. 251 00:18:04,750 --> 00:18:05,918 Feliz Aniversário. 252 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Nos traga alguns copos. 253 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ah. 254 00:18:11,381 --> 00:18:13,717 Eu preparei o seu favorito de infância. 255 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 Já que hoje é seu aniversário, 256 00:18:16,095 --> 00:18:17,721 aqui está. 257 00:18:18,847 --> 00:18:20,891 Aproveite isso e anime-se. 258 00:18:25,604 --> 00:18:28,148 QUEIJO DE HOMEM FORTE 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,864 Cerveja pela manhã? 260 00:18:35,948 --> 00:18:39,243 Respeito a amizade de vocês três meninos desempregados. 261 00:18:41,286 --> 00:18:42,621 Temos uma razão para isso. 262 00:18:42,704 --> 00:18:44,164 Bom, tenha um bom dia. 263 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Tchau. 264 00:18:46,458 --> 00:18:49,294 Certifique-se de lavar a louça antes de sair. 265 00:18:49,378 --> 00:18:50,337 -Ok. -Obrigada por isso. 266 00:18:53,006 --> 00:18:54,091 Do que se trata? 267 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 O que está errado com ele? 268 00:18:57,010 --> 00:18:59,263 Ele vendeu metade de suas ações na venda curta da Dosin Alta Tecnologia. 269 00:18:59,346 --> 00:19:02,349 Hwang Taeyong, aquele maldito bastardo. Eu vou matá-lo! 270 00:19:08,939 --> 00:19:10,774 Devido à divisão física, 271 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 nosso preço das ações caiu 18%. 272 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 Invente uma maneira de parar a venda curta. 273 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Por que devemos fazer isso? 274 00:19:19,658 --> 00:19:22,578 Investidores individuais podem nos criticar, mas isso durará apenas alguns dias. 275 00:19:23,162 --> 00:19:24,788 Por favor, não se importe. 276 00:19:28,208 --> 00:19:29,877 Os acionistas estão sofrendo danos. 277 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Mas eu não tenho que me importar com isso? 278 00:19:36,633 --> 00:19:40,304 Esta empresa não pertence a mim e a vocês. 279 00:19:41,221 --> 00:19:43,140 Pertence aos que protestam do lado de fora. 280 00:19:43,932 --> 00:19:46,268 As pessoas que trabalharam duro para comprar cada ação. 281 00:19:48,103 --> 00:19:49,062 Vocês entenderam? 282 00:19:54,359 --> 00:19:57,779 Quem disse que uma empresa pertence a investidores individuais? 283 00:19:58,363 --> 00:20:02,117 Ei, pertence aos seus acionistas, mesmo que seja apenas uma ação. 284 00:20:02,201 --> 00:20:05,454 Eles podem expressar suas opiniões como os legítimos proprietários. 285 00:20:06,705 --> 00:20:10,375 Os acionistas possuem ações, não a empresa. 286 00:20:10,459 --> 00:20:13,587 Eles vendem suas ações quando o preço sobe ou desce. 287 00:20:14,171 --> 00:20:16,423 Os comerciantes do dia não são proprietários legítimos. 288 00:20:16,506 --> 00:20:18,592 Eles têm zero afeição em relação às empresas. 289 00:20:21,094 --> 00:20:23,513 Parece que você é o CEO. 290 00:20:23,597 --> 00:20:25,891 Você está dizendo que o Hwang Taeyong fez a coisa certa? 291 00:20:25,974 --> 00:20:27,643 Ele mentiu sobre a divisão de ações 292 00:20:27,726 --> 00:20:29,436 e continuou com a divisão física. 293 00:20:29,519 --> 00:20:31,063 Ele deve ter tido seus motivos. 294 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 E você deve correr tanto risco. 295 00:20:33,607 --> 00:20:36,610 A empresa teve um problema de divisão em primeiro lugar. 296 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 Droga, eu não aguento isso. 297 00:20:42,324 --> 00:20:45,827 Certo, eu sou o idiota que acreditou 298 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 que o Hwang Taeyong iria comprar e aposentar as ações em tesouraria. 299 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 Mas você é meu amigo, Lee Seungcheon. 300 00:20:51,166 --> 00:20:53,168 Por que você diria uma coisa dessas? 301 00:20:53,252 --> 00:20:55,462 É como se você fosse Hwang Taeyong! 302 00:20:57,214 --> 00:21:00,092 Ei, Jaedon. 303 00:21:02,678 --> 00:21:03,720 Eita. 304 00:21:05,597 --> 00:21:08,976 Jaedon perdeu mais de dez milhões de won hoje. 305 00:21:09,434 --> 00:21:11,853 Ainda assim, ele veio aqui com cerveja para comemorar o seu aniversário. 306 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 Por que você teve que defender o Hwang Taeyong agora? 307 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Nossa. 308 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 Feliz Aniversário. 309 00:21:26,535 --> 00:21:29,288 Não posso acreditar que essas pessoas pensam tão pouco dos investidores individuais. 310 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 -Você parece um homem diferente hoje. -Eu? 311 00:21:48,098 --> 00:21:51,643 Munki, eu bati atrás da minha cabeça antes de hoje? 312 00:21:52,853 --> 00:21:55,063 Não tenho certeza. Dói muito? 313 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Não. 314 00:21:57,899 --> 00:21:59,067 Foi um sonho? 315 00:22:00,152 --> 00:22:02,362 Como vai a venda curta? 316 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 Amikus está por trás disso. 317 00:22:04,906 --> 00:22:06,450 E o Seo Juntae parece ser o seu centro. 318 00:22:07,576 --> 00:22:08,660 O tio é? 319 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 Serve bem para você, idiota. 