All language subtitles for Tethered.2022.PROPER.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,457 --> 00:00:25,547 I hope you never have to hear this tape 2 00:00:25,590 --> 00:00:29,420 as that means we've left the farm. 3 00:00:29,464 --> 00:00:37,464 We moved here to this land to keep you safe and to help your mother get well. 4 00:00:38,560 --> 00:00:40,170 She isn't getting better. 5 00:00:41,476 --> 00:00:43,652 I fear she's getting worse. 6 00:01:26,999 --> 00:01:29,654 Come on, let's check the traps. 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,570 I've got your coat. 8 00:01:34,659 --> 00:01:36,008 Right here. 9 00:01:47,498 --> 00:01:49,674 Shhh. 10 00:02:29,149 --> 00:02:32,848 I'm going to let you find the first trap, okay, Solomon? 11 00:03:27,729 --> 00:03:29,252 Hold on. 12 00:03:29,296 --> 00:03:30,645 Drop it in. 13 00:04:10,859 --> 00:04:12,382 Go on. 14 00:04:24,612 --> 00:04:25,917 Be careful! 15 00:04:25,961 --> 00:04:28,703 I'm sorry, Mother! What did I do? 16 00:04:30,313 --> 00:04:31,923 Nothing. 17 00:04:33,708 --> 00:04:35,884 Never mind. 18 00:04:35,927 --> 00:04:37,886 Okay, cut her in half. 19 00:04:53,118 --> 00:04:55,033 Good job, Solomon. 20 00:04:55,077 --> 00:04:57,122 You've learned well. 21 00:04:57,166 --> 00:04:59,603 Okay, now take one. Mm-hm. 22 00:05:11,572 --> 00:05:12,877 Excellent. 23 00:05:21,451 --> 00:05:23,410 Okay. 24 00:05:23,453 --> 00:05:25,194 Where? 25 00:05:27,718 --> 00:05:29,372 Good, go ahead. 26 00:06:11,849 --> 00:06:14,025 He's not jumping anymore. 27 00:06:16,811 --> 00:06:19,030 How long have you had him in there? 28 00:06:19,074 --> 00:06:21,076 Mm... Mm? 29 00:06:21,119 --> 00:06:23,992 Oh, Solomon. 30 00:06:24,035 --> 00:06:29,171 Creatures can't survive like that. They need to be able to breathe and eat and drink. 31 00:06:34,263 --> 00:06:36,091 You know what today is? 32 00:06:36,134 --> 00:06:37,440 What? 33 00:06:37,484 --> 00:06:41,009 It's your father's birthday. 34 00:06:41,052 --> 00:06:42,314 Oh. 35 00:06:43,054 --> 00:06:45,274 I thought maybe we could go fishing. 36 00:06:45,317 --> 00:06:48,190 He loved to take you fishing, remember? 37 00:06:48,233 --> 00:06:51,454 We could bake a cake. How's that sound? 38 00:06:51,498 --> 00:06:54,283 Really? Okay! 39 00:06:54,326 --> 00:06:55,415 Well, then come on. 40 00:08:01,132 --> 00:08:02,699 What happened? 41 00:08:04,788 --> 00:08:06,747 Nothing. Why? 42 00:08:07,312 --> 00:08:08,836 Where did the animals go? 43 00:08:09,837 --> 00:08:11,708 You're very observant, aren't you? 44 00:08:12,666 --> 00:08:14,972 I guess they went to find their own food. 45 00:08:15,016 --> 00:08:16,931 Maybe they thought we were hunting them. 46 00:08:18,367 --> 00:08:23,198 Or maybe they're as observing as you are and they went to warn the fish! 47 00:08:36,820 --> 00:08:38,692 Mama... 48 00:08:38,735 --> 00:08:41,346 What happens when we... die? 49 00:08:44,175 --> 00:08:46,438 Why are you thinking about dying? 50 00:08:46,482 --> 00:08:48,005 I don't know. 51 00:08:48,049 --> 00:08:51,269 Is that just like... the end? 52 00:08:53,271 --> 00:08:58,320 Oh, no, it's not... It's not really the end. It's more like a change. 53 00:08:58,363 --> 00:09:01,584 What kind of change? 54 00:09:03,107 --> 00:09:04,718 Well. 55 00:09:05,980 --> 00:09:08,243 You know, when a caterpillar turns into a butterfly? 56 00:09:09,723 --> 00:09:10,941 It's sort of like that. 57 00:09:10,985 --> 00:09:12,987 Life goes on but in a different way. 58 00:09:15,642 --> 00:09:19,950 Listen, you don't have to worry about that right now, okay? 59 00:09:19,994 --> 00:09:22,562 You're young and you're strong 60 00:09:22,605 --> 00:09:24,607 and you're going to be around for a long time. 61 00:09:35,444 --> 00:09:38,839 You know, I think we might have better luck catching fish 62 00:09:38,882 --> 00:09:42,320 if we had real worms instead of these plastic bobbers. 63 00:09:43,278 --> 00:09:44,322 I'll find some! 64 00:09:44,366 --> 00:09:46,368 Here! Hold this for me. 65 00:09:48,718 --> 00:09:50,677 Don't go too far! 66 00:10:30,978 --> 00:10:32,719 Solomon? 67 00:10:42,729 --> 00:10:44,774 - Solomon! - Ah...! 68 00:10:44,818 --> 00:10:47,037 Not to go too far! What are you doing? 69 00:10:47,081 --> 00:10:48,778 I... I was trying to find big ones. 70 00:10:48,822 --> 00:10:51,738 Here. I'm sorry. 