All language subtitles for Still.Life-A.Three.Pines.Mystery.(2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,771 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl - NN1 2 00:00:15,280 --> 00:00:18,682 Niet nu, Lucy. Misschien straks. Blijf. 3 00:00:40,840 --> 00:00:44,322 En niet terugkomen, begrepen? 4 00:02:13,360 --> 00:02:16,603 Wat weet je, Jean-Guy? - Ze had niks bij zich. 5 00:02:16,760 --> 00:02:19,366 Geen sporen van geweld. - Geen getuigen. 6 00:02:19,520 --> 00:02:22,000 En nog geen spoor van een moordwapen. 7 00:02:22,160 --> 00:02:26,290 Dus we weten niet... - Jane Neal, voormalig lerares. 8 00:02:28,040 --> 00:02:32,409 Er is hier in geen jaren een overval geweest. 9 00:02:32,560 --> 00:02:36,201 Dus waarom? 10 00:02:40,480 --> 00:02:44,929 Leuke Thanksgiving, hè? - Dat zal Madame Neal ook vinden. 11 00:02:45,840 --> 00:02:47,842 Is er een uitgangswond? 12 00:02:49,800 --> 00:02:52,280 Dr. Harris. - Hoofdinspecteur. 13 00:02:52,440 --> 00:02:56,525 Ik zocht een uitgangswond. - Die is er. Maar... 14 00:03:01,400 --> 00:03:04,847 Je zou verwachten dat het bloediger was. 15 00:03:05,000 --> 00:03:08,482 Ja, kogels verlaten het lichaam met een enorme kracht. 16 00:03:10,680 --> 00:03:12,728 Heeft hij haar gevonden? 17 00:03:12,880 --> 00:03:17,522 Ja, hij was rond half 8 aan het wandelen. - Half 8? 18 00:03:17,680 --> 00:03:21,810 Dr. Harris, zou u er een slag naar willen slaan? 19 00:03:23,680 --> 00:03:28,481 Vijf uur, misschien minder. - Ik zal u er niet op vastpinnen. 20 00:03:28,640 --> 00:03:30,608 Hij heet Ben Hadley. 21 00:03:30,760 --> 00:03:33,923 Wat heeft hij? Hij vond haar drie uur geleden. 22 00:03:34,080 --> 00:03:36,606 Nichol, dit is inspecteur Beauvoir. 23 00:03:36,760 --> 00:03:40,401 Misschien betekende Madame Neal iets voor hem. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,131 Of misschien speelt hij toneel. 25 00:03:44,640 --> 00:03:48,964 Vraag de SQ-agent eens wat de buurtbewoners zeggen. 26 00:03:52,760 --> 00:03:57,243 Waar komt zij vandaan? - Brébeuf vindt dat je hulp nodig hebt. 27 00:03:59,240 --> 00:04:04,371 Ik dacht dat ze 'n hartaanval had gehad, maar toen zag ik het bloed. 28 00:04:04,520 --> 00:04:07,649 Was er iemand bij u toen u haar vond? - Nee. 29 00:04:07,800 --> 00:04:10,531 Hoorde u iets? Stemmen, een schot? 30 00:04:10,680 --> 00:04:14,446 Nee, ik kwam de bocht om en zag Jane liggen. 31 00:04:14,600 --> 00:04:16,284 U kende Madame Neal? 32 00:04:16,440 --> 00:04:19,887 Iedereen kent Jane. Ze heeft hier altijd gewoond. 33 00:04:20,040 --> 00:04:23,249 Ze was onderwijzeres, bevriend met m'n moeder. 34 00:04:23,400 --> 00:04:28,725 We zullen uw moeder moeten spreken. - Ze is vorige maand gestorven. 35 00:04:28,880 --> 00:04:31,565 Waaraan? - Kanker. 36 00:04:33,000 --> 00:04:36,163 Kent u iemand die Madame Neal kwaad toewenste? 37 00:04:36,320 --> 00:04:42,521 Nee, ze was een geweldig mens. Iedereen hield van haar. 38 00:04:42,680 --> 00:04:49,131 U zult in de buurt moeten blijven. - Hoezo? Ben ik verdachte? 39 00:04:49,280 --> 00:04:52,568 Ik vrees van wel. - Omdat ik haar heb gevonden? 40 00:04:52,720 --> 00:04:54,927 Vat het niet persoonlijk op. 41 00:05:28,400 --> 00:05:31,449 Agent, wat is hier aan de hand? 42 00:05:32,520 --> 00:05:36,605 Wat is uw naam? - Ik ben Peter Morrow. Ik woon hier. 43 00:05:38,720 --> 00:05:40,722 Dank je, Peter. 44 00:05:42,360 --> 00:05:45,728 Goedemorgen, ik ben inspecteur Beauvoir... 45 00:05:45,880 --> 00:05:50,761 en dit is hoofdinspecteur Gamache van de politie van Québec. 46 00:05:50,920 --> 00:05:55,403 Zoals u misschien weet, is er een dode vrouw in het bos gevonden. 47 00:05:55,560 --> 00:06:01,203 Een ongeluk wordt niet uitgesloten en haar naam is Jane Neal. 48 00:06:06,720 --> 00:06:10,566 Als u informatie heeft, willen we u graag spreken. 49 00:06:15,520 --> 00:06:20,845 Pardon. Kende u Miss Neal? - Ja, Jane was haar beste vriendin. 50 00:06:21,000 --> 00:06:24,527 Ik ben Peter Morrow, dit is m'n vrouw Clara. 51 00:06:24,680 --> 00:06:29,846 Het spijt me. Ik wil u graag even spreken over Jane. 52 00:06:31,160 --> 00:06:33,128 Als u eraan toe bent. 53 00:07:07,960 --> 00:07:12,124 Hallo. Ik ben Gabri. - Hoofdinspecteur Armand Gamache. 54 00:07:12,280 --> 00:07:18,640 Heeft u iets wat we als hoofdkwartier kunnen gebruiken? Alleen vandaag. 55 00:07:18,800 --> 00:07:24,170 U kunt onze privé-eetzaal gebruiken. U zult ook wel willen lunchen. 56 00:07:40,040 --> 00:07:43,010 Zit niet te zonnebaden en ga aan de slag. 57 00:07:43,160 --> 00:07:48,007 Je hoort me wel, Clouseau. Die moord moet worden opgelost. 58 00:07:48,160 --> 00:07:53,769 Mijn naam is Gamache, mevrouw. Hoofdinspecteur Armand Gamache. 59 00:07:53,920 --> 00:07:59,290 Zeg me niet hoe ik m'n werk moet doen. En hou die wandelstok uit m'n buurt. 60 00:08:07,320 --> 00:08:10,927 Uw naam, mevrouw? - Ruth Zardo. 61 00:08:11,080 --> 00:08:13,811 De dichteres? - Nee, de paaldanseres. 62 00:08:15,920 --> 00:08:18,366 Wie heeft je zo diep gekwetst 63 00:08:18,520 --> 00:08:21,842 dat je toenadering begroet met opgetrokken lip? 64 00:08:22,000 --> 00:08:25,083 Wanneer werd het zaad van toorn... - Genoeg. 65 00:08:31,080 --> 00:08:36,246 Was u bevriend met Madame Neal? - Verbluffend, nietwaar? 66 00:08:36,400 --> 00:08:39,529 Ze zou heilig verklaard moeten worden. 67 00:08:41,840 --> 00:08:44,889 Wie zou haar willen vermoorden? 68 00:08:45,040 --> 00:08:50,444 De jongens. De potenrammers. Vrijdagmorgen, hier. Drie jongens. 69 00:08:52,960 --> 00:08:55,691 Niet dat ze het lef hadden om te rammen. 70 00:08:55,840 --> 00:08:59,447 Ze gooiden alleen met eendenpoep en ze scholden. 71 00:09:11,280 --> 00:09:13,931 Flikkers. Flikkers. 72 00:09:24,720 --> 00:09:29,806 Jane ziet wat er gebeurt en schreeuwt dat ze moeten stoppen. 73 00:09:29,960 --> 00:09:32,201 Ze beginnen haar te bekogelen... 74 00:09:32,360 --> 00:09:35,648 en ze noemt ze bij hun naam en ze stoppen. 75 00:09:35,800 --> 00:09:39,850 Jane was van de oude stempel, maar ze had gezag. 76 00:09:40,000 --> 00:09:43,766 Herinnert u zich hun namen? - Nee. 77 00:09:44,560 --> 00:09:47,643 Had ze zelf kinderen? Was ze getrouwd of... 78 00:09:47,800 --> 00:09:51,088 Bijna, jaren geleden. Haar ouders waren tegen. 79 00:09:51,240 --> 00:09:54,449 Waarom? - Hij was houthakker. 80 00:09:54,600 --> 00:09:59,162 Dat was ze te min. De familie zat in de directie van de zagerij. 81 00:09:59,320 --> 00:10:01,766 Ze waren opgeklommen. 82 00:10:01,920 --> 00:10:05,811 Dus geen familie? - Een nicht. 83 00:10:05,960 --> 00:10:09,601 Makelaar in St. Rémi, even verderop. 84 00:10:34,120 --> 00:10:39,160 Madame Yolande Fontaine. - Ja, wat kan ik voor u doen? 85 00:10:39,320 --> 00:10:43,245 Ik ben hoofdinspecteur Armand Gamache van Moordzaken. 86 00:10:43,400 --> 00:10:45,050 Ik heb slecht nieuws. 87 00:10:45,200 --> 00:10:49,603 We hebben uw tante Jane vanmorgen dood aangetroffen. 88 00:10:49,760 --> 00:10:56,370 Waar? In haar huis? - Nee, in het bos in de buurt. 