320 00:22:18,712 --> 00:22:19,838 Você não deveria ter agido. 321 00:22:21,089 --> 00:22:22,382 Olha quem está falando. 322 00:22:27,095 --> 00:22:30,265 Você está louco? Por que você iria para a venda curta aqui? 323 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 Apenas o que você está pensando? 324 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 Não consigo dormir à noite por sua causa. 325 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 Tudo vai ficar bem, Youngshin. 326 00:22:45,155 --> 00:22:46,323 Não se preocupe. 327 00:22:47,449 --> 00:22:49,034 Como eu não posso… 328 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 Hyeondo se ofereceu para ajudar? 329 00:23:01,838 --> 00:23:04,424 Eu prometi que não contaria a ninguém. 330 00:23:05,842 --> 00:23:08,762 Você deve fingir que não sabe de nada também. 331 00:23:09,346 --> 00:23:13,433 É claro. Ele odeia quando alguém quebra uma promessa. 332 00:23:13,517 --> 00:23:17,270 Vou manter isso em segredo. Claro que eu vou. 333 00:23:18,021 --> 00:23:20,315 Que alívio. 334 00:23:21,483 --> 00:23:24,986 Hyeondo, eu não matei o presidente Na. 335 00:23:28,031 --> 00:23:30,742 É verdade que fui vê-lo a respeito da aquisição da UBS. 336 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Mas nem cheguei a encontrá-lo. 337 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 {\an8}PRESIDENTE NA SANGGUK 338 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 O que está acontecendo? 339 00:23:57,394 --> 00:24:00,480 Foi quando fui capturado na filmagem da câmera do painel. É verdade. 340 00:24:01,356 --> 00:24:02,357 Eu sei. 341 00:24:05,569 --> 00:24:07,904 Mas nos Estados Unidos, 342 00:24:08,864 --> 00:24:10,115 você os matou. 343 00:24:15,454 --> 00:24:18,748 E você incriminou o meu filho por isso. 344 00:24:21,460 --> 00:24:22,794 Se eu soubesse disso antes, 345 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Eu nunca teria te entregado 346 00:24:27,215 --> 00:24:28,383 As ações do Taeyong. 347 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 O que você planeja fazer comigo? 348 00:24:39,436 --> 00:24:43,190 É a arma que você usou nos Estados Unidos. 349 00:24:43,773 --> 00:24:47,652 Ainda tem suas impressões digitais. 350 00:24:49,863 --> 00:24:50,989 Sem chance. 351 00:24:52,574 --> 00:24:53,658 Não pode ser. 352 00:24:56,244 --> 00:24:57,245 Você se livrou dela. 353 00:24:57,329 --> 00:24:58,622 Eu posso me livrar das evidências 354 00:24:59,748 --> 00:25:00,790 e fazê-la aparecer novamente. 355 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Não há nada que eu não possa fazer. 356 00:25:06,296 --> 00:25:07,255 Certo? 357 00:25:10,091 --> 00:25:13,303 ENTREGUE-SE 358 00:25:14,930 --> 00:25:16,723 Aguente um pouco, e eu vou tirar você 359 00:25:16,806 --> 00:25:18,350 -por falta de provas. -Hyeondo! 360 00:25:18,433 --> 00:25:20,060 Você vai apodrecer em uma prisão dos EUA até morrer? 361 00:25:20,143 --> 00:25:23,063 Ou você vai se entregar por matar o presidente Na? Faça uma escolha. 362 00:25:25,106 --> 00:25:26,733 Qual você acha melhor? 363 00:25:33,990 --> 00:25:35,242 Isto é melhor. 364 00:25:36,326 --> 00:25:37,702 Isso com certeza é. 365 00:25:39,162 --> 00:25:40,497 Ei, você. 366 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 Ouvi dizer que você matou o Na Sangguk. 367 00:25:44,793 --> 00:25:47,796 Eu tinha alguns rancores contra aquele cara. 368 00:25:48,713 --> 00:25:50,465 De qualquer forma, obrigado. 369 00:25:52,509 --> 00:25:53,593 Eu vou te agradar um dia. 370 00:26:03,311 --> 00:26:04,271 O que diabos? 371 00:26:06,106 --> 00:26:08,441 Quem é esse Oh Dongpil, e por que ele quer me ver? 372 00:26:11,361 --> 00:26:12,779 Você é… 373 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 Qual é a sua relação com a minha Yeojin? 374 00:26:17,450 --> 00:26:20,996 Quem é você para tirar dinheiro dela, seu bastardo? 375 00:26:21,496 --> 00:26:23,123 Fale! 376 00:26:23,206 --> 00:26:24,833 Seu desgraçado. Me diga agora! 377 00:26:24,916 --> 00:26:27,794 -O que você tem a ver com ela? -Pare com isso. 378 00:26:27,877 --> 00:26:29,462 O PREÇO DAS AÇÕES DA DOSIN ALTA TECNOLOGIA CAI DEVIDO A VENDAS CURTA 379 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 A empresa deve estar uma bagunça. 380 00:26:34,509 --> 00:26:36,553 Não há como voltar? 381 00:26:48,648 --> 00:26:50,233 -Seungcheon. -Juhee? 382 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Entre. 383 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 -Coloque o seu cinto de segurança. -Ok. 384 00:26:59,618 --> 00:27:02,746 -Onde estamos indo? -Onde você queria ir. O mar. 385 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 -O mar? -Lá vamos nós! 386 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 É o mar. 387 00:27:27,020 --> 00:27:28,271 -Você está tão animada? -Sim. 388 00:27:28,355 --> 00:27:29,814 O clima está maravilhoso, não está? 389 00:27:29,898 --> 00:27:31,066 Nem me fale. 390 00:27:37,739 --> 00:27:39,741 ( "A Cottage On an Isle" tocando) 391 00:27:54,005 --> 00:27:56,841 O presidente Hwang não é o pai biológico do Taeyong? 