All language subtitles for Stop. Look. and Laugh. (White_ Jules 1960)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,085 --> 00:00:17,154 ♪ Stop 2 00:00:18,915 --> 00:00:19,915 ♪ Look 3 00:00:23,092 --> 00:00:24,092 ♪ Laugh 4 00:00:28,821 --> 00:00:31,237 ♪ When the Stooges start to clown 5 00:00:31,893 --> 00:00:34,447 ♪ Stop, look And laugh 6 00:00:34,586 --> 00:00:37,967 ♪ When the dummies goof around 7 00:00:38,107 --> 00:00:40,798 ♪ Stop, look And laugh 8 00:00:40,937 --> 00:00:43,973 ♪ When those crazy chimpanzees 9 00:00:44,113 --> 00:00:47,080 ♪ Do the things that people do 10 00:00:47,219 --> 00:00:50,635 ♪ Call it monkey business if you please 11 00:00:50,774 --> 00:00:53,431 ♪ For if it pleases you 12 00:00:53,570 --> 00:00:56,952 ♪ Then get in and join the fun 13 00:00:57,091 --> 00:00:59,713 ♪ Stop, look And laugh 14 00:00:59,852 --> 00:01:03,407 ♪ And we do mean everyone 15 00:01:03,546 --> 00:01:06,617 ♪ Stop, look And laugh 16 00:01:06,756 --> 00:01:09,378 ♪ Here's the show that you can bet 17 00:01:09,517 --> 00:01:12,485 ♪ It's the show you won't forget 18 00:01:12,624 --> 00:01:15,626 ♪ So on your marks get set 19 00:01:15,765 --> 00:01:19,768 ♪ And stop, look And laugh ♪ 20 00:01:39,271 --> 00:01:40,789 Jerry? 21 00:01:41,825 --> 00:01:43,550 Come on, Jerry, up and at them. 22 00:01:43,689 --> 00:01:44,965 Oh, no. 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,209 What time is it, Winch? Seven-thirty. 24 00:01:47,348 --> 00:01:49,798 It can't be. It's still dark out. 25 00:01:49,937 --> 00:01:52,249 Hey, that's right. It's usually light by 7:30. 26 00:01:52,388 --> 00:01:54,285 I guess the clock is wrong. 27 00:01:54,424 --> 00:01:56,598 Oh, well, you can go back to sleep. 28 00:01:56,737 --> 00:01:57,737 Thanks, Winch. 29 00:01:59,291 --> 00:02:00,843 That's funny. 30 00:02:00,982 --> 00:02:03,122 The clock has never been wrong before. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,917 But it sure is dark out. 32 00:02:06,712 --> 00:02:08,541 Boy, it's pitch-black. 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,320 Well, I guess I'll let in some fresh air. 34 00:02:15,135 --> 00:02:16,574 How do you like that little character? 35 00:02:16,584 --> 00:02:17,998 He painted the window black 36 00:02:18,138 --> 00:02:19,828 so I'd think it was still night out. 37 00:02:22,142 --> 00:02:23,349 - [ Jerry. - ] 38 00:02:24,316 --> 00:02:25,558 Jerry! 39 00:02:25,697 --> 00:02:27,629 Don't holler. 40 00:02:27,768 --> 00:02:28,808 Well, then rise and shine. 41 00:02:28,872 --> 00:02:31,115 Remember, the early bird catches the worm. 42 00:02:31,254 --> 00:02:33,290 Yech! I don't like worms. 43 00:02:33,429 --> 00:02:35,119 Wake me up for toast and coffee. 44 00:02:35,258 --> 00:02:37,432 No, no, you don't. No. Don't go back to sleep. 45 00:02:37,571 --> 00:02:39,908 Now, look, you. You've been late for school twice this week. 46 00:02:39,918 --> 00:02:41,884 Now, come on. Let's go. Oh, I'm so tired. 47 00:02:42,023 --> 00:02:43,369 That's too bad. Come on now. 48 00:02:43,508 --> 00:02:45,543 You just get washed and hurry along. 49 00:02:49,203 --> 00:02:50,755 I guess I'll put on the coffee. 50 00:02:56,383 --> 00:02:57,383 There. 51 00:02:57,453 --> 00:02:58,487 Ah! 52 00:02:58,626 --> 00:03:00,106 Ought to be ready in a minute or two. 53 00:03:04,770 --> 00:03:05,874 Jerry. 54 00:03:08,118 --> 00:03:09,533 Hey, Jerry, hurry up, will ya? 55 00:03:09,672 --> 00:03:10,948 I wanna get washed too. 56 00:03:14,608 --> 00:03:15,608 Jerry? 57 00:03:17,438 --> 00:03:18,611 Jerry! 58 00:03:18,750 --> 00:03:23,029 Don't holler. Don't holler. 59 00:03:23,168 --> 00:03:24,927 How did you get back in bed? 60 00:03:25,066 --> 00:03:27,171 It's easy. When I came out of the bathroom, 61 00:03:27,310 --> 00:03:29,104 I made a left turn at the dresser. 62 00:03:30,589 --> 00:03:33,039 Jerry, I don't understand. 63 00:03:33,178 --> 00:03:36,042 Every day it gets harder and harder to get you out of bed. 64 00:03:36,181 --> 00:03:37,733 Now, come on, you've got to get washed 65 00:03:37,872 --> 00:03:39,112 and you've got to go to school. 66 00:03:39,184 --> 00:03:40,667 Yeah, but... Nevermind buts. 67 00:03:40,806 --> 00:03:42,186 Just get in there, 68 00:03:42,325 --> 00:03:43,808 and hurry it up, will you? 69 00:03:44,569 --> 00:03:46,155 Oh, that kid. 70 00:03:46,295 --> 00:03:49,331 Every day, every day the same thing. 71 00:03:52,749 --> 00:03:55,061 Jerry. Jerry! 72 00:03:55,200 --> 00:03:57,305 Don't holler. 73 00:03:57,444 --> 00:04:00,169 Now, look, you. Look, you, you come with me. 74 00:04:00,309 --> 00:04:01,989 You see, I've had enough of this nonsense. 75 00:04:02,069 --> 00:04:03,587 Now, into the closet. 76 00:04:03,726 --> 00:04:07,280 Come on. Take off your pajamas and put on your clothing. 77 00:04:07,419 --> 00:04:08,902 And hurry it up, young man. 78 00:04:09,041 --> 00:04:10,387 I wanna see a little speed. 79 00:04:12,424 --> 00:04:14,218 Hmm-hmm. That's what I call speed. 80 00:04:15,047 --> 00:04:16,185 You ready, Jerry? 81 00:04:18,430 --> 00:04:19,499 Jerry? 82 00:04:20,467 --> 00:04:22,122 Oh, no, not again. 83 00:04:22,883 --> 00:04:24,780 Jerry. 84 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 Jerry? 85 00:04:28,613 --> 00:04:30,476 Now, where did he go... 86 00:04:32,410 --> 00:04:34,445 Jerry! 87 00:04:34,584 --> 00:04:37,034 Don't holler. 88 00:04:38,036 --> 00:04:39,795 Look, you, come on with me. 89 00:04:39,934 --> 00:04:42,004 You and I are going to have breakfast. 90 00:04:42,143 --> 00:04:44,662 Look, you, if you don't start showing some energy, 91 00:04:44,801 --> 00:04:46,871 you're gonna do very, very badly in school. 92 00:04:47,010 --> 00:04:49,080 I don't think I'm gonna do so hot anyway. 93 00:04:49,219 --> 00:04:50,289 Why not? 94 00:04:50,428 --> 00:04:52,463 Well, we got a couple of tests today. 95 00:04:52,602 --> 00:04:55,673 On what? On how the world began. 96 00:04:55,812 --> 00:04:58,020 You don't know how the world began? 97 00:04:58,159 --> 00:05:00,575 Well, it was a little bit before my time. 98 00:05:01,991 --> 00:05:03,129 Very funny. 99 00:05:03,268 --> 00:05:04,682 Well, it's a little late now, 100 00:05:04,821 --> 00:05:07,513 but perhaps I can explain it to you fast. 101 00:05:07,652 --> 00:05:09,342 Now, 102 00:05:09,481 --> 00:05:14,761 in the very beginning, everything was darkness. 103 00:05:15,901 --> 00:05:17,246 Darkness. 104 00:05:18,318 --> 00:05:20,215 Darkness. 105 00:05:20,354 --> 00:05:22,251 Then suddenly there was light. 106 00:05:23,633 --> 00:05:27,636 Then came the first image of man. 107 00:05:33,816 --> 00:05:34,816 Hey, Moe, wait! 108 00:05:36,336 --> 00:05:37,370 Spread out. 109 00:05:37,509 --> 00:05:38,716 Oh, a wise guy, eh? 110 00:05:41,824 --> 00:05:43,721 And then came water. 111 00:05:44,447 --> 00:05:46,621 Water, water, 112 00:05:47,968 --> 00:05:49,969 and more water. 113 00:06:02,327 --> 00:06:03,327 Oh. 114 00:06:09,645 --> 00:06:10,925 Come on, get up. Get out of here. 115 00:06:10,991 --> 00:06:13,231 What do you think this is, a camping ground? Close it up. 116 00:06:13,303 --> 00:06:14,433 Come on, get that out of here. 117 00:06:14,443 --> 00:06:15,477 Yeah, we'll get it. 118 00:06:20,897 --> 00:06:21,966 In there. 119 00:06:23,762 --> 00:06:25,073 That's all for today. 120 00:06:26,662 --> 00:06:28,022 How many of you guys are riveters? 121 00:06:28,146 --> 00:06:29,802 - Here we are. - Here, here. 122 00:06:29,941 --> 00:06:31,079 At your service, buddy. 123 00:06:31,218 --> 00:06:32,554 Three of the best riveters that ever riveted. 124 00:06:32,564 --> 00:06:34,462 Okay, we pay one dollar an hour. 125 00:06:34,601 --> 00:06:36,705 Pal, you just hired yourself three good men. 126 00:06:36,844 --> 00:06:37,844 Yeah, yeah, yeah. 127 00:06:37,914 --> 00:06:40,640 Where do we start? On the 97th floor. 128 00:06:40,779 --> 00:06:42,090 Ninety-seventh floor? 129 00:06:44,404 --> 00:06:45,924 Hop on that girder and get up to work. 130 00:06:45,957 --> 00:06:47,336 Hurry up, lame-brain. 131 00:06:47,476 --> 00:06:49,062 Hey, what's that thing? 132 00:06:49,201 --> 00:06:50,443 In case we got to bail out. 133 00:06:57,244 --> 00:06:58,451 Hey, Moe. Oh. 134 00:06:59,936 --> 00:07:01,868 Don't ever do that, you dummy. 135 00:07:18,092 --> 00:07:19,438 Get them while they're hot. 136 00:07:26,963 --> 00:07:28,032 Bucker up. 137 00:07:28,171 --> 00:07:29,344 Bucker up. 138 00:07:32,590 --> 00:07:34,314 Push it! 139 00:08:19,464 --> 00:08:21,525 We put three new riveters on this section, Mr. Blake. 140 00:08:21,535 --> 00:08:22,664 Well, how are they working out? 141 00:08:22,674 --> 00:08:23,874 I haven't checked on them yet. 142 00:08:23,951 --> 00:08:26,470 Well, it looks like good solid construction. 143 00:08:26,609 --> 00:08:28,196 You know, you fellows... Oh! 144 00:08:32,788 --> 00:08:34,340 Solid construction, eh? 145 00:08:34,479 --> 00:08:36,273 Where are those three new men? 146 00:08:36,412 --> 00:08:38,551 Well, they've been working up above there. They... 147 00:08:42,591 --> 00:08:44,419 What do you mean by hiring men like them? 148 00:08:44,558 --> 00:08:46,421 A hot one right off the griddle. 149 00:08:55,707 --> 00:08:57,397 Oh, you dummy. Oh! 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,227 Get those men off of this building! 151 00:08:59,366 --> 00:09:00,573 Go on, hurry up! 152 00:09:00,712 --> 00:09:03,024 Come on, I hope that parachute works. 153 00:09:06,546 --> 00:09:07,787 Open the parachute. 154 00:09:15,278 --> 00:09:16,727 Open it out, open it out. 155 00:09:21,112 --> 00:09:22,250 Knucklehead. 156 00:09:22,941 --> 00:09:24,977 Say, Jerry left already. 157 00:09:25,116 --> 00:09:26,996 You'd better hurry or you'll be late for school. 158 00:09:27,083 --> 00:09:29,775 Oh, I ain't going to school, Mr. Winchell. 159 00:09:30,121 --> 00:09:31,949 Oh, you too? 160 00:09:32,088 --> 00:09:35,470 Listen, Knuck, let's talk about it, shall we? 161 00:09:35,609 --> 00:09:39,060 What is it? Oh, ain't no use, sir. 162 00:09:39,199 --> 00:09:40,751 They can't teach me nothing. 163 00:09:40,890 --> 00:09:42,511 Knucklehead. Hmm? 164 00:09:42,651 --> 00:09:44,479 They can't teach me anything. 