71 00:10:52,782 --> 00:10:54,610 All right, sweetie, those are big worms 72 00:10:54,654 --> 00:10:56,438 but we are done fishing for today. 73 00:10:56,481 --> 00:10:58,570 We need to leave now. 74 00:11:21,028 --> 00:11:23,944 - I got one. - Oh, sweetheart. 75 00:11:23,987 --> 00:11:26,381 Good job. Keep going. 76 00:11:31,821 --> 00:11:33,649 Millie. 77 00:11:40,003 --> 00:11:44,007 How did you get loose again? 78 00:11:44,051 --> 00:11:46,531 Millie needs milking. 79 00:11:49,273 --> 00:11:51,232 I'll be right back. 80 00:11:51,798 --> 00:11:53,669 Come on, Millie. 81 00:12:29,270 --> 00:12:31,272 Shall we sing "Happy Birthday"? 82 00:12:35,232 --> 00:12:37,060 Do we have to? 83 00:12:37,104 --> 00:12:39,367 No, I just thought it might be nice. 84 00:12:39,410 --> 00:12:40,847 I don't feel like it. 85 00:12:40,890 --> 00:12:43,850 Okay, well... 86 00:12:43,893 --> 00:12:47,157 maybe you just want to make a wish and blow out a candle. 87 00:12:50,726 --> 00:12:52,162 It's right in front of you. 88 00:13:02,782 --> 00:13:05,219 Yay, Solomon. 89 00:13:06,916 --> 00:13:08,831 What'd you wish for? 90 00:13:08,875 --> 00:13:10,354 I can't tell you. 91 00:13:14,141 --> 00:13:16,230 Hey! Cut it out! 92 00:13:24,020 --> 00:13:26,022 I love you so much! 93 00:13:41,255 --> 00:13:42,952 Once upon a time, 94 00:13:42,996 --> 00:13:46,260 near a tiny village beside a tiny bay, 95 00:13:46,303 --> 00:13:50,525 there lived a baby goat in a tiny woodland, far away. 96 00:13:50,568 --> 00:13:54,703 Mama goat and Papa goat loved their baby so. 97 00:13:54,746 --> 00:13:57,184 They nurtured him and kept him safe 98 00:13:57,227 --> 00:13:59,708 and watched him bloom and grow. 99 00:13:59,751 --> 00:14:01,884 Then Mama would sing a lullaby 100 00:14:01,928 --> 00:14:04,017 to help him fall asleep 101 00:14:04,060 --> 00:14:08,195 while Papa rocked him in his arms and Baby counted sheep. 102 00:14:08,238 --> 00:14:10,675 On and on, it went this way 103 00:14:10,719 --> 00:14:12,939 as baby goat grew old. 104 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 He never wandered far from home 105 00:14:15,071 --> 00:14:16,899 always doing as he's told. 106 00:14:16,943 --> 00:14:19,162 Until one day 107 00:14:19,206 --> 00:14:23,514 he ventured off roaming far and wide. 108 00:14:23,558 --> 00:14:27,910 Climbing up and over hills and down the other side. 109 00:14:27,954 --> 00:14:30,391 Past the stream, into the woods 110 00:14:30,434 --> 00:14:32,784 where the canopy turns black. 111 00:14:32,828 --> 00:14:35,787 Further, deeper and darker he went 112 00:14:35,831 --> 00:14:37,746 until it was time to go back. 113 00:14:37,789 --> 00:14:40,749 "But which way to go?" 114 00:14:40,792 --> 00:14:43,795 he wondered aloud, unsure of how to get home. 115 00:14:45,536 --> 00:14:47,364 "What have I done? Where have I come? 116 00:14:47,408 --> 00:14:49,627 And just how far have I roamed?" 117 00:14:49,671 --> 00:14:52,935 Frightened and crying and turned all around, 118 00:14:52,979 --> 00:14:55,938 that's when he heard it, a terrible sound. 119 00:14:57,200 --> 00:14:59,115 A trumpet of. 120 00:14:59,159 --> 00:15:01,639 Or is it teeth? 121 00:15:01,683 --> 00:15:06,383 Slouched and crouched and hungry for meat. 122 00:15:06,427 --> 00:15:09,734 Baby goat ran with furious speed. 123 00:15:09,778 --> 00:15:12,302 Out of the woods, over the stream. 124 00:15:12,346 --> 00:15:15,131 Over the hills and down the path, 125 00:15:15,175 --> 00:15:19,527 closer and closer to home at last! 126 00:15:19,570 --> 00:15:22,704 Where Mama and Papa held him tight, 127 00:15:22,747 --> 00:15:26,099 loving him and hugging him with all their might. 128 00:15:26,142 --> 00:15:27,796 "You scared us!" 129 00:15:27,839 --> 00:15:29,624 They yelled, "You can't run away! 130 00:15:29,667 --> 00:15:33,802 We love you and need you and want you to stay!" 131 00:15:33,845 --> 00:15:36,457 Baby goat cried, hugging them back 132 00:15:36,500 --> 00:15:38,459 and promised to always be good. 133 00:15:38,502 --> 00:15:43,029 And always he was and never he did return 134 00:15:43,072 --> 00:15:45,161 to the darkened wood. 135 00:15:51,385 --> 00:15:55,084 I'm glad baby goat made it home, okay. 136 00:15:55,128 --> 00:15:56,956 Me too. 137 00:16:02,918 --> 00:16:05,616 He knew to get away from that terrible noise! 