Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,457 --> 00:00:25,547
I hope you
never have to hear this tape
2
00:00:25,590 --> 00:00:29,420
as that means
we've left the farm.
3
00:00:29,464 --> 00:00:37,464
We moved here to this land to
keep you safe and to help your
mother get well.
4
00:00:38,560 --> 00:00:40,170
She isn't getting better.
5
00:00:41,476 --> 00:00:43,652
I fear she's getting worse.
6
00:01:26,999 --> 00:01:29,654
Come on, let's check the traps.
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,570
I've got your coat.
8
00:01:34,659 --> 00:01:36,008
Right here.
9
00:01:47,498 --> 00:01:49,674
Shhh.
10
00:02:29,149 --> 00:02:32,848
I'm going to let you find
the first trap, okay, Solomon?
11
00:03:27,729 --> 00:03:29,252
Hold on.
12
00:03:29,296 --> 00:03:30,645
Drop it in.
13
00:04:10,859 --> 00:04:12,382
Go on.
14
00:04:24,612 --> 00:04:25,917
Be careful!
15
00:04:25,961 --> 00:04:28,703
I'm sorry, Mother!
What did I do?
16
00:04:30,313 --> 00:04:31,923
Nothing.
17
00:04:33,708 --> 00:04:35,884
Never mind.
18
00:04:35,927 --> 00:04:37,886
Okay, cut her in half.
19
00:04:53,118 --> 00:04:55,033
Good job, Solomon.
20
00:04:55,077 --> 00:04:57,122
You've learned well.
21
00:04:57,166 --> 00:04:59,603
Okay, now take one.
Mm-hm.
22
00:05:11,572 --> 00:05:12,877
Excellent.
23
00:05:21,451 --> 00:05:23,410
Okay.
24
00:05:23,453 --> 00:05:25,194
Where?
25
00:05:27,718 --> 00:05:29,372
Good, go ahead.
26
00:06:11,849 --> 00:06:14,025
He's not jumping anymore.
27
00:06:16,811 --> 00:06:19,030
How long have you had
him in there?
28
00:06:19,074 --> 00:06:21,076
Mm... Mm?
29
00:06:21,119 --> 00:06:23,992
Oh, Solomon.
30
00:06:24,035 --> 00:06:29,171
Creatures can't survive like
that. They need to be able to
breathe and eat and drink.
31
00:06:34,263 --> 00:06:36,091
You know what today is?
32
00:06:36,134 --> 00:06:37,440
What?
33
00:06:37,484 --> 00:06:41,009
It's your father's birthday.
34
00:06:41,052 --> 00:06:42,314
Oh.
35
00:06:43,054 --> 00:06:45,274
I thought maybe
we could go fishing.
36
00:06:45,317 --> 00:06:48,190
He loved to take you fishing,
remember?
37
00:06:48,233 --> 00:06:51,454
We could bake a cake.
How's that sound?
38
00:06:51,498 --> 00:06:54,283
Really? Okay!
39
00:06:54,326 --> 00:06:55,415
Well, then come on.
40
00:08:01,132 --> 00:08:02,699
What happened?
41
00:08:04,788 --> 00:08:06,747
Nothing. Why?
42
00:08:07,312 --> 00:08:08,836
Where did the animals go?
43
00:08:09,837 --> 00:08:11,708
You're very observant,
aren't you?
44
00:08:12,666 --> 00:08:14,972
I guess they went
to find their own food.
45
00:08:15,016 --> 00:08:16,931
Maybe they thought
we were hunting them.
46
00:08:18,367 --> 00:08:23,198
Or maybe they're as observing as
you are and they went to warn
the fish!
47
00:08:36,820 --> 00:08:38,692
Mama...
48
00:08:38,735 --> 00:08:41,346
What happens when we... die?
49
00:08:44,175 --> 00:08:46,438
Why are you thinking
about dying?
50
00:08:46,482 --> 00:08:48,005
I don't know.
51
00:08:48,049 --> 00:08:51,269
Is that just like...
the end?
52
00:08:53,271 --> 00:08:58,320
Oh, no, it's not...
It's not really the end.
It's more like a change.
53
00:08:58,363 --> 00:09:01,584
What kind of change?
54
00:09:03,107 --> 00:09:04,718
Well.
55
00:09:05,980 --> 00:09:08,243
You know, when a caterpillar
turns into a butterfly?
56
00:09:09,723 --> 00:09:10,941
It's sort of like that.
57
00:09:10,985 --> 00:09:12,987
Life goes on
but in a different way.
58
00:09:15,642 --> 00:09:19,950
Listen, you don't have to worry
about that right now, okay?
59
00:09:19,994 --> 00:09:22,562
You're young and you're strong
60
00:09:22,605 --> 00:09:24,607
and you're going to be
around for a long time.
61
00:09:35,444 --> 00:09:38,839
You know, I think we might
have better luck catching fish
62
00:09:38,882 --> 00:09:42,320
if we had real worms instead
of these plastic bobbers.
63
00:09:43,278 --> 00:09:44,322
I'll find some!
64
00:09:44,366 --> 00:09:46,368
Here! Hold this for me.
65
00:09:48,718 --> 00:09:50,677
Don't go too far!
66
00:10:30,978 --> 00:10:32,719
Solomon?
67
00:10:42,729 --> 00:10:44,774
- Solomon!
- Ah...!
68
00:10:44,818 --> 00:10:47,037
Not to go too far!
What are you doing?
69
00:10:47,081 --> 00:10:48,778
I... I was trying to find
big ones.
70
00:10:48,822 --> 00:10:51,738
Here. I'm sorry.