165 00:09:44,618 --> 00:09:47,551 Oh, you must be stupid too, huh? 166 00:09:47,690 --> 00:09:49,795 Look, what seems to be the trouble? 167 00:09:49,934 --> 00:09:53,005 Well, it's all this here homework I got to do. 168 00:09:53,144 --> 00:09:55,628 Oh? Let me see it. Right here. 169 00:09:58,045 --> 00:10:01,045 Oh, well, they just want you to write a composition about George Washington. 170 00:10:01,117 --> 00:10:02,117 Mmm-hmm. 171 00:10:02,256 --> 00:10:04,361 You know who George Washington was? 172 00:10:04,500 --> 00:10:07,191 Oh, certainly. He used to stand like this. 173 00:10:07,330 --> 00:10:10,885 No. That was Napoleon. No. Washington. 174 00:10:11,024 --> 00:10:14,613 Knucklehead, when did Washington ever stand like that? 175 00:10:14,752 --> 00:10:16,856 When he was wearing itchy underwear. 176 00:10:16,995 --> 00:10:21,827 Oh. Look, why don't we try a little simpler subject? 177 00:10:21,966 --> 00:10:25,037 Now, tell me, how are you with arithmetic? 178 00:10:25,176 --> 00:10:27,626 Oh, great, just terrific. 179 00:10:27,765 --> 00:10:30,870 There's only one thing I don't know. What's that? 180 00:10:31,009 --> 00:10:32,320 What's arithmetic? 181 00:10:34,116 --> 00:10:36,462 All right, we'll do something very, very easy. 182 00:10:36,601 --> 00:10:40,604 Now, tell me, how much is one and one? 183 00:10:40,743 --> 00:10:43,193 Uh... Could you give me a hint? 184 00:10:44,091 --> 00:10:46,196 All right. Hold up a finger. 185 00:10:47,405 --> 00:10:49,682 Okay. How much is that? 186 00:10:49,821 --> 00:10:51,097 Uh, one. 187 00:10:51,236 --> 00:10:52,996 Now, hold up another finger. 188 00:10:53,445 --> 00:10:54,756 Okay. 189 00:10:54,895 --> 00:10:56,378 And how much is that? 190 00:10:56,517 --> 00:10:57,656 Eleven. 191 00:10:59,175 --> 00:11:02,108 Just put down one finger. 192 00:11:02,834 --> 00:11:03,834 All right. 193 00:11:03,939 --> 00:11:06,009 Now, what have you got? 194 00:11:06,666 --> 00:11:08,459 Uh, I got a hangnail. 195 00:11:08,598 --> 00:11:10,910 Have you got a scissors, sir? Oh, please. 196 00:11:11,049 --> 00:11:14,051 Oh, Knucklehead, you're completely exasperating, 197 00:11:14,190 --> 00:11:16,191 frustrating and incorrigible. 198 00:11:16,330 --> 00:11:19,470 Gee, I wish you'd tell that to my mother. She thinks I'm a jerk. 199 00:11:19,609 --> 00:11:20,955 Oh, no. 200 00:11:21,094 --> 00:11:24,061 Oh, it's no use, Mr. Winchell. I'm hopeless. 201 00:11:24,200 --> 00:11:25,511 Oh, don't say that, Knucklehead. 202 00:11:25,650 --> 00:11:26,995 Nobody is hopeless. 203 00:11:27,134 --> 00:11:29,066 Look, let me tell you a little story. 204 00:11:29,792 --> 00:11:32,035 I once... Oh. 205 00:11:32,174 --> 00:11:35,763 I once knew three fellows. Yeah? 206 00:11:35,902 --> 00:11:38,006 And, well, they weren't too bright, 207 00:11:38,145 --> 00:11:40,457 but they were gas station attendants, you see. 208 00:11:40,596 --> 00:11:41,596 Uh-huh. 209 00:11:41,701 --> 00:11:45,255 Well, one day a big car 210 00:11:45,843 --> 00:11:47,533 pulled up for service. 211 00:11:50,330 --> 00:11:52,469 What will it be, stranger? Put in 10 gallons of gas. 212 00:11:52,608 --> 00:11:54,989 I'm going across the street for a sandwich. 213 00:11:55,128 --> 00:11:57,923 Well, I guess we might as well have lunch here, gentlemen. 214 00:11:58,062 --> 00:11:59,165 Yeah. Yeah. 215 00:12:01,272 --> 00:12:04,032 Hey, can you give me a little help? I need some repairs. 216 00:12:04,171 --> 00:12:06,612 We're pretty busy, pal, but we'd be glad to let you use the tools. 217 00:12:06,622 --> 00:12:08,002 Save us from working on the job. 218 00:12:08,141 --> 00:12:09,701 All right, men, a little super service. 219 00:12:09,832 --> 00:12:11,237 You check the battery, you check the tires. 220 00:12:11,247 --> 00:12:13,283 What are you gonna check? I'm gonna check you guys. 221 00:12:13,422 --> 00:12:14,456 Right. 222 00:12:15,113 --> 00:12:16,286 All right, all right. 223 00:12:16,425 --> 00:12:17,839 Right up there. Come on. 224 00:12:17,978 --> 00:12:19,634 We'll worry about that later. 225 00:12:29,024 --> 00:12:30,024 Shut it off! 226 00:12:30,991 --> 00:12:32,026 Stop it. Stop. 227 00:12:34,063 --> 00:12:35,995 Stop it. Stop it. Stop it. Please. 228 00:12:36,134 --> 00:12:37,548 Are you hurt? Are You all right? 229 00:12:37,687 --> 00:12:38,826 Get up out of there. 230 00:12:38,965 --> 00:12:40,413 Don't stand around idle. 231 00:12:40,552 --> 00:12:42,303 You put in the water, you put in the gas. Get moving. 232 00:12:42,313 --> 00:12:44,348 Right. 233 00:12:44,487 --> 00:12:46,765 Sorry, gents, but this can happen on the best places. 234 00:12:46,904 --> 00:12:48,525 Now, hold still now. 235 00:12:48,664 --> 00:12:50,380 Just a minute, I'll have a towel right away. 236 00:12:50,390 --> 00:12:52,529 Hey, stop that. Just take it easy, fellas. 237 00:13:30,706 --> 00:13:32,603 What happened? It's murder. It's arson. 238 00:13:32,742 --> 00:13:34,019 Let's get out of here. 239 00:13:36,954 --> 00:13:38,230 Hey, Curly, come on. 240 00:13:40,681 --> 00:13:42,234 Hey, Moe, Larry, wait. 241 00:13:51,244 --> 00:13:52,485 Let's get out of here. 242 00:13:52,624 --> 00:13:54,763 - Curly. - Hey, Curly! 243 00:13:54,903 --> 00:13:55,937 Open the door. 244 00:13:57,284 --> 00:13:58,422 Hey, Curly! 245 00:13:59,631 --> 00:14:01,840 He's frozen. Get him out of there. 246 00:14:07,432 --> 00:14:08,881 Oh, a frozen dainty, eh? 247 00:14:09,020 --> 00:14:10,140 Wait, he's stiff as a plank. 248 00:14:10,159 --> 00:14:11,392 What are you gonna do with him? 249 00:14:11,402 --> 00:14:12,738 We'll build fire under him and then thaw him out. 250 00:14:12,748 --> 00:14:14,231 Come on, get him into the woods. 251 00:14:14,370 --> 00:14:15,577 Put your arm under here. 252 00:14:16,131 --> 00:14:17,717 Okay. Up we go. 253 00:14:22,344 --> 00:14:23,689 Twenty minutes to a pound. 254 00:14:27,797 --> 00:14:29,937 What happened? Get me off of here. Untie me. 255 00:14:30,076 --> 00:14:31,870 He's burning, Moe. And he's done. 256 00:14:32,009 --> 00:14:34,286 Get him, will you? I got... Easy, kid. 257 00:14:34,425 --> 00:14:35,425 Easy now, kid. 258 00:14:37,014 --> 00:14:40,154 Wait a minute. He's gonna pass out. 259 00:14:40,293 --> 00:14:42,777 Easy, kid. Well, wait a minute. Stay right there. 260 00:14:47,748 --> 00:14:48,887 Are you all right? 261 00:14:49,026 --> 00:14:50,880 Take it easy, kid. Come here. Give me your hand. 262 00:14:50,890 --> 00:14:52,019 Give him a hand. Give me your hand. 263 00:14:52,029 --> 00:14:53,749 Give me your hand. All right, we've got you. 264 00:14:58,967 --> 00:15:03,004 Well, Jerry's in school and I'm all about myself at last. 265 00:15:04,075 --> 00:15:08,044 No trouble, no mischief, no noise. 266 00:15:10,116 --> 00:15:12,669 This silence is driving me out of my mind. 267 00:15:14,016 --> 00:15:16,397 Oh, well, he'll be home soon. 268 00:15:18,089 --> 00:15:20,159 Say, what's that sign on his dresser? 269 00:15:25,476 --> 00:15:27,511 "Open drawers at your own risk." 270 00:15:33,725 --> 00:15:35,209 Ooh! Ow. Ooh! Ooh! 271 00:15:38,799 --> 00:15:41,456 Just like that kid to have this booby-trapped. 272 00:15:43,839 --> 00:15:44,908 Oh, God! 273 00:15:52,882 --> 00:15:53,986 Jerry! 274 00:15:55,437 --> 00:15:57,541 What am I yelling for? He's not here. 275 00:15:59,855 --> 00:16:00,889 Aw. 276 00:16:03,031 --> 00:16:04,824 Jerry's baby picture. 277 00:16:07,173 --> 00:16:09,174 Gee, he was a cute little baby. 278 00:16:09,313 --> 00:16:12,177 Oh, what's the matter, sweetheart? 279 00:16:12,316 --> 00:16:14,696 Oh, come on, up we go, up we go. 280 00:16:14,835 --> 00:16:17,251 Oh, yes, indeed. 281 00:16:17,390 --> 00:16:20,633 Our little baby wants some foody, doesn't he? 282 00:16:20,772 --> 00:16:23,119 Come over here and great big Daddy 283 00:16:23,258 --> 00:16:26,053 will give him some food, all right? 284 00:16:26,192 --> 00:16:28,779 Get out of here. Oh. Isn't that cute? 285 00:16:28,918 --> 00:16:31,230 Now, here's some nice foodsy-woodsy. 286 00:16:31,369 --> 00:16:33,267 Come on, sweetheart, open your mouth. 287 00:16:33,406 --> 00:16:34,820 No. 288 00:16:34,959 --> 00:16:36,995 Come on. You first. 289 00:16:37,755 --> 00:16:39,928 Daddy first? Mmm-hmm. 290 00:16:40,068 --> 00:16:42,621 If Daddy have some, then will baby have some? 291 00:16:42,760 --> 00:16:45,003 Goo-goo. All right, first, Daddy. 292 00:17:13,894 --> 00:17:14,894 Ah. 293 00:17:14,999 --> 00:17:16,448 Delicious. See? 294 00:17:17,484 --> 00:17:20,521 Now, some for little baby. No. 295 00:17:20,660 --> 00:17:21,832 Baby must have some. 296 00:17:21,971 --> 00:17:23,351 All right, we have milky-wilky. 297 00:17:23,490 --> 00:17:25,319 Come on. Little bit of milky. 298 00:17:26,562 --> 00:17:27,976 Come on now, little bit. 299 00:17:28,599 --> 00:17:29,668 No, no, no. 300 00:17:29,807 --> 00:17:31,463 Now swallow that now. Swallow it now. 301 00:17:31,602 --> 00:17:33,913 No. No, no, no. Swallow it now. 302 00:17:34,053 --> 00:17:35,536 Who that? Who what? 303 00:17:37,573 --> 00:17:38,987 Why di... 304 00:17:39,127 --> 00:17:41,576 Oh, I know what's wrong. Oh. 305 00:17:41,715 --> 00:17:44,269 Baby has to make a boo-boo. 306 00:17:44,408 --> 00:17:46,133 All right, sweetheart. 307 00:17:46,272 --> 00:17:49,274 Come on now. Make a little bubble for Daddy. 308 00:17:49,413 --> 00:17:50,965 Let's have a little burpsey-whirpsey. 309 00:17:51,104 --> 00:17:53,450 Come on, sweetheart, make a bubble. 310 00:17:54,866 --> 00:17:57,213 Oh. 311 00:17:57,352 --> 00:18:01,803 That came all the way up from your toesies, you sweet little baby. 312 00:18:01,942 --> 00:18:05,290 That came up from your toesies, you phony ventrikolist. 313 00:18:05,946 --> 00:18:08,983 Jerry, was that nice? 314 00:18:09,122 --> 00:18:10,778 I'm sorry, Dada. 315 00:18:12,125 --> 00:18:13,194 Dada. 316 00:18:14,196 --> 00:18:15,817 He called me Dada. 317 00:18:17,993 --> 00:18:20,753 Oh, no, no, no. Oh. 318 00:18:20,892 --> 00:18:22,617 Hey. 319 00:18:23,481 --> 00:18:25,827 That's a real baby crying. 320 00:18:25,966 --> 00:18:27,691 I wonder where that's coming from. 321 00:18:33,664 --> 00:18:35,009 Where's that cat? I'll murder it. 322 00:18:35,148 --> 00:18:36,355 Kitty, kitty, kitty. 