138 00:16:07,705 --> 00:16:08,968 He sure did. 139 00:16:12,754 --> 00:16:14,190 Solomon? 140 00:16:14,234 --> 00:16:15,975 Yes? 141 00:16:20,588 --> 00:16:23,852 You asked me earlier, what happens when we die. 142 00:16:23,895 --> 00:16:26,246 You said we change 143 00:16:26,289 --> 00:16:28,683 but I don't understand about the butterfly. 144 00:16:28,726 --> 00:16:29,989 That's okay. 145 00:16:30,032 --> 00:16:33,079 No one does, not really. 146 00:16:33,122 --> 00:16:35,385 That's what faith is all about. 147 00:16:35,429 --> 00:16:36,996 Faith? 148 00:16:40,521 --> 00:16:42,566 You remember when Millie got really sick 149 00:16:42,610 --> 00:16:44,046 and I said she might not make it? 150 00:16:44,090 --> 00:16:46,179 You said, "She might die," 151 00:16:46,222 --> 00:16:48,616 but I said, "No way!" 152 00:16:48,659 --> 00:16:51,314 And you were right. 153 00:16:51,358 --> 00:16:52,794 She got better. 154 00:16:54,665 --> 00:16:56,885 That's what faith is about. 155 00:16:56,928 --> 00:17:00,280 It's when you believe in something that you can't prove. 156 00:17:00,323 --> 00:17:04,110 You believe in it anyway even though you can't see it. 157 00:17:07,026 --> 00:17:09,463 I think that's your gift, Solomon. 158 00:17:14,033 --> 00:17:16,992 I have faith in a lot of things 159 00:17:17,036 --> 00:17:19,429 because I can't see anything. 160 00:17:23,346 --> 00:17:25,479 You are a good boy. 161 00:17:38,535 --> 00:17:39,754 Good night. 162 00:17:41,669 --> 00:17:43,366 I love you. 163 00:17:52,593 --> 00:17:54,508 Mama? 164 00:17:55,378 --> 00:17:56,858 Hmm? 165 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 I have faith in you. 166 00:18:02,777 --> 00:18:05,910 I have faith in you too, Solomon. 167 00:18:44,514 --> 00:18:46,908 Solomon. 168 00:18:46,951 --> 00:18:48,649 Solomon, I am so sorry. 169 00:18:51,173 --> 00:18:53,523 I have to leave you now, sweetheart. 170 00:18:53,567 --> 00:18:56,178 I cannot stay here. 171 00:18:56,222 --> 00:18:58,224 You will have to be strong on your own 172 00:18:58,267 --> 00:19:01,009 like I know that you can. 173 00:19:01,052 --> 00:19:04,273 All you need to do is follow our three rules 174 00:19:04,317 --> 00:19:07,363 and they will keep you safe as they have always done. 175 00:19:09,800 --> 00:19:13,761 You remember our rules, don't you, Solomon? 176 00:19:13,804 --> 00:19:16,590 The first rule. 177 00:19:16,633 --> 00:19:18,418 We must always give back to the forest 178 00:19:18,461 --> 00:19:21,203 which provides for us. 179 00:19:27,427 --> 00:19:31,996 So when you hunt or scavenge, do it for two: 180 00:19:32,040 --> 00:19:35,304 one for the forest and one for you. 181 00:19:38,742 --> 00:19:41,092 The second rule. 182 00:19:41,136 --> 00:19:43,094 When your will is almost gone 183 00:19:43,138 --> 00:19:45,009 and you feel like giving up, 184 00:19:45,053 --> 00:19:47,664 find comfort in singing our song. 185 00:19:59,763 --> 00:20:01,678 The third and final rule, 186 00:20:01,722 --> 00:20:04,986 now, this is the most important of all. 187 00:20:05,029 --> 00:20:11,819 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 188 00:20:11,862 --> 00:20:14,474 This rope is your guide. 189 00:20:14,517 --> 00:20:16,519 This land is your home. 190 00:20:16,563 --> 00:20:19,609 And the rope will keep you safe from harm within it. 191 00:20:19,653 --> 00:20:24,658 So always hold onto it and you will have hope. 192 00:20:24,701 --> 00:20:29,837 Whatever you do, don't lose the rope. 193 00:20:31,926 --> 00:20:33,232 I love you. 194 00:27:16,025 --> 00:27:20,900 Whatever you do, don't lose the rope. 195 00:30:13,899 --> 00:30:15,509 Millie, what happened, girl? 196 00:30:18,468 --> 00:30:20,122 Millie! 197 00:30:20,166 --> 00:30:21,820 Millie! 198 00:30:23,604 --> 00:30:25,084 Millie! 199 00:33:22,565 --> 00:33:25,003 Hey, boy, that's my deer. 200 00:33:41,541 --> 00:33:43,543 Stop. Easy, kid. 201 00:33:43,586 --> 00:33:45,066 I'm not gonna hurt you. 202 00:33:45,110 --> 00:33:48,983 -No. -Hey, hey, hey, hey. Calm down. You're bleeding. 203 00:33:49,027 --> 00:33:50,941 Now, I'm just trying to help you, kid. 204 00:33:53,683 --> 00:33:55,424 How are we here? 205 00:33:55,468 --> 00:33:56,556 Your rope. 206 00:33:58,036 --> 00:34:00,864 I figured you must have something important attached. 