71
00:10:52,782 --> 00:10:54,610
All right, sweetie,
those are big worms
72
00:10:54,654 --> 00:10:56,438
but we are done fishing
for today.
73
00:10:56,481 --> 00:10:58,570
We need to leave now.
74
00:11:21,028 --> 00:11:23,944
- I got one.
- Oh, sweetheart.
75
00:11:23,987 --> 00:11:26,381
Good job. Keep going.
76
00:11:31,821 --> 00:11:33,649
Millie.
77
00:11:40,003 --> 00:11:44,007
How did you get loose again?
78
00:11:44,051 --> 00:11:46,531
Millie needs milking.
79
00:11:49,273 --> 00:11:51,232
I'll be right back.
80
00:11:51,798 --> 00:11:53,669
Come on, Millie.
81
00:12:29,270 --> 00:12:31,272
Shall we sing "Happy Birthday"?
82
00:12:35,232 --> 00:12:37,060
Do we have to?
83
00:12:37,104 --> 00:12:39,367
No, I just thought
it might be nice.
84
00:12:39,410 --> 00:12:40,847
I don't feel like it.
85
00:12:40,890 --> 00:12:43,850
Okay, well...
86
00:12:43,893 --> 00:12:47,157
maybe you just want to make
a wish and blow out a candle.
87
00:12:50,726 --> 00:12:52,162
It's right in front of you.
88
00:13:02,782 --> 00:13:05,219
Yay, Solomon.
89
00:13:06,916 --> 00:13:08,831
What'd you wish for?
90
00:13:08,875 --> 00:13:10,354
I can't tell you.
91
00:13:14,141 --> 00:13:16,230
Hey! Cut it out!
92
00:13:24,020 --> 00:13:26,022
I love you so much!
93
00:13:41,255 --> 00:13:42,952
Once upon a time,
94
00:13:42,996 --> 00:13:46,260
near a tiny village
beside a tiny bay,
95
00:13:46,303 --> 00:13:50,525
there lived a baby goat
in a tiny woodland, far away.
96
00:13:50,568 --> 00:13:54,703
Mama goat and
Papa goat loved their baby so.
97
00:13:54,746 --> 00:13:57,184
They nurtured him
and kept him safe
98
00:13:57,227 --> 00:13:59,708
and watched him bloom and grow.
99
00:13:59,751 --> 00:14:01,884
Then Mama would sing a lullaby
100
00:14:01,928 --> 00:14:04,017
to help him fall asleep
101
00:14:04,060 --> 00:14:08,195
while Papa rocked him in his
arms and Baby counted sheep.
102
00:14:08,238 --> 00:14:10,675
On and on, it went this way
103
00:14:10,719 --> 00:14:12,939
as baby goat grew old.
104
00:14:12,982 --> 00:14:15,028
He never wandered far from home
105
00:14:15,071 --> 00:14:16,899
always doing as he's told.
106
00:14:16,943 --> 00:14:19,162
Until one day
107
00:14:19,206 --> 00:14:23,514
he ventured off
roaming far and wide.
108
00:14:23,558 --> 00:14:27,910
Climbing up and over hills
and down the other side.
109
00:14:27,954 --> 00:14:30,391
Past the stream, into the woods
110
00:14:30,434 --> 00:14:32,784
where the canopy turns black.
111
00:14:32,828 --> 00:14:35,787
Further,
deeper and darker he went
112
00:14:35,831 --> 00:14:37,746
until it was time to go back.
113
00:14:37,789 --> 00:14:40,749
"But which way to go?"
114
00:14:40,792 --> 00:14:43,795
he wondered aloud,
unsure of how to get home.
115
00:14:45,536 --> 00:14:47,364
"What have I done?
Where have I come?
116
00:14:47,408 --> 00:14:49,627
And just how far
have I roamed?"
117
00:14:49,671 --> 00:14:52,935
Frightened and
crying and turned all around,
118
00:14:52,979 --> 00:14:55,938
that's when he heard it,
a terrible sound.
119
00:14:57,200 --> 00:14:59,115
A trumpet of.
120
00:14:59,159 --> 00:15:01,639
Or is it teeth?
121
00:15:01,683 --> 00:15:06,383
Slouched and crouched
and hungry for meat.
122
00:15:06,427 --> 00:15:09,734
Baby goat ran
with furious speed.
123
00:15:09,778 --> 00:15:12,302
Out of the woods,
over the stream.
124
00:15:12,346 --> 00:15:15,131
Over
the hills and down the path,
125
00:15:15,175 --> 00:15:19,527
closer and closer to home
at last!
126
00:15:19,570 --> 00:15:22,704
Where Mama
and Papa held him tight,
127
00:15:22,747 --> 00:15:26,099
loving him and hugging him
with all their might.
128
00:15:26,142 --> 00:15:27,796
"You scared us!"
129
00:15:27,839 --> 00:15:29,624
They yelled,
"You can't run away!
130
00:15:29,667 --> 00:15:33,802
We love you and need you
and want you to stay!"
131
00:15:33,845 --> 00:15:36,457
Baby goat cried,
hugging them back
132
00:15:36,500 --> 00:15:38,459
and promised to always be good.
133
00:15:38,502 --> 00:15:43,029
And always he was
and never he did return
134
00:15:43,072 --> 00:15:45,161
to the darkened wood.
135
00:15:51,385 --> 00:15:55,084
I'm glad
baby goat made it home, okay.
136
00:15:55,128 --> 00:15:56,956
Me too.
137
00:16:02,918 --> 00:16:05,616
He knew to get away
from that terrible noise!