392 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 Então quem é o pai dele? 393 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 A Cottage On an Isle? 394 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 Uh… 395 00:28:06,059 --> 00:28:07,268 Quer que eu toque para você? 396 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 ( "A Cottage On an Isle" tocando) 397 00:28:35,130 --> 00:28:36,381 O que te traz aqui? 398 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 Eu só queria tomar um chá com você. 399 00:28:43,096 --> 00:28:44,597 Você é muito boa. 400 00:28:47,183 --> 00:28:49,144 Você nunca aprendeu a tocar? 401 00:28:50,437 --> 00:28:52,313 Eu toco desde quando tinha cinco anos. 402 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 Minha mãe que faleceu 403 00:28:56,401 --> 00:28:58,278 foi tão dura em me ensinar. 404 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Aquela velha malvada. 405 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Eu sempre quis desistir. 406 00:29:07,829 --> 00:29:09,539 "Vou desistir depois desta competição." 407 00:29:10,582 --> 00:29:12,333 "Vou desistir assim que entrar na faculdade." 408 00:29:14,878 --> 00:29:16,129 "Quando eu me casar..." 409 00:29:17,881 --> 00:29:21,301 Mas você ainda toca piano. 410 00:29:29,476 --> 00:29:30,810 Adivinha? 411 00:29:31,770 --> 00:29:34,314 As pessoas tendem a ganhar a vida 412 00:29:34,397 --> 00:29:35,899 com a primeira coisa que aprenderam. 413 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 Então, importa o que você faz no início. 414 00:29:43,239 --> 00:29:45,116 Pode ser dirigindo 415 00:29:45,992 --> 00:29:47,952 ou venda de mercadorias. 416 00:29:49,037 --> 00:29:50,872 Se você começar roubando, 417 00:29:50,955 --> 00:29:53,041 você roubará pelo resto da vida. 418 00:30:01,216 --> 00:30:03,134 Nara, venha comer quando quiser. 419 00:30:15,563 --> 00:30:16,648 Não. 420 00:30:17,982 --> 00:30:19,484 Discordo. 421 00:30:20,235 --> 00:30:21,861 As pessoas podem mudar. 422 00:30:22,362 --> 00:30:23,738 Independentemente de como elas começaram, 423 00:30:25,073 --> 00:30:27,158 elas podem mudar suas vidas como quiserem. 424 00:30:28,409 --> 00:30:29,369 Sim, 425 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 você pode estar certa. 426 00:30:36,960 --> 00:30:40,004 Na verdade, também é o que minha mãe me disse. 427 00:30:42,090 --> 00:30:44,759 Eu queria que minha mãe malvada estivesse errada, e você provou que estava certa. 428 00:30:47,220 --> 00:30:48,221 Eu estou falando sério. 429 00:30:51,766 --> 00:30:52,976 Eu tenho uma pergunta. 430 00:30:58,773 --> 00:31:00,817 Como era a verdadeira mãe do Taeyong? 431 00:31:01,901 --> 00:31:05,196 Ela também era má? 432 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Não tenho certeza. 433 00:31:11,160 --> 00:31:12,662 Mas uma coisa é certa. 434 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 Ela era louca. 435 00:31:19,335 --> 00:31:20,753 Uma lunática. 436 00:31:29,846 --> 00:31:32,181 Ela teve um caso com o amigo do presidente. 437 00:31:32,307 --> 00:31:34,517 E morreu tendo um ataque porque não quis se divorciar dela. 438 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Taeyong provavelmente 439 00:31:38,855 --> 00:31:40,231 puxou a natureza de traição dela. 440 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 É melhor você tomar cuidado 441 00:31:45,361 --> 00:31:46,863 com a Na Juhee. 442 00:31:49,741 --> 00:31:51,367 Que preocupação desnecessária. 443 00:31:56,831 --> 00:32:00,084 Esse amigo pode ser o pai biológico do Taeyong. 444 00:32:12,847 --> 00:32:14,223 OH YEOJIN 445 00:32:24,192 --> 00:32:25,068 Não, Juhee. 446 00:32:26,819 --> 00:32:30,114 Qual é. Viemos até aqui. Temos que tirar fotos. 447 00:32:30,198 --> 00:32:31,616 Eu não tiro fotos. 448 00:32:31,699 --> 00:32:33,743 Eu não gosto de deixar para trás coisas assim. 449 00:32:33,826 --> 00:32:36,829 Do que você está falando? As fotos são tudo o que nos resta. 450 00:32:36,913 --> 00:32:39,374 Aqui. Um, dois, três. 451 00:32:40,208 --> 00:32:41,626 Vou tirar algumas para você. 452 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 Um, dois, três. 453 00:32:49,717 --> 00:32:51,135 Vamos tirar algumas juntos. 454 00:33:00,061 --> 00:33:01,187 Elas saíram bem. 455 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 O tempo está melhor do que quando fomos a Sokcho, certo? 456 00:33:10,446 --> 00:33:11,447 Sokcho? 457 00:33:12,240 --> 00:33:14,117 Lembra quando a gente foi lá 458 00:33:14,200 --> 00:33:16,869 e comeu tanto frango frito e camarão? 459 00:33:17,537 --> 00:33:20,540 Sim, eu lembro. 460 00:33:24,836 --> 00:33:27,046 Este lugar é bom também, certo? 461 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Sim, é bom. 462 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Quero dizer, isso é muito melhor. 463 00:33:41,394 --> 00:33:44,564 Nunca estivemos juntos em Sokcho. 464 00:33:48,943 --> 00:33:51,988 Você nunca disse que queria ir para o mar. 465 00:33:55,450 --> 00:33:57,035 -Yeojin-- -Isso não importa. 466 00:33:57,118 --> 00:33:58,870 Você viverá como Lee Seungcheon a partir de agora? 467 00:33:59,245 --> 00:34:01,289 Não tem como voltar a ser o Hwang Taeyong? 468 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Eu não posso acreditar. 469 00:34:12,341 --> 00:34:14,969 Ela até foi para Sokcho com o Hwang Taeyong. 