207 00:34:00,908 --> 00:34:02,823 Wasn't expecting a house. 208 00:34:02,866 --> 00:34:04,477 Didn't want to lose it? 209 00:34:09,221 --> 00:34:11,962 Where are your parents, kid? 210 00:34:12,006 --> 00:34:13,486 Anyone else around here? 211 00:34:23,844 --> 00:34:25,063 I'm fine. 212 00:34:25,976 --> 00:34:28,544 I'm not... I'm not kid. 213 00:34:31,156 --> 00:34:33,462 'Course you're not. 214 00:34:33,506 --> 00:34:36,683 I apologize. You don't seem like a kid. 215 00:34:37,988 --> 00:34:39,512 My name's Hank. 216 00:34:42,906 --> 00:34:44,038 Where's my rope? 217 00:34:44,995 --> 00:34:47,128 Rope's right here. 218 00:34:47,172 --> 00:34:49,174 I'll pass it to ya. 219 00:34:49,217 --> 00:34:50,827 Is your name Lucas? 220 00:34:52,090 --> 00:34:53,961 How do you know Lucas? 221 00:34:54,004 --> 00:34:57,138 I don't. I just saw his name on that knife. 222 00:34:57,182 --> 00:34:59,401 Is it Lucas's knife? 223 00:34:59,445 --> 00:35:01,055 It's mine now. 224 00:35:02,100 --> 00:35:05,320 Well, what's your name, then? 225 00:35:07,975 --> 00:35:09,368 Solomon. 226 00:35:10,847 --> 00:35:12,501 Hello, Solomon. 227 00:35:12,545 --> 00:35:13,763 It's nice to meet you. 228 00:35:14,808 --> 00:35:16,418 Please don't stab me. 229 00:35:20,944 --> 00:35:22,772 Here's your rope. 230 00:35:29,562 --> 00:35:31,694 No one answered your door earlier. 231 00:35:32,869 --> 00:35:35,133 Is anyone else coming back here tonight? 232 00:35:40,703 --> 00:35:42,314 I'd be more than happy to 233 00:35:42,357 --> 00:35:45,099 finish helping you clean up that cut. 234 00:35:45,143 --> 00:35:48,407 Give you a couple aspirin, in exchange for 235 00:35:48,450 --> 00:35:50,104 a place to stay 'til mornin'. 236 00:35:54,282 --> 00:35:56,197 Aspirin? 237 00:35:56,241 --> 00:35:58,765 Yeah, aspirin. 238 00:35:58,808 --> 00:36:00,636 You don't know what aspirin is? 239 00:36:01,985 --> 00:36:03,204 No. 240 00:36:03,248 --> 00:36:04,771 It's a medicine 241 00:36:04,814 --> 00:36:06,947 to make the aches and pains go away. 242 00:36:06,990 --> 00:36:09,123 Trust me, you'll thank me for it. 243 00:36:10,429 --> 00:36:12,300 I don't need your help. 244 00:36:13,127 --> 00:36:14,781 I can see that... 245 00:36:15,912 --> 00:36:17,653 but I need your help, Solomon. 246 00:36:19,351 --> 00:36:21,657 I'll be blind in them woods when that sun go down. 247 00:36:22,484 --> 00:36:24,443 And I don't have a rope like you. 248 00:36:26,619 --> 00:36:28,534 But I have a deer. 249 00:36:28,577 --> 00:36:30,275 I could make us both dinner. 250 00:36:36,629 --> 00:36:39,588 Uh... 251 00:36:39,632 --> 00:36:41,808 I'll take that as a yes, then. 252 00:39:36,722 --> 00:39:38,898 Solomon. 253 00:39:38,941 --> 00:39:40,856 Solomon, I am so sorry. 254 00:39:43,293 --> 00:39:45,600 I have to leave you now, sweetheart. 255 00:39:45,644 --> 00:39:48,298 I cannot stay here. 256 00:39:48,342 --> 00:39:50,257 You will have to be strong on your own 257 00:39:50,300 --> 00:39:52,215 like I know that you can. 258 00:39:52,259 --> 00:39:54,653 All you need to do 259 00:39:54,696 --> 00:39:57,917 is follow our three rules and they will keep you safe 260 00:39:57,960 --> 00:40:00,615 as they have always done. 261 00:40:00,659 --> 00:40:04,880 You remember our rules, don't you, Solomon? 262 00:40:04,924 --> 00:40:07,840 The first rule. 263 00:40:07,883 --> 00:40:10,625 We must always give back to the forest 264 00:40:10,669 --> 00:40:12,714 which provides for us. 265 00:40:17,719 --> 00:40:22,028 So when you hunt or scavenge, do it for two: 266 00:40:22,071 --> 00:40:24,944 one for the forest and one for you. 267 00:40:29,122 --> 00:40:31,167 The second rule. 268 00:40:31,211 --> 00:40:33,605 When your will is almost gone and you feel 269 00:40:33,648 --> 00:40:37,043 like giving up, find comfort in singing our song. 270 00:40:42,701 --> 00:40:45,617 The third and final rule, 271 00:40:45,660 --> 00:40:48,358 now, this is the most important of all. 272 00:40:48,402 --> 00:40:51,187 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 273 00:40:51,231 --> 00:40:55,278 This rope is your guide. This land is your home. 274 00:40:55,322 --> 00:40:58,499 And the rope will keep you safe from harm within it. 275 00:40:58,543 --> 00:41:02,111 So always hold onto it and you will have hope. 276 00:41:07,726 --> 00:41:10,511 Whatever you do, 277 00:41:10,555 --> 00:41:16,212 don't lose the rope. I love you. 278 00:42:39,905 --> 00:42:41,689 I think it's ready! 