138
00:16:07,705 --> 00:16:08,968
He sure did.
139
00:16:12,754 --> 00:16:14,190
Solomon?
140
00:16:14,234 --> 00:16:15,975
Yes?
141
00:16:20,588 --> 00:16:23,852
You asked me earlier,
what happens when we die.
142
00:16:23,895 --> 00:16:26,246
You said we change
143
00:16:26,289 --> 00:16:28,683
but I don't understand
about the butterfly.
144
00:16:28,726 --> 00:16:29,989
That's okay.
145
00:16:30,032 --> 00:16:33,079
No one does, not really.
146
00:16:33,122 --> 00:16:35,385
That's what faith is all about.
147
00:16:35,429 --> 00:16:36,996
Faith?
148
00:16:40,521 --> 00:16:42,566
You remember
when Millie got really sick
149
00:16:42,610 --> 00:16:44,046
and I said
she might not make it?
150
00:16:44,090 --> 00:16:46,179
You said, "She might die,"
151
00:16:46,222 --> 00:16:48,616
but I said, "No way!"
152
00:16:48,659 --> 00:16:51,314
And you were right.
153
00:16:51,358 --> 00:16:52,794
She got better.
154
00:16:54,665 --> 00:16:56,885
That's what faith is about.
155
00:16:56,928 --> 00:17:00,280
It's when you believe in
something that you can't prove.
156
00:17:00,323 --> 00:17:04,110
You believe in it anyway
even though you can't see it.
157
00:17:07,026 --> 00:17:09,463
I think that's your gift,
Solomon.
158
00:17:14,033 --> 00:17:16,992
I have faith in a lot of things
159
00:17:17,036 --> 00:17:19,429
because I can't see anything.
160
00:17:23,346 --> 00:17:25,479
You are a good boy.
161
00:17:38,535 --> 00:17:39,754
Good night.
162
00:17:41,669 --> 00:17:43,366
I love you.
163
00:17:52,593 --> 00:17:54,508
Mama?
164
00:17:55,378 --> 00:17:56,858
Hmm?
165
00:17:56,901 --> 00:17:58,512
I have faith in you.
166
00:18:02,777 --> 00:18:05,910
I have faith in you too,
Solomon.
167
00:18:44,514 --> 00:18:46,908
Solomon.
168
00:18:46,951 --> 00:18:48,649
Solomon, I am so sorry.
169
00:18:51,173 --> 00:18:53,523
I have to leave you now,
sweetheart.
170
00:18:53,567 --> 00:18:56,178
I cannot stay here.
171
00:18:56,222 --> 00:18:58,224
You will have to be strong
on your own
172
00:18:58,267 --> 00:19:01,009
like I know that you can.
173
00:19:01,052 --> 00:19:04,273
All you need to do
is follow our three rules
174
00:19:04,317 --> 00:19:07,363
and they will keep you safe
as they have always done.
175
00:19:09,800 --> 00:19:13,761
You remember our rules,
don't you, Solomon?
176
00:19:13,804 --> 00:19:16,590
The first rule.
177
00:19:16,633 --> 00:19:18,418
We must always give back
to the forest
178
00:19:18,461 --> 00:19:21,203
which provides for us.
179
00:19:27,427 --> 00:19:31,996
So when you hunt or scavenge,
do it for two:
180
00:19:32,040 --> 00:19:35,304
one for the forest
and one for you.
181
00:19:38,742 --> 00:19:41,092
The second rule.
182
00:19:41,136 --> 00:19:43,094
When your will is almost gone
183
00:19:43,138 --> 00:19:45,009
and you feel like giving up,
184
00:19:45,053 --> 00:19:47,664
find comfort in singing
our song.
185
00:19:59,763 --> 00:20:01,678
The third and final rule,
186
00:20:01,722 --> 00:20:04,986
now, this is
the most important of all.
187
00:20:05,029 --> 00:20:11,819
Solomon, you must never,
ever let go of the rope.
188
00:20:11,862 --> 00:20:14,474
This rope is your guide.
189
00:20:14,517 --> 00:20:16,519
This land is your home.
190
00:20:16,563 --> 00:20:19,609
And the rope will keep you
safe from harm within it.
191
00:20:19,653 --> 00:20:24,658
So always hold onto it
and you will have hope.
192
00:20:24,701 --> 00:20:29,837
Whatever you do,
don't lose the rope.
193
00:20:31,926 --> 00:20:33,232
I love you.
194
00:27:16,025 --> 00:27:20,900
Whatever you do,
don't lose the rope.
195
00:30:13,899 --> 00:30:15,509
Millie, what happened, girl?
196
00:30:18,468 --> 00:30:20,122
Millie!
197
00:30:20,166 --> 00:30:21,820
Millie!
198
00:30:23,604 --> 00:30:25,084
Millie!
199
00:33:22,565 --> 00:33:25,003
Hey, boy, that's my deer.
200
00:33:41,541 --> 00:33:43,543
Stop. Easy, kid.
201
00:33:43,586 --> 00:33:45,066
I'm not gonna hurt you.
202
00:33:45,110 --> 00:33:48,983
-No.
-Hey, hey, hey, hey.
Calm down. You're bleeding.
203
00:33:49,027 --> 00:33:50,941
Now, I'm just trying
to help you, kid.
204
00:33:53,683 --> 00:33:55,424
How are we here?
205
00:33:55,468 --> 00:33:56,556
Your rope.
206
00:33:58,036 --> 00:34:00,864
I figured you must have
something important attached.
207
00:34:00,908 --> 00:34:02,823
Wasn't expecting a house.
208
00:34:02,866 --> 00:34:04,477
Didn't want to lose it?