470 00:34:16,220 --> 00:34:18,097 Acho que ela andava muito com ele. 471 00:34:19,515 --> 00:34:20,475 Você é 472 00:34:21,726 --> 00:34:23,352 realmente o Seungcheon? 473 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 Você voltou a ser o Lee Seungcheon? 474 00:34:30,318 --> 00:34:33,863 Mas por que ela foi a esses lugares com ele quando eles nem estão namorando? 475 00:34:45,583 --> 00:34:47,627 Seungcheon, eu vou te comprar sorvete. 476 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 E o que você quer almoçar? 477 00:34:50,421 --> 00:34:52,298 Apenas fale. Eu vou te comprar qualquer coisa. 478 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 De repente? Você está me assustando. 479 00:34:56,052 --> 00:34:57,261 É o seu aniversário. 480 00:34:57,845 --> 00:35:00,932 Acho que nunca celebrei adequadamente o seu aniversário 481 00:35:01,015 --> 00:35:03,476 nos últimos dez anos. 482 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 Quero compensar tudo isso hoje. 483 00:35:09,482 --> 00:35:12,318 -Juhee. -Vamos tomar sorvete. 484 00:35:12,401 --> 00:35:13,486 Juhee. 485 00:35:14,362 --> 00:35:15,947 Obrigado pela sua oferta, 486 00:35:18,741 --> 00:35:20,034 mas eu vou comprar. 487 00:35:20,409 --> 00:35:21,244 Ei. 488 00:35:22,078 --> 00:35:23,329 Ei, Lee Seungcheon! 489 00:35:23,412 --> 00:35:24,831 Você está jogando isso? 490 00:35:25,748 --> 00:35:27,208 Você acabou de jogar seu sapato em mim? 491 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Venha aqui. 492 00:35:29,710 --> 00:35:32,505 -Por que eu não jogo isso no mar? -Ei! 493 00:35:34,841 --> 00:35:35,716 Não, não. 494 00:35:35,800 --> 00:35:38,052 Você vai parar, certo? Aqui. 495 00:35:40,721 --> 00:35:42,473 Ei, Na Juhee. 496 00:35:43,057 --> 00:35:44,642 -Venha aqui. 497 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Ei! 498 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Ei! 499 00:36:01,117 --> 00:36:02,243 Coloque-me no chão! 500 00:36:12,253 --> 00:36:14,463 Feliz aniversário, senhor. 501 00:36:14,547 --> 00:36:15,882 Obrigado. 502 00:36:17,133 --> 00:36:18,718 Você sabe que o programa vai ao ar hoje, certo? 503 00:36:19,343 --> 00:36:21,554 Muito obrigado pelos seus problemas. 504 00:36:21,637 --> 00:36:23,848 A Sra. Wang tem algo para te dizer. 505 00:36:25,057 --> 00:36:25,892 Wang. 506 00:36:26,475 --> 00:36:29,854 Deixe-me pedir desculpas primeiro. 507 00:36:30,354 --> 00:36:33,316 Eu xinguei muito você, dizendo que você era o pior patife. 508 00:36:33,399 --> 00:36:35,902 Ah. 509 00:36:36,485 --> 00:36:39,113 Mas agora que passei um tempo com você, percebi que você é legal. 510 00:36:39,697 --> 00:36:41,741 Eu te disse. 511 00:36:41,824 --> 00:36:44,869 Ele não é como qualquer outra pessoa rica que você possa imaginar. 512 00:36:44,952 --> 00:36:47,622 -Vou ter que esperar e ver sobre isso. -Está bem. 513 00:36:47,705 --> 00:36:50,208 Este especial é sobre start-ups, 514 00:36:50,291 --> 00:36:51,500 mas cobrimos muitos outros tópicos 515 00:36:51,584 --> 00:36:52,752 como desvio de dinheiro, 516 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 herança ilegal e favores. 517 00:36:54,503 --> 00:36:56,964 Espero que não tenhamos que nos encontrar novamente 518 00:36:57,048 --> 00:36:58,674 sobre questões tão corruptas. 519 00:37:00,676 --> 00:37:02,011 Eu vou manter isso em mente. 520 00:37:03,221 --> 00:37:06,891 Juhee não veio com você hoje? 521 00:37:06,974 --> 00:37:09,435 Ela tirou o dia de folga para cuidar dos negócios. 522 00:37:09,518 --> 00:37:11,312 -Entendi. -Negócios, uma ova. 523 00:37:11,395 --> 00:37:14,065 Ela pegou emprestado o carro da Sra. Wang 524 00:37:14,148 --> 00:37:15,566 para viajar com o Lee Seungcheon. 525 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Com o Lee Seungcheon? 526 00:37:21,072 --> 00:37:23,115 {\an8}O número que você discou… 527 00:37:26,202 --> 00:37:28,120 Por que ele não vai atender? 528 00:37:30,873 --> 00:37:32,041 HWANG TAEYONG 529 00:37:35,878 --> 00:37:36,963 Olá, Taeyong. 530 00:37:37,046 --> 00:37:38,339 E aí? 531 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Juhee foi para o mar com o Lee Seungcheon. 532 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 O quê? 533 00:37:43,177 --> 00:37:47,139 Eu quero perguntar a ela por que e dizer a ela para voltar imediatamente, 534 00:37:49,892 --> 00:37:52,144 mas não é o meu lugar como alguém que está noivo. 535 00:37:53,896 --> 00:37:55,106 Falando nisso, 536 00:37:57,441 --> 00:37:58,651 Eu não posso me casar com você. 537 00:37:58,734 --> 00:38:02,029 Espere, Hwang Taeyong. 538 00:38:02,113 --> 00:38:04,699 Essa não é uma decisão sua. 539 00:38:04,782 --> 00:38:06,534 Por que não? 540 00:38:06,909 --> 00:38:09,203 De qualquer forma, saiba que não vou me casar com você. 541 00:38:16,335 --> 00:38:18,713 Lee Seungcheon foi para o mar? 542 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 Por isso não atendeu as minhas ligações. 543 00:38:42,653 --> 00:38:44,363 O que é que você perdeu em pensamentos? 544 00:38:47,241 --> 00:38:49,452 Eu apenas me sinto confuso. 545 00:38:51,787 --> 00:38:54,373 Eu me pergunto se está tudo bem estar fazendo isso aqui. 546 00:39:00,671 --> 00:39:02,631 Sua vida tem sido muito ocupada. 