279 00:42:47,565 --> 00:42:49,001 Thank you. 280 00:42:56,269 --> 00:42:57,444 Ya like it? 281 00:43:05,757 --> 00:43:08,455 Mind if I sleep in here by the fire tonight? 282 00:43:10,152 --> 00:43:11,501 Okay. 283 00:43:19,553 --> 00:43:20,989 Hey, Solomon. 284 00:43:24,253 --> 00:43:26,516 If you want to go with me in the morning, 285 00:43:26,560 --> 00:43:29,824 I could get you somewhere safe. 286 00:43:29,868 --> 00:43:32,000 I just mean, I noticed you were running low 287 00:43:32,044 --> 00:43:33,915 - on canned food and I could... - No. 288 00:43:36,048 --> 00:43:38,093 Okay, fine. 289 00:43:38,137 --> 00:43:40,792 I just wanted to offer some help. 290 00:43:41,357 --> 00:43:43,185 I don't need help. 291 00:43:50,802 --> 00:43:52,412 I love your home, too. 292 00:43:52,455 --> 00:43:54,762 And I wouldn't want to leave it either. 293 00:44:01,247 --> 00:44:05,120 Hey, uh, I noticed the picture of your mom and dad. 294 00:44:10,560 --> 00:44:13,433 You know, you look so much like your mom. 295 00:44:13,476 --> 00:44:16,349 I mean, just like your dad, too, but... 296 00:44:16,392 --> 00:44:18,351 so much like your mom. 297 00:44:21,049 --> 00:44:23,008 - I loved her. - Mm. 298 00:44:27,229 --> 00:44:28,622 I'm tired. 299 00:44:30,624 --> 00:44:32,495 Sure, of course. 300 00:44:33,279 --> 00:44:35,673 I'm beat too. It's been a long day. 301 00:44:36,717 --> 00:44:37,936 I'll clean up. 302 00:47:44,426 --> 00:47:46,864 The hell was that? 303 00:47:46,907 --> 00:47:48,561 Do you know what that was? 304 00:47:49,127 --> 00:47:50,215 No. 305 00:47:51,433 --> 00:47:53,305 Have you ever heard that before? 306 00:47:53,348 --> 00:47:55,002 I don't think so. 307 00:47:55,046 --> 00:47:56,743 You don't think so? 308 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 Well, it didn't sound good. 309 00:48:01,052 --> 00:48:02,792 Let me get a flashlight. 310 00:48:09,930 --> 00:48:11,584 Where are you going? 311 00:48:11,627 --> 00:48:14,195 To see what that was. 312 00:48:14,239 --> 00:48:16,110 It stopped. 313 00:48:16,154 --> 00:48:17,459 Stopped what though? 314 00:48:17,503 --> 00:48:19,287 I don't want it startin' again. 315 00:48:20,549 --> 00:48:22,290 What are you gonna do? 316 00:48:22,334 --> 00:48:24,423 Depends on what it is, I guess. 317 00:48:25,772 --> 00:48:27,600 You just stay here. 318 00:48:27,643 --> 00:48:28,949 I'll be right back. 319 00:48:28,993 --> 00:48:30,516 A'right? 320 00:51:07,064 --> 00:51:08,369 Solomon? 321 00:51:09,501 --> 00:51:11,546 Do you know what kind of animal is out there? 322 00:51:14,158 --> 00:51:15,246 Do ya? 323 00:51:16,508 --> 00:51:18,075 I thought somethin' was gon' kill me. 324 00:51:20,425 --> 00:51:22,296 Tell me if you know what it is. 325 00:51:46,103 --> 00:51:47,278 Whatever it is, 326 00:51:48,409 --> 00:51:50,194 it was big enough to kill a bear. 327 00:51:50,672 --> 00:51:54,111 I mean, it wasn't a huge bear, but it was a bear and bears... 328 00:51:54,676 --> 00:51:55,982 It's okay, Solomon. 329 00:51:56,722 --> 00:51:57,897 We're safe now. 330 00:52:00,204 --> 00:52:01,335 I think. 331 00:52:19,005 --> 00:52:21,007 How the hell am I gon' get you outta here 332 00:52:21,050 --> 00:52:22,530 with that thing in them woods? 333 00:52:29,494 --> 00:52:30,669 It's nice. 334 00:52:31,278 --> 00:52:32,540 That song. 335 00:54:04,502 --> 00:54:06,243 Hey! Good morning! 336 00:54:10,334 --> 00:54:12,336 Thanks for letting me stay here last night. 337 00:54:14,816 --> 00:54:17,515 Do you know anything about what was out there last night? 338 00:54:27,655 --> 00:54:28,743 You know... 339 00:54:29,570 --> 00:54:33,008 there's a... lot of deer left over. 340 00:54:34,880 --> 00:54:37,056 I was just thinking I could 341 00:54:37,099 --> 00:54:38,623 show you how to preserve it. 342 00:54:39,101 --> 00:54:41,234 Have a little deer jerky around in the winter. 343 00:54:42,583 --> 00:54:45,630 Looks like you got a old smoker right here. 344 00:54:45,673 --> 00:54:47,284 That was my dad's. 345 00:54:49,068 --> 00:54:50,765 What happened to him? 346 00:54:54,160 --> 00:54:55,292 He left. 347 00:54:58,904 --> 00:55:00,427 I'm sorry, Solomon. 