209
00:34:09,221 --> 00:34:11,962
Where are your parents, kid?
210
00:34:12,006 --> 00:34:13,486
Anyone else around here?
211
00:34:23,844 --> 00:34:25,063
I'm fine.
212
00:34:25,976 --> 00:34:28,544
I'm not... I'm not kid.
213
00:34:31,156 --> 00:34:33,462
'Course you're not.
214
00:34:33,506 --> 00:34:36,683
I apologize.
You don't seem like a kid.
215
00:34:37,988 --> 00:34:39,512
My name's Hank.
216
00:34:42,906 --> 00:34:44,038
Where's my rope?
217
00:34:44,995 --> 00:34:47,128
Rope's right here.
218
00:34:47,172 --> 00:34:49,174
I'll pass it to ya.
219
00:34:49,217 --> 00:34:50,827
Is your name Lucas?
220
00:34:52,090 --> 00:34:53,961
How do you know Lucas?
221
00:34:54,004 --> 00:34:57,138
I don't. I just saw
his name on that knife.
222
00:34:57,182 --> 00:34:59,401
Is it Lucas's knife?
223
00:34:59,445 --> 00:35:01,055
It's mine now.
224
00:35:02,100 --> 00:35:05,320
Well, what's your name, then?
225
00:35:07,975 --> 00:35:09,368
Solomon.
226
00:35:10,847 --> 00:35:12,501
Hello, Solomon.
227
00:35:12,545 --> 00:35:13,763
It's nice to meet you.
228
00:35:14,808 --> 00:35:16,418
Please don't stab me.
229
00:35:20,944 --> 00:35:22,772
Here's your rope.
230
00:35:29,562 --> 00:35:31,694
No one answered
your door earlier.
231
00:35:32,869 --> 00:35:35,133
Is anyone else
coming back here tonight?
232
00:35:40,703 --> 00:35:42,314
I'd be more than happy to
233
00:35:42,357 --> 00:35:45,099
finish helping you
clean up that cut.
234
00:35:45,143 --> 00:35:48,407
Give you a couple aspirin, in
exchange for
235
00:35:48,450 --> 00:35:50,104
a place to stay 'til mornin'.
236
00:35:54,282 --> 00:35:56,197
Aspirin?
237
00:35:56,241 --> 00:35:58,765
Yeah, aspirin.
238
00:35:58,808 --> 00:36:00,636
You don't know what aspirin is?
239
00:36:01,985 --> 00:36:03,204
No.
240
00:36:03,248 --> 00:36:04,771
It's a medicine
241
00:36:04,814 --> 00:36:06,947
to make the aches
and pains go away.
242
00:36:06,990 --> 00:36:09,123
Trust me,
you'll thank me for it.
243
00:36:10,429 --> 00:36:12,300
I don't need your help.
244
00:36:13,127 --> 00:36:14,781
I can see that...
245
00:36:15,912 --> 00:36:17,653
but I need your help, Solomon.
246
00:36:19,351 --> 00:36:21,657
I'll be blind in them woods
when that sun go down.
247
00:36:22,484 --> 00:36:24,443
And I don't
have a rope like you.
248
00:36:26,619 --> 00:36:28,534
But I have a deer.
249
00:36:28,577 --> 00:36:30,275
I could make us both dinner.
250
00:36:36,629 --> 00:36:39,588
Uh...
251
00:36:39,632 --> 00:36:41,808
I'll take that as a yes, then.
252
00:39:36,722 --> 00:39:38,898
Solomon.
253
00:39:38,941 --> 00:39:40,856
Solomon, I am so sorry.
254
00:39:43,293 --> 00:39:45,600
I have to leave you now,
sweetheart.
255
00:39:45,644 --> 00:39:48,298
I cannot stay here.
256
00:39:48,342 --> 00:39:50,257
You will have to be strong
on your own
257
00:39:50,300 --> 00:39:52,215
like I know that you can.
258
00:39:52,259 --> 00:39:54,653
All you need to do
259
00:39:54,696 --> 00:39:57,917
is follow our three rules
and they will keep you safe
260
00:39:57,960 --> 00:40:00,615
as they have always done.
261
00:40:00,659 --> 00:40:04,880
You remember our rules,
don't you, Solomon?
262
00:40:04,924 --> 00:40:07,840
The first rule.
263
00:40:07,883 --> 00:40:10,625
We must always
give back to the forest
264
00:40:10,669 --> 00:40:12,714
which provides for us.
265
00:40:17,719 --> 00:40:22,028
So when you hunt or
scavenge, do it for two:
266
00:40:22,071 --> 00:40:24,944
one for the forest
and one for you.
267
00:40:29,122 --> 00:40:31,167
The second rule.
268
00:40:31,211 --> 00:40:33,605
When your will is
almost gone and you feel
269
00:40:33,648 --> 00:40:37,043
like giving up, find
comfort in singing our song.
270
00:40:42,701 --> 00:40:45,617
The third and final rule,
271
00:40:45,660 --> 00:40:48,358
now, this is the
most important of all.
272
00:40:48,402 --> 00:40:51,187
Solomon, you must never,
ever let go of the rope.
273
00:40:51,231 --> 00:40:55,278
This rope is your guide.
This land is your home.
274
00:40:55,322 --> 00:40:58,499
And the rope will keep
you safe from harm within it.
275
00:40:58,543 --> 00:41:02,111
So always hold onto
it and you will have hope.
276
00:41:07,726 --> 00:41:10,511
Whatever you do,
277
00:41:10,555 --> 00:41:16,212
don't lose the rope.
I love you.