89 00:10:56,520 --> 00:11:02,926 Haar dood is verdacht, dus ik wil graag in haar huis kijken. 90 00:11:03,080 --> 00:11:06,766 Nee, dat kan ik niet toestaan. - Waarom niet? 91 00:11:08,160 --> 00:11:12,848 Dat zou inbreuk zijn op haar leven. M'n tante hield van privacy. 92 00:11:13,000 --> 00:11:19,246 Bovendien is het huis nu van mij. Ze zei dat ze het mij zou nalaten. 93 00:11:22,200 --> 00:11:26,649 Mijn deelneming. - Dank u. Heel vriendelijk van u. 94 00:11:41,080 --> 00:11:44,448 Agent Nichol, Isabelle Lacoste. - Aangenaam. 95 00:11:44,600 --> 00:11:49,481 Ik heb een doodsoorzaak nodig. Timmer Hadley, Ben Hadley's moeder. 96 00:11:49,640 --> 00:11:51,961 Timmer? 97 00:11:52,120 --> 00:11:55,966 En ik wil een huiszoekingsbevel voor Jane Neal's woning. 98 00:11:56,120 --> 00:12:02,207 Dit is ruwweg de vorm van de wond. - De lijkschouwer vond sporen van veren. 99 00:12:02,360 --> 00:12:06,160 Laten we maar aannemen dat het moordwapen een pijl was. 100 00:12:06,320 --> 00:12:09,324 Ze gebruiken geen veren meer, maar plastic. 101 00:12:09,480 --> 00:12:12,802 En als het een pijl was, waar is hij dan nu? 102 00:12:12,960 --> 00:12:15,042 De dader trok hem eruit. 103 00:12:15,200 --> 00:12:19,967 Dan zou ik meer beschadiging rond de uitgangswond verwachten. 104 00:12:20,120 --> 00:12:23,761 En als de pijl door haar heen ging, waar is hij dan? 105 00:12:23,920 --> 00:12:28,687 In het bos. - Nichol, kun je wat hooivorken regelen? 106 00:12:32,280 --> 00:12:36,808 Ik heb hier totaal geen bereik. - Je mist het uitzicht. 107 00:12:38,240 --> 00:12:42,450 Ja, heel mooi. Maar dat levert geen huiszoekingsbevel op. 108 00:12:48,760 --> 00:12:51,684 Ik wist dat haar iets zou overkomen. 109 00:12:52,600 --> 00:12:58,050 Ik ging thee bij haar drinken, die vrijdag na dat gedoe bij de bistro. 110 00:13:00,880 --> 00:13:06,489 Ze vond het weerzinwekkend. Zulke dingen gebeuren hier niet. 111 00:13:08,120 --> 00:13:11,567 Jane herkende ze en noemde hun namen. 112 00:13:11,720 --> 00:13:17,329 Weet u die namen nog? - Claude Lapierre en Philippe Croft. 113 00:13:18,240 --> 00:13:21,926 U zei dat er drie waren. - Ze noemde maar twee namen. 114 00:13:22,080 --> 00:13:27,041 Waarom dronk u thee bij Jane? - Er was een bijzondere reden. 115 00:13:27,200 --> 00:13:31,489 Jane deed met een schilderij mee aan het kunstconcours. 116 00:13:31,640 --> 00:13:33,768 Waarom is dat zo bijzonder? 117 00:13:33,920 --> 00:13:37,720 Jane schilderde al jaren, maar liet nooit iets zien. 118 00:13:37,880 --> 00:13:39,882 Zelfs niet aan haar vrienden. 119 00:13:40,040 --> 00:13:44,762 Ze was zo zenuwachtig dat ze zich pas op het laatste moment inschreef. 120 00:13:44,920 --> 00:13:48,481 We deden de laatste beoordeling. - En? 121 00:13:51,200 --> 00:13:56,684 De jury was niet unaniem, maar we besloten het te accepteren. 122 00:14:01,920 --> 00:14:06,926 En zo werd ons Thanksgivings- etentje een enorm feest. 123 00:14:17,320 --> 00:14:22,042 Waarom deed je er zo lang over? - Ik twijfelde of ik er klaar voor was. 124 00:14:22,200 --> 00:14:24,965 Niemand is ooit klaar voor roem. 125 00:14:25,120 --> 00:14:28,920 Hoe heet het schilderij? - Kermisdag. 126 00:14:29,880 --> 00:14:35,046 Sta ik erop? Nee, serieus. - Jullie staan er allemaal op. 127 00:14:37,480 --> 00:14:40,131 Heeft het een bijzondere betekenis? 128 00:14:40,280 --> 00:14:44,080 Vrede en liefde, katten en honden, samenleven. 129 00:14:45,440 --> 00:14:47,568 Jullie komen er nog wel achter. 130 00:14:47,720 --> 00:14:50,166 En toen kwam ze met een verrassing. 131 00:14:50,320 --> 00:14:54,120 Een feestje in haar huiskamer om het te vieren. 132 00:14:59,680 --> 00:15:04,527 Je huiskamer? Mijn god, dat kan ik niet aan. 133 00:15:04,680 --> 00:15:08,480 Ik zal aanwijzingen nodig hebben. Een gids misschien. 134 00:15:08,640 --> 00:15:10,005 Aanstelnicht. 135 00:15:10,160 --> 00:15:13,403 Ik ben een nicht, maar jij bent de aansteller. 136 00:15:15,520 --> 00:15:21,129 Misschien ga ik stiekem kijken. - Ga je gang, het is in de galerie. 137 00:15:21,280 --> 00:15:24,568 Goed, op Jane's huiskamer. 138 00:15:38,000 --> 00:15:40,002 Ik begrijp het niet. 139 00:15:40,160 --> 00:15:42,845 We hadden haar huiskamer nooit gezien. 140 00:15:43,000 --> 00:15:48,928 Wel haar keuken, maar de rest van het huis was een mysterie. 141 00:15:55,320 --> 00:15:57,641 Heel vreemd. - Inderdaad. 142 00:15:57,800 --> 00:16:00,724 's Morgens pakt Jane die potenrammers aan. 143 00:16:00,880 --> 00:16:03,963 Die middag blijkt ze opeens te schilderen. 144 00:16:04,120 --> 00:16:07,966 Ze belooft haar mysterieuze huiskamer te laten zien... 145 00:16:08,120 --> 00:16:12,125 en zondagochtend krijgt ze een pijl in haar borst. 146 00:16:36,240 --> 00:16:39,323 Zal ik brood roosteren? - Laat maar. 147 00:16:39,480 --> 00:16:41,642 Echt? - Jezus, Peter. 148 00:16:46,480 --> 00:16:51,805 Ik weet hoeveel Jane voor je betekende, Clara. Echt, ik... 149 00:16:58,160 --> 00:17:03,371 Ik zat altijd in m'n atelier te luisteren als jullie zaten te praten. 150 00:17:03,520 --> 00:17:09,971 Over van alles. Kunst, tuinen, seks, diëten, politiek. 151 00:17:11,520 --> 00:17:17,926 En zelfs persoonlijke dingen. God, religie, de zin van het bestaan. 152 00:17:20,240 --> 00:17:27,044 Ik weet niet of ik in God geloof, maar jij en Jane deden dat wel. 153 00:17:29,560 --> 00:17:31,881 En als je echt in God gelooft... 154 00:17:32,040 --> 00:17:36,762 dan moet je geloven dat Jane nu op een betere plek is. 155 00:17:42,760 --> 00:17:47,926 Dat weet ik. Maar ik mis haar. 156 00:17:49,920 --> 00:17:51,729 Ik weet het. 157 00:18:00,800 --> 00:18:04,247 Mr Morrow, goedemorgen. - Goedemorgen, meneer. 158 00:18:04,400 --> 00:18:08,086 Logeert u in de B&B? - We zitten graag in de buurt. 159 00:18:08,240 --> 00:18:12,290 Maar we hebben iets permanenters nodig. Weet u iets? 160 00:18:12,440 --> 00:18:16,604 U kunt de oude zagerij proberen. - Staat die leeg? 161 00:18:16,760 --> 00:18:20,082 We gebruiken hem soms voor dorpsactiviteiten. 162 00:18:20,240 --> 00:18:21,969 Nog andere ideeën? 163 00:18:22,120 --> 00:18:26,444 De oude school misschien. Wij zijn de enigen die hem gebruiken. 164 00:18:26,600 --> 00:18:29,683 Wie zijn wij? - De boogschuttersclub. 165 00:18:32,000 --> 00:18:35,527 Ben Hadley en ik begonnen ermee in onze jeugd. 166 00:18:39,920 --> 00:18:42,287 Ze overdrijven wel. 167 00:18:49,920 --> 00:18:55,165 Is dat lint echt nodig? - Ik vrees van wel. Wie heeft de sleutels? 168 00:18:58,560 --> 00:19:00,528 Dank u, Mr Hadley. 169 00:19:00,680 --> 00:19:03,160 Wees extra grondig. - U kent me toch? 170 00:19:17,240 --> 00:19:20,528 Nog nieuws over het huis? - We mogen er niet in. 171 00:19:20,680 --> 00:19:23,968 Haar nicht heeft 'n verbod geregeld. - Op zondag? 172 00:19:24,120 --> 00:19:26,122 Ze kent hier elke advocaat. 173 00:19:26,280 --> 00:19:31,002 Wat weten we van haar? - Alleen wat bedenkelijke transacties. 174 00:19:31,160 --> 00:19:33,640 Maar haar man... - Is ze getrouwd? 175 00:19:33,800 --> 00:19:39,045 André Malenfant. Lekkere jongen. Geweldpleging, dronkenschap, inbraak. 