323 00:18:41,637 --> 00:18:43,811 What do you know? A baby. Oh. 324 00:18:44,502 --> 00:18:46,641 A lovely baby. 325 00:18:48,403 --> 00:18:49,403 Isn't he cute? 326 00:18:50,198 --> 00:18:51,508 Watch me make him laugh. 327 00:18:52,027 --> 00:18:53,027 Zip. 328 00:18:53,132 --> 00:18:54,994 Boom. Coo-coo. 329 00:18:59,345 --> 00:19:01,000 Oh, don't know how to make a baby laugh. 330 00:19:01,140 --> 00:19:02,209 Watch this. 331 00:19:02,969 --> 00:19:03,969 Hoo. 332 00:19:05,178 --> 00:19:06,178 Look, honey, look. 333 00:19:07,215 --> 00:19:09,319 The kid's un... The kid's unhappy. 334 00:19:09,458 --> 00:19:10,734 So am I. 335 00:19:12,599 --> 00:19:13,737 Don't cry, honey. 336 00:19:19,986 --> 00:19:21,780 Don't cry, honey. 337 00:19:27,856 --> 00:19:29,650 There we are. Boy, there we go. 338 00:19:29,789 --> 00:19:32,480 There we are. Okay. 339 00:19:32,619 --> 00:19:34,517 Hey, where are you? Here, here. 340 00:19:34,656 --> 00:19:36,657 Oh, there you are. 341 00:19:36,796 --> 00:19:39,142 Boys, all we need is a few slight alterations. 342 00:19:39,764 --> 00:19:40,799 Stand by, Doc. 343 00:19:45,908 --> 00:19:47,288 Scissors. Scissors. 344 00:19:52,605 --> 00:19:53,743 Pin. Pin. 345 00:19:54,883 --> 00:19:56,021 Scissors. 346 00:19:57,886 --> 00:19:59,680 Pin. Pin. 347 00:19:59,819 --> 00:20:01,578 - Pin. - Pin. 348 00:20:01,717 --> 00:20:02,959 Pin. Pin. 349 00:20:13,073 --> 00:20:14,902 Wait till you see the meal we have for you. 350 00:20:16,939 --> 00:20:18,768 Come on. 351 00:20:20,771 --> 00:20:22,081 There we are. There's enchiladas, 352 00:20:22,221 --> 00:20:23,911 spaghetti, artichokes, 353 00:20:24,050 --> 00:20:25,188 onions, celery, 354 00:20:25,327 --> 00:20:27,604 olives, radishes, pig's feet and herring. 355 00:20:29,780 --> 00:20:31,159 Come on, get going. 356 00:20:33,439 --> 00:20:35,129 Here we are, ready or not. 357 00:20:35,820 --> 00:20:37,890 Look, a nice radish. 358 00:20:58,153 --> 00:20:59,153 Try an olive. 359 00:21:03,745 --> 00:21:05,401 Oh! 360 00:21:07,300 --> 00:21:08,680 Get a load of these headlines. 361 00:21:08,819 --> 00:21:10,958 "Police scour city for kidnapped baby." 362 00:21:11,097 --> 00:21:12,709 Oh, that's nothing. Kids get into mischief. 363 00:21:12,719 --> 00:21:14,199 Now, when I was a kid, I... Kidnapped? 364 00:21:14,238 --> 00:21:16,308 Who? What? When? Let me see. There. 365 00:21:16,447 --> 00:21:17,680 "Police fear kidnappers have grabbed 366 00:21:17,690 --> 00:21:19,337 "Collins' baby and are holding it for ransom. 367 00:21:19,347 --> 00:21:21,555 "So far the kidnappers have not contacted the family." 368 00:21:21,694 --> 00:21:22,832 The kidnappers got cold feet 369 00:21:22,971 --> 00:21:24,903 and left us with a kid with a phony note. 370 00:21:26,526 --> 00:21:28,769 Hey, bunion head, answer that door. 371 00:21:34,741 --> 00:21:36,086 Hey, fellas, it's the cop. 372 00:21:36,225 --> 00:21:37,674 They're after us for kidnapping. 373 00:21:37,813 --> 00:21:39,227 We got to hide the evidence. 374 00:21:41,955 --> 00:21:43,818 Let me see now. The window. 375 00:21:46,960 --> 00:21:48,029 Scram. 376 00:22:19,890 --> 00:22:20,890 Where are they? 377 00:22:24,135 --> 00:22:26,102 Say, there must be pigeons in this car. 378 00:22:26,241 --> 00:22:27,275 Yeah. 379 00:22:29,451 --> 00:22:30,831 It's the baby. It's in the car. 380 00:22:30,970 --> 00:22:32,971 Now we're in for it. 381 00:22:33,110 --> 00:22:35,378 Everything will be all right as long as the kid keeps quiet. 382 00:22:35,388 --> 00:22:37,449 I'll cut a hole in the canvas and see where cops are. 383 00:22:37,459 --> 00:22:39,179 Good idea, and if you see them, let me know. 384 00:22:46,399 --> 00:22:47,503 Hmm. 385 00:22:48,953 --> 00:22:50,462 Hey, there's somebody out here honking his horn. 386 00:22:50,472 --> 00:22:52,093 Yeah, it's you, you dope. Get off. 387 00:23:01,034 --> 00:23:02,518 I'm gonna get those guys. All right. 388 00:23:05,314 --> 00:23:07,454 Spread out, I got to signal for a turn. 389 00:23:23,540 --> 00:23:25,230 Get your gun, they may be violent. 390 00:23:29,408 --> 00:23:30,546 Stick them up. Stick them up. 391 00:23:30,685 --> 00:23:31,719 Baby. 392 00:23:32,411 --> 00:23:34,412 Oh, my baby. 393 00:23:37,485 --> 00:23:38,692 Darling. 394 00:23:38,831 --> 00:23:40,107 My baby. 395 00:23:40,246 --> 00:23:42,178 I'm sorry we quarreled last night. 396 00:23:42,317 --> 00:23:44,042 Me too. I was so despondent. 397 00:23:44,181 --> 00:23:45,871 That's why I left Jimmy on that doorstep. 398 00:23:46,010 --> 00:23:48,356 Well, don't worry, it won't happen again. No. 399 00:23:48,496 --> 00:23:50,576 Say, what do you suppose became of those three goofs? 400 00:23:50,705 --> 00:23:52,153 You got me. 401 00:23:52,292 --> 00:23:54,043 They still don't know that all we wanted was the baby. 402 00:23:54,053 --> 00:23:55,087 Yeah. 403 00:24:04,581 --> 00:24:06,478 Say, I didn't realize it was that late. 404 00:24:06,617 --> 00:24:09,308 I better call the garage and see if my car has been fixed yet. 405 00:24:14,314 --> 00:24:16,971 Acme garage. Mulligan speaking. 406 00:24:17,110 --> 00:24:19,526 Mr. Mulligan, this is Winchell. 407 00:24:19,665 --> 00:24:20,803 Paul Winchell. 408 00:24:21,356 --> 00:24:22,943 Is my car ready? 409 00:24:23,082 --> 00:24:25,670 You know, the one I borrowed from my army friend. 410 00:24:25,809 --> 00:24:27,129 You said it would be fixed today. 411 00:24:27,189 --> 00:24:29,881 Hang on, Mr. Winchell. Hey, Charlie. 412 00:24:30,020 --> 00:24:32,055 Check on Mr. Winchell's car, will you? 413 00:24:48,763 --> 00:24:50,453 Hey. Go away, I'm busy. 414 00:24:52,076 --> 00:24:54,146 Burglars. 415 00:24:54,285 --> 00:24:56,321 Oh, I didn't know it was you, Moe. 416 00:24:56,460 --> 00:24:58,288 Come on out of that car. 417 00:25:00,637 --> 00:25:02,603 Get up there and take care of the motor. 418 00:25:15,686 --> 00:25:16,790 Help! 419 00:25:20,242 --> 00:25:21,380 Get me out! 420 00:25:21,520 --> 00:25:22,554 Help! 421 00:25:24,695 --> 00:25:26,385 What are you doing down there, Moe? 422 00:25:26,525 --> 00:25:27,663 Get me out. I'm suffocating. 423 00:25:27,802 --> 00:25:29,319 Come on, we got to get him out. 424 00:25:35,154 --> 00:25:37,258 It's no use. We can't get him out this way. 425 00:25:37,397 --> 00:25:39,157 Wait a minute. Maybe this will help. 426 00:25:44,025 --> 00:25:45,128 It's no use. 427 00:25:45,267 --> 00:25:48,580 Oh. The anvil. Let's break it off. 428 00:25:51,377 --> 00:25:52,860 Get me out of here, will you, fellas? 429 00:25:52,999 --> 00:25:54,199 Take your time. Take your time. 430 00:25:54,242 --> 00:25:56,105 Now, look, lay it right down there like that. 431 00:25:56,244 --> 00:25:57,555 Oh, no, no, take it easy. 432 00:25:57,694 --> 00:25:58,832 Four! 433 00:25:59,247 --> 00:26:00,592 Oh! 434 00:26:00,731 --> 00:26:03,250 Say, if we heat it, it'll slip off. 435 00:26:03,389 --> 00:26:04,492 Why didn't I think of that? 436 00:26:04,632 --> 00:26:06,011 Come on, let's get going. 437 00:26:06,150 --> 00:26:07,530 Okay. Okay. 438 00:26:14,089 --> 00:26:15,745 I'll murder you guys. 439 00:26:18,369 --> 00:26:20,854 I'm burning up. 440 00:26:20,993 --> 00:26:22,303 That ought to be hot enough. 441 00:26:23,892 --> 00:26:24,996 It's too hot. 442 00:26:25,135 --> 00:26:27,032 Let's put it in the water and cool it off. 443 00:26:28,103 --> 00:26:29,103 Help! 444 00:26:29,242 --> 00:26:30,242 Help! 445 00:26:35,939 --> 00:26:37,979 Hey, let's put his head in the vice and yank it off. 446 00:26:56,718 --> 00:26:57,822 Whoa! 447 00:27:07,349 --> 00:27:08,384 Wait a minute. 448 00:27:13,045 --> 00:27:14,597 Got you out, didn't we? 449 00:27:14,736 --> 00:27:17,255 Without even hurting the pipe. Yeah. 450 00:27:18,567 --> 00:27:20,223 I'll murder you guys. 451 00:27:22,813 --> 00:27:24,115 Hey, Moe, look out. Look out, Moe. 452 00:27:24,125 --> 00:27:25,925 You'll break the hammer. I'll bust your skull. 453 00:27:30,441 --> 00:27:33,374 Well, this is the last thing in there and still no squeak. 454 00:27:33,513 --> 00:27:34,790 What does a squeak look like? 455 00:27:34,929 --> 00:27:36,930 Well, they're usually a small... 456 00:27:37,069 --> 00:27:39,829 Why you, jugheads. You'll never get this thing together in time. 457 00:27:41,176 --> 00:27:43,212 Hey, here comes Kelly. I'll stall him off 458 00:27:43,351 --> 00:27:45,076 while you guys get the parts back in. 459 00:27:56,191 --> 00:27:57,605 Looks pretty good. 460 00:27:59,401 --> 00:28:00,772 Say, that windshield looks so clean 461 00:28:00,782 --> 00:28:02,502 you wouldn't know there was any glass in it. 462 00:28:02,577 --> 00:28:04,129 You said it. 463 00:28:04,268 --> 00:28:07,374 Did you get that squeak out? Boy, we got everything out. 464 00:28:09,446 --> 00:28:10,618 I'll drive it right out. 465 00:28:10,758 --> 00:28:12,172 Now, wait a minute, Kelly, listen, 466 00:28:12,311 --> 00:28:14,471 there's one thing that I... Never mind. I'm in a hurry. 467 00:28:19,249 --> 00:28:20,456 Sounds good. 468 00:28:29,915 --> 00:28:32,088 Hello, uh, Mr. Winchell? 469 00:28:32,227 --> 00:28:34,056 Oh, yes. Is my car finished? 470 00:28:35,437 --> 00:28:37,266 It's finished, Mr. Winchell, 471 00:28:38,337 --> 00:28:40,303 but it ain't ready. 472 00:28:40,442 --> 00:28:42,167 Okay. So long. 473 00:28:43,860 --> 00:28:46,240 Oh, boy, oh boy, look at all this food. 474 00:28:46,379 --> 00:28:47,483 Well... 475 00:28:47,622 --> 00:28:48,829 I'm glad you like it, Jerry. 476 00:28:48,968 --> 00:28:50,348 Well, everything is ready. 477 00:28:50,487 --> 00:28:52,177 Oh, am I hungry, Winch. Am I hungry. 478 00:28:52,316 --> 00:28:53,765 No, no. Hmm? 479 00:28:53,904 --> 00:28:55,974 No. Watch your manners. 480 00:28:56,735 --> 00:28:58,218 Stop reaching. 481 00:28:58,357 --> 00:29:00,358 What's the matter with you? Haven't got a tongue? 482 00:29:00,497 --> 00:29:02,049 Yeah, but my arm is longer. 483 00:29:03,983 --> 00:29:06,260 Oh, here, have a piece of corn. 484 00:29:06,399 --> 00:29:08,849 Oh, thanks, Winch. But eat it like a gentleman. 485 00:29:08,988 --> 00:29:10,471 Yes, sir. 486 00:29:12,095 --> 00:29:13,578 Gently. Mmm-hmm. 487 00:29:15,512 --> 00:29:17,375 Sweetly. Mmm-hmm. 488 00:29:19,274 --> 00:29:20,516 Lovingly. 