348 00:55:04,649 --> 00:55:06,172 Well, I see a... 349 00:55:07,129 --> 00:55:09,044 lot of materials around here. 350 00:55:09,088 --> 00:55:10,219 We could build a new one. 351 00:55:11,699 --> 00:55:14,398 And grate, some metal stakes. 352 00:55:16,878 --> 00:55:18,445 Yeah. 353 00:55:19,751 --> 00:55:21,056 I think... 354 00:55:21,535 --> 00:55:23,145 I can work with this. 355 00:55:23,972 --> 00:55:27,149 Now, do you happen to have a chain? 356 00:55:27,193 --> 00:55:29,978 Uh, I found one before. 357 00:55:30,414 --> 00:55:31,589 In the woods. 358 00:55:32,111 --> 00:55:34,287 But it's stuck. 359 00:55:35,375 --> 00:55:36,724 Stuck to what? 360 00:55:37,899 --> 00:55:39,423 I don't know. 361 00:55:39,466 --> 00:55:41,425 Well, you have some bolt cutters here. 362 00:55:41,468 --> 00:55:43,252 Can you take me so I can see? 363 00:55:46,604 --> 00:55:48,257 Yeah. I can... 364 00:55:48,301 --> 00:55:49,694 I can check my traps. 365 00:56:05,753 --> 00:56:07,233 Clever. 366 00:56:09,148 --> 00:56:11,368 Ah, there's nothing in your trap. 367 00:56:26,687 --> 00:56:29,603 It's pretty amazing to me how you move around so well 368 00:56:29,647 --> 00:56:31,083 with your rope. 369 00:56:31,692 --> 00:56:33,738 Mm. Rope is my guide. 370 00:56:35,957 --> 00:56:37,176 It's around here. 371 00:56:37,698 --> 00:56:40,222 Well, there's a whole heck 372 00:56:40,266 --> 00:56:42,399 of a lot of around here, Solomon. 373 00:56:43,617 --> 00:56:45,489 You gon' have to throw me a bone here, kid. 374 00:56:47,752 --> 00:56:50,755 Oh, it's right here! You were right, Solomon. 375 00:56:50,798 --> 00:56:51,973 It's right here. 376 00:57:11,863 --> 00:57:14,387 Does look like it's attached to something, doesn't it? 377 00:57:15,693 --> 00:57:17,085 Let's see what it is. 378 00:57:19,131 --> 00:57:20,698 I guess you're not coming? 379 00:57:24,441 --> 00:57:25,485 No. 380 00:57:28,532 --> 00:57:30,795 A'right, you stay right there. I'll be right back. 381 00:58:01,260 --> 00:58:02,566 Oh, shit! 382 00:58:19,452 --> 00:58:22,411 I don't know, it goes into some kind of den. 383 00:58:23,238 --> 00:58:24,501 I couldn't pull it out. 384 00:58:25,066 --> 00:58:26,894 A den? 385 00:58:26,938 --> 00:58:28,417 Some kind of hole in the ground. 386 00:58:28,983 --> 00:58:30,637 It don't really matter, though, I guess. 387 00:58:30,681 --> 00:58:32,030 We got what we need. 388 00:58:53,442 --> 00:58:54,748 Hey, uh... 389 00:58:55,401 --> 00:58:56,620 Will the deer fit? 390 00:58:57,751 --> 00:58:59,231 No, no, 391 00:58:59,274 --> 00:59:01,059 we will have more than enough 392 00:59:01,102 --> 00:59:03,365 left over to cook regular. 393 00:59:04,758 --> 00:59:05,846 Yeah. 394 00:59:11,678 --> 00:59:13,637 Can I have a piece? 395 00:59:13,680 --> 00:59:16,901 Yeah. I just said we have plenty. 396 00:59:20,774 --> 00:59:21,862 A'right, now. 397 01:00:17,135 --> 01:00:19,354 Solomon! What are you doing? 398 01:00:21,182 --> 01:00:23,010 Hunt and scavenge do it for two, 399 01:00:23,707 --> 01:00:26,623 one for the forest and one for you. 400 01:00:27,928 --> 01:00:30,278 What the hell is that? Witchcraft? 401 01:00:31,584 --> 01:00:33,804 You always throw dead animals out here? 402 01:00:34,674 --> 01:00:36,023 Uh, yes. 403 01:00:37,721 --> 01:00:39,679 Well, that explains why some animal 404 01:00:39,723 --> 01:00:42,073 was prowling around last night. 405 01:00:44,597 --> 01:00:46,381 What say you and I go find out 406 01:00:46,425 --> 01:00:48,427 what kind of beast that was while it's light out. 407 01:00:50,777 --> 01:00:51,865 I can't. 408 01:00:53,345 --> 01:00:54,539 You won't... I'll be right here to help you, Solomon... 409 01:00:54,563 --> 01:00:55,695 No, Hank! 410 01:00:56,565 --> 01:00:58,263 So you do remember my name? 411 01:00:59,830 --> 01:01:02,310 Why? Can't lose the rope? 412 01:01:03,442 --> 01:01:04,965 I can help you with that, too. 413 01:01:05,009 --> 01:01:06,488 You just have to trust me a little. 414 01:01:07,098 --> 01:01:09,448 Whatever is out there ain't gon' go away 415 01:01:09,491 --> 01:01:11,145 if you keep feeding it. 416 01:01:11,189 --> 01:01:12,886 We can set a trap for it. 417 01:01:14,322 --> 01:01:16,542 I mean, unless you just feel safe 418 01:01:16,585 --> 01:01:19,110 all alone out here, that's cool. 419 01:01:21,025 --> 01:01:22,742 You probably right. You got this under control, 420 01:01:22,766 --> 01:01:23,810 all on your own. 421 01:01:25,986 --> 01:01:27,074 How? 422 01:01:27,771 --> 01:01:29,120 How you got it under control? 