176 00:19:39,200 --> 00:19:43,922 En hun zoon: problemen op school, vandalisme, paar keer opgepakt. 177 00:19:44,080 --> 00:19:49,450 En pa heeft dit jaar een jachtvergunning gekregen. Voor pijl en boog. 178 00:19:50,760 --> 00:19:54,731 Ik zie u op het bureau. - Goed werk, inspecteur. 179 00:20:07,920 --> 00:20:11,891 Madame Neal kwam om bij wat mogelijk een ongeluk was... 180 00:20:12,040 --> 00:20:14,008 maar waarschijnlijk niet. 181 00:20:14,160 --> 00:20:17,289 Het was hoe dan ook een gewelddadige dood... 182 00:20:17,440 --> 00:20:21,490 en we zullen dit niet kunnen oplossen zonder uw hulp. 183 00:20:22,360 --> 00:20:27,605 Het zal niet altijd aangenaam zijn. We zullen vragen stellen... 184 00:20:27,760 --> 00:20:31,242 die u soms misschien te persoonlijk vindt. 185 00:20:31,400 --> 00:20:35,644 Maar besef dat we allemaal hetzelfde willen. 186 00:20:35,800 --> 00:20:39,566 We willen weten waarom Jane werd gedood. 187 00:20:42,120 --> 00:20:48,571 Eén ding staat vast: Miss Neal zou niet het bos in gaan zonder Lucy. 188 00:20:48,720 --> 00:20:51,200 Ze nam dat beest overal mee naartoe. 189 00:20:51,360 --> 00:20:57,049 Behalve in het jachtseizoen als sommige mensen jagen waar ze maar willen. 190 00:20:58,800 --> 00:21:02,646 Ik ken het verschil tussen een hond en een hert. 191 00:21:02,800 --> 00:21:05,201 U bent jager, Mr... 192 00:21:06,200 --> 00:21:10,330 Croft, Matthew Croft. Ja, ik ben jager. - Met pijl en boog? 193 00:21:10,480 --> 00:21:15,088 Jazeker, compound en recurve. - Pardon? 194 00:21:15,240 --> 00:21:20,849 Een recurveboog is een traditionele houten boog. Robin Hood. 195 00:21:21,000 --> 00:21:26,040 Een compoundboog is een moderne boog met alle toeters en bellen. 196 00:21:26,200 --> 00:21:29,568 Welke zou u gebruiken om iemand te vermoorden? 197 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 Ik kan u vermoorden met allebei. 198 00:21:32,360 --> 00:21:35,762 En als u wilt dat de pijl door het lichaam heen gaat? 199 00:21:35,920 --> 00:21:41,450 Ook dan allebei. Maar kom eens langs, dan laat ik het u zien. 200 00:21:42,200 --> 00:21:47,684 Zou vanmiddag schikken? - Ja, wanneer u maar wilt. 201 00:22:21,680 --> 00:22:25,207 Akelig, hè? Dit heet een breedpunt. 202 00:22:25,360 --> 00:22:28,569 Heb je er een speciale pijl voor nodig? - Nee. 203 00:22:28,720 --> 00:22:34,489 Deze gaat eraf en die gaat erop. 204 00:22:37,160 --> 00:22:41,802 Dus iedereen kan hem gebruiken. - Elk lid van de boogschuttersclub. 205 00:22:41,960 --> 00:22:47,364 Zijn dit de enige breedpunten hier? Zorg dat de forensische dienst ze krijgt. 206 00:22:59,440 --> 00:23:03,001 En verder? - Kom de uitslag meteen brengen. 207 00:23:08,600 --> 00:23:12,491 Nichol zegt dat we om 13.30 uur naar de notaris moeten. 208 00:23:13,560 --> 00:23:15,324 Goed. 209 00:23:16,800 --> 00:23:20,646 Hij zal wel klagen. Ze was niet erg zachtzinnig. 210 00:23:21,840 --> 00:23:23,968 Hebben we de pijl al gevonden? 211 00:23:24,120 --> 00:23:28,808 Nog niet. 78 zakken met bladeren, maar nog geen pijl. 212 00:23:28,960 --> 00:23:33,204 En het sectieverslag? - Dr. Harris komt om 17.00 uur. 213 00:23:33,360 --> 00:23:38,002 We moeten die pijl vinden. Dan weten we wie Jane Neal heeft gedood... 214 00:23:38,160 --> 00:23:41,209 en of het een ongeluk was of moord. 215 00:23:53,960 --> 00:23:56,486 Madame Fontaine heeft gelijk. 216 00:23:56,640 --> 00:24:00,770 Ze is de enige begunstigde in Madame Neal's testament. 217 00:24:00,920 --> 00:24:04,891 Wanneer is het opgesteld? - Tien jaar geleden. 218 00:24:05,040 --> 00:24:07,202 Is er geen recenter testament? 219 00:24:07,360 --> 00:24:10,921 Dan zouden we dat bespreken en niet dit. 220 00:24:12,080 --> 00:24:15,368 En als ze naar een andere notaris is geweest? 221 00:24:15,520 --> 00:24:19,127 Ze zou niet naar een andere notaris gaan. 222 00:24:21,560 --> 00:24:23,961 Dank u, Maître Stickley. 223 00:24:28,800 --> 00:24:32,930 Er moet ergens een graf zijn waar het lijk weg is. 224 00:24:35,160 --> 00:24:40,929 Zoek uit of er een meer recent testament is. Dat lukt wel, hè? 225 00:25:04,520 --> 00:25:07,091 Goddank, de beschaafde wereld. 226 00:25:14,600 --> 00:25:19,208 Ik snap dat Jane niet goed durfde. - Dit is niet voor de wedstrijd. 227 00:25:19,360 --> 00:25:23,365 Die is volgende week donderdag. Maar ik mis Jane. 228 00:25:23,520 --> 00:25:27,605 We kwamen hier de kunst opsnuiven als we somber waren. 229 00:25:27,760 --> 00:25:29,330 Er is echt een geur. 230 00:25:29,480 --> 00:25:33,644 De olieverf, het linnen, zelfs de terpentine beurde ons op. 231 00:25:33,800 --> 00:25:39,569 Dat was Lacoste. Timmer Hadley stierf een natuurlijke dood. Kanker. 232 00:25:42,960 --> 00:25:46,089 Wat denkt u van de dood van Timmer Hadley? 233 00:25:46,240 --> 00:25:48,607 Wat ik ervan denk? 234 00:25:48,760 --> 00:25:52,287 Ik was verrast. Ze was al weken stabiel. 235 00:25:52,440 --> 00:25:56,411 Ze was zwak, maar de morfine hield de pijn eronder. 236 00:25:56,560 --> 00:25:59,325 Wat gebeurde er op de dag van haar dood? 237 00:25:59,480 --> 00:26:02,450 Ruth gaf Timmer haar lunch en waste haar. 238 00:26:02,600 --> 00:26:06,491 Timmer zei dat ze naar de kermisoptocht kon gaan kijken. 239 00:26:06,640 --> 00:26:09,803 Toen Ruth terugkwam, was Timmer dood. 240 00:26:09,960 --> 00:26:13,248 Liet ze een stervende alleen? - Dat deden we allemaal... 241 00:26:13,400 --> 00:26:18,645 maar we hielden haar wel in de gaten. - Is er sectie verricht? 242 00:26:18,800 --> 00:26:22,885 Ze had drie soorten kanker. De artsen vonden het niet nodig. 243 00:26:23,040 --> 00:26:27,728 Maar toch, het is een klein dorp. Twee doden in één maand? 244 00:26:27,880 --> 00:26:31,930 Een met een gat in haar arm, de ander met een gat in haar hart. 245 00:26:32,080 --> 00:26:35,641 Agent Nichol, kan ik even met je praten? 246 00:26:40,480 --> 00:26:44,121 Is Jane Neal's schilderij hier? 247 00:26:44,280 --> 00:26:47,409 Ja, natuurlijk. Het staat achter. 248 00:26:55,800 --> 00:26:58,326 Hoe heet het? - Kermisdag. 249 00:26:58,480 --> 00:27:02,201 En het is geschilderd... - Op de dag dat Timmer stierf. 250 00:27:03,760 --> 00:27:08,243 U denkt dat er een verband is tussen de twee doden, hè? 251 00:27:08,400 --> 00:27:12,041 Ik weet het niet... Ik weet het niet. 252 00:27:20,880 --> 00:27:26,250 Doe jij maar het woord. Jij maakt aantekeningen, Nichol. Begrepen? 253 00:27:27,280 --> 00:27:30,841 Heb je dat begrepen, agent Nichol? - Ja, meneer. 254 00:27:36,280 --> 00:27:39,887 We moeten wel opschieten, ik heb meer te doen. 255 00:27:40,040 --> 00:27:45,490 Mr Croft, gebruikt u deze voor de jacht? Geen breedpunten? 256 00:27:51,960 --> 00:27:53,883 Inspecteur? 257 00:27:54,040 --> 00:27:57,169 Ik probeer het. Dat wilde ik al zo lang. 258 00:28:12,920 --> 00:28:14,365 In de roos. 259 00:28:16,160 --> 00:28:18,891 Gaat het? - Ja hoor. 260 00:28:22,080 --> 00:28:25,050 Is dat uw boog, mevrouw? - Nee, haar boog... 261 00:28:25,200 --> 00:28:26,929 Waar is die? 262 00:28:27,080 --> 00:28:31,449 En waar is uw zoon Philippe? - Hij is weg. 263 00:28:31,600 --> 00:28:35,924 Naar de bistro? - Daar had hij niks mee te maken. 