489 00:29:20,966 --> 00:29:22,587 Tenderly. 490 00:29:22,726 --> 00:29:25,003 I'll just kiss it and put it back. 491 00:29:26,247 --> 00:29:27,592 Oh, go ahead and eat it. 492 00:29:36,291 --> 00:29:38,568 Can you stop long enough to answer one question? 493 00:29:38,707 --> 00:29:41,226 Oh, sure. What is it, Winch? 494 00:29:41,365 --> 00:29:42,883 How did you do in school today? 495 00:29:43,022 --> 00:29:44,574 I got 100 in everything. 496 00:29:44,713 --> 00:29:46,473 You did? Oh, Jerry, I'm so thrilled. I... 497 00:29:48,131 --> 00:29:49,476 Are you telling me the truth? 498 00:29:49,615 --> 00:29:52,203 No, but I sure had you living there for a while. 499 00:29:52,687 --> 00:29:53,756 Oh, no. 500 00:29:53,895 --> 00:29:56,483 And this afternoon, it's even gonna be worse. 501 00:29:56,622 --> 00:29:59,727 Why? She's gonna ask questions about Mexico. 502 00:29:59,867 --> 00:30:01,419 Mexico? Mmm-hmm. 503 00:30:01,558 --> 00:30:03,455 Well, I can help you there. You can? 504 00:30:03,594 --> 00:30:05,561 Certainly. Now let's see. 505 00:30:05,700 --> 00:30:08,978 Mexico is a beautiful country. Mmm-hmm. 506 00:30:09,117 --> 00:30:12,740 Each year, thousands of people from all over the world 507 00:30:12,880 --> 00:30:15,674 come to see it's many wonders. 508 00:30:23,545 --> 00:30:26,030 Ladies and gentlemen, as an added attraction, 509 00:30:26,169 --> 00:30:29,378 we wish to present those loco Americanos comedians, 510 00:30:29,517 --> 00:30:31,069 The Three Stooges. 511 00:30:31,208 --> 00:30:33,278 They will do a comedy bullfight. 512 00:30:33,417 --> 00:30:35,177 We hope you like them too many. Thank you. 513 00:31:10,972 --> 00:31:12,007 Ha! 514 00:31:28,817 --> 00:31:31,509 To the fair queen of the fiesta, I dedicate this bull. 515 00:31:31,648 --> 00:31:33,097 And I do mean bull. 516 00:31:58,778 --> 00:32:00,952 Come on, fellas, let's get going. 517 00:32:10,929 --> 00:32:12,653 Come on, what are you stalling for? 518 00:32:12,792 --> 00:32:14,448 Get going. They're waiting for something. 519 00:32:15,243 --> 00:32:16,519 Come on, charge me. 520 00:32:17,694 --> 00:32:18,694 Charge me. 521 00:32:26,703 --> 00:32:27,945 Now you're working, fellas. 522 00:32:31,639 --> 00:32:33,916 The act is going over great. Look at that audience. 523 00:32:36,092 --> 00:32:39,439 Hey, what are you doing over there when you belong over here? 524 00:32:39,578 --> 00:32:40,992 You think... 525 00:32:51,693 --> 00:32:53,315 Help me! 526 00:33:11,299 --> 00:33:13,128 That was a close call, kid. He almost got you. 527 00:33:45,092 --> 00:33:46,092 It's all your fault. 528 00:33:47,439 --> 00:33:49,440 Three months we waited for a break for this act, 529 00:33:49,579 --> 00:33:50,819 and you come along and ruin it. 530 00:33:52,754 --> 00:33:54,755 I'm mad! I'm furious! 531 00:33:57,207 --> 00:33:58,449 Fight like a man. 532 00:34:16,088 --> 00:34:17,192 Come on, Jerry, hurry up. 533 00:34:17,331 --> 00:34:19,470 You'll be late for this afternoon's class. 534 00:34:19,609 --> 00:34:21,782 This afternoon's class. 535 00:34:21,921 --> 00:34:25,200 Boy, oh boy, if I flunked the test this morning, 536 00:34:25,339 --> 00:34:27,059 I hate to think what I'll do this afternoon. 537 00:34:28,963 --> 00:34:31,758 If Winch thought that I was sick, 538 00:34:31,897 --> 00:34:33,863 then he wouldn't send me. 539 00:34:34,002 --> 00:34:36,763 This'll do it. 540 00:34:36,902 --> 00:34:40,629 Now, I'll just put one over here. 541 00:34:41,665 --> 00:34:45,185 Another one there... 542 00:34:50,088 --> 00:34:52,330 Listen, Jerry, didn't you hear me? 543 00:34:52,469 --> 00:34:54,643 Now come on, you got to get to school this after... 544 00:34:54,782 --> 00:34:56,265 Why are you covering your face? 545 00:34:58,268 --> 00:34:59,544 Jerry. Hmm? 546 00:35:00,443 --> 00:35:03,134 Your face. Yech. 547 00:35:03,273 --> 00:35:04,963 What are you yeching about? 548 00:35:05,103 --> 00:35:07,138 Well, it's all covered with dots. 549 00:35:07,277 --> 00:35:08,691 What do you expect? Dashes? 550 00:35:10,004 --> 00:35:11,177 Well, what is it? 551 00:35:11,592 --> 00:35:13,006 Chicken pox. 552 00:35:13,145 --> 00:35:15,146 Chicken pox. Are you sure? 553 00:35:15,285 --> 00:35:16,527 Sure, I'm sure. Listen. 554 00:35:19,117 --> 00:35:21,911 Yeah, but it can't be chicken pox. 555 00:35:22,050 --> 00:35:23,534 The spots are only on your face. 556 00:35:23,673 --> 00:35:24,845 That's the worst kind. 557 00:35:24,984 --> 00:35:26,537 From the neck down I've got feathers. 558 00:35:26,676 --> 00:35:29,126 Jerry, if you've got chicken pox, 559 00:35:29,265 --> 00:35:31,507 then I can't send you to school. 560 00:35:31,646 --> 00:35:33,647 What? I must go to school if it kills me. 561 00:35:33,786 --> 00:35:35,408 No, I can't let you go. 562 00:35:35,547 --> 00:35:37,306 I must go. I can't let you go. 563 00:35:37,445 --> 00:35:38,618 I must. I can't... 564 00:35:39,413 --> 00:35:40,447 Well... 565 00:35:40,586 --> 00:35:42,656 Keep fighting me, keep fighting me. Here. 566 00:35:42,795 --> 00:35:44,969 Wait a minute. I'll take your temperature. 567 00:35:45,108 --> 00:35:46,419 I'll get a thermometer. 568 00:35:46,558 --> 00:35:48,145 Who needs it? 569 00:35:49,319 --> 00:35:50,699 Here. Open your mouth. 570 00:35:50,838 --> 00:35:52,839 Yeah, but I... Open it. Open your mouth, I say. 571 00:35:52,978 --> 00:35:54,668 What's the matter? 572 00:35:55,394 --> 00:35:56,912 Watch the mechanism. 573 00:35:57,051 --> 00:35:58,500 Oh, here, put it back. Put it back. 574 00:35:58,639 --> 00:35:59,880 I'll get you some hot tea. 575 00:36:00,019 --> 00:36:01,261 I'll get you some hot tea. 576 00:36:03,644 --> 00:36:04,678 Uh-oh. 577 00:36:05,404 --> 00:36:06,439 It's normal. 578 00:36:07,130 --> 00:36:08,199 What'll I... 579 00:36:08,787 --> 00:36:10,857 Ah. He-he. 580 00:36:10,996 --> 00:36:12,341 This ought to do it. 581 00:36:16,415 --> 00:36:18,968 ♪ You give me fever, fever ♪ 582 00:36:21,662 --> 00:36:22,963 Now you drink this, you'll feel better. 583 00:36:22,973 --> 00:36:24,353 Uh-oh. Uh... 584 00:36:24,492 --> 00:36:28,046 Hey. Hey. I said that thermometer in. 585 00:36:28,186 --> 00:36:29,315 Yeah, but you don't seem to... 586 00:36:29,325 --> 00:36:30,911 I said in. 587 00:36:41,992 --> 00:36:44,062 Now, what does it say? 588 00:36:46,928 --> 00:36:48,170 Two hundred and sixty-four. 589 00:36:48,309 --> 00:36:49,723 Two hundred and sixty-four. 590 00:36:51,968 --> 00:36:53,624 Two hundred and sixty-four? 591 00:36:53,763 --> 00:36:55,083 Jerry, I'd better get the doctor. 592 00:36:55,178 --> 00:36:56,411 Wait a second, Winch. Wait a second. 593 00:36:56,421 --> 00:36:57,800 What's the matter? I'm going fast. 594 00:36:57,939 --> 00:37:00,251 What? This is it. So long, old pal. 595 00:37:00,390 --> 00:37:01,590 Jerry, wait a minute, hang on. 596 00:37:01,702 --> 00:37:02,909 So long. 597 00:37:03,048 --> 00:37:04,048 I'm going to die. 598 00:37:06,776 --> 00:37:07,810 I'm dead. 599 00:37:08,605 --> 00:37:09,805 You're not dead, you're alive. 600 00:37:09,882 --> 00:37:11,055 You call this living? 601 00:37:11,194 --> 00:37:13,160 Jerry. Winch, it's getting dark. 602 00:37:13,300 --> 00:37:14,498 Jerry, what's the matter? Hold on. 603 00:37:14,508 --> 00:37:16,233 It's getting dark. I can't see you. 604 00:37:16,372 --> 00:37:17,786 Turn the lights on. Where are you? 605 00:37:17,925 --> 00:37:20,029 The lights are on. Don't you see me now? 606 00:37:20,168 --> 00:37:21,686 Yeah. Turn them off again. 607 00:37:21,825 --> 00:37:23,645 Oh, I better get the doctor, that's what I'll do. 608 00:37:23,655 --> 00:37:26,135 I'll get the doctor. I'll call the hospital. The hospital, yes. 609 00:37:26,209 --> 00:37:28,106 What's the number? Oh. The hospital. 610 00:37:32,629 --> 00:37:34,734 My baby. My poor little Garcon. 611 00:37:34,873 --> 00:37:36,943 Oh, calm yourself, Mrs. Bedford. 612 00:37:37,082 --> 00:37:39,221 He's in the hands of the world's greatest specialists. 613 00:37:39,360 --> 00:37:40,947 They'll pull him through. 614 00:37:41,086 --> 00:37:42,224 I hope so. 615 00:37:43,985 --> 00:37:45,917 Do you think it's serious, Dr. Curly? 616 00:37:46,056 --> 00:37:47,919 Yes, indeed, to say the least if not less. 617 00:37:49,612 --> 00:37:50,715 Hmm. 618 00:37:50,854 --> 00:37:52,363 The perambulation of the pedal extremity 619 00:37:52,373 --> 00:37:55,202 is impeded by the insertion of a foreign botanical offshoot. 620 00:37:55,342 --> 00:37:57,135 Now, gentlemen, we must proceed with caution. 621 00:37:57,275 --> 00:37:58,680 This Bedford dog is worth a fortune. 622 00:37:58,690 --> 00:37:59,966 So it is. The instruments. 623 00:38:00,105 --> 00:38:01,519 The instruments. Instruments. 624 00:38:01,658 --> 00:38:02,934 Instruments. 625 00:38:11,358 --> 00:38:13,082 Ah, tools. Accalophone. 626 00:38:13,221 --> 00:38:14,670 Accalophone. Accalophone. 627 00:38:15,638 --> 00:38:17,501 Pickleadickletar. 628 00:38:17,640 --> 00:38:20,366 Go get a pickleadickletar. We have none. 629 00:38:20,505 --> 00:38:22,368 We have none. Oh, yes, we have. 630 00:38:23,611 --> 00:38:25,025 Hold it, Doctor. 631 00:38:25,164 --> 00:38:26,570 This is gonna hurt me worse than it does you, Garcon. 632 00:38:26,580 --> 00:38:27,580 Hold on. 633 00:38:29,962 --> 00:38:32,136 Success. Success. Success. 634 00:38:34,312 --> 00:38:36,071 How is Garcon? Is she all right? 635 00:38:36,210 --> 00:38:37,762 The operation was a complete success. 636 00:38:37,901 --> 00:38:39,212 That's wonderful. 637 00:38:39,351 --> 00:38:41,490 Now I can show Garcon in the dog show tomorrow. 638 00:38:41,629 --> 00:38:42,629 Come, Garcon. No, no. 639 00:38:42,768 --> 00:38:44,528 He must rest here for a few hours. 640 00:38:44,667 --> 00:38:46,288 Yes. We'll have her back about 4:00. 641 00:38:46,427 --> 00:38:48,601 Well, see that Garcon gets the very best of attention. 642 00:38:48,740 --> 00:38:49,843 Oh, yes, madam. 643 00:38:49,982 --> 00:38:51,535 Thank you. Good day, gentlemen. 644 00:38:51,674 --> 00:38:53,191 Good day. Oh! 645 00:38:53,917 --> 00:38:55,193 Nurse. 646 00:38:55,333 --> 00:38:56,678 Put the dog to bed. 647 00:38:56,817 --> 00:38:59,301 Dr. Moe, Dr. Larry, Dr. Curly. 