278
00:42:39,905 --> 00:42:41,689
I think it's ready!
279
00:42:47,565 --> 00:42:49,001
Thank you.
280
00:42:56,269 --> 00:42:57,444
Ya like it?
281
00:43:05,757 --> 00:43:08,455
Mind if I sleep in here
by the fire tonight?
282
00:43:10,152 --> 00:43:11,501
Okay.
283
00:43:19,553 --> 00:43:20,989
Hey, Solomon.
284
00:43:24,253 --> 00:43:26,516
If you want to go with me
in the morning,
285
00:43:26,560 --> 00:43:29,824
I could get you somewhere safe.
286
00:43:29,868 --> 00:43:32,000
I just mean,
I noticed you were running low
287
00:43:32,044 --> 00:43:33,915
- on canned food and I could...
- No.
288
00:43:36,048 --> 00:43:38,093
Okay, fine.
289
00:43:38,137 --> 00:43:40,792
I just wanted to offer
some help.
290
00:43:41,357 --> 00:43:43,185
I don't need help.
291
00:43:50,802 --> 00:43:52,412
I love your home, too.
292
00:43:52,455 --> 00:43:54,762
And I wouldn't want
to leave it either.
293
00:44:01,247 --> 00:44:05,120
Hey, uh, I noticed the picture
of your mom and dad.
294
00:44:10,560 --> 00:44:13,433
You know,
you look so much like your mom.
295
00:44:13,476 --> 00:44:16,349
I mean, just like
your dad, too, but...
296
00:44:16,392 --> 00:44:18,351
so much like your mom.
297
00:44:21,049 --> 00:44:23,008
- I loved her.
- Mm.
298
00:44:27,229 --> 00:44:28,622
I'm tired.
299
00:44:30,624 --> 00:44:32,495
Sure, of course.
300
00:44:33,279 --> 00:44:35,673
I'm beat too.
It's been a long day.
301
00:44:36,717 --> 00:44:37,936
I'll clean up.
302
00:47:44,426 --> 00:47:46,864
The hell was that?
303
00:47:46,907 --> 00:47:48,561
Do you know what that was?
304
00:47:49,127 --> 00:47:50,215
No.
305
00:47:51,433 --> 00:47:53,305
Have you ever heard that before?
306
00:47:53,348 --> 00:47:55,002
I don't think so.
307
00:47:55,046 --> 00:47:56,743
You don't think so?
308
00:47:58,353 --> 00:48:00,312
Well, it didn't sound good.
309
00:48:01,052 --> 00:48:02,792
Let me get a flashlight.
310
00:48:09,930 --> 00:48:11,584
Where are you going?
311
00:48:11,627 --> 00:48:14,195
To see what that was.
312
00:48:14,239 --> 00:48:16,110
It stopped.
313
00:48:16,154 --> 00:48:17,459
Stopped what though?
314
00:48:17,503 --> 00:48:19,287
I don't want it startin' again.
315
00:48:20,549 --> 00:48:22,290
What are you gonna do?
316
00:48:22,334 --> 00:48:24,423
Depends on what it is, I guess.
317
00:48:25,772 --> 00:48:27,600
You just stay here.
318
00:48:27,643 --> 00:48:28,949
I'll be right back.
319
00:48:28,993 --> 00:48:30,516
A'right?
320
00:51:07,064 --> 00:51:08,369
Solomon?
321
00:51:09,501 --> 00:51:11,546
Do you know what kind
of animal is out there?
322
00:51:14,158 --> 00:51:15,246
Do ya?
323
00:51:16,508 --> 00:51:18,075
I thought somethin'
was gon' kill me.
324
00:51:20,425 --> 00:51:22,296
Tell me if you know what it is.
325
00:51:46,103 --> 00:51:47,278
Whatever it is,
326
00:51:48,409 --> 00:51:50,194
it was big enough
to kill a bear.
327
00:51:50,672 --> 00:51:54,111
I mean, it wasn't a huge bear,
but it was a bear and bears...
328
00:51:54,676 --> 00:51:55,982
It's okay, Solomon.
329
00:51:56,722 --> 00:51:57,897
We're safe now.
330
00:52:00,204 --> 00:52:01,335
I think.
331
00:52:19,005 --> 00:52:21,007
How the hell
am I gon' get you outta here
332
00:52:21,050 --> 00:52:22,530
with that thing in them woods?
333
00:52:29,494 --> 00:52:30,669
It's nice.
334
00:52:31,278 --> 00:52:32,540
That song.
335
00:54:04,502 --> 00:54:06,243
Hey! Good morning!
336
00:54:10,334 --> 00:54:12,336
Thanks for letting me
stay here last night.
337
00:54:14,816 --> 00:54:17,515
Do you know anything about
what was out there last night?
338
00:54:27,655 --> 00:54:28,743
You know...
339
00:54:29,570 --> 00:54:33,008
there's a...
lot of deer left over.
340
00:54:34,880 --> 00:54:37,056
I was just thinking I could
341
00:54:37,099 --> 00:54:38,623
show you how to preserve it.
342
00:54:39,101 --> 00:54:41,234
Have a little deer jerky
around in the winter.
343
00:54:42,583 --> 00:54:45,630
Looks like you got
a old smoker right here.
344
00:54:45,673 --> 00:54:47,284
That was my dad's.
345
00:54:49,068 --> 00:54:50,765
What happened to him?
346
00:54:54,160 --> 00:54:55,292
He left.
347
00:54:58,904 --> 00:55:00,427
I'm sorry, Solomon.
348
00:55:04,649 --> 00:55:06,172
Well, I see a...