264 00:28:36,080 --> 00:28:38,651 Ik wil dat jullie weggaan. 265 00:28:40,000 --> 00:28:43,288 We moeten uw huis doorzoeken en uw zoon spreken. 266 00:28:43,440 --> 00:28:46,250 Hier of op het bureau, u mag kiezen. 267 00:28:50,720 --> 00:28:52,404 Naar binnen. 268 00:29:05,600 --> 00:29:07,807 We beginnen met de kelder. 269 00:29:12,480 --> 00:29:14,403 Pas op uw hoofd. 270 00:29:33,200 --> 00:29:37,569 Van m'n vader. Ik gebruik hem niet. - Er zijn maar vijf pijlen. 271 00:29:37,720 --> 00:29:40,803 Nou en? - Er horen er zes in. 272 00:29:42,040 --> 00:29:44,771 Kijk eens. Een kapotte boog. 273 00:30:06,920 --> 00:30:10,208 Kijk eens aan. Dat is een dodelijk wapen. 274 00:30:11,800 --> 00:30:18,046 Hoofdinspecteur? Deze zijn half verbrand. Kleren van Philippe. 275 00:30:18,200 --> 00:30:19,964 Een bloedvlek. 276 00:30:21,440 --> 00:30:26,128 Laat het lab dit, de boog en de pijlpunt direct onderzoeken. 277 00:30:27,800 --> 00:30:30,531 Pakken we hem niet op? - Philippe? 278 00:30:30,680 --> 00:30:34,810 Nee, laat hem maar even nadenken. Hij loopt niet weg. 279 00:30:43,960 --> 00:30:49,410 Als Croft wist dat het moordwapen daar was, waarom nodigde hij ons dan uit? 280 00:30:49,560 --> 00:30:53,724 Hij dacht dat ze veilig waren. Het moordwapen was verbrand. 281 00:30:53,880 --> 00:30:56,281 Maar niet de boog en de kleren. 282 00:30:56,440 --> 00:30:59,922 Waarom gedroeg hij zich nu anders dan in de kerk? 283 00:31:00,080 --> 00:31:01,730 Suzanne. 284 00:31:01,880 --> 00:31:07,091 Als zij het had gedaan, waren de boog en de kleren weg. Het was Philippe. 285 00:31:11,360 --> 00:31:14,045 Hij is kwaad vanwege de bistro. 286 00:31:14,200 --> 00:31:18,444 Hij pakt de kleine boog, want de grote is te zwaar. 287 00:31:18,600 --> 00:31:20,568 Hij doodt de oude vrouw... 288 00:31:20,720 --> 00:31:24,167 rent in paniek naar huis en verstopt de bewijzen. 289 00:31:25,160 --> 00:31:27,367 En wat is de rol van Suzanne? 290 00:31:29,240 --> 00:31:35,646 Ze vindt de pijl. Misschien met bloed. Of Philippe gaat uithuilen bij mama. 291 00:31:35,800 --> 00:31:39,930 Ze wil niet dat haar kind de bak in draait en verbrandt de pijl. 292 00:31:40,080 --> 00:31:46,087 Maar haar man nodigt ons uit. Nu moet ze het hem wel vertellen. 293 00:31:48,520 --> 00:31:52,650 We zullen zien of de uitslag van het lab je theorie bevestigt. 294 00:32:04,920 --> 00:32:10,689 Hadley House maakt me bang. Kunnen we een andere weg nemen? 295 00:32:11,520 --> 00:32:13,966 Het is maar een huis, Clara. 296 00:32:15,040 --> 00:32:20,046 Nee, Lucy. Hou haar dan tegen. - Ze gaat vast achter slangen aan. 297 00:32:20,200 --> 00:32:21,929 O, daar zit er een. 298 00:32:24,480 --> 00:32:28,644 Lucy, kom hier. Rustig maar. 299 00:32:29,840 --> 00:32:32,889 Nee, Lucy. Blijf daar weg. 300 00:32:39,320 --> 00:32:41,084 Wat? - Dat weet je best. 301 00:32:41,240 --> 00:32:44,847 Er zijn geen slangen. Het was een grapje, sorry. 302 00:32:45,000 --> 00:32:48,288 Ze zijn jaren geleden weggegaan. - Leuk, hoor. 303 00:32:58,240 --> 00:33:01,483 Dr. Harris, hoe maakt u het? - Goed. En u? 304 00:33:01,640 --> 00:33:05,122 Wat mag het zijn, Sharon? - Hetzelfde als hij. 305 00:33:05,280 --> 00:33:08,204 Een alcoholvrije rum-cola dan. 306 00:33:08,360 --> 00:33:10,601 Komt u hier vaker? 307 00:33:10,760 --> 00:33:14,526 Af en toe. M'n familie heeft verderop een huis. 308 00:33:14,680 --> 00:33:18,401 Vreemd dorpje, hè? - Three Pines? Ja, inderdaad. 309 00:33:18,560 --> 00:33:22,610 Moeilijk te vinden, behalve voor dichters, schilders... 310 00:33:22,760 --> 00:33:27,721 homoseksuele pensionhouders. - Wat weet u van de Hadleys? 311 00:33:27,880 --> 00:33:31,123 Oud geld, de Hadley-zagerij. 312 00:33:31,280 --> 00:33:35,001 Hij werd gesloten in de jaren 80 en Timmer erfde alles. 313 00:33:35,160 --> 00:33:39,688 Ben vertelt vreselijke verhalen over z'n moeder. 314 00:33:39,840 --> 00:33:43,049 Hij mocht geen vriendin hebben, geen baan. 315 00:33:43,200 --> 00:33:46,682 Ze stuurde hem naar een akelige kostschool. 316 00:33:46,840 --> 00:33:51,721 Ze deed zelfs slangen in de kelder om hem en z'n vrienden weg te houden. 317 00:33:51,880 --> 00:33:55,202 Dus u kent Ben. Was hij bij haar toen ze stierf? 318 00:33:55,360 --> 00:33:59,843 Nee, hij was in Ottawa om antiek te kopen voor Olivier. 319 00:34:00,000 --> 00:34:02,367 Ik heb zelf een bijzettafel gekocht. 320 00:34:02,520 --> 00:34:06,411 En Jane Neal? - Ja, één pijl. 321 00:34:07,760 --> 00:34:10,525 Een uitmuntende schutter, volgens mij. 322 00:34:10,680 --> 00:34:14,162 Geen ongeluk? - Die hebben boogschutters niet. 323 00:34:14,320 --> 00:34:17,483 Ze moeten te dichtbij en nauwkeurig zijn. 324 00:34:17,640 --> 00:34:22,362 En zo te zien, bent u me voor. 325 00:34:27,520 --> 00:34:31,161 Bedankt voor uw komst. U bent een grote hulp. 326 00:36:30,240 --> 00:36:32,004 De jachthut. 327 00:36:34,320 --> 00:36:39,406 Ik was hem helemaal vergeten. - Ga zitten alsjeblieft. 328 00:36:43,200 --> 00:36:45,521 Gaat het wel? - Ja hoor. 329 00:36:47,000 --> 00:36:50,243 Ben je hier vaker geweest? - Vroeger met Peter. 330 00:36:50,400 --> 00:36:54,166 Hij zei dat Matthew's vader hem heeft gebouwd. 331 00:36:54,320 --> 00:36:56,926 Het uitzicht is hier zo mooi. 332 00:37:00,800 --> 00:37:02,564 Het gaat wel. 333 00:37:04,120 --> 00:37:09,206 Dat is een hertenspoor, hè? - Ja. 334 00:37:09,360 --> 00:37:13,490 Alleen de bewoners kennen dit, hè? - Ik denk het wel. 335 00:37:16,960 --> 00:37:19,964 Is Jane hiervandaan beschoten? 336 00:37:23,560 --> 00:37:26,370 De ingangshoek klopt niet. 337 00:37:31,640 --> 00:37:33,483 Dank je. 338 00:37:38,360 --> 00:37:42,922 Mag ik een brutale vraag stellen? - Als je een brutaal antwoord wilt. 339 00:37:43,080 --> 00:37:47,608 Hoe komt iemand die Armand Gamache heet aan zo'n Brits accent? 340 00:37:47,760 --> 00:37:52,926 Ik heb in Engeland op school gezeten, vandaar het vreemde accent. 341 00:37:53,080 --> 00:37:56,687 Ik heb op Cambridge gestudeerd. Geschiedenis. 342 00:37:56,840 --> 00:38:00,890 Niet criminologie? - Ik wist niet eens dat het bestond. 343 00:38:01,800 --> 00:38:06,488 Daar zijn Peter en Ben. Zullen we... - Laat ze maar. 344 00:38:08,440 --> 00:38:13,048 Ze zijn goede vrienden, hè? - Al sinds hun jeugd. 345 00:38:13,920 --> 00:38:18,721 Peter beschermde Ben altijd tegen pestkoppen. Waaronder z'n moeder. 346 00:38:18,880 --> 00:38:21,167 Je mocht Timmer niet, hè? 347 00:38:21,320 --> 00:38:24,369 Wie maakt haar kind nou bang met slangen? 348 00:38:24,520 --> 00:38:27,524 Jane mocht haar wel. - Ze mocht iedereen. 349 00:38:27,680 --> 00:38:29,967 Niet Yolande. Waarom niet? 350 00:38:30,120 --> 00:38:34,842 Ik weet het niet. Iets met het huis, jaren geleden. 351 00:38:35,000 --> 00:38:37,924 Ze waren heel hecht toen Yolande klein was. 352 00:38:38,080 --> 00:38:41,527 Ze brachten samen de weekends en feestdagen door. 353 00:38:41,680 --> 00:38:46,527 Ik moet nu gaan, ik krijg mensen te eten. Bedankt voor het biertje. 