648 00:39:01,235 --> 00:39:02,269 What do you want? 649 00:39:02,409 --> 00:39:04,202 Two important visitors to see you. 650 00:39:04,342 --> 00:39:05,342 Okay. 651 00:39:06,689 --> 00:39:08,483 Hey, that nurse must have eaten catnip. 652 00:39:10,624 --> 00:39:12,314 Ah! Oh. 653 00:39:17,493 --> 00:39:18,656 One little kitten lost its mitten. 654 00:39:18,666 --> 00:39:19,666 How careless. 655 00:39:21,600 --> 00:39:22,738 Here they come now. 656 00:39:24,879 --> 00:39:26,919 How do you do, gentlemen? We're from The Daily Star. 657 00:39:26,950 --> 00:39:29,150 We'd like to get up a feature story about your hospital. 658 00:39:29,263 --> 00:39:31,506 That's fine. Follow us. We'd be happy to show you around. 659 00:39:31,645 --> 00:39:32,912 Here's an interesting case, gentlemen. 660 00:39:32,922 --> 00:39:33,922 What's wrong with him? 661 00:39:33,992 --> 00:39:35,682 He's suffering from acute alcoholism. 662 00:39:35,821 --> 00:39:37,166 Ain't he a cutie. 663 00:39:37,305 --> 00:39:38,789 He's a lap dog. A lap dog? 664 00:39:38,928 --> 00:39:40,515 Yeah, he lapped up two cases of beer. 665 00:39:40,654 --> 00:39:41,792 A bad case. 666 00:39:42,932 --> 00:39:44,208 Keep a cool head, kid. 667 00:39:44,347 --> 00:39:46,590 Now, right this way, gentlemen. 668 00:39:46,729 --> 00:39:49,006 Dr. Moe, Dr. Larry, Dr. Curly. 669 00:39:49,145 --> 00:39:50,248 Who's Garcon? 670 00:39:50,388 --> 00:39:52,043 That's Mrs. Bedford's prize poodle. 671 00:39:52,182 --> 00:39:53,320 Oh. 672 00:39:55,358 --> 00:39:57,980 Calling Dr. Curly. Calling Dr. Curly. 673 00:40:00,915 --> 00:40:02,847 Calling Dr. Larry. Calling Dr. Larry. 674 00:40:04,091 --> 00:40:05,367 Calling Dr. Moe. 675 00:40:05,506 --> 00:40:08,405 Pomeranian, ward six, has a coat on its tongue. 676 00:40:08,544 --> 00:40:09,647 What should we do? 677 00:40:10,960 --> 00:40:13,000 Give him the pants and vest and take him for a walk. 678 00:40:13,031 --> 00:40:14,065 Pardon me. 679 00:40:15,102 --> 00:40:16,896 Come on, we gotta pull this job in a hurry. 680 00:40:17,035 --> 00:40:19,588 We'll hide him in the old house until we get the ransom. 681 00:40:24,801 --> 00:40:25,905 Hmm. 682 00:40:28,426 --> 00:40:30,737 Calling all curs. Calling all curs. 683 00:40:30,876 --> 00:40:32,946 Dinner is ready. Come to the dining room. 684 00:40:33,085 --> 00:40:34,085 That is all. 685 00:40:50,482 --> 00:40:52,483 Don't worry. There's enough for everybody. 686 00:40:54,590 --> 00:40:55,590 Take a look at this. 687 00:41:21,582 --> 00:41:23,652 Dr. Moe. Larry. Curly. 688 00:41:23,791 --> 00:41:24,895 Garcon is missing. 689 00:41:25,034 --> 00:41:26,344 Come at once. Hurry. 690 00:41:26,484 --> 00:41:27,691 Garcon! Garcon! 691 00:41:27,830 --> 00:41:28,864 By Garcon! 692 00:41:30,833 --> 00:41:32,523 Oh, what'll we do? Read this note. 693 00:41:32,662 --> 00:41:34,007 What happened? Where's Garcon? 694 00:41:34,146 --> 00:41:36,009 He's gone! Here. Read this note. 695 00:41:36,148 --> 00:41:38,253 "Mrs. Bedford can have her dog if she pays $2000. 696 00:41:38,392 --> 00:41:40,384 "Don't tell the cops or she'll never see him again." 697 00:41:40,394 --> 00:41:42,317 Those guys weren't reporters, they were dognappers. 698 00:41:42,327 --> 00:41:43,534 I got an idea. 699 00:41:44,329 --> 00:41:45,881 I wonder what he's up to? 700 00:41:48,126 --> 00:41:49,506 Sit down there. 701 00:41:49,645 --> 00:41:50,990 Now, here's the idea. 702 00:41:51,129 --> 00:41:52,638 We got to disguise this mutt to look like Garcon. 703 00:41:52,648 --> 00:41:54,122 The old lady won't know the difference. 704 00:41:54,132 --> 00:41:55,292 Get to work on that mattress. 705 00:41:55,340 --> 00:41:57,272 Nurse, get the glue. You get the black paint. 706 00:42:04,038 --> 00:42:05,314 Start pulling, boys. 707 00:42:10,286 --> 00:42:11,838 He looks more like Garcon than Garcon. 708 00:42:11,977 --> 00:42:13,219 Nobody will ever recognize him. 709 00:42:13,358 --> 00:42:15,428 That mattress here turned the trick. 710 00:42:16,603 --> 00:42:18,500 We brought Mr. Bedford's dog back. 711 00:42:18,639 --> 00:42:20,985 All right. But keep it away from me. I don't like dogs. 712 00:42:21,124 --> 00:42:22,884 Come on. Come on. 713 00:42:23,023 --> 00:42:24,359 This way. Right in here, gentlemen. 714 00:42:24,369 --> 00:42:25,507 The madam will be right in. 715 00:42:28,580 --> 00:42:30,063 Whoa. 716 00:42:36,139 --> 00:42:37,312 Go away, dog! Go away! 717 00:42:43,871 --> 00:42:45,251 You is scalped! 718 00:42:46,011 --> 00:42:47,322 I'm getting out of here. 719 00:42:48,842 --> 00:42:50,428 How do you do, doctors? 720 00:42:50,568 --> 00:42:53,397 Well, where is Garcon? Right here. 721 00:42:53,536 --> 00:42:54,571 Garcon! Hey, Garcon. 722 00:42:54,710 --> 00:42:55,986 Hey, Garcon. Hey, Garcon. 723 00:42:56,125 --> 00:42:57,228 Garcon! Garcon! 724 00:42:57,367 --> 00:42:58,540 Here. Hey, Garcon? 725 00:43:01,130 --> 00:43:02,924 That's not my dog! 726 00:43:03,063 --> 00:43:04,572 She's fainted. Get something. Do something. 727 00:43:04,582 --> 00:43:05,927 All right, don't worry. 728 00:43:07,481 --> 00:43:09,551 You fiends! You vandals! 729 00:43:09,690 --> 00:43:11,035 What have you done with my dog? 730 00:43:11,174 --> 00:43:12,534 I'm sorry, lady. We made a mistake. 731 00:43:12,590 --> 00:43:14,970 You get my dog back or I'll have the police on you. 732 00:43:15,109 --> 00:43:17,455 We'll bring him back. Alive. You'd better. 733 00:43:17,595 --> 00:43:19,009 Garcon! Hey. Garcon! 734 00:43:19,148 --> 00:43:20,148 Garcon! 735 00:43:20,287 --> 00:43:21,416 I tell you, the jig is up, boys. 736 00:43:21,426 --> 00:43:22,944 I can see us in jail. 737 00:43:23,083 --> 00:43:25,394 Yeah, on a rock pile, making little ones out of big ones. 738 00:43:25,533 --> 00:43:27,284 Listen, blood hound, if you've got any blood in you, 739 00:43:27,294 --> 00:43:28,294 you'll find Garcon. 740 00:43:28,433 --> 00:43:30,054 Now, go on, do your stuff. 741 00:43:30,193 --> 00:43:31,884 Look, he's gonna find him. Come on. 742 00:43:33,058 --> 00:43:34,852 He sees something. 743 00:43:39,686 --> 00:43:40,789 He's calling us. 744 00:43:57,669 --> 00:43:58,911 Why don't he make up his mind? 745 00:43:59,050 --> 00:44:00,706 Quiet. We'll find out. Come on. 746 00:44:08,991 --> 00:44:11,302 I wonder why we haven't heard from the owner of that dog? 747 00:44:11,441 --> 00:44:12,545 Search me. 748 00:44:19,001 --> 00:44:20,070 Come on, he's on a scent. 749 00:44:29,459 --> 00:44:30,459 We're looking for a dog. 750 00:44:30,598 --> 00:44:31,718 He had four legs and a tail. 751 00:44:31,807 --> 00:44:33,324 No, I ain't see no dog. 752 00:44:37,364 --> 00:44:38,882 It's them! The dognappers. 753 00:44:39,021 --> 00:44:40,021 Come on. 754 00:44:44,509 --> 00:44:46,096 Get him, Moe. Hold still! 755 00:44:50,826 --> 00:44:52,426 Give it to him. Give it to him. Sock him. 756 00:44:55,762 --> 00:44:57,141 In the chin! Oh! 757 00:44:59,179 --> 00:45:00,213 Ah! 758 00:45:01,871 --> 00:45:02,871 I'll get him. 759 00:45:02,941 --> 00:45:04,321 Wait a minute. Let me at him, Al. 760 00:45:04,460 --> 00:45:06,047 I'll mop up the floor with him. 761 00:45:28,070 --> 00:45:29,864 It's Garcon. He's in the closet. 762 00:45:30,003 --> 00:45:31,141 Come on. 763 00:45:34,455 --> 00:45:35,697 Success! 764 00:45:37,976 --> 00:45:40,944 Don't worry, Jerry. Everything will be all right. 765 00:45:41,083 --> 00:45:42,566 Why don't those doctors show up. 766 00:45:43,741 --> 00:45:45,086 Oh, I know what I'll do. 767 00:45:45,225 --> 00:45:46,846 I'll get you a cold compress. 768 00:45:46,985 --> 00:45:48,537 Yeah. 769 00:45:48,676 --> 00:45:50,367 That will cool off your head a little bit. 770 00:45:50,506 --> 00:45:51,678 Here. Here. 771 00:45:51,818 --> 00:45:54,302 Just, doesn't that feel good? There, doesn't that... 772 00:45:57,755 --> 00:45:58,789 Uh-oh. 773 00:46:01,310 --> 00:46:02,344 Faking, huh? 774 00:46:02,483 --> 00:46:03,760 Just to stay home from school. 775 00:46:03,899 --> 00:46:05,106 Now wait a second, Winch. 776 00:46:05,245 --> 00:46:06,754 Don't you "wait a second" me. You're gonna be punished. 777 00:46:06,764 --> 00:46:08,031 Now, you go to school right now. 778 00:46:08,041 --> 00:46:09,558 But I can't. It's too late. 779 00:46:09,697 --> 00:46:11,857 Well, then, go in the other room, and do your homework. 780 00:46:11,976 --> 00:46:13,321 I ain't got it. 781 00:46:13,460 --> 00:46:15,081 Well, Knucklehead has got it. 782 00:46:15,220 --> 00:46:17,260 I'll go right over to Knucklehead's house right now. 783 00:46:17,291 --> 00:46:18,567 And I'll get your homework. 784 00:46:18,706 --> 00:46:20,328 But Knucklehead ain't home right now. 785 00:46:20,467 --> 00:46:22,675 He's working over at his uncle's restaurant. 786 00:46:22,814 --> 00:46:25,471 All right. Then I'll go right over to his uncle's restaurant 787 00:46:25,610 --> 00:46:27,714 and I'll get the homework right now. 788 00:46:28,682 --> 00:46:29,811 Your coffee's great, Knucklehead. 789 00:46:29,821 --> 00:46:31,123 Thanks a lot. How much do I owe you? 790 00:46:31,133 --> 00:46:33,548 Oh, for you, Officer Joe, no charge. 791 00:46:33,687 --> 00:46:35,136 So long. So long. 792 00:46:35,275 --> 00:46:36,955 I'll see you in court. That's a funny one. 793 00:46:36,966 --> 00:46:38,449 See you in court. 794 00:46:40,452 --> 00:46:41,590 What a guy. 795 00:46:43,593 --> 00:46:44,593 Hi. 796 00:46:44,663 --> 00:46:45,767 Howdy. 797 00:46:49,220 --> 00:46:50,427 Hi, Knucklehead. 798 00:46:50,566 --> 00:46:52,463 Oh, hello there, Mr. Winchell. 799 00:46:52,602 --> 00:46:54,120 What can I do for you? 800 00:46:54,259 --> 00:46:58,124 Well, may I borrow Jerry's homework assignment for today? 801 00:46:58,263 --> 00:47:00,506 Oh, certainly. I got it right here, sir. 802 00:47:01,577 --> 00:47:03,681 Thank you. Here it is, right here. 803 00:47:04,373 --> 00:47:05,718 Oh, good. 804 00:47:05,857 --> 00:47:07,642 Listen, while you're here, would you like something to eat? 805 00:47:07,652 --> 00:47:09,212 All right, Knucklehead. Give me a salad. 