547 00:39:03,299 --> 00:39:04,842 Você se esforçou demais 548 00:39:05,801 --> 00:39:09,263 que você se sente ansioso, pode acabar sendo um ninguém 549 00:39:09,347 --> 00:39:10,765 se não fizer nada. 550 00:39:13,851 --> 00:39:15,770 Uma vez, meu pai me disse 551 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 que eu não era ninguém sem o título de filha de Na Sangguk. 552 00:39:21,192 --> 00:39:22,818 Acabou sendo verdade. 553 00:39:23,819 --> 00:39:27,198 Quando ele faleceu e eu fiquei sem um tostão e sozinha, 554 00:39:28,199 --> 00:39:30,659 Eu me sentia uma ninguém. 555 00:39:34,663 --> 00:39:35,873 Mas Seungcheon. 556 00:39:39,794 --> 00:39:41,712 Meu pai estava errado. 557 00:39:42,588 --> 00:39:44,048 É importante quem são seus pais, 558 00:39:44,548 --> 00:39:47,927 que tipo de carro você dirige e em que tipo de casa você mora. 559 00:39:49,512 --> 00:39:50,888 Mas o que importa mais 560 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 é quem você é e com quem você está. 561 00:39:57,686 --> 00:39:59,855 Por que você está me dizendo isso de repente? 562 00:40:04,693 --> 00:40:06,445 Eu menti para você. 563 00:40:07,238 --> 00:40:10,491 Você nunca disse que queria ir para o mar. 564 00:40:11,492 --> 00:40:13,577 Eu nunca estive em Sokcho com você. 565 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 Esta é a primeira vez 566 00:40:16,497 --> 00:40:17,915 que viemos ao mar juntos. 567 00:40:19,125 --> 00:40:22,128 Fui eu que quis vir. 568 00:40:24,213 --> 00:40:27,842 Eu queria vir para este mar com você. 569 00:40:29,593 --> 00:40:31,303 Não com o Taeyong, mas com você, Seungcheon. 570 00:40:36,684 --> 00:40:38,769 Do que você está falando, Juhee? 571 00:40:39,812 --> 00:40:41,480 Eu não entendi. 572 00:40:42,648 --> 00:40:43,607 Seungcheon. 573 00:40:44,108 --> 00:40:47,153 Eu descobri tudo sobre a sua situação. 574 00:40:47,236 --> 00:40:49,947 -Mas Seungcheon-- -Eu disse que não entendo! 575 00:40:51,532 --> 00:40:52,783 Pare de me dizer isso. 576 00:40:54,410 --> 00:40:55,703 Não quero mais ouvir. 577 00:41:46,420 --> 00:41:47,922 -Seungcheon? -Você. 578 00:41:48,923 --> 00:41:50,716 Por que você me trouxe aqui quando você sabia de tudo? 579 00:41:51,717 --> 00:41:53,636 Por que você fez isso comigo? 580 00:41:56,639 --> 00:41:59,350 Certo, eu sou o Lee Seungcheon. 581 00:41:59,808 --> 00:42:00,976 Para se tornar Hwang Taeyong, 582 00:42:01,060 --> 00:42:03,270 Eu abandonei meus pais e você. Eu sou aquele Lee Seungcheon! 583 00:42:04,813 --> 00:42:08,067 Por que você simplesmente não me xingou? 584 00:42:08,901 --> 00:42:11,737 Você deveria ter me culpado e ficado brava comigo em vez disso! 585 00:42:13,781 --> 00:42:14,949 Por que você… 586 00:42:26,710 --> 00:42:27,920 Eu senti a sua falta. 587 00:42:33,133 --> 00:42:35,219 Eu senti a sua falta, Seungcheon. 588 00:42:57,157 --> 00:42:57,992 Você é… 589 00:42:59,535 --> 00:43:00,661 Seungcheon? 590 00:43:12,590 --> 00:43:14,216 Eu estou tão feliz 591 00:43:15,426 --> 00:43:16,635 por encontrá-lo novamente. 592 00:43:38,490 --> 00:43:39,783 -Adeus. -Tchau. 593 00:43:45,873 --> 00:43:46,749 Espere. 594 00:43:50,085 --> 00:43:52,129 -Não está aqui. -O que você está procurando? 595 00:43:54,298 --> 00:43:55,341 Olá, senhor. 596 00:43:59,720 --> 00:44:03,724 Eu vi isso em uma exposição quando eu estava na faculdade. 597 00:44:03,807 --> 00:44:06,685 Aí eu vi de novo aqui. 598 00:44:06,769 --> 00:44:10,314 Desde então, eu realmente queria ter esses lápis. 599 00:44:10,898 --> 00:44:14,068 Claro, um carpinteiro não deve culpar suas ferramentas, 600 00:44:14,485 --> 00:44:17,071 mas verdade seja dita, as ferramentas são importantes. Certo, senhor? 601 00:44:17,780 --> 00:44:21,450 Tem sido o sonho da minha vida desenhar com lápis tão bem feitos. 602 00:44:21,533 --> 00:44:22,576 Ah. 603 00:44:22,660 --> 00:44:24,119 Eles cheiram maravilhosos. 604 00:44:27,122 --> 00:44:28,874 Você sabia que 605 00:44:30,334 --> 00:44:32,711 grafite e diamante são realmente do mesmo elemento? 606 00:44:32,795 --> 00:44:34,046 Entendi. 607 00:44:34,546 --> 00:44:38,050 Dependendo do ambiente dado, pode se transformar em grafite assim 608 00:44:38,133 --> 00:44:39,343 ou se tornar um diamante. 609 00:44:39,426 --> 00:44:40,260 Hum. 610 00:44:41,053 --> 00:44:42,513 Seja um objeto ou uma pessoa, 611 00:44:42,596 --> 00:44:45,557 é bom estar com alguém que valoriza seu valor. 612 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 É isso que estou dizendo. 613 00:44:47,184 --> 00:44:48,560 -Por favor, leve-os. 614 00:44:52,189 --> 00:44:54,983 Deus, não. 615 00:44:55,067 --> 00:44:56,694 Isso é ultrajante. 616 00:44:56,777 --> 00:44:58,946 Pode ser valioso para você, 617 00:44:59,029 --> 00:45:01,949 mas é apenas um item decorativo para mim. 618 00:45:02,032 --> 00:45:04,535 Por favor, não recuse e aceite. 619 00:45:07,454 --> 00:45:08,789 Puxa, não. 620 00:45:08,872 --> 00:45:11,834 Não posso aceitar algo tão caro. 621 00:45:16,004 --> 00:45:19,091 Pegue. É um símbolo do meu coração. 622 00:45:24,722 --> 00:45:26,181 Senhor, então... 623 00:45:26,849 --> 00:45:28,100 Eu sei que é sem vergonha da minha parte, 624 00:45:30,561 --> 00:45:31,979 mas vou aceitar com gratidão. 625 00:45:36,316 --> 00:45:39,153 Muito obrigado. 626 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 Você me disse 627 00:45:57,838 --> 00:45:59,173 que a pobreza não era contagiosa. 