354 00:38:50,640 --> 00:38:55,601 Hij trilde als een rietje, die grote, sterke politieman. 355 00:38:55,760 --> 00:38:59,845 Doodsbang als ik me even bewoog. Hij zag een hertenspoor. 356 00:39:00,000 --> 00:39:02,446 Dat heb je zo met een jachthut. 357 00:39:04,240 --> 00:39:07,642 Je zag z'n hersens werken om alles uit te dokteren. 358 00:39:07,800 --> 00:39:11,850 Hij heeft op Cambridge gestudeerd. - Waarom ging je alleen? 359 00:39:12,000 --> 00:39:15,447 Er loopt een moordenaar rond. Waarom zei je niets? 360 00:39:15,600 --> 00:39:20,049 Het kwam niet bij me op. - Nee, je denkt nooit aan de gevolgen. 361 00:39:20,200 --> 00:39:23,363 Er zijn mensen die zich zorgen om je maken. 362 00:39:23,520 --> 00:39:28,765 Maar je zat liever in een boom met je onvolmaakte held... 363 00:39:28,920 --> 00:39:30,604 om de zaak op te lossen. 364 00:39:30,760 --> 00:39:34,367 Ik dacht er niet aan omdat je deur altijd dicht is... 365 00:39:34,520 --> 00:39:38,844 zodat je kleine veertjes op een eendenkont kan schilderen. 366 00:39:40,600 --> 00:39:42,568 Hallo, lieverds. 367 00:39:43,960 --> 00:39:46,201 Ruzie in het paradijs? 368 00:39:49,640 --> 00:39:52,450 Peter, verpest ons etentje niet. 369 00:40:00,440 --> 00:40:04,684 Je hebt het goed gedaan vandaag. - Dank u. 370 00:40:06,280 --> 00:40:12,845 Vooral zoals je tot Philippe wist door te dringen. Heel slim. 371 00:40:15,520 --> 00:40:20,128 Maar waarom was je zo onbeschoft en arrogant in de galerie? 372 00:40:21,760 --> 00:40:26,891 Ik was niet arrogant. Het was waar, zo zijn ze gestorven. 373 00:40:31,040 --> 00:40:34,487 Yvette, voel je je weleens verloren? 374 00:40:36,560 --> 00:40:39,643 Alsof iedereen een onbekende taal spreekt. 375 00:40:39,800 --> 00:40:44,249 Iedereen weet wat er aan de hand is, behalve jij. 376 00:40:44,400 --> 00:40:49,201 Volgens mij voel je je weleens zo. Weet je waarom? 377 00:40:50,880 --> 00:40:55,363 Omdat je kijkt, maar je ziet niet. Je luistert, maar je hoort niet. 378 00:40:55,520 --> 00:41:02,051 Ik heb een baas gehad die zei dat er drie sleutels zijn tot wijsheid: 379 00:41:02,200 --> 00:41:06,683 Het spijt me, ik heb hulp nodig en ik weet het niet. 380 00:41:06,840 --> 00:41:11,528 Maar ik weet nog een vierde. Kunnen zeggen: Ik had het mis. 381 00:41:17,360 --> 00:41:19,328 Ik had het niet mis. 382 00:41:20,560 --> 00:41:24,645 Ik heb de verrekte zaak opgelost. Dat zegt iedereen. 383 00:41:36,600 --> 00:41:40,241 Nichol, heb je een recenter testament gevonden? 384 00:41:40,400 --> 00:41:43,131 Nee, het huidige was het laatste. 385 00:41:43,280 --> 00:41:47,649 Hoofdinspecteur, het labrapport over het huis van Croft. 386 00:42:01,840 --> 00:42:03,490 Wat is dat? 387 00:42:06,040 --> 00:42:07,690 Philippe. - Wacht. 388 00:42:15,600 --> 00:42:18,649 Verdomme. Doe dit niet, Philippe. 389 00:42:34,520 --> 00:42:36,284 Kom op, Philippe. 390 00:42:40,440 --> 00:42:42,727 Het is afgelopen, jongen. 391 00:42:45,600 --> 00:42:47,329 Het komt wel goed. 392 00:42:51,640 --> 00:42:53,563 Het is nog maar een kind. 393 00:42:54,840 --> 00:42:59,448 Philippe, hou je mond. Zeg geen woord. Hou je mond. 394 00:42:59,600 --> 00:43:01,125 Ik wil een advocaat. 395 00:43:01,280 --> 00:43:04,887 Dit is Claude Guimette van de provinciale voogdij. 396 00:43:05,040 --> 00:43:06,963 Hij komt m'n huis niet in. 397 00:43:07,120 --> 00:43:11,728 Ik werk niet voor de politie, Mr Croft. Ik vertegenwoordig uw zoon. 398 00:43:13,840 --> 00:43:19,131 Hij moet elk gesprek dat we met uw zoon hebben bijwonen. Dat eist de wet. 399 00:43:28,520 --> 00:43:31,330 Ik heb het niet gedaan, ik zweer het. 400 00:43:33,520 --> 00:43:38,560 Luister, het lab heeft Madame Neal's bloed op je kleren gevonden... 401 00:43:38,720 --> 00:43:41,883 en op de boog die je moeder wilde verbranden. 402 00:43:42,040 --> 00:43:47,570 De pijlpunt die ik in de ketel vond, komt overeen met de wond in haar borst. 403 00:43:56,720 --> 00:43:59,803 Ik zal niet in de weg lopen. Ik wacht op de gang. 404 00:43:59,960 --> 00:44:02,850 Het zal niet lang duren, Madame Croft. 405 00:44:17,920 --> 00:44:22,528 Ik ben geen jager. Dat is m'n vader. Ik help hem alleen schoonmaken. 406 00:44:25,600 --> 00:44:31,369 Philippe, denk na bij wat je zegt. - Het is waar. 407 00:44:31,520 --> 00:44:36,765 Hij vroeg me de boog schoon te maken. Daar kwam het bloed vandaan. 408 00:44:38,920 --> 00:44:43,209 Maar er lag geen hert in de wagen en hij deed nogal vreemd. 409 00:44:43,360 --> 00:44:46,887 Ik vermoedde dat hij iemand had neergeschoten. 410 00:44:48,720 --> 00:44:50,563 Stroop je mouw op. 411 00:44:52,440 --> 00:44:55,967 Heeft je vader dat gedaan? - Dat is van een boogpees. 412 00:44:56,120 --> 00:44:58,168 Heeft hij dat gedaan? 413 00:44:58,320 --> 00:45:00,971 Oké, u moet ons alleen laten. 414 00:45:04,320 --> 00:45:06,129 Heeft je vader dat gedaan? 415 00:45:07,920 --> 00:45:12,608 Mr Croft, uw zoon zegt dat u het heeft gedaan... 416 00:45:12,760 --> 00:45:15,411 en dat u hem dwong om 'm schoon te maken. 417 00:45:15,560 --> 00:45:19,042 Guimette zag z'n arm en nam aan dat u... 418 00:45:21,360 --> 00:45:24,523 Het is waar. Ik heb het gedaan. 419 00:45:24,680 --> 00:45:27,809 Mr Croft, doe dit niet. - Ik heb haar gedood. 420 00:45:30,640 --> 00:45:34,804 Het was een ongeluk, maar ik heb haar gedood. 421 00:45:48,400 --> 00:45:52,371 Als u uw zoon wilt beschermen, is dit niet de manier. 422 00:45:59,240 --> 00:46:01,322 Pas op uw hoofd. 423 00:46:35,600 --> 00:46:40,640 Waarom ruimde u de bewijzen niet op? Waarom nam u ze mee naar huis? 424 00:46:40,800 --> 00:46:44,850 Philippe zat onder het bloed. Suzanne verbrandde de boog. 425 00:46:45,000 --> 00:46:48,322 Dat was ik. Ik heb de pijl toch ook verbrand? 426 00:46:48,480 --> 00:46:50,050 Dat weet ik niet. 427 00:46:50,200 --> 00:46:54,762 Ik kan bewijzen dat Suzanne en Philippe de boog in handen hadden. 428 00:46:54,920 --> 00:46:58,606 Laat m'n gezin erbuiten. - Dat kunnen we niet. 429 00:47:01,600 --> 00:47:07,687 Ik weet dat u Philippe niet sloeg. Die gekneusde arm is van de boogpees. 430 00:47:07,840 --> 00:47:12,607 Waaruit blijkt dat hij geen goede boogschutter is. 431 00:47:23,440 --> 00:47:27,570 Dit wordt een lang en vernederend proces. 432 00:47:27,720 --> 00:47:30,041 Niet als ik schuld beken. 433 00:47:48,440 --> 00:47:52,001 Ik snap het niet. - Omdat je geen kinderen hebt. 434 00:48:00,720 --> 00:48:05,487 Ik ben Brigitte Cohen. Openbare aanklager in deze zaak. 435 00:48:07,280 --> 00:48:12,969 Dus degene die alle bewijzen tegen zich heeft, wil niet bekennen. 436 00:48:13,120 --> 00:48:14,565 Dat is Philippe. 437 00:48:14,720 --> 00:48:19,760 En degene tegen wie geen bewijs is, de vader, doet niet anders. 438 00:48:21,360 --> 00:48:23,089 Wat is het probleem? 439 00:48:23,240 --> 00:48:28,201 Ik denk dat een aanklacht tegen Matthew Croft een grote fout zou zijn. 440 00:48:28,360 --> 00:48:30,010 En jij? 441 00:48:31,520 --> 00:48:33,522 Ze vroeg je iets. 442 00:48:36,400 --> 00:48:41,247 Matthew is de enige die in staat is om zo'n fataal schot te lossen. 