349
00:55:07,129 --> 00:55:09,044
lot of materials around here.
350
00:55:09,088 --> 00:55:10,219
We could build a new one.
351
00:55:11,699 --> 00:55:14,398
And grate, some metal stakes.
352
00:55:16,878 --> 00:55:18,445
Yeah.
353
00:55:19,751 --> 00:55:21,056
I think...
354
00:55:21,535 --> 00:55:23,145
I can work with this.
355
00:55:23,972 --> 00:55:27,149
Now, do you happen
to have a chain?
356
00:55:27,193 --> 00:55:29,978
Uh, I found one before.
357
00:55:30,414 --> 00:55:31,589
In the woods.
358
00:55:32,111 --> 00:55:34,287
But it's stuck.
359
00:55:35,375 --> 00:55:36,724
Stuck to what?
360
00:55:37,899 --> 00:55:39,423
I don't know.
361
00:55:39,466 --> 00:55:41,425
Well, you have some
bolt cutters here.
362
00:55:41,468 --> 00:55:43,252
Can you take me so I can see?
363
00:55:46,604 --> 00:55:48,257
Yeah. I can...
364
00:55:48,301 --> 00:55:49,694
I can check my traps.
365
00:56:05,753 --> 00:56:07,233
Clever.
366
00:56:09,148 --> 00:56:11,368
Ah, there's nothing
in your trap.
367
00:56:26,687 --> 00:56:29,603
It's pretty amazing to me
how you move around so well
368
00:56:29,647 --> 00:56:31,083
with your rope.
369
00:56:31,692 --> 00:56:33,738
Mm. Rope is my guide.
370
00:56:35,957 --> 00:56:37,176
It's around here.
371
00:56:37,698 --> 00:56:40,222
Well, there's a whole heck
372
00:56:40,266 --> 00:56:42,399
of a lot of
around here, Solomon.
373
00:56:43,617 --> 00:56:45,489
You gon' have to throw me
a bone here, kid.
374
00:56:47,752 --> 00:56:50,755
Oh, it's right here!
You were right, Solomon.
375
00:56:50,798 --> 00:56:51,973
It's right here.
376
00:57:11,863 --> 00:57:14,387
Does look like it's attached
to something, doesn't it?
377
00:57:15,693 --> 00:57:17,085
Let's see what it is.
378
00:57:19,131 --> 00:57:20,698
I guess you're not coming?
379
00:57:24,441 --> 00:57:25,485
No.
380
00:57:28,532 --> 00:57:30,795
A'right, you stay right there.
I'll be right back.
381
00:58:01,260 --> 00:58:02,566
Oh, shit!
382
00:58:19,452 --> 00:58:22,411
I don't know,
it goes into some kind of den.
383
00:58:23,238 --> 00:58:24,501
I couldn't pull it out.
384
00:58:25,066 --> 00:58:26,894
A den?
385
00:58:26,938 --> 00:58:28,417
Some kind of hole in the ground.
386
00:58:28,983 --> 00:58:30,637
It don't really matter,
though, I guess.
387
00:58:30,681 --> 00:58:32,030
We got what we need.
388
00:58:53,442 --> 00:58:54,748
Hey, uh...
389
00:58:55,401 --> 00:58:56,620
Will the deer fit?
390
00:58:57,751 --> 00:58:59,231
No, no,
391
00:58:59,274 --> 00:59:01,059
we will have more than enough
392
00:59:01,102 --> 00:59:03,365
left over to cook regular.
393
00:59:04,758 --> 00:59:05,846
Yeah.
394
00:59:11,678 --> 00:59:13,637
Can I have a piece?
395
00:59:13,680 --> 00:59:16,901
Yeah. I just said
we have plenty.
396
00:59:20,774 --> 00:59:21,862
A'right, now.
397
01:00:17,135 --> 01:00:19,354
Solomon!
What are you doing?
398
01:00:21,182 --> 01:00:23,010
Hunt and scavenge do it for two,
399
01:00:23,707 --> 01:00:26,623
one for the forest
and one for you.
400
01:00:27,928 --> 01:00:30,278
What the hell is that?
Witchcraft?
401
01:00:31,584 --> 01:00:33,804
You always throw
dead animals out here?
402
01:00:34,674 --> 01:00:36,023
Uh, yes.
403
01:00:37,721 --> 01:00:39,679
Well, that explains
why some animal
404
01:00:39,723 --> 01:00:42,073
was prowling around last night.
405
01:00:44,597 --> 01:00:46,381
What say you and I go find out
406
01:00:46,425 --> 01:00:48,427
what kind of beast that was
while it's light out.
407
01:00:50,777 --> 01:00:51,865
I can't.
408
01:00:53,345 --> 01:00:54,539
You won't... I'll be right here
to help you, Solomon...
409
01:00:54,563 --> 01:00:55,695
No, Hank!
410
01:00:56,565 --> 01:00:58,263
So you do remember my name?
411
01:00:59,830 --> 01:01:02,310
Why? Can't lose the rope?
412
01:01:03,442 --> 01:01:04,965
I can help you with that, too.
413
01:01:05,009 --> 01:01:06,488
You just have
to trust me a little.
414
01:01:07,098 --> 01:01:09,448
Whatever is out there
ain't gon' go away
415
01:01:09,491 --> 01:01:11,145
if you keep feeding it.
416
01:01:11,189 --> 01:01:12,886
We can set a trap for it.
417
01:01:14,322 --> 01:01:16,542
I mean,
unless you just feel safe
418
01:01:16,585 --> 01:01:19,110
all alone out here, that's cool.
419
01:01:21,025 --> 01:01:22,742
You probably right.