628 00:45:59,757 --> 00:46:01,508 Mas você provavelmente 629 00:46:01,592 --> 00:46:02,885 não sabia que a riqueza 630 00:46:03,761 --> 00:46:07,598 poderia facilmente infectar pessoas assim. 631 00:46:10,851 --> 00:46:12,686 Você não conseguiu realizar seu sonho... 632 00:46:14,938 --> 00:46:15,981 por causa de… 633 00:46:19,026 --> 00:46:20,068 dinheiro, afinal. 634 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 Você perdeu… 635 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 para este dinheiro. 636 00:46:30,537 --> 00:46:32,122 Embora você possa odiar admitir isso. 637 00:46:33,624 --> 00:46:35,959 Senhor… 638 00:46:36,043 --> 00:46:38,670 Eu posso comprar qualquer coisa. 639 00:46:38,754 --> 00:46:41,340 Seu sonho, os acompanhamentos de sua esposa 640 00:46:41,423 --> 00:46:44,051 e até o seu filho precioso. 641 00:46:46,094 --> 00:46:49,640 Seu filho te disse que veio me ver? 642 00:46:51,475 --> 00:46:53,936 Eu sugeri que ele trabalhasse com o Taeyong, 643 00:46:54,686 --> 00:46:56,563 e seus olhos brilharam. 644 00:46:58,106 --> 00:47:01,235 Ele tem que se contentar em ser um grafite frágil com você, 645 00:47:01,318 --> 00:47:04,029 mas pode se tornar um diamante comigo. 646 00:47:04,112 --> 00:47:05,739 Ele sabe isso. 647 00:47:08,242 --> 00:47:09,284 Olha… 648 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Olha o que você diz. 649 00:47:17,376 --> 00:47:19,044 Meu filho não é assim. 650 00:47:19,837 --> 00:47:21,171 Ele veio até mim. 651 00:47:23,006 --> 00:47:24,466 Isso significa que seu filho 652 00:47:25,259 --> 00:47:27,386 foi infectado pelo meu dinheiro também. 653 00:47:30,055 --> 00:47:32,099 Assim como você agora. 654 00:47:34,434 --> 00:47:35,269 Sim, 655 00:47:37,479 --> 00:47:38,856 Eu entendo. 656 00:48:32,117 --> 00:48:33,035 Eu não sabia que 657 00:48:33,744 --> 00:48:37,998 você poderia ser tão vulgar, mesquinho, 658 00:48:38,874 --> 00:48:40,083 e sem coração. 659 00:48:41,627 --> 00:48:44,379 Você está satisfeito em se vingar dele com alguns lápis? 660 00:48:46,298 --> 00:48:48,133 Eu apenas ensinei a ele a verdade. 661 00:48:48,216 --> 00:48:50,427 Que os sonhos exigem dinheiro. 662 00:48:52,512 --> 00:48:54,431 E o quanto ele ama o dinheiro 663 00:48:54,514 --> 00:48:57,517 ao contrário de sua atitude nobre. 664 00:49:01,396 --> 00:49:03,190 Você sabe qual é a sua verdade? 665 00:49:11,406 --> 00:49:13,075 Que sem dinheiro, 666 00:49:14,660 --> 00:49:16,828 ninguém vai escolher estar com você. 667 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 O que é isto? Você nem está me dando boas-vindas. 668 00:49:36,306 --> 00:49:37,516 O que há com a cara fechada? 669 00:49:38,225 --> 00:49:39,434 Aconteceu alguma coisa? 670 00:49:41,812 --> 00:49:43,647 Taeyong machucou seus sentimentos de novo, não foi? 671 00:49:46,358 --> 00:49:48,360 Eu me pergunto por que ele não gosta de mim. 672 00:49:48,443 --> 00:49:49,444 Ei. 673 00:49:49,861 --> 00:49:52,447 Não é fácil ter sentimentos por uma pirralha como você. 674 00:49:53,573 --> 00:49:56,410 Então por que você gosta de mim? 675 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 Seu primeiro amor. 676 00:50:05,377 --> 00:50:06,211 Sou eu, certo? 677 00:50:07,754 --> 00:50:10,966 Não é por isso que você sempre me segue para me ajudar? 678 00:50:12,968 --> 00:50:14,094 Porque você gosta de mim. 679 00:50:17,764 --> 00:50:19,016 Sim, eu gosto de você. 680 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Mais do que qualquer outra pessoa no mundo. 681 00:50:24,312 --> 00:50:26,356 Park Janggun, acorde. 682 00:50:27,441 --> 00:50:29,693 Eu nunca vou gostar de você de volta, 683 00:50:31,862 --> 00:50:34,072 então desista de seu amor unilateral sem esperança. 684 00:50:37,701 --> 00:50:38,702 Ei, Oh Yeojin. 685 00:50:39,995 --> 00:50:42,080 Você tem que ser tão má? 686 00:50:42,164 --> 00:50:43,665 Você me perguntou por que eu gosto de você? 687 00:50:43,749 --> 00:50:46,418 Porque você é bonita? Porque foi amor à primeira vista? 688 00:50:47,210 --> 00:50:49,546 Certo, quando eu era mais jovem. 689 00:50:50,338 --> 00:50:53,884 Mas agora, eu gosto de você por pena. 690 00:50:53,967 --> 00:50:56,219 -Você age como se tivesse tudo, 691 00:50:56,303 --> 00:50:59,056 mas você ainda parece de alguma forma com fome. 692 00:50:59,556 --> 00:51:02,392 Você é como uma criança que quer continuar comendo. 693 00:51:02,976 --> 00:51:05,562 Você é desesperadamente gananciosa 694 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 por um homem que nem gosta de você. 695 00:51:08,732 --> 00:51:11,610 Eu me sinto tão mal por você. 696 00:51:11,693 --> 00:51:13,320 Já chega. 697 00:51:13,403 --> 00:51:14,571 Acorde. 698 00:51:15,530 --> 00:51:17,032 Não importa o quanto você tente, 699 00:51:18,116 --> 00:51:20,202 -Hwang Taeyong não vai gostar de você. -Por que você… 700 00:51:22,204 --> 00:51:23,080 Diga-me se estou errado. 701 00:51:23,163 --> 00:51:26,458 Ele gosta da Na Juhee. 702 00:51:29,920 --> 00:51:31,838 -Yeojin. 703 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Como você pode… 704 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 Park Janggun, como você pode dizer isso para mim? 705 00:51:40,347 --> 00:51:42,808 Eu nunca vou te ver novamente. Eu quero você fora da minha vida. 706 00:51:43,517 --> 00:51:44,726 Yeojin. 