443 00:48:41,400 --> 00:48:45,485 Als je Philippe's verhaal over de bloedvlekken gelooft... 444 00:48:45,640 --> 00:48:49,770 passen de andere bewijzen bij beide versies. 445 00:48:51,400 --> 00:48:55,086 We hebben een bekentenis. We moeten hem aanklagen. 446 00:48:55,240 --> 00:48:58,528 Als er nieuwe bewijzen komen, zien we verder. 447 00:48:58,680 --> 00:49:02,685 Maar als we een man laten lopen die een moord bekent... 448 00:49:02,840 --> 00:49:06,447 wil ik dat niet uitleggen aan m'n baas. 449 00:49:08,360 --> 00:49:10,681 Houden jullie me op de hoogte? 450 00:49:21,640 --> 00:49:24,962 Het spijt me, meneer. - Je was eerlijk. 451 00:49:25,120 --> 00:49:27,487 Meer vraag ik niet van je. 452 00:49:31,600 --> 00:49:33,170 Verdomme. 453 00:49:41,680 --> 00:49:47,449 Commissaris Brébeuf? Met Armand. - Armand, hoe gaat het? 454 00:49:47,600 --> 00:49:52,049 Ik heb een probleem. Ik zal het zo mailen, maar even in het kort: 455 00:49:52,200 --> 00:49:55,363 ik heb een bekentenis, maar ik geloof hem niet. 456 00:49:55,520 --> 00:50:00,048 De aanklager wil dat ik hem arresteer, maar ik doe het niet. 457 00:50:00,200 --> 00:50:03,568 Waarom niet? - Hij is onschuldig. 458 00:50:03,720 --> 00:50:05,324 Hij heeft bekend. 459 00:50:05,480 --> 00:50:09,769 Om z'n zoon te beschermen, die volgens mij ook onschuldig is. 460 00:50:09,920 --> 00:50:13,322 Je hebt geen keus. Hij bekent en wordt vervolgd. 461 00:50:13,480 --> 00:50:18,646 Als hij geen gek is die alles bekent, moet je hem arresteren. 462 00:50:18,800 --> 00:50:21,246 Ik vertik het, Michel. 463 00:50:23,080 --> 00:50:28,246 Armand, we kiezen niet welke wetten we handhaven en welke niet. 464 00:50:32,280 --> 00:50:38,367 Goed, ik maak het je gemakkelijk. Ik geef je bevel om hem te arresteren. 465 00:50:38,520 --> 00:50:40,966 Ik leg dat bevel naast me neer, meneer. 466 00:50:42,560 --> 00:50:47,441 Dat word je per direct geschorst. Geef me Beauvoir als hij daar is. 467 00:51:09,160 --> 00:51:11,208 Ja, meneer. 468 00:51:13,880 --> 00:51:18,329 Ik begrijp het niet. 469 00:51:19,480 --> 00:51:23,451 Hij gaf me bevel uw insigne en pistool in te nemen. 470 00:51:25,280 --> 00:51:27,886 Ik hoop dat u weet wat u doet. 471 00:51:45,680 --> 00:51:49,002 Dat is een mooie herinnering. Dank je, Olivier. 472 00:51:49,160 --> 00:51:56,851 Laten we deze rouwdienst afsluiten met Jane's lievelingspsalm. 473 00:52:23,760 --> 00:52:25,922 We houden van je, Jane. 474 00:52:43,000 --> 00:52:46,846 Moet u niet met vakantie zijn? Ga golfen. 475 00:52:47,000 --> 00:52:49,731 Heb je al gepakt? - Zo'n beetje. 476 00:52:49,880 --> 00:52:53,680 Nog nieuws van het hoofdbureau? - Nee, ze negeren me. 477 00:52:53,840 --> 00:52:57,003 Is dat goed of slecht? - Ik weet het niet. 478 00:52:57,160 --> 00:52:59,640 Bedankt dat je bent gekomen. 479 00:53:02,480 --> 00:53:05,245 Gaat het wel? Ik hoorde dat je... 480 00:53:06,480 --> 00:53:10,804 Het gaat prima. Nou ja, tot ik ontdekte dat Gabri pastoor is. 481 00:53:10,960 --> 00:53:13,850 Dat is hij niet. Hij verkleedt zich graag. 482 00:53:14,000 --> 00:53:18,050 De pastoor komt eens per maand, en hij kende Jane amper. 483 00:53:18,200 --> 00:53:19,884 En de dronken zeeman? 484 00:53:20,040 --> 00:53:23,840 Het enige liedje dat Jane kende en de kinderen leerde. 485 00:53:24,000 --> 00:53:27,925 Zelfs de kerstliedjes werden op die melodie gezongen. 486 00:53:28,080 --> 00:53:30,811 Hoe is je nieuwe buurvrouw? - Yolande? 487 00:53:30,960 --> 00:53:34,646 Ze kan er pas in als het testament is bekrachtigd. 488 00:53:34,800 --> 00:53:38,168 Regel van de notaris. - Typisch Stickley. 489 00:53:38,320 --> 00:53:41,085 Die heeft het testament niet opgesteld. 490 00:53:41,240 --> 00:53:46,485 Het was die zwangere van fitness. Solange nog wat... 491 00:53:46,640 --> 00:53:48,529 Het is vorig jaar gemaakt. 492 00:53:48,680 --> 00:53:52,127 We gaan beginnen met het ritueel. - Oké, ik kom. 493 00:53:53,240 --> 00:53:55,481 Ik zal er iemand op zetten. 494 00:54:19,400 --> 00:54:22,722 Je woont niet in Hadley House, hè? - Ik haat het. 495 00:54:22,880 --> 00:54:25,963 Te veel slechte herinneringen. 496 00:54:26,120 --> 00:54:28,441 Hoelang hou je al van Clara? 497 00:54:34,320 --> 00:54:39,121 Sinds de kunstacademie, denk ik. Toen leerden we elkaar kennen. 498 00:54:39,280 --> 00:54:44,411 Ik had haar eerst niet zo in de gaten, maar Peter wel. 499 00:54:46,240 --> 00:54:50,529 Toen ik besefte hoe bijzonder ze was, was het te laat. 500 00:54:52,480 --> 00:54:54,847 Ligt het er zo dik bovenop? 501 00:55:34,440 --> 00:55:36,204 O, mijn god. 502 00:55:37,040 --> 00:55:39,042 Hij zit daar. 503 00:55:54,880 --> 00:55:59,761 Breedpunt. Echte veren. 504 00:56:01,320 --> 00:56:04,961 Hoeveel pijlen u ook vindt, ik heb haar gedood. 505 00:56:07,920 --> 00:56:11,481 Deze vonden we in de pijlenkoker in uw kelder. 506 00:56:19,920 --> 00:56:23,766 Kijk. Kijk goed. 507 00:56:26,680 --> 00:56:28,205 Ja, die is van mij. 508 00:56:28,360 --> 00:56:29,850 Hij zat in een boom. 509 00:56:30,000 --> 00:56:34,244 Zes meter hoger en negen meter voorbij het lichaam. 510 00:56:34,400 --> 00:56:37,802 Uw pijl heeft Miss Neal niet gedood. 511 00:56:38,920 --> 00:56:43,721 Dus de pijl die uw vrouw heeft verbrand, was niet van u. 512 00:56:44,560 --> 00:56:47,643 Waarom reageerde ze dan zo in de kerk... 513 00:56:47,800 --> 00:56:51,168 toen u ons uitnodigde voor een les boogschieten? 514 00:56:55,800 --> 00:57:00,362 Omdat ze die morgen de bebloede kleren had gevonden. 515 00:57:00,520 --> 00:57:03,808 Ze dwong Philippe alles te vertellen. 516 00:57:03,960 --> 00:57:07,885 Hij zei dat hij op eekhoorns had gejaagd en had gemist. 517 00:57:08,040 --> 00:57:13,490 Hij ging de pijl zoeken en vond Jane. Hij dacht dat hij haar had gedood. 518 00:57:17,360 --> 00:57:22,446 Suzanne geloofde hem niet en hij liet haar de bebloede pijl zien. 519 00:57:25,320 --> 00:57:29,245 Ze raakt in paniek en gooit hem in de ketel. 520 00:57:31,640 --> 00:57:37,647 Maar als ik de pijl had gezien voor ze hem verbrandde... 521 00:57:37,800 --> 00:57:41,009 had ik geweten dat hij niet van mij was. 522 00:57:41,160 --> 00:57:47,486 Dus uw zoon schreeuwt niet en gaat geen hulp halen... 523 00:57:47,640 --> 00:57:50,564 maar gaat z'n pijl zoeken. 524 00:57:55,240 --> 00:57:59,529 Weet u wat het eerste was dat ik hem leerde over de jacht? 525 00:57:59,680 --> 00:58:05,130 Zoek je pijl. Want ze zijn duur. 526 00:58:10,600 --> 00:58:13,490 Hoe wist u het? - Twee dingen zaten me dwars. 527 00:58:13,640 --> 00:58:17,531 Zoals Matthews veranderde na de bijeenkomst in de kerk. 528 00:58:17,680 --> 00:58:22,368 En Nichol's theorie klonk logisch en moord is zelden logisch. 529 00:58:31,560 --> 00:58:36,407 Moet je het niet aan Brébeuf vragen? - U komt terug, of ik ben weg. 530 00:58:49,960 --> 00:58:53,726 Zal ik wachten? Misschien heb je versterking nodig. 531 00:58:55,480 --> 00:58:57,608 Dank je. 532 00:59:10,000 --> 00:59:13,891 Ik dacht dat de zaak gesloten was. - Mag ik binnenkomen? 