You got this under control,
420
01:01:22,766 --> 01:01:23,810
all on your own.
421
01:01:25,986 --> 01:01:27,074
How?
422
01:01:27,771 --> 01:01:29,120
How you got it under control?
423
01:01:30,599 --> 01:01:31,905
How can you help me?
424
01:02:06,592 --> 01:02:09,116
You can stay tied up
just as safe with this.
425
01:02:10,074 --> 01:02:12,641
It will just give you
a little more freedom is all.
426
01:02:12,685 --> 01:02:14,992
And you don't have
to worry about my knots.
427
01:02:15,035 --> 01:02:17,342
I spent the first half
of my life on a boat.
428
01:02:19,083 --> 01:02:21,215
You hear that?
429
01:02:21,912 --> 01:02:23,217
Strong like bull!
430
01:02:24,262 --> 01:02:25,350
Now feel it.
431
01:02:25,829 --> 01:02:28,179
Yeah! America-made!
432
01:02:29,833 --> 01:02:30,921
Strong like bull.
433
01:02:33,793 --> 01:02:34,794
Okay.
434
01:02:35,316 --> 01:02:36,709
'Kay. Okay.
435
01:02:55,336 --> 01:02:58,035
All right, let me get
one more thing.
436
01:03:12,614 --> 01:03:15,661
Come on. Let's go get
this sumbitch.
437
01:03:19,883 --> 01:03:21,928
I got you, kid.
Hold on. Let's go.
438
01:03:32,069 --> 01:03:34,114
Uh, is this where you seen it?
439
01:03:34,898 --> 01:03:37,248
Yeah, well, somewhere
around here.
440
01:03:44,472 --> 01:03:46,387
I don't think
it's around here now.
441
01:03:46,431 --> 01:03:47,562
I hope not.
442
01:03:49,173 --> 01:03:50,870
But between you and me,
443
01:03:50,914 --> 01:03:53,307
I think we've reached
the end of our hope.
444
01:03:55,701 --> 01:03:56,789
Huh?
445
01:03:56,833 --> 01:03:58,051
It's a joke.
446
01:03:59,923 --> 01:04:01,446
Never mind.
447
01:04:01,489 --> 01:04:03,665
Old man, knuckle sandwich joke.
448
01:04:04,188 --> 01:04:06,016
Hank!
449
01:04:07,147 --> 01:04:08,627
Solomon!
450
01:04:09,454 --> 01:04:10,934
Hank!
451
01:04:14,415 --> 01:04:15,808
Solomon!
452
01:04:22,815 --> 01:04:25,078
Come on,
let me get you outta here.
453
01:04:25,774 --> 01:04:28,038
Let me get you home.
It's not safe out here.
454
01:04:28,081 --> 01:04:30,649
Come on, I got you. I got you.
455
01:04:30,692 --> 01:04:32,346
Come on, come on.
456
01:04:34,174 --> 01:04:36,568
Follow me. I got you.
I got you, kid.
457
01:04:48,101 --> 01:04:50,625
We safe now. Don't worry.
458
01:04:52,018 --> 01:04:54,194
Whatever that was
can't get in here.
459
01:04:55,326 --> 01:04:56,893
That trap will get it quick.
460
01:04:59,373 --> 01:05:00,722
You okay.
461
01:05:04,901 --> 01:05:05,945
Hold on.
462
01:05:08,078 --> 01:05:10,167
I saw somethin' last night.
463
01:05:21,091 --> 01:05:26,618
Was your mother's name
Nye-dia by any chance?
464
01:05:28,881 --> 01:05:29,926
Nydia.
465
01:05:31,275 --> 01:05:33,233
Did you know
she wrote a journal?
466
01:05:35,279 --> 01:05:36,367
What?
467
01:05:36,410 --> 01:05:37,890
I found her journal.
468
01:05:39,936 --> 01:05:44,027
"To the joy of my life,
Solomon."
469
01:05:44,592 --> 01:05:47,726
And she signed it, "Nydia."
470
01:05:50,033 --> 01:05:51,338
What does it say?
471
01:05:52,035 --> 01:05:53,993
I don't know.
You want me to read it?
472
01:06:00,043 --> 01:06:02,306
She had beautiful handwritin'.
473
01:06:04,525 --> 01:06:05,657
"Sunday.
474
01:06:06,571 --> 01:06:08,660
Happy birthday, Solomon.
475
01:06:09,617 --> 01:06:13,230
I cannot believe
you are four years old today.
476
01:06:14,361 --> 01:06:17,625
How have four years
come and gone so quickly?
477
01:06:19,192 --> 01:06:23,414
I broke down in tears
last week when I realized
478
01:06:23,457 --> 01:06:26,983
you were not going to be
three anymore.
479
01:06:28,027 --> 01:06:31,857
I told your father
that I was heartbroken
480
01:06:31,900 --> 01:06:35,992
because I could barely
remember you as an infant now."
481
01:06:38,342 --> 01:06:41,432
"He got this journal so I could
482
01:06:41,475 --> 01:06:44,957
write down all of the things
we'd do together
483
01:06:45,001 --> 01:06:46,480
and not forget.
484
01:06:47,046 --> 01:06:49,657
He meant it as a gift for you.
485
01:06:50,919 --> 01:06:52,660
But I think it's more for me."
486
01:06:54,532 --> 01:06:57,578
"I doubt you will care
as much about how cute
487
01:06:57,622 --> 01:07:00,886
your little fingers
are in the grass..."
488
01:07:00,929 --> 01:07:02,714
"As you...