423 01:01:30,599 --> 01:01:31,905 How can you help me? 424 01:02:06,592 --> 01:02:09,116 You can stay tied up just as safe with this. 425 01:02:10,074 --> 01:02:12,641 It will just give you a little more freedom is all. 426 01:02:12,685 --> 01:02:14,992 And you don't have to worry about my knots. 427 01:02:15,035 --> 01:02:17,342 I spent the first half of my life on a boat. 428 01:02:19,083 --> 01:02:21,215 You hear that? 429 01:02:21,912 --> 01:02:23,217 Strong like bull! 430 01:02:24,262 --> 01:02:25,350 Now feel it. 431 01:02:25,829 --> 01:02:28,179 Yeah! America-made! 432 01:02:29,833 --> 01:02:30,921 Strong like bull. 433 01:02:33,793 --> 01:02:34,794 Okay. 434 01:02:35,316 --> 01:02:36,709 'Kay. Okay. 435 01:02:55,336 --> 01:02:58,035 All right, let me get one more thing. 436 01:03:12,614 --> 01:03:15,661 Come on. Let's go get this sumbitch. 437 01:03:19,883 --> 01:03:21,928 I got you, kid. Hold on. Let's go. 438 01:03:32,069 --> 01:03:34,114 Uh, is this where you seen it? 439 01:03:34,898 --> 01:03:37,248 Yeah, well, somewhere around here. 440 01:03:44,472 --> 01:03:46,387 I don't think it's around here now. 441 01:03:46,431 --> 01:03:47,562 I hope not. 442 01:03:49,173 --> 01:03:50,870 But between you and me, 443 01:03:50,914 --> 01:03:53,307 I think we've reached the end of our hope. 444 01:03:55,701 --> 01:03:56,789 Huh? 445 01:03:56,833 --> 01:03:58,051 It's a joke. 446 01:03:59,923 --> 01:04:01,446 Never mind. 447 01:04:01,489 --> 01:04:03,665 Old man, knuckle sandwich joke. 448 01:04:04,188 --> 01:04:06,016 Hank! 449 01:04:07,147 --> 01:04:08,627 Solomon! 450 01:04:09,454 --> 01:04:10,934 Hank! 451 01:04:14,415 --> 01:04:15,808 Solomon! 452 01:04:22,815 --> 01:04:25,078 Come on, let me get you outta here. 453 01:04:25,774 --> 01:04:28,038 Let me get you home. It's not safe out here. 454 01:04:28,081 --> 01:04:30,649 Come on, I got you. I got you. 455 01:04:30,692 --> 01:04:32,346 Come on, come on. 456 01:04:34,174 --> 01:04:36,568 Follow me. I got you. I got you, kid. 457 01:04:48,101 --> 01:04:50,625 We safe now. Don't worry. 458 01:04:52,018 --> 01:04:54,194 Whatever that was can't get in here. 459 01:04:55,326 --> 01:04:56,893 That trap will get it quick. 460 01:04:59,373 --> 01:05:00,722 You okay. 461 01:05:04,901 --> 01:05:05,945 Hold on. 462 01:05:08,078 --> 01:05:10,167 I saw somethin' last night. 463 01:05:21,091 --> 01:05:26,618 Was your mother's name Nye-dia by any chance? 464 01:05:28,881 --> 01:05:29,926 Nydia. 465 01:05:31,275 --> 01:05:33,233 Did you know she wrote a journal? 466 01:05:35,279 --> 01:05:36,367 What? 467 01:05:36,410 --> 01:05:37,890 I found her journal. 468 01:05:39,936 --> 01:05:44,027 "To the joy of my life, Solomon." 469 01:05:44,592 --> 01:05:47,726 And she signed it, "Nydia." 470 01:05:50,033 --> 01:05:51,338 What does it say? 471 01:05:52,035 --> 01:05:53,993 I don't know. You want me to read it? 472 01:06:00,043 --> 01:06:02,306 She had beautiful handwritin'. 473 01:06:04,525 --> 01:06:05,657 "Sunday. 474 01:06:06,571 --> 01:06:08,660 Happy birthday, Solomon. 475 01:06:09,617 --> 01:06:13,230 I cannot believe you are four years old today. 476 01:06:14,361 --> 01:06:17,625 How have four years come and gone so quickly? 477 01:06:19,192 --> 01:06:23,414 I broke down in tears last week when I realized 478 01:06:23,457 --> 01:06:26,983 you were not going to be three anymore. 479 01:06:28,027 --> 01:06:31,857 I told your father that I was heartbroken 480 01:06:31,900 --> 01:06:35,992 because I could barely remember you as an infant now." 481 01:06:38,342 --> 01:06:41,432 "He got this journal so I could 482 01:06:41,475 --> 01:06:44,957 write down all of the things we'd do together 483 01:06:45,001 --> 01:06:46,480 and not forget. 484 01:06:47,046 --> 01:06:49,657 He meant it as a gift for you. 485 01:06:50,919 --> 01:06:52,660 But I think it's more for me." 486 01:06:54,532 --> 01:06:57,578 "I doubt you will care as much about how cute 487 01:06:57,622 --> 01:07:00,886 your little fingers are in the grass..." 488 01:07:00,929 --> 01:07:02,714 "As you... 489 01:07:02,757 --> 01:07:04,759 try to catch a grasshopper 490 01:07:04,803 --> 01:07:09,068 or how your laugh can pull me from sorrow 491 01:07:09,112 --> 01:07:11,853 and transform me back to paradise. 