707 00:51:45,685 --> 00:51:46,603 Droga. 708 00:51:48,105 --> 00:51:49,439 Yeojin. Oh Yeojin! 709 00:51:53,318 --> 00:51:54,236 -Oh Yeojin. 710 00:51:54,820 --> 00:51:55,779 Yeojin! 711 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Me dê as chaves do seu carro. 712 00:51:58,573 --> 00:52:00,117 Você está muito agitada para dirigir com segurança. 713 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 Esqueça e me deixe ir. 714 00:52:04,663 --> 00:52:07,457 Vou levá-la ao seu amado Hwang Taeyong, 715 00:52:08,333 --> 00:52:09,292 então me dê as chaves. 716 00:52:09,376 --> 00:52:10,752 Fica fora disso. 717 00:52:10,836 --> 00:52:12,754 Eu não vou até ele. 718 00:52:15,132 --> 00:52:16,174 Oh Yeojin, você realmente... 719 00:52:28,645 --> 00:52:29,896 Lee Seungcheon. 720 00:52:31,565 --> 00:52:33,900 Eu não me importo com o que você faz ou onde você está com a Na Juhee. 721 00:52:36,361 --> 00:52:38,780 Apenas peça desculpas, e eu te perdoarei. 722 00:52:39,906 --> 00:52:41,366 Eu vou te perdoar por tudo. 723 00:53:02,137 --> 00:53:03,638 Obrigado por hoje, Juhee. 724 00:53:06,433 --> 00:53:08,685 Seungcheon, é tão incrível 725 00:53:09,769 --> 00:53:12,105 que eu podia sentir que era você 726 00:53:12,772 --> 00:53:15,442 mesmo quando você era Hwang Taeyong. 727 00:53:15,525 --> 00:53:16,943 Estou tão maravilhada. 728 00:53:18,987 --> 00:53:20,947 Deus deve ter ouvido minha oração. 729 00:53:22,908 --> 00:53:26,578 Quando íamos à igreja juntos, eu rezava 730 00:53:27,078 --> 00:53:29,998 que você me reconheceria mesmo quando eu parecesse diferente 731 00:53:31,249 --> 00:53:33,043 ou tivesse um nome diferente. 732 00:54:13,541 --> 00:54:17,045 Eu sou tão patético. 733 00:54:17,128 --> 00:54:18,505 O que é tão grande sobre essa coisa? 734 00:54:19,172 --> 00:54:21,800 Por que eu aceitei tão facilmente? 735 00:54:21,883 --> 00:54:24,135 Isso foi tão imaturo da minha parte. 736 00:54:24,219 --> 00:54:26,930 Que patético. 737 00:54:28,306 --> 00:54:29,975 Pare com isso! 738 00:54:30,308 --> 00:54:32,769 Você não fez nada de errado! 739 00:54:35,605 --> 00:54:37,691 Aquele Hwang Hyeondo é inacreditável. 740 00:54:40,777 --> 00:54:43,238 Querida, o que você está fazendo? 741 00:54:43,321 --> 00:54:44,614 E daí se ele for o presidente? 742 00:54:44,698 --> 00:54:47,409 Não suporto o que ele disse ao meu marido! 743 00:54:48,326 --> 00:54:50,120 Eu vou ensinar a ele uma lição. 744 00:54:50,203 --> 00:54:52,330 Querida, acalme-se. 745 00:54:52,414 --> 00:54:54,124 Solte. Não me pare. 746 00:54:54,207 --> 00:54:57,419 Não, não! Apenas pare já! 747 00:55:06,511 --> 00:55:07,721 O que você está fazendo? 748 00:55:09,723 --> 00:55:10,557 Querida! 749 00:55:11,933 --> 00:55:13,518 Vá gastar todo esse dinheiro. 750 00:55:13,601 --> 00:55:15,687 Tome uma bebida com seus amigos ou vá às compras. 751 00:55:15,770 --> 00:55:17,564 Gaste tudo até se sentir melhor. 752 00:55:18,273 --> 00:55:21,651 Divirta-se o quanto quiser e supere o que aconteceu. 753 00:55:21,735 --> 00:55:22,861 Seonhye. 754 00:55:22,944 --> 00:55:24,863 Certifique-se de gastar cada centavo dele. 755 00:55:25,613 --> 00:55:27,365 Ou não vou ficar parada. 756 00:55:28,658 --> 00:55:29,617 Agora vá. 757 00:55:36,666 --> 00:55:40,754 SUCESSO APÓS SUCESSO LOJA DE ACOMPANHAMENTOS 758 00:55:53,099 --> 00:55:54,434 Senhor Lee. 759 00:55:55,769 --> 00:55:56,978 Olá, Yeojin. 760 00:55:57,854 --> 00:55:59,647 -Você tem estado bem? -Sim. 761 00:55:59,731 --> 00:56:02,192 -Já jantou? -O quê? 762 00:56:02,275 --> 00:56:06,321 Se você não jantou, eu gostaria de jantar com você. 763 00:56:06,654 --> 00:56:07,739 Estaria tudo bem? 764 00:57:23,648 --> 00:57:25,191 Estas não são as minhas memórias. 765 00:57:27,110 --> 00:57:28,403 Elas são do Taeyong. 766 00:57:43,084 --> 00:57:45,545 Juhee, o que eu faço? 767 00:57:53,344 --> 00:57:55,096 Eu não sou Hwang Taeyong, 768 00:57:58,766 --> 00:58:00,643 mas também não me sinto como Lee Seungcheon. 769 00:58:12,113 --> 00:58:14,282 Como devo dizer ao pai 770 00:58:16,576 --> 00:58:18,286 que eu não vou me casar com a Yeojin? 771 00:58:21,080 --> 00:58:23,958 Por que eu deveria me importar? Eu deveria apenas dizer isso a ele. 772 00:58:54,989 --> 00:58:56,616 Munki! 773 00:58:58,243 --> 00:59:00,745 Onde está o meu pai? 774 00:59:00,828 --> 00:59:03,998 É incomum que você me ligou a esta hora. 775 00:59:04,582 --> 00:59:06,501 Eu tinha alguns pensamentos para organizar. 776 00:59:07,043 --> 00:59:10,588 Você disse que vai a museus nessas horas. 777 00:59:11,589 --> 00:59:12,757 Isso mesmo. 778 00:59:13,216 --> 00:59:14,509 Quando você tem muito na mente, 779 00:59:15,051 --> 00:59:17,804 ajuda a permanecer no tempo dos mortos. 780 00:59:48,251 --> 00:59:49,836 Há tanta coisa que eu devo fazer. 781 00:59:49,919 --> 00:59:52,505 Mas há muito mais que eu quero fazer. 782 00:59:53,089 --> 00:59:56,301 Foi assim que consegui suportar os tempos difíceis. 783 00:59:56,384 --> 00:59:58,469 -Digamos que o tempo voltou. -Então tudo isso… 784 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 -O que você faria? -… foi o Seungcheon? 785 01:00:00,305 --> 01:00:02,348 Em qualquer situação, 786 01:00:02,932 --> 01:00:05,476 Eu nunca vou desistir do que eu quero. 787 01:00:11,232 --> 01:00:12,650 Eu não tiro fotos. 