806 00:47:09,274 --> 00:47:12,104 Yes, siree. One salad coming up. 807 00:47:12,243 --> 00:47:14,520 Oh, is that a tossed salad? Hmm? 808 00:47:14,659 --> 00:47:17,074 I like a tossed salad. Would you toss it for me? 809 00:47:17,213 --> 00:47:18,273 Well, if that's what you want. 810 00:47:18,283 --> 00:47:19,594 Please. Ah! 811 00:47:21,562 --> 00:47:23,909 Knucklehead. Huh? 812 00:47:24,048 --> 00:47:27,188 Look, just make me a sandwich, please. 813 00:47:27,327 --> 00:47:29,017 Okay. One sandwich coming up. 814 00:47:29,156 --> 00:47:31,019 On raisin bread, if you don't mind. 815 00:47:31,158 --> 00:47:33,815 Oh, of course I don't mind. Not at all. 816 00:47:33,954 --> 00:47:35,437 Oh, is that raisin bread fresh? 817 00:47:35,576 --> 00:47:37,715 Why, certainly. Uh-oh. 818 00:47:37,855 --> 00:47:38,855 What's the matter? 819 00:47:41,755 --> 00:47:43,169 What'd you do that for? 820 00:47:43,308 --> 00:47:45,137 One of the raisins was walking. 821 00:47:45,276 --> 00:47:47,311 Oh, for goodness... 822 00:47:47,450 --> 00:47:49,037 There's your homework. Get busy. 823 00:47:49,176 --> 00:47:51,384 Hey, Winch. Can I do it later? 824 00:47:51,523 --> 00:47:52,661 Later? Yeah. 825 00:47:52,800 --> 00:47:55,043 My favorite TV show is on now. 826 00:47:57,978 --> 00:47:59,496 Well, okay. 827 00:48:00,808 --> 00:48:03,189 I guess another half hour can't do any harm. 828 00:48:07,332 --> 00:48:08,436 It's a lie! 829 00:48:17,722 --> 00:48:19,033 Come on, let's get the horses. 830 00:48:54,448 --> 00:48:55,897 Come on. Hold it. 831 00:49:08,600 --> 00:49:11,361 Hey, don't drive so fast. They're way behind. 832 00:49:26,618 --> 00:49:27,698 Why didn't you wait for me? 833 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 Here they come! 834 00:49:30,070 --> 00:49:31,105 Quick, the shack. 835 00:49:33,729 --> 00:49:34,971 I'll tell them we're not home. 836 00:49:37,457 --> 00:49:38,491 Let the bar down. 837 00:49:43,704 --> 00:49:44,911 Come on, let them have it. 838 00:49:56,441 --> 00:49:58,339 We gotta get some guns, boys. Come on. 839 00:50:00,411 --> 00:50:01,549 Ooh, eats! 840 00:50:04,829 --> 00:50:06,589 There's no gun, but there's a lot of bullets. 841 00:50:16,565 --> 00:50:17,703 Here's some belts. 842 00:50:19,188 --> 00:50:20,809 Feed them in now. Slow. Take it easy. 843 00:50:32,719 --> 00:50:33,857 Come on, men! 844 00:50:35,791 --> 00:50:37,033 Keep them covered, boys. 845 00:50:39,484 --> 00:50:40,760 Noble work, my men. 846 00:50:50,081 --> 00:50:52,531 Okay. You've seen your television show. 847 00:50:52,670 --> 00:50:54,006 Now, get busy and do your homework. 848 00:50:54,016 --> 00:50:55,016 Oh, gee whiz, Winch. 849 00:50:55,121 --> 00:50:56,707 I said do your homework. 850 00:50:57,709 --> 00:50:59,055 I'm gonna have some water. 851 00:50:59,780 --> 00:51:02,127 All right, all right. 852 00:51:02,749 --> 00:51:05,130 Gee, what a grouch. 853 00:51:12,345 --> 00:51:13,483 Hmm, that's funny. 854 00:51:14,761 --> 00:51:16,382 - Hey, Jerry. - Yeah? 855 00:51:16,521 --> 00:51:18,168 Would you do me a favor and let your homework go 856 00:51:18,178 --> 00:51:19,558 and come in here for a minute? 857 00:51:19,697 --> 00:51:21,620 Something's wrong with the faucet. It doesn't work. 858 00:51:21,630 --> 00:51:22,630 Okay, Winch. 859 00:51:23,563 --> 00:51:24,908 What is it? 860 00:51:25,047 --> 00:51:28,256 Oh, look, you see that little valve down there? 861 00:51:28,395 --> 00:51:29,637 This one? Mmm-hmm. 862 00:51:29,776 --> 00:51:32,467 When I say all right, will you turn it on, please? 863 00:51:32,606 --> 00:51:34,780 Okay. Oh, but not now. 864 00:51:34,919 --> 00:51:37,576 Just wait till I say all right, then turn it on. 865 00:51:37,715 --> 00:51:39,750 When you say all right, I turn it on. 866 00:51:39,889 --> 00:51:40,924 Yeah. 867 00:51:45,585 --> 00:51:47,413 Hey, Winch. Yeah? 868 00:51:47,552 --> 00:51:48,897 How's it coming? All right. 869 00:51:57,838 --> 00:51:59,184 What's the big idea? 870 00:51:59,323 --> 00:52:00,633 Well, you said all right. 871 00:52:08,090 --> 00:52:10,160 Hey, Winch. Yeah? 872 00:52:10,299 --> 00:52:12,266 How come this other valve is green? 873 00:52:13,578 --> 00:52:16,511 Green? Oh, that's just a little corrosion. 874 00:52:16,650 --> 00:52:17,754 Yeah? Yeah. 875 00:52:17,893 --> 00:52:19,756 They're both supposed to be all white. 876 00:52:22,794 --> 00:52:23,863 Look, you. 877 00:52:24,520 --> 00:52:26,142 I said all white! 878 00:52:26,281 --> 00:52:27,729 I didn't say all... 879 00:52:32,079 --> 00:52:33,114 Look. 880 00:52:33,874 --> 00:52:35,185 Do me a favor. 881 00:52:35,324 --> 00:52:36,798 Don't touch anything, will you, please? 882 00:52:36,808 --> 00:52:38,015 Leave everything alone. 883 00:52:38,155 --> 00:52:39,362 I'll go call the plumbers. 884 00:52:41,779 --> 00:52:43,124 Plumbers, plumbers. 885 00:52:43,263 --> 00:52:44,401 Sorry, Winch. 886 00:52:45,714 --> 00:52:46,783 Let's see. 887 00:52:54,895 --> 00:52:55,930 Well, Winch? 888 00:52:56,690 --> 00:52:58,070 No answer. 889 00:52:58,209 --> 00:52:59,520 They must be out on a job. 890 00:53:02,731 --> 00:53:04,180 Just a second! 891 00:53:04,319 --> 00:53:06,320 Let me have that wrench, you imbeciles. 892 00:53:06,873 --> 00:53:08,563 Oh, oh, oh. 893 00:53:13,811 --> 00:53:15,570 ♪ I hear the voice Of spring of you ♪ 894 00:53:15,709 --> 00:53:17,434 Hey, boys, I must be dead. 895 00:53:18,056 --> 00:53:19,471 I hear an angel singing. 896 00:53:19,610 --> 00:53:23,509 ♪ And the birds return The skies are blue ♪ 897 00:53:29,585 --> 00:53:32,967 ♪ The voice of spring Is in the air ♪ 898 00:53:56,819 --> 00:53:58,777 Here's your recording, Miss Andrews, and very nice too. 899 00:53:58,787 --> 00:54:00,132 Thank you. 900 00:54:00,271 --> 00:54:01,911 I'll see that Mrs. Bixby hears this record 901 00:54:01,997 --> 00:54:04,240 and I hope she'll hire you for her program. 902 00:54:04,379 --> 00:54:07,588 But I still can't understand why you won't audition for her in person. 903 00:54:07,727 --> 00:54:09,969 My father doesn't approve of my being a radio singer, 904 00:54:10,108 --> 00:54:11,764 so I have to do it under an assumed name. 905 00:54:11,903 --> 00:54:13,249 Well, I follow you so far. 906 00:54:13,388 --> 00:54:15,009 Well, if Mrs. Bixby hires me, 907 00:54:15,148 --> 00:54:17,278 my father can't object because she's an old family friend. 908 00:54:17,288 --> 00:54:18,452 That's simple enough, isn't it? 909 00:54:18,462 --> 00:54:19,531 Oh, sure, sure. 910 00:54:27,367 --> 00:54:29,256 What happened? I'm sorry, Moe, it was an accident. 911 00:54:29,266 --> 00:54:30,473 I'm working... 912 00:54:31,647 --> 00:54:33,476 What's the matter? What's going on here? 913 00:54:33,615 --> 00:54:35,015 Pick up that stuff and get to work. 914 00:54:35,099 --> 00:54:36,379 So help me, this is your last... 915 00:54:36,514 --> 00:54:37,514 Oh! 916 00:54:41,657 --> 00:54:43,520 Come back here. 917 00:54:44,246 --> 00:54:45,246 Ah! 918 00:54:45,316 --> 00:54:46,316 Oh! 919 00:54:50,045 --> 00:54:51,252 Boy, right on the head. 920 00:54:52,150 --> 00:54:53,772 Take that! Oh! 921 00:54:53,911 --> 00:54:56,982 Now, I'm gonna cut you all in little pieces! 922 00:55:06,717 --> 00:55:07,993 Oh, a microphony. 923 00:55:08,132 --> 00:55:09,166 And a phony at the mike. 924 00:55:09,306 --> 00:55:11,134 Get over there. Whoa! 925 00:55:13,275 --> 00:55:15,207 Quiet, numbskulls, I'm broadcasting. 926 00:55:15,346 --> 00:55:17,718 Hark. Who is that stepping off the boulevard down by the chicken house? 927 00:55:17,728 --> 00:55:19,648 'Tis she. I shall seize her and tie her to the... 928 00:55:25,770 --> 00:55:29,221 ♪ I hear the voice Of spring and you ♪ 929 00:55:31,604 --> 00:55:34,847 ♪ And the birds return The skies are blue ♪ 930 00:55:36,091 --> 00:55:38,057 Good afternoon, Mrs. Bixby. Good afternoon. 931 00:55:38,196 --> 00:55:39,316 I wish to audition a singer. 932 00:55:39,405 --> 00:55:40,775 Will you tell Mr. Allen that I'm here? 933 00:55:40,785 --> 00:55:42,407 He left word for you to go to studio B 934 00:55:42,546 --> 00:55:44,823 and he will join you there. Very well. 935 00:56:04,291 --> 00:56:05,637 Senorita, you were marvelous. 936 00:56:05,776 --> 00:56:07,016 I enjoyed your singing so much. 937 00:56:07,087 --> 00:56:08,571 I'm Mrs. Bixby. 938 00:56:08,710 --> 00:56:10,736 I'm having a few guests in tonight for a musical party. 939 00:56:10,746 --> 00:56:12,264 You must come and sing for them. 940 00:56:12,403 --> 00:56:14,162 Oh, well, now that's a problem. 941 00:56:14,301 --> 00:56:15,854 I'll pay you $500 if you come. 942 00:56:15,993 --> 00:56:18,788 We'll be there with bells on. Splendid. 943 00:56:18,927 --> 00:56:21,575 Ladies and gentlemen, I've the honor of presenting the great artist... 944 00:56:21,585 --> 00:56:22,688 SenoritaCucaracha, 945 00:56:24,070 --> 00:56:25,208 SenorMucho, 946 00:56:26,175 --> 00:56:27,279 and SenorGusto. 947 00:56:29,144 --> 00:56:30,903 Father, I'm sure I know those men. 948 00:56:31,042 --> 00:56:32,422 Hey, look who's here. 949 00:56:33,044 --> 00:56:34,286 Oh, Mrs. Bixby. 950 00:56:34,425 --> 00:56:37,254 I'm so sorry I'm late. I meet some crazy peoples. 951 00:56:37,394 --> 00:56:40,085 They bust my fiddle, they bust my glasses. 952 00:56:40,224 --> 00:56:42,846 We better get out of here. If he spots us, we're cooked. Come on. 953 00:56:44,021 --> 00:56:45,642 My glasses, all broke. 954 00:56:45,781 --> 00:56:48,261 It's a good thing he ain't got glasses. Maybe he won't know us. 955 00:56:50,821 --> 00:56:53,181 All we gotta do is knock them dead with your song, we're in. 956 00:56:53,237 --> 00:56:54,539 Just be careful with that record. 957 00:56:54,549 --> 00:56:55,709 Nothing's gonna happen to it. 958 00:56:55,757 --> 00:56:56,826 Well, it might get broke. 959 00:56:56,965 --> 00:56:58,034 Not with me handling. 960 00:56:58,173 --> 00:56:59,518 Just be careful. Shut up! 961 00:56:59,657 --> 00:57:01,002 Oh! 962 00:57:01,141 --> 00:57:02,701 With me handling the record, nothing... 963 00:57:04,041 --> 00:57:05,766 Look what you did. Now we're cooked. 964 00:57:05,905 --> 00:57:07,906 No, we ain't. Look. There's a lot of records. 