492 01:07:14,030 --> 01:07:19,992 Your father and I love you so much, Solomon. 493 01:07:24,779 --> 01:07:26,129 Tuesday. 494 01:07:27,173 --> 01:07:31,699 I couldn't understand it. I was heartbroken. 495 01:07:32,961 --> 01:07:34,572 I don't know why. 496 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 I just wanted to keep you safe. 497 01:07:38,793 --> 01:07:42,058 I think that's all any mother really wants. 498 01:07:44,234 --> 01:07:46,845 I told Lucas that you belong here. 499 01:07:47,846 --> 01:07:50,370 The ache for home lives in all of us, 500 01:07:51,023 --> 01:07:54,113 the safe place where we can go as we are 501 01:07:54,157 --> 01:07:56,246 and not be questioned. 502 01:07:56,768 --> 01:07:59,031 I don't think he agreed with me, though. 503 01:08:00,119 --> 01:08:03,514 He can seem so different from me sometimes. 504 01:08:04,341 --> 01:08:09,824 All I have to do is hold you close, Solomon. 505 01:08:11,826 --> 01:08:13,524 You console my heart. 506 01:08:14,351 --> 01:08:17,832 It dances in delight when we sing together." 507 01:08:19,182 --> 01:08:21,184 Just thinking of our lullaby 508 01:08:21,227 --> 01:08:22,881 can sooth my soul. 509 01:08:24,274 --> 01:08:28,104 I love you. Good night, Solomon." 510 01:08:34,327 --> 01:08:37,200 Hmm. 511 01:08:45,991 --> 01:08:47,079 Here we go. 512 01:08:49,473 --> 01:08:51,214 "Wednesday. 513 01:08:52,519 --> 01:08:55,479 I cannot believe he tried to take... 514 01:09:04,096 --> 01:09:05,532 What? 515 01:09:05,576 --> 01:09:07,273 What is it? Why'd you stop reading? 516 01:09:08,056 --> 01:09:12,626 Um, it's getting really late. Uh, that's enough for tonight. 517 01:09:12,670 --> 01:09:14,585 No, please, Hank, just some more... 518 01:09:14,628 --> 01:09:16,152 How 'bout we get some shut eye? 519 01:09:18,719 --> 01:09:20,504 - Not tonight. - Okay. 520 01:09:29,121 --> 01:09:31,993 Never, ever let go 521 01:09:32,037 --> 01:09:33,778 of the rope. 522 01:09:33,821 --> 01:09:38,130 This rope is your guide. This land is your home. 523 01:09:38,174 --> 01:09:41,133 And the rope will keep you safe from harm within it. 524 01:09:41,177 --> 01:09:46,312 So always hold onto it and you will have hope. 525 01:09:46,356 --> 01:09:53,754 Whatever you do, don't lose the rope. 526 01:09:53,798 --> 01:09:54,886 I love you. 527 01:13:13,867 --> 01:13:14,955 Hank? 528 01:13:20,091 --> 01:13:21,222 Hank! 529 01:13:43,549 --> 01:13:44,637 Hank! 530 01:13:48,206 --> 01:13:49,294 Hank? 531 01:17:29,122 --> 01:17:31,429 I cannot stay here. 532 01:17:31,472 --> 01:17:33,736 You will have to be strong on your own 533 01:17:33,779 --> 01:17:36,477 like I know that you can. 534 01:17:36,521 --> 01:17:39,567 All you need to do is follow our three rules 535 01:17:39,611 --> 01:17:41,571 and they will keep you safe as they have always... 536 01:17:45,008 --> 01:17:47,184 You remember our rules, don't you, Solomon? 537 01:17:49,360 --> 01:17:51,318 The first rule: 538 01:17:51,362 --> 01:17:53,712 we must always give back to the forest 539 01:17:53,756 --> 01:17:54,931 which provides for us. 540 01:17:58,935 --> 01:18:02,808 So when you hunt or scavenge, do it for two: 541 01:18:02,852 --> 01:18:06,769 one for the forest and one for you. 542 01:18:11,469 --> 01:18:13,601 The second rule: 543 01:18:13,645 --> 01:18:17,605 when your will is almost gone and you feel like giving up, 544 01:18:17,649 --> 01:18:20,521 find comfort in singing our song... 545 01:18:32,925 --> 01:18:34,753 The third and final rule, 546 01:18:34,797 --> 01:18:37,538 now, this is the most important rule of all: 547 01:18:37,582 --> 01:18:44,067 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 548 01:18:44,110 --> 01:18:48,636 This rope is your guide. This land is your home. 549 01:18:48,680 --> 01:18:51,857 And the rope will keep you safe from harm within it. 550 01:18:51,901 --> 01:18:56,470 So always hold onto it and you will have hope. 551 01:18:56,514 --> 01:19:01,127 Whatever you do, don't lose the rope. 552 01:19:01,171 --> 01:19:03,390 Hank! 553 01:19:03,434 --> 01:19:05,479 - Hank! - I love you. 554 01:19:16,664 --> 01:19:17,664 Hank! 555 01:19:19,711 --> 01:19:20,711 Hank! 556 01:19:22,366 --> 01:19:23,628 Hank! 557 01:22:59,670 --> 01:23:00,845 Mother. 35258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.