533 00:59:14,040 --> 00:59:19,649 Dank u. Er zijn wat ontwikkelingen... André Malenfant, gaat u op jacht? 534 00:59:19,800 --> 00:59:24,124 U had de dader toch? - Ja, maar het was de verkeerde. 535 00:59:24,280 --> 00:59:29,571 Waar was u met Thanksgiving? - Ik dankte God, met m'n vrouw en zoon. 536 00:59:29,720 --> 00:59:34,806 Schuif het ons niet in de schoenen omdat u het verprutst heeft. 537 00:59:34,960 --> 00:59:38,362 Een huiszoekingsbevel voor het huis van uw tante. 538 00:59:38,520 --> 00:59:40,409 Dat kunt u niet doen. 539 01:00:00,800 --> 01:00:02,723 Echt waar. 540 01:00:04,920 --> 01:00:06,684 U mag niet naar binnen. 541 01:00:06,840 --> 01:00:09,810 Dit is mijn huis. Het huis van m'n familie. 542 01:00:09,960 --> 01:00:13,362 We hebben een huiszoekingsbevel. - Laat me erin. 543 01:00:14,840 --> 01:00:20,244 Geweld tegen een politieambtenaar. - Dat kan haar vergunning kosten. 544 01:00:21,720 --> 01:00:23,802 Madame, de sleutel. 545 01:00:44,840 --> 01:00:48,287 Laten we die mysterieuze huiskamer bekijken. 546 01:01:02,200 --> 01:01:06,125 Lacoste, laat het huis van Neal verzegelen. 547 01:01:06,280 --> 01:01:09,682 Er mag niemand in en uit zonder mijn toestemming. 548 01:01:11,440 --> 01:01:13,329 Agent Nichol. 549 01:01:25,080 --> 01:01:28,368 Er is nog een testament. Een nieuwer. 550 01:01:29,520 --> 01:01:32,729 Kan niet, ik heb het nagevraagd. - Bij wie? 551 01:01:32,880 --> 01:01:35,770 Die vent op het hoofdbureau. - Welke vent? 552 01:01:35,920 --> 01:01:40,403 Geen idee. Hij zou het bekijken en volgens hem was er niets. 553 01:01:51,000 --> 01:01:55,085 De voornaamste erfgenaam van Madame Neal is Clara Morrow. 554 01:01:55,240 --> 01:01:59,768 Ze laat Clara het huis na en haar overige bezit. 555 01:01:59,920 --> 01:02:02,844 Ze laat haar boeken na aan Myrna Landers... 556 01:02:03,000 --> 01:02:07,324 en haar auto aan Ruth Zardo. En iedereen in de eetkring... 557 01:02:07,480 --> 01:02:11,087 dat is een technische term uit m'n opleiding... 558 01:02:11,240 --> 01:02:16,326 Iedereen in de eetkring mag één voorwerp kiezen als aandenken. 559 01:02:17,240 --> 01:02:19,481 Wat is die ouwe zeurpiet waard? 560 01:02:19,640 --> 01:02:26,489 Na belasting en kosten schat ik haar bezit op 250.000. Zo ongeveer. 561 01:02:29,640 --> 01:02:32,325 Ik wil het geld niet. Ik wil Jane. 562 01:02:41,160 --> 01:02:45,051 Wanneer kunnen we in het huis? - Na de huiszoeking. 563 01:02:45,200 --> 01:02:49,000 Maar ik nodig jullie informeel uit om iets te bekijken. 564 01:02:56,080 --> 01:03:01,041 Waarom hield ze deze kamer verborgen? - Dit is niets voor Jane. 565 01:03:01,200 --> 01:03:04,010 Geen idee, we mochten er nooit in. 566 01:03:09,520 --> 01:03:14,526 De meubels zijn wel iets voor haar, maar... 567 01:03:17,120 --> 01:03:20,442 Wat is niet iets voor Jane? 568 01:03:20,600 --> 01:03:25,731 Yolande. Ze was hier laatst met een keukentrap en emmers. 569 01:03:26,640 --> 01:03:28,529 Het behang. 570 01:03:31,760 --> 01:03:33,967 Zo te zien, had ze haast. 571 01:03:42,000 --> 01:03:45,288 O, mijn god. Jane. 572 01:03:48,960 --> 01:03:51,884 Ze heeft de huiskamer beschilderd. 573 01:04:02,720 --> 01:04:06,566 Ze heeft de hele verrekte huiskamer beschilderd. 574 01:04:11,480 --> 01:04:13,608 Kan het nog iets langzamer? 575 01:04:13,760 --> 01:04:16,730 Haastige spoed is zelden goed, mevrouw. 576 01:04:27,240 --> 01:04:31,006 Yolande heeft gelijk. Wat het ook is, dek het af. 577 01:04:33,640 --> 01:04:38,646 Kom hier. En zeg dat je dit niet prachtig vindt. 578 01:04:40,840 --> 01:04:44,640 M'n eerste schooldag. Hier, in Three Pines. 579 01:04:46,080 --> 01:04:48,606 Ik was nieuw. 580 01:04:48,760 --> 01:04:53,891 Jane kwam naar me toe en gaf me een dikke kus op m'n wang. 581 01:04:55,800 --> 01:04:59,168 Ik was toen al een chagrijnig kreng. 582 01:05:34,800 --> 01:05:36,848 Hoofdinspecteur. 583 01:05:40,240 --> 01:05:42,846 Er brandt licht in Jane's huis. 584 01:05:47,680 --> 01:05:50,206 Blijf hier. Bel om versterking. 585 01:05:51,840 --> 01:05:53,842 Ik zag het eerst. 586 01:05:55,760 --> 01:05:58,730 Waarom moet dit midden in de nacht? 587 01:05:58,880 --> 01:06:01,247 Politie. Sta stil. - O, mijn god. 588 01:06:01,400 --> 01:06:03,129 Ik zag licht. 589 01:06:05,040 --> 01:06:09,204 Ze vonden me te langzaam. Ik wilde wat tijd inhalen. 590 01:06:09,360 --> 01:06:13,445 Zeg het de volgende keer tegen iemand. Zullen we? 591 01:06:13,600 --> 01:06:15,887 Ik wil even blijven, als het mag. 592 01:06:16,040 --> 01:06:19,761 Heb je hulp nodig? - Nee, ga maar naar Peter. 593 01:06:19,920 --> 01:06:22,924 Ze hadden ons bijna neergeschoten. 594 01:06:23,080 --> 01:06:24,923 Tot morgen. 595 01:07:00,240 --> 01:07:02,561 Daar ben ik. Zie je? 596 01:07:05,120 --> 01:07:06,963 Daar is Timmer. 597 01:07:10,480 --> 01:07:14,405 Ik dacht dat ze het nooit zouden snappen. 598 01:07:14,560 --> 01:07:17,723 De boodschap. Jane zei iets met Thanksgiving. 599 01:07:17,880 --> 01:07:19,723 Ik herinner het me niet. 600 01:07:19,880 --> 01:07:22,247 Jane schilderde dit voor Timmer. 601 01:07:22,400 --> 01:07:25,882 Iedereen op dit doek betekende iets voor je moeder. 602 01:07:26,040 --> 01:07:28,725 Het was niet voor haar. Dat is Yolande. 603 01:07:28,880 --> 01:07:33,283 Ze betekende niets voor Timmer. Waarom stond ze er dan op? 604 01:07:35,400 --> 01:07:37,482 Ga naar huis. - Waarom? 605 01:07:37,640 --> 01:07:39,802 Ga naar huis. 606 01:07:57,520 --> 01:07:59,761 Je moet dit zien. 607 01:08:12,200 --> 01:08:16,728 M'n excuses voor agent Nichol. - Laat maar. Het geeft niet. 608 01:08:26,120 --> 01:08:32,287 O, mijn god. Het is haar niet. Het is haar niet. 609 01:08:34,600 --> 01:08:38,082 Het is haar niet. Dat is niet Yolande. 610 01:08:39,400 --> 01:08:41,528 Kijk, kijk. 611 01:08:49,120 --> 01:08:54,411 Die Yolande is vals en sluw. Deze is vaag. Ze heeft geen karakter. 612 01:08:54,560 --> 01:08:58,610 De penseelstreken zijn anders. Op en neer, en daar opzij. 613 01:08:58,760 --> 01:09:03,766 En de verf. Cadmiumgeel voor Yolande's haar hier, oker op de muur. 614 01:09:03,920 --> 01:09:10,246 Ben, is dat van een poetslap? Alsof iemand terpentine heeft gebruikt. 615 01:09:11,280 --> 01:09:15,729 Waarvoor? - Om uit te wissen wat daar was. 616 01:09:15,880 --> 01:09:18,690 Ik weet het niet. Ik ben er niet zeker van. 617 01:09:18,840 --> 01:09:25,086 Kunnen we de verf van het nieuwe gezicht eraf halen... 618 01:09:25,240 --> 01:09:28,005 om te zien wat er oorspronkelijk was? 619 01:09:28,160 --> 01:09:31,369 Hangt ervan af hoe hard ze heeft geschraapt. 620 01:09:31,520 --> 01:09:34,967 Je denkt dat het een vrouw was. Waarom? 621 01:09:35,120 --> 01:09:40,809 Mensen schilderen meestal wat ze het beste kennen. Hun eigen gezicht. 622 01:09:40,960 --> 01:09:45,010 Toen we het doek voor het eerst zagen, was het af. 623 01:09:45,160 --> 01:09:50,246 Nu niet meer. Maar ik zag niet wat er veranderd was. Bekijk het eens. 624 01:09:53,480 --> 01:09:58,122 Agent Nichol maakte me zo kwaad dat ik extra goed ging kijken. 