489
01:07:02,757 --> 01:07:04,759
try to catch a grasshopper
490
01:07:04,803 --> 01:07:09,068
or how your laugh
can pull me from sorrow
491
01:07:09,112 --> 01:07:11,853
and transform me
back to paradise.
492
01:07:14,030 --> 01:07:19,992
Your father and I
love you so much, Solomon.
493
01:07:24,779 --> 01:07:26,129
Tuesday.
494
01:07:27,173 --> 01:07:31,699
I couldn't understand it.
I was heartbroken.
495
01:07:32,961 --> 01:07:34,572
I don't know why.
496
01:07:35,312 --> 01:07:37,836
I just wanted to keep you safe.
497
01:07:38,793 --> 01:07:42,058
I think that's all
any mother really wants.
498
01:07:44,234 --> 01:07:46,845
I told Lucas
that you belong here.
499
01:07:47,846 --> 01:07:50,370
The ache for home
lives in all of us,
500
01:07:51,023 --> 01:07:54,113
the safe place
where we can go as we are
501
01:07:54,157 --> 01:07:56,246
and not be questioned.
502
01:07:56,768 --> 01:07:59,031
I don't think he agreed
with me, though.
503
01:08:00,119 --> 01:08:03,514
He can seem so different
from me sometimes.
504
01:08:04,341 --> 01:08:09,824
All I have to do
is hold you close, Solomon.
505
01:08:11,826 --> 01:08:13,524
You console my heart.
506
01:08:14,351 --> 01:08:17,832
It dances in delight
when we sing together."
507
01:08:19,182 --> 01:08:21,184
Just thinking of our lullaby
508
01:08:21,227 --> 01:08:22,881
can sooth my soul.
509
01:08:24,274 --> 01:08:28,104
I love you.
Good night, Solomon."
510
01:08:34,327 --> 01:08:37,200
Hmm.
511
01:08:45,991 --> 01:08:47,079
Here we go.
512
01:08:49,473 --> 01:08:51,214
"Wednesday.
513
01:08:52,519 --> 01:08:55,479
I cannot believe
he tried to take...
514
01:09:04,096 --> 01:09:05,532
What?
515
01:09:05,576 --> 01:09:07,273
What is it?
Why'd you stop reading?
516
01:09:08,056 --> 01:09:12,626
Um, it's getting really late.
Uh, that's enough for tonight.
517
01:09:12,670 --> 01:09:14,585
No, please, Hank,
just some more...
518
01:09:14,628 --> 01:09:16,152
How 'bout we get some shut eye?
519
01:09:18,719 --> 01:09:20,504
- Not tonight.
- Okay.
520
01:09:29,121 --> 01:09:31,993
Never, ever let go
521
01:09:32,037 --> 01:09:33,778
of the rope.
522
01:09:33,821 --> 01:09:38,130
This rope is your guide.
This land is your home.
523
01:09:38,174 --> 01:09:41,133
And the rope will keep
you safe from harm within it.
524
01:09:41,177 --> 01:09:46,312
So always hold onto it
and you will have hope.
525
01:09:46,356 --> 01:09:53,754
Whatever you do,
don't lose the rope.
526
01:09:53,798 --> 01:09:54,886
I love you.
527
01:13:13,867 --> 01:13:14,955
Hank?
528
01:13:20,091 --> 01:13:21,222
Hank!
529
01:13:43,549 --> 01:13:44,637
Hank!
530
01:13:48,206 --> 01:13:49,294
Hank?
531
01:17:29,122 --> 01:17:31,429
I cannot stay here.
532
01:17:31,472 --> 01:17:33,736
You will have to be
strong on your own
533
01:17:33,779 --> 01:17:36,477
like I know that you can.
534
01:17:36,521 --> 01:17:39,567
All you need to do is
follow our three rules
535
01:17:39,611 --> 01:17:41,571
and they will keep you safe
as they have always...
536
01:17:45,008 --> 01:17:47,184
You remember our rules,
don't you, Solomon?
537
01:17:49,360 --> 01:17:51,318
The first rule:
538
01:17:51,362 --> 01:17:53,712
we must always give back
to the forest
539
01:17:53,756 --> 01:17:54,931
which provides for us.
540
01:17:58,935 --> 01:18:02,808
So when you hunt or scavenge,
do it for two:
541
01:18:02,852 --> 01:18:06,769
one for the forest
and one for you.
542
01:18:11,469 --> 01:18:13,601
The second rule:
543
01:18:13,645 --> 01:18:17,605
when your will is almost gone
and you feel like giving up,
544
01:18:17,649 --> 01:18:20,521
find comfort
in singing our song...
545
01:18:32,925 --> 01:18:34,753
The third and final rule,
546
01:18:34,797 --> 01:18:37,538
now, this is the most
important rule of all:
547
01:18:37,582 --> 01:18:44,067
Solomon, you must never,
ever let go of the rope.
548
01:18:44,110 --> 01:18:48,636
This rope is your guide.
This land is your home.
549
01:18:48,680 --> 01:18:51,857
And the rope will keep
you safe from harm within it.
550
01:18:51,901 --> 01:18:56,470
So always hold onto it
and you will have hope.
551
01:18:56,514 --> 01:19:01,127
Whatever you do,
don't lose the rope.
552
01:19:01,171 --> 01:19:03,390
Hank!
553
01:19:03,434 --> 01:19:05,479
- Hank!
- I love you.
554
01:19:16,664 --> 01:19:17,664
Hank!
555
01:19:19,711 --> 01:19:20,711
Hank!
556
01:19:22,366 --> 01:19:23,628
Hank!
557
01:22:59,670 --> 01:23:00,845
Mother.
35258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.