788 01:00:12,734 --> 01:00:15,153 Eu não gosto de deixar para trás coisas assim. 789 01:00:15,737 --> 01:00:16,988 Será que ele quis dizer... 790 01:00:30,251 --> 01:00:31,336 Senhor. 791 01:00:32,378 --> 01:00:33,212 Munki. 792 01:00:34,213 --> 01:00:36,966 Presidente Na desmoronando… 793 01:00:37,884 --> 01:00:40,094 Eu me lembro dessa cena. 794 01:00:42,305 --> 01:00:44,891 Você quer dizer o dia em que ele faleceu? 795 01:00:46,392 --> 01:00:48,269 Então, e o incidente do tiroteio? 796 01:01:00,156 --> 01:01:01,157 Este… 797 01:01:03,284 --> 01:01:04,994 Esse era o tio Juntae. 798 01:01:05,078 --> 01:01:07,622 Aquelas crianças, você as matou. 799 01:01:07,705 --> 01:01:09,832 O presidente Na estava enganado. 800 01:01:10,166 --> 01:01:12,335 Mas isso não era tudo. 801 01:01:12,919 --> 01:01:14,170 Havia mais. 802 01:01:15,171 --> 01:01:16,714 Eu estou certo disso. 803 01:01:19,759 --> 01:01:20,802 Senhor? 804 01:01:24,639 --> 01:01:26,474 Eu sei que você despreza o meu pai! 805 01:01:27,308 --> 01:01:29,644 Mas ainda assim, como você pode mentir e dizer que eu sou um assassino? 806 01:01:31,104 --> 01:01:34,273 Mentir é a especialidade do seu pai, não minha. 807 01:01:35,191 --> 01:01:37,193 Você quer saber outra coisa? 808 01:01:44,534 --> 01:01:46,994 Você não está curioso sobre o segredo do seu pai? 809 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 O segredo do Hwang Hyeondo que ninguém conhece. 810 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 Eu não acredito em você. 811 01:01:59,799 --> 01:02:01,843 Você está com muito medo de acreditar em mim. 812 01:02:02,343 --> 01:02:03,386 Você está com medo 813 01:02:04,345 --> 01:02:07,682 de saber que tipo de pessoa seu pai, Hwang Hyeondo, é. 814 01:02:08,433 --> 01:02:11,018 Pare! Já é o suficiente! 815 01:02:21,571 --> 01:02:24,115 Você não está curioso sobre o segredo de seu pai? 816 01:02:30,329 --> 01:02:31,205 Presidente Na. 817 01:02:38,880 --> 01:02:39,839 Presidente Na. 818 01:02:40,339 --> 01:02:42,633 Sou eu, Taeyong. Por que você não está respondendo? 819 01:02:44,927 --> 01:02:45,970 Presidente Na. 820 01:02:51,267 --> 01:02:53,519 Presidente Na? 821 01:03:42,610 --> 01:03:44,070 Sem chance. 822 01:03:46,572 --> 01:03:49,033 O que está errado? Senhor! 823 01:03:51,786 --> 01:03:52,870 Munki. 824 01:03:53,496 --> 01:03:54,997 Faça-me um favor. 825 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Juhee. 826 01:04:11,305 --> 01:04:12,974 Por que de repente você quis me encontrar de novo? 827 01:04:14,642 --> 01:04:15,768 Este é o lugar, certo? 828 01:04:16,352 --> 01:04:17,854 Onde estava a vovó colher de ouro. 829 01:04:20,690 --> 01:04:22,108 Pensando bem, 830 01:04:23,025 --> 01:04:25,236 Eu a conheci antes. 831 01:04:52,513 --> 01:04:56,475 Não foi ela que me pediu para te entregar a carta no seu aniversário? 832 01:05:01,022 --> 01:05:02,398 E eu me lembrei 833 01:05:03,274 --> 01:05:06,027 as regras da colher de ouro escritas em seu caderno. 834 01:05:06,777 --> 01:05:08,195 Um mês, um ano, 835 01:05:09,071 --> 01:05:10,197 e dez anos. 836 01:05:12,033 --> 01:05:15,912 Você tem três chances de escolher os seus pais. 837 01:05:16,495 --> 01:05:19,790 Sua última chance, não resta muito tempo, certo? 838 01:05:24,170 --> 01:05:25,588 Estou pedindo a você, Seungcheon. 839 01:05:26,464 --> 01:05:28,299 Por favor, não se torne o Hwang Taeyong. 840 01:05:54,492 --> 01:05:57,328 Eu não sei o que você tem em mente, mas eu... 841 01:06:06,253 --> 01:06:08,881 O que está errado? Juhee. 842 01:06:09,465 --> 01:06:10,508 Hwang Taeyong? 843 01:06:15,429 --> 01:06:18,224 Tenho certeza que estava com o Seungcheon. 844 01:06:19,308 --> 01:06:21,435 O que você está fazendo aqui? 845 01:06:57,263 --> 01:06:59,890 O quê? Você também quer ficar rico? 846 01:07:03,227 --> 01:07:05,688 Dê uma olhada nessa. 847 01:07:05,771 --> 01:07:07,898 Esta colher de ouro 848 01:07:08,774 --> 01:07:11,610 pode fazer você ficar rico trocando os seus pais. 849 01:07:12,361 --> 01:07:13,237 O que você acha? 850 01:07:20,703 --> 01:07:22,997 Você não quer ficar rico? 851 01:07:26,167 --> 01:07:28,461 Eu vou comprar esta colher de ouro. 852 01:07:29,045 --> 01:07:30,337 Tudo bem. 853 01:07:49,106 --> 01:07:50,191 Hyeondo. 854 01:07:56,572 --> 01:07:58,282 No final, você perdeu. 855 01:08:22,515 --> 01:08:24,517 A COLHER DE OURO 856 01:08:24,600 --> 01:08:27,353 {\an8}Eu me pergunto quem é o meu pai biológico... 857 01:08:27,436 --> 01:08:29,438 {\an8}Estou feliz que você esteja de volta ao seu lugar. 858 01:08:29,522 --> 01:08:30,606 {\an8}Vamos terminar. 859 01:08:30,689 --> 01:08:32,149 {\an8}Eu não vou deixar você ir. 860 01:08:32,233 --> 01:08:34,527 {\an8}Já comecei os preparativos para sua sucessão. 861 01:08:34,610 --> 01:08:37,113 {\an8}Ele nunca voltará a ser o pobre Lee Seungcheon. 862 01:08:37,196 --> 01:08:39,865 {\an8}Você está ciente do que acabou de fazer? 863 01:08:39,949 --> 01:08:42,451 {\an8}Eu quero que você volte a ser o Lee Seungcheon. 864 01:08:42,535 --> 01:08:45,412 {\an8}Como é viver com uma colher de ouro na boca? 865 01:08:45,496 --> 01:08:47,206 {\an8}Eu vou matar o Hwang Hyeondo. 866 01:08:47,289 --> 01:08:48,499 {\an8}Seungcheon. 867 01:08:48,582 --> 01:08:49,625 Pai? 62119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.