625 01:09:58,280 --> 01:10:01,523 Ik was echt nijdig. - Ja, het spijt me. 626 01:10:01,680 --> 01:10:06,641 Wie kon er bij het schilderij tussen vrijdagmiddag en maandagmorgen? 627 01:10:15,920 --> 01:10:21,370 Misschien was het de conciërge. Hij kan de hele nacht in de galerie. 628 01:10:21,520 --> 01:10:25,923 Maar hij zou er bleekwater op doen. Dat doet hij op alles. 629 01:10:26,080 --> 01:10:29,448 En de jury? - Maar waarom? 630 01:10:29,600 --> 01:10:33,605 Al vind je het lelijk, waarom dan één ding veranderen? 631 01:10:33,760 --> 01:10:37,924 Misschien verandert dat ene ding de boodschap. 632 01:10:39,200 --> 01:10:42,568 Ik geef het op. Ik heb genoeg van dat gepieker. 633 01:10:43,200 --> 01:10:45,089 Met jouw toestemming. 634 01:10:46,480 --> 01:10:49,324 Dank je voor je hulp, Ben. 635 01:10:51,280 --> 01:10:54,250 Goedenacht, allemaal. - Goedenacht, Ben. 636 01:10:54,400 --> 01:10:56,368 Ja, ik ook. 637 01:11:09,040 --> 01:11:12,886 Ik heb m'n tas in het huis van Jane laten staan. 638 01:11:13,040 --> 01:11:15,884 Er komt onweer. Ik haal hem morgen wel. 639 01:11:16,040 --> 01:11:18,042 Ik ben zo terug. 640 01:11:33,440 --> 01:11:38,765 Ze heeft iets gezien in dit schilderij. - Yolande? 641 01:11:38,920 --> 01:11:42,288 Nee, iets wat haar niet eerder was opgevallen. 642 01:11:46,240 --> 01:11:49,130 Misschien is er nog iemand uitgewist. 643 01:11:51,160 --> 01:11:55,484 Ben. Hij kon het hele weekend bij het schilderij komen. 644 01:11:57,400 --> 01:12:00,324 Niet Ben. Het kan Ben niet zijn. 645 01:12:03,120 --> 01:12:06,647 Het gaat niet om het geld. Het gaat nooit om geld. 646 01:12:08,480 --> 01:12:12,405 Het is zo duidelijk. Peter Morrow heeft het gedaan. 647 01:12:13,200 --> 01:12:16,727 Wie heeft Gamache in zijn macht? Clara. 648 01:12:16,880 --> 01:12:18,564 En wie dekt zij? Peter. 649 01:12:18,720 --> 01:12:22,441 Wie wist dat ze alles zou erven, maar zei niks? Clara. 650 01:12:22,600 --> 01:12:26,605 En als Gamache weg was, zou ze het testament aanvechten. 651 01:12:26,760 --> 01:12:28,364 En zo kan ik doorgaan... 652 01:12:28,520 --> 01:12:33,287 maar de grote Gamache vindt het maar niks als ik al het gelul ontzenuw. 653 01:12:40,520 --> 01:12:43,603 Ik ga maar naar bed. Welterusten. 654 01:13:08,200 --> 01:13:10,680 Je staat niet op het schilderij. 655 01:13:33,280 --> 01:13:35,851 Het gaat om wat ze niet zag. 656 01:13:40,520 --> 01:13:42,204 Jean-Guy. 657 01:13:44,240 --> 01:13:47,084 Waarom sta je niet op het schilderij? 658 01:13:48,040 --> 01:13:52,648 Waarom zei je dat een vrouw met het schilderij had geknoeid? 659 01:13:52,800 --> 01:13:54,689 Je wist dat ik het was. 660 01:14:00,000 --> 01:14:04,483 Heb jij Jane vermoord? Waarom? Heb je je moeder vermoord? 661 01:14:08,520 --> 01:14:10,204 Zou jij dat niet doen? 662 01:14:20,200 --> 01:14:22,601 Is Clara hier? - Nee, hoezo? 663 01:15:07,280 --> 01:15:10,363 Help me. Help me dan toch. 664 01:15:11,280 --> 01:15:15,808 Schreeuw maar, lieveling. Het zal de slangen niet weghouden. 665 01:15:22,520 --> 01:15:25,444 Gamache denkt dat ik van je hou. 666 01:15:56,000 --> 01:15:58,207 O, god. 667 01:15:59,760 --> 01:16:02,764 Deze trap is zo verrot. 668 01:16:04,000 --> 01:16:08,801 Moeder had het allang moeten laten repareren, maar ze was te gierig. 669 01:16:22,840 --> 01:16:27,129 Jammer. Clara viel van de trap en brak haar schedel. 670 01:16:34,280 --> 01:16:40,561 Ik ben niet gemeen, Clara. Dit telt niet echt. 671 01:16:47,280 --> 01:16:50,124 Ze is er niet. - Er zijn sporen in de keuken. 672 01:16:50,280 --> 01:16:51,691 Hadley House. 673 01:17:36,200 --> 01:17:38,931 Maak me niet nijdig, Clara. 674 01:17:51,600 --> 01:17:54,046 Ik ruik slangen, Clara. 675 01:18:25,040 --> 01:18:26,849 Ik heb je. 676 01:18:32,240 --> 01:18:34,322 Niet de trap. 677 01:18:50,360 --> 01:18:53,523 Rustig maar. Ik heb je. 678 01:19:21,880 --> 01:19:26,010 Ik heb hem nooit verdacht, Clara. Nog geen seconde. 679 01:19:26,160 --> 01:19:29,209 Waarom zou je? Hij is je beste vriend. 680 01:19:30,480 --> 01:19:34,280 Hij wilde je vermoorden. - We geloofden hem allemaal. 681 01:19:34,440 --> 01:19:38,650 Al die verhalen over Timmer, over slangen in de kelder. 682 01:19:38,800 --> 01:19:41,929 Alleen Jane zag het duistere in hem. 683 01:19:57,400 --> 01:20:02,122 Doe je dit niet liever alleen? - Nee, je moet iedereen ontmoeten. 684 01:20:02,280 --> 01:20:05,363 Clara en Peter, dit is m'n vrouw Reine-Marie. 685 01:20:05,520 --> 01:20:07,921 Hallo, het is me een genoegen. 686 01:20:09,000 --> 01:20:12,607 Armand heeft zo veel verteld over Three Pines. 687 01:20:12,760 --> 01:20:16,810 Dat verbaast me. Het heeft hem bijna het leven gekost. 688 01:20:19,080 --> 01:20:21,970 Dames en heren, de brunch is opgediend. 689 01:20:27,920 --> 01:20:33,051 Neem me niet kwalijk, hoofdinspecteur, maar hoe kwam u erachter? 690 01:20:36,520 --> 01:20:39,524 Vraag maar aan Clara. Zij was me voor. 691 01:20:41,120 --> 01:20:42,849 Vertel het ze maar. 692 01:20:44,320 --> 01:20:48,962 Ben stond niet op het schilderij. Iedereen stond erop, behalve Ben. 693 01:20:49,120 --> 01:20:53,762 En als Jane Kermisdag voor Timmer maakte, waarom liet ze hem dan weg? 694 01:20:53,920 --> 01:20:58,289 Omdat Ben toen in Ottawa was om antiek te kopen. 695 01:20:58,440 --> 01:21:02,240 Dat dacht Ben ook. Hij dacht dat hij z'n alibi kwijt was. 696 01:21:02,400 --> 01:21:07,008 Hij was niet de hele dag in Ottawa. - Nee, hij kwam vroeger terug. 697 01:21:07,160 --> 01:21:13,645 Hij wist dat jij, Ruth, naar de optocht zou gaan en Timmer alleen zou laten. 698 01:21:14,960 --> 01:21:19,443 Daarom zei Ben steeds dat Timmer wilde dat ik naar de optocht ging. 699 01:21:19,600 --> 01:21:21,841 De schoft. 700 01:21:22,680 --> 01:21:26,969 We gingen allemaal naar de optocht. Dat wist Ben. 701 01:21:27,120 --> 01:21:30,920 Hij glipte stiekem het huis in, verhoogde de morfine... 702 01:21:31,080 --> 01:21:33,321 en wij wisten van niets. 703 01:21:38,080 --> 01:21:43,086 Het was niet jullie schuld. Ben heeft dit gedaan, niet jullie. 704 01:21:44,080 --> 01:21:47,323 En z'n schuldgevoel werd hem noodlottig. 705 01:21:48,800 --> 01:21:50,325 Hoe dan? 706 01:21:52,600 --> 01:21:57,401 Hij dacht dat het schilderij die ene dag in Three Pines verbeeldde... 707 01:21:57,560 --> 01:22:00,723 maar het ging om Timmer's leven in Three Pines. 708 01:22:00,880 --> 01:22:06,046 Het was volkomen logisch dat hij naast z'n beste vriend stond... 709 01:22:07,120 --> 01:22:10,203 maar hij dacht dat Jane hem beschuldigde. 710 01:22:10,360 --> 01:22:14,081 En deed ze dat? - We zullen het nooit weten. 711 01:22:15,520 --> 01:22:19,969 Maar Ben kon geen risico nemen. Hij moest zichzelf uitwissen... 712 01:22:20,120 --> 01:22:23,283 en voorkomen dat Jane zag wat hij had gedaan. 713 01:22:23,440 --> 01:22:28,844 Als hij het schilderij niet had veranderd, was hij vrijuit gegaan. 714 01:22:50,720 --> 01:22:52,210 Kom. 715 01:23:00,640 --> 01:23:02,483 Ogenblikje. 716 01:23:02,640 --> 01:23:07,123 Hoofdinspecteur, dank u. Het was