965 00:57:09,426 --> 00:57:11,944 You're getting half a brain in your skull now, huh? 966 00:57:12,083 --> 00:57:13,981 "Sextetfrom Lucy." Can you sing it? 967 00:57:14,120 --> 00:57:15,465 I can't even say it. 968 00:57:15,604 --> 00:57:16,949 Oh, go on. Get set. 969 00:57:21,714 --> 00:57:24,025 Oh, short eyeballs, eh? 970 00:57:34,761 --> 00:57:37,418 Oh, the "Sextetfrom Lucia." 971 00:58:10,521 --> 00:58:11,832 My goodness, what happened? 972 00:58:11,971 --> 00:58:13,251 The senorita has lost her voice. 973 00:58:16,838 --> 00:58:18,355 Wait. 974 00:58:18,495 --> 00:58:20,841 Why did you take my record from the broadcasting station? 975 00:58:20,980 --> 00:58:23,533 I wanted that job and you spoiled my chances of getting it. 976 00:58:23,672 --> 00:58:25,630 Now, the least thing you can do is to go through with it. 977 00:58:25,640 --> 00:58:27,226 I want to prove something to my father. 978 00:58:27,365 --> 00:58:29,125 How can we? My voice? 979 00:58:29,264 --> 00:58:30,920 I mean, your voice is broken? 980 00:58:31,059 --> 00:58:32,991 No, it isn't. It's as good as new. Listen. 981 00:58:42,035 --> 00:58:43,315 Oh, my dear, you were wonderful. 982 00:58:43,450 --> 00:58:44,810 You'll sing for us now, won't you? 983 00:58:44,866 --> 00:58:46,522 Of course, she will. Won't you? 984 00:58:46,661 --> 00:58:49,283 Do that number you did at the broadcasting station this afternoon. 985 00:58:49,422 --> 00:58:50,802 Play Voices Of Spring. 986 00:58:51,424 --> 00:58:52,528 This way, senorita. 987 00:58:58,051 --> 00:58:59,086 All set? 988 00:59:09,442 --> 00:59:12,686 ♪ I hear the voice Of spring and you ♪ 989 00:59:15,241 --> 00:59:18,450 ♪ And the birds return The skies are blue ♪ 990 00:59:21,005 --> 00:59:22,109 Ha-ha! 991 00:59:26,079 --> 00:59:28,011 Look, peoples, just a big fake. 992 00:59:28,150 --> 00:59:29,219 This is unnecessary. 993 00:59:29,773 --> 00:59:31,359 Throw them in jail. 994 00:59:31,498 --> 00:59:33,603 Oh, please, please, wait. 995 00:59:33,742 --> 00:59:35,536 It wasn't all their fault. I helped them. 996 00:59:35,675 --> 00:59:37,262 Why, Alice? 997 00:59:37,401 --> 00:59:39,048 Oh, I wanted to prove I was good enough to get a job, Father. 998 00:59:39,058 --> 00:59:40,058 And you are, dear. 999 00:59:40,162 --> 00:59:41,784 As for these impostors... 1000 00:59:46,824 --> 00:59:48,618 Hey, Winch. Yeah, Jerry? 1001 00:59:48,757 --> 00:59:49,757 Any luck yet? 1002 00:59:49,896 --> 00:59:51,897 No, I still can't get the plumbers. 1003 00:59:52,036 --> 00:59:54,116 Hey, go out in the front yard and shut the water off. 1004 00:59:57,663 --> 00:59:59,180 Hey, what's going on here? 1005 01:00:02,840 --> 01:00:05,186 Hey! Hey! Turn me loose! 1006 01:00:28,245 --> 01:00:29,383 Ah! 1007 01:00:44,192 --> 01:00:45,261 Ah! 1008 01:00:51,026 --> 01:00:52,648 I got it. 1009 01:00:53,097 --> 01:00:54,166 Ah! 1010 01:00:54,858 --> 01:00:55,892 Ah! 1011 01:01:01,209 --> 01:01:02,727 I gotta get this water out. 1012 01:01:07,146 --> 01:01:09,734 Who said you need brains to be a plumber? 1013 01:01:19,572 --> 01:01:21,573 Why you lame brain, you. 1014 01:01:22,679 --> 01:01:24,162 Look what you did to the pipe! 1015 01:01:24,750 --> 01:01:25,922 Ow! 1016 01:01:26,061 --> 01:01:27,510 Go on, get another piece of pipe. 1017 01:01:27,649 --> 01:01:28,718 I resent that. 1018 01:01:28,857 --> 01:01:30,090 What are you gonna do about it? 1019 01:01:30,100 --> 01:01:31,583 Get another piece of pipe. 1020 01:01:32,896 --> 01:01:33,896 Oh. 1021 01:01:42,733 --> 01:01:43,768 Hmm. 1022 01:02:06,067 --> 01:02:07,308 Hmm. 1023 01:02:07,447 --> 01:02:09,379 Oh, the end of the line. 1024 01:02:09,518 --> 01:02:10,518 Hurry up with that pipe! 1025 01:02:10,623 --> 01:02:11,657 Okay! 1026 01:02:15,041 --> 01:02:16,041 Here we go. 1027 01:02:17,112 --> 01:02:18,872 Straighten her up now so I can line her up. 1028 01:02:35,890 --> 01:02:37,925 This house has sure gone crazy. 1029 01:02:43,104 --> 01:02:44,690 I'll find this thing or else... 1030 01:02:49,420 --> 01:02:51,145 If it wasn't for me, where would we be? 1031 01:03:09,716 --> 01:03:11,717 This is station WX21 1032 01:03:11,857 --> 01:03:14,617 making a television broadcast direct from Niagara Falls. 1033 01:03:21,936 --> 01:03:23,074 There. 1034 01:03:23,213 --> 01:03:24,454 I hope you sleep tight, Knuck. 1035 01:03:24,593 --> 01:03:26,146 Say, Mr. Winchell... Yeah? 1036 01:03:26,285 --> 01:03:30,046 You know, at home, I never go to sleep unless my father tells me a story. 1037 01:03:30,185 --> 01:03:32,393 Oh, really? What kind of a story does he tell ya? 1038 01:03:32,532 --> 01:03:34,706 Well, he tells me Robinson Crusoe 1039 01:03:34,845 --> 01:03:36,121 and his man, Saturday. 1040 01:03:36,260 --> 01:03:38,054 You mean Friday. 1041 01:03:38,193 --> 01:03:39,745 No, Saturday. He overslept. 1042 01:03:42,197 --> 01:03:47,443 Say, how would you like to hear the story of Cinderella? 1043 01:03:47,582 --> 01:03:49,410 Oh, that's swell. All right. 1044 01:03:50,378 --> 01:03:51,481 Now, let's see. 1045 01:03:53,208 --> 01:03:56,452 Once upon a time, when knighthood was in fame, 1046 01:03:56,591 --> 01:03:58,385 there lived a pretty slavy. 1047 01:03:58,524 --> 01:04:00,456 Cinderella was her name. 1048 01:04:01,251 --> 01:04:02,423 Dearest sister, 1049 01:04:02,562 --> 01:04:05,288 will we ever marry a handsome Mister? 1050 01:04:05,427 --> 01:04:09,189 Oh, it's so hard to be beautiful. 1051 01:04:09,328 --> 01:04:12,433 This perfume should capture a male. 1052 01:04:12,572 --> 01:04:14,021 Where's Cinderella? 1053 01:04:14,160 --> 01:04:17,128 Our sister is never around when we need her. 1054 01:04:17,267 --> 01:04:18,750 Cinderella! 1055 01:04:18,889 --> 01:04:19,924 You didn't wash. 1056 01:04:20,063 --> 01:04:21,063 You didn't scrub. 1057 01:04:21,133 --> 01:04:22,133 You didn't dust. 1058 01:04:22,272 --> 01:04:23,272 Or clean the tub. 1059 01:04:23,376 --> 01:04:24,411 You didn't cook. 1060 01:04:24,550 --> 01:04:25,550 You didn't sew. 1061 01:04:25,654 --> 01:04:26,654 Get to work. 1062 01:04:26,793 --> 01:04:27,932 Away you go. 1063 01:04:29,693 --> 01:04:32,626 ♪ Busy, busy me I was busy as a bumble bee 1064 01:04:32,765 --> 01:04:35,111 ♪ Oh, busy, busy me I'm as busy as can be 1065 01:04:35,250 --> 01:04:36,526 ♪ You see, I'm busy, busy 1066 01:04:36,665 --> 01:04:38,390 ♪ Gee, I've been busy all my life 1067 01:04:38,529 --> 01:04:40,254 ♪ I fear won't someone rescue me 1068 01:04:40,393 --> 01:04:42,222 ♪ From this dusty chandelier ♪ 1069 01:04:45,260 --> 01:04:47,434 Odds bodkins, five to four, 1070 01:04:47,573 --> 01:04:49,885 who's that knocking on our door? 1071 01:04:51,404 --> 01:04:53,198 Hurry, Esmeralda. 1072 01:04:53,337 --> 01:04:55,131 Coming, Zelda. 1073 01:04:59,585 --> 01:05:02,242 Come in, sir. Do come in. 1074 01:05:02,381 --> 01:05:05,728 Know ye by all these presents, His Majesty, the King, 1075 01:05:05,867 --> 01:05:09,249 protector of the realm and the sovereign of all its subjects, 1076 01:05:09,388 --> 01:05:13,080 hereby summons you to the grand salon in the royal palace... 1077 01:05:13,219 --> 01:05:14,668 On the 8th hour of the evening 1078 01:05:14,807 --> 01:05:17,843 of the 12th day of the 5th month of the current year. 1079 01:05:17,983 --> 01:05:19,949 Goody, goody, that's tonight. 1080 01:05:20,088 --> 01:05:22,193 And now I bow. 1081 01:05:26,370 --> 01:05:27,370 Merry! 1082 01:05:27,509 --> 01:05:29,027 We've arrived. 1083 01:05:29,995 --> 01:05:31,927 Esmeralda. 1084 01:05:32,066 --> 01:05:35,206 Zelda, think of it. We're going to the ball. 1085 01:05:35,345 --> 01:05:36,483 Goody, goody. 1086 01:05:39,349 --> 01:05:41,108 We're going to the ball. 1087 01:05:41,247 --> 01:05:44,042 You, you're not going! 1088 01:05:49,014 --> 01:05:51,532 Hurry, hurry, let's prepare. 1089 01:05:51,671 --> 01:05:53,500 Goodness gracious, what will we wear? 1090 01:05:53,639 --> 01:05:56,227 Cinderella, get my shoes! 1091 01:06:07,653 --> 01:06:08,722 Hurry, Esmeralda. 1092 01:06:11,174 --> 01:06:13,244 I'm rushing, Zelda. 1093 01:06:16,351 --> 01:06:18,835 It's hard to hustle when you wear a bustle. 1094 01:06:19,561 --> 01:06:21,148 Poor me. 1095 01:06:21,287 --> 01:06:23,254 I can't go to the ball. 1096 01:06:30,745 --> 01:06:32,539 You too can be beautiful, Cinderella. 1097 01:06:32,678 --> 01:06:34,265 You can be the belle of the ball. 1098 01:06:34,749 --> 01:06:35,749 Who are you? 1099 01:06:35,819 --> 01:06:37,302 I'm your fairy godmother. 1100 01:06:37,441 --> 01:06:38,855 Goody, goody. 1101 01:06:38,995 --> 01:06:41,099 I'm going to the ball. 1102 01:06:41,238 --> 01:06:43,619 Please cooperate if you want to go to the ball. 1103 01:06:44,276 --> 01:06:46,518 But look at my appearance. 1104 01:06:46,657 --> 01:06:48,037 Please be modest. 1105 01:06:48,176 --> 01:06:49,901 I'll tell you what I'm going to do. 1106 01:06:50,040 --> 01:06:54,837 Ibbity, bibbity, jibbity jean, hocus-pocus, you're a queen. 1107 01:06:58,048 --> 01:07:00,360 Cinderella, you'll be the envy of them all. 1108 01:07:00,499 --> 01:07:03,190 You'll truly be the belle of the ball. 1109 01:07:03,329 --> 01:07:04,881 But how will I get there? 1110 01:07:05,021 --> 01:07:06,159 Follow me. 1111 01:07:12,787 --> 01:07:14,581 Look to the skies and close your eyes 1112 01:07:14,720 --> 01:07:16,997 and lumkins, bumkins, magic pumpkins. 1113 01:07:17,136 --> 01:07:18,964 Presto! Big surprise. 1114 01:07:32,462 --> 01:07:34,394 You cannot go like that, my dear. 1115 01:07:34,533 --> 01:07:36,292 Barefooted, it's isn't neat. 1116 01:07:36,431 --> 01:07:38,329 Herrings, kippers, crystal slippers. 1117 01:07:38,468 --> 01:07:40,745 Presto! For your feet. 1118 01:07:42,644 --> 01:07:43,989 ♪ Happy, happy me 1119 01:07:44,129 --> 01:07:45,681 ♪ I'm as happy as a girl can be 1120 01:07:45,820 --> 01:07:48,580 ♪ Oh, happy, happy me I am going on a spree 1121 01:07:48,719 --> 01:07:50,134 ♪ Oh, happy, happy me 1122 01:07:50,273 --> 01:07:51,963 ♪ I'm filled with rapture after all 1123 01:07:52,102 --> 01:07:55,208 ♪ Oh, happy, happy me I'm going to the ball ♪ 1124 01:07:59,109 --> 01:08:01,283 The king and queen sat on their throne, 1125 01:08:01,422 --> 01:08:04,217 with the handsome prince at their side. 1126 01:08:04,356 --> 01:08:07,254 Then off he glanced and was entranced 1127 01:08:07,393 --> 01:08:09,325 as the golden coach he spied. 1128 01:08:13,468 --> 01:08:15,435 As from the coach she did alight, 1129 01:08:15,574 --> 01:08:19,094 the graceful prince fell in love at first sight. 1130 01:08:21,269 --> 01:08:25,376 You're scintillating, fascinating, devastating. 1131 01:08:34,075 --> 01:08:36,594 The prince never asked us to dance. 1132 01:08:36,733 --> 01:08:39,010 In fact, nobody asked us. 1133 01:08:42,221 --> 01:08:45,430 The stroke of midnight did approach. 1134 01:08:45,569 --> 01:08:47,191 Hurry, Cinderella, hurry! 1135 01:08:47,330 --> 01:08:49,917 Hurry, before the coach turns into a pumpkin. 1136 01:09:12,665 --> 01:09:14,149 Alas, poor graceful prince, 1137 01:09:14,288 --> 01:09:16,254 he was shortchanged in the deal. 1138 01:09:16,393 --> 01:09:18,774 His lady fair had won his heart, 1139 01:09:18,913 --> 01:09:20,983 but lost her sole and heel. 1140 01:09:21,743 --> 01:09:24,193 Farewell, my fair lady. 1141 01:09:24,332 --> 01:09:26,816 Oh, sadness. Oh, sorrow. 1142 01:09:26,955 --> 01:09:30,061 Joy today, gloom tomorrow. 1143 01:09:41,384 --> 01:09:44,282 Hello, pumpkin. Farewell, coach. 1144 01:09:47,113 --> 01:09:48,735 The prince had lost his lady love, 1145 01:09:48,874 --> 01:09:50,150 he knew not what to do. 1146 01:09:50,289 --> 01:09:51,945 And so he sought the dainty foot 1147 01:09:52,084 --> 01:09:54,603 to fit the crystal shoe. 1148 01:09:54,742 --> 01:09:57,709 Oh, darling, what big toes you have. 1149 01:10:09,929 --> 01:10:11,551 Cinderella, open the door. 1150 01:10:19,870 --> 01:10:22,941 The prince. He mustn't see me like this. 1151 01:10:23,080 --> 01:10:24,417 Extend your feet in the name of the king. 1152 01:10:24,427 --> 01:10:25,787 For the foot that fits the slipper 1153 01:10:25,911 --> 01:10:27,877 should belong to the leg of my queen. 1154 01:10:29,397 --> 01:10:31,226 Here, let me try it. 1155 01:10:42,376 --> 01:10:43,790 Here, Prince. Here, Prince. 1156 01:10:45,413 --> 01:10:46,413 Here, Prince. 1157 01:10:58,978 --> 01:11:00,600 It's impolite to point. 1158 01:11:03,189 --> 01:11:06,157 It fits! My heart, my love, my queen! 1159 01:11:06,572 --> 01:11:07,676 My foot. 1160 01:11:08,540 --> 01:11:09,609 My bride. 1161 01:11:15,063 --> 01:11:17,410 Esmeralda. 1162 01:11:17,549 --> 01:11:21,241 Gee. Don't cry, Zelda. 1163 01:11:23,417 --> 01:11:26,039 Just that it's been such a long day. Yeah. 1164 01:11:26,178 --> 01:11:29,525 Look, I think that we should all turn in now, Knuck. 1165 01:11:29,664 --> 01:11:30,871 Yeah, okay. 1166 01:11:31,010 --> 01:11:32,114 Good night, Knucklehead. 1167 01:11:38,708 --> 01:11:40,847 Oh, boy, what a mystery this is. 1168 01:11:40,986 --> 01:11:41,986 Full of murders. 1169 01:11:42,125 --> 01:11:43,815 I gotta find out who the killer is. 1170 01:11:43,954 --> 01:11:46,266 Hey, Jerry, are you still awake? 1171 01:11:46,405 --> 01:11:48,337 Come on, it's almost 10:00. Now, get into bed. 1172 01:11:48,476 --> 01:11:50,316 Oh, I gotta stay up a little bit longer, Winch. 1173 01:11:50,409 --> 01:11:52,652 I gotta finish and find out who the killer is. 1174 01:11:52,791 --> 01:11:55,111 Well, I'm sorry, Jerry, you'll have to turn out that light. 1175 01:11:55,138 --> 01:11:56,138 We gotta get to sleep. 1176 01:11:56,242 --> 01:11:57,381 Oh, gee whiz, Winch. 1177 01:11:57,520 --> 01:11:59,417 Just let me read one more chapter, huh? 1178 01:11:59,556 --> 01:12:03,801 Well, all right. You read one more chapter, but I've gotta get some sleep. 1179 01:12:11,050 --> 01:12:13,258 Gee whiz. He's out like a light. 1180 01:12:15,607 --> 01:12:17,021 I think I'll finish my milk. 1181 01:12:21,544 --> 01:12:22,613 Now let's see. 1182 01:12:23,718 --> 01:12:26,720 "The killer walked in with gun in hand. 1183 01:12:27,860 --> 01:12:29,171 "'Stick them up, ' he said. 1184 01:12:29,931 --> 01:12:33,140 "'Higher. Higher. Higher.'" 1185 01:12:35,109 --> 01:12:37,559 Oh, the damn is busted. Run for the hills. The... 1186 01:12:37,698 --> 01:12:38,698 Winch! 1187 01:12:41,322 --> 01:12:42,322 Now, look you, 1188 01:12:42,392 --> 01:12:43,772 I've had enough of this nonsense. 1189 01:12:43,911 --> 01:12:45,083 Now, give me that book. 1190 01:12:45,222 --> 01:12:46,800 Now, you turn out the light and got to sleep. 1191 01:12:46,810 --> 01:12:48,293 Gee whiz, don't get sore. 1192 01:12:48,433 --> 01:12:50,675 Don't get sore? Let's turn it out. 1193 01:12:51,850 --> 01:12:53,575 Now, good night, Jerry. Good night. 1194 01:12:53,714 --> 01:12:54,852 Okay, okay. 1195 01:12:55,405 --> 01:12:56,509 Good night. 1196 01:13:01,342 --> 01:13:02,377 What's that? 1197 01:13:04,000 --> 01:13:05,207 What's all that noise? 1198 01:13:06,312 --> 01:13:07,632 They're having a party next door. 1199 01:13:08,384 --> 01:13:09,832 At 2:00 in the morning. 1200 01:13:09,971 --> 01:13:11,109 Oh, this is ridiculous. 1201 01:13:11,248 --> 01:13:12,663 No, thank you, Sapington. 1202 01:13:14,010 --> 01:13:15,493 Good evening. Good evening. 1203 01:13:15,632 --> 01:13:17,633 May I introduce my three proteges. 1204 01:13:17,772 --> 01:13:18,945 Mr. Gotrocks. 1205 01:13:19,084 --> 01:13:20,222 Delighted. 1206 01:13:20,361 --> 01:13:21,430 Devastated. 1207 01:13:21,569 --> 01:13:22,673 Dilapidated. 1208 01:13:23,468 --> 01:13:24,985 And the Countess Shpritzvasser? 1209 01:13:25,124 --> 01:13:26,297 Enchanted. 1210 01:13:26,436 --> 01:13:27,574 Enraptured. 1211 01:13:27,713 --> 01:13:28,817 Embalmed. 1212 01:13:30,060 --> 01:13:31,889 Oh, pardon us. 1213 01:13:32,028 --> 01:13:33,338 Quaint, aren't they, but cute. 1214 01:13:34,548 --> 01:13:35,824 Good evening, Miss Lulu. 1215 01:13:35,963 --> 01:13:37,273 My, but you look charming. 1216 01:13:37,413 --> 01:13:39,414 Oh, thank you, boys. You look charming too. 1217 01:13:41,071 --> 01:13:43,418 Oh, by the way, may I present Mrs. Smythe Smythe. 1218 01:13:43,557 --> 01:13:45,350 Oh, very, very happy, happy. 1219 01:13:46,111 --> 01:13:47,422 "Champagne." 1220 01:13:50,805 --> 01:13:52,530 Oh, uh, Curlington. 1221 01:13:55,085 --> 01:13:56,327 Yessington. 1222 01:13:56,466 --> 01:13:58,605 May I present Mrs. Smythe Smythe. 1223 01:13:58,744 --> 01:14:00,400 You certainly may. 1224 01:14:00,539 --> 01:14:02,333 Hi. I'm charmed. 1225 01:14:03,439 --> 01:14:05,267 I kiss your hand, madam. 1226 01:14:07,719 --> 01:14:09,098 Isn't he gallant? 1227 01:14:13,103 --> 01:14:15,070 Would you please excuse us? 1228 01:14:15,209 --> 01:14:16,209 Certainly. 1229 01:14:19,489 --> 01:14:21,179 Come on, come on. Where's that diamond? 1230 01:14:21,318 --> 01:14:22,905 In my safe deposit box. 1231 01:14:23,976 --> 01:14:25,977 Give it back. I lost the combination. 1232 01:14:31,881 --> 01:14:33,813 Well, what do you know? 1233 01:14:33,952 --> 01:14:35,608 You dummy. I hope nobody saw us. 1234 01:14:46,516 --> 01:14:48,556 Now, I gotta get something to cover this silverware. 1235 01:14:52,660 --> 01:14:53,660 Oh. 1236 01:14:55,283 --> 01:14:57,043 You fool. 1237 01:14:57,182 --> 01:15:00,011 Boys, I've been looking for you. Come along. Yes, sir. 1238 01:15:00,150 --> 01:15:01,944 This is the most interesting experiment. 1239 01:15:02,083 --> 01:15:04,740 I'm very anxious to really talk to those boys. 1240 01:15:04,879 --> 01:15:08,503 Well, they're here. I know they'll be very happy to speak with you, Mrs. Smythe Smythe. 1241 01:15:10,264 --> 01:15:11,851 You petty larceny stooge. 1242 01:15:11,990 --> 01:15:14,370 What are you trying to do, ruin us? Give me that pie. 1243 01:15:14,510 --> 01:15:17,788 Now, get over there and sit down before I crown you. Go on! 1244 01:15:17,927 --> 01:15:19,790 You know, my dear, when they first arrived, 1245 01:15:19,929 --> 01:15:21,826 they were absolutely uncouth. 1246 01:15:21,965 --> 01:15:23,685 But now, they're the epitome of refinement. 1247 01:15:24,554 --> 01:15:26,521 There's one of them now. Excuse me. 1248 01:15:28,351 --> 01:15:31,180 My dear young man, do tell me about yourself. 1249 01:15:31,319 --> 01:15:33,873 Well, you see, uh... Well, that is, uh... 1250 01:15:35,669 --> 01:15:36,772 You'll... Pardon me. 1251 01:15:36,911 --> 01:15:38,731 If you don't tell me all about this metamorphosis, 1252 01:15:38,741 --> 01:15:41,087 I shall always feel that I've missed something. 1253 01:15:44,367 --> 01:15:45,703 Lady, if you don't leave right now, 1254 01:15:45,713 --> 01:15:47,058 you're not gonna miss anything. 1255 01:15:47,853 --> 01:15:49,613 Young man, what's wrong? 1256 01:15:49,752 --> 01:15:52,961 You act as though the sword of Damocles is hanging over your head. 1257 01:15:55,102 --> 01:15:56,999 Lady, you must be psychic. 1258 01:15:57,138 --> 01:15:59,484 I wonder what's wrong with that young man. 1259 01:16:05,319 --> 01:16:06,319 Oh! 1260 01:16:10,358 --> 01:16:12,808 You feathered-brain imbecile. Are you trying to ruin us too? 1261 01:16:19,402 --> 01:16:21,265 You know, you're a little bit too bossy. 1262 01:16:21,404 --> 01:16:22,577 Ah! 1263 01:16:24,890 --> 01:16:26,926 I'm too bossy, huh? Wise guy. 1264 01:16:28,860 --> 01:16:29,860 Oh. 1265 01:16:33,381 --> 01:16:35,175 You forgot to duck. 1266 01:16:36,039 --> 01:16:37,108 So did you. 1267 01:16:39,422 --> 01:16:40,698 Oh. 1268 01:16:40,837 --> 01:16:42,079 No, wait. Let's call a truce. 1269 01:16:42,218 --> 01:16:44,253 Come on. Come on, you started this. 1270 01:16:47,257 --> 01:16:48,499 Pardon me, madam. 1271 01:16:51,296 --> 01:16:52,917 Stop it! Stop it this minute. 1272 01:16:53,056 --> 01:16:55,299 You disgraceful vagabonds. 1273 01:16:56,646 --> 01:16:59,165 Ah. Oh. Oh. 1274 01:16:59,304 --> 01:17:00,304 You think you're... 1275 01:17:00,374 --> 01:17:04,032 So you want to play rough, do you? Well! 1276 01:17:04,171 --> 01:17:05,516 Wait a minute, lady. 1277 01:17:07,761 --> 01:17:08,761 Oh! 1278 01:17:13,663 --> 01:17:16,320 I'll put a stop to this right now. I'll be right back. 1279 01:17:21,015 --> 01:17:23,672 A wise guy, eh? How do you like that? 1280 01:17:25,019 --> 01:17:26,088 Why you... 1281 01:17:30,473 --> 01:17:32,193 What's going on here? Do you realize that... 1282 01:17:42,002 --> 01:17:43,036 That does it. 1283 01:17:44,176 --> 01:17:46,453 This is the end. 1284 01:17:46,592 --> 01:17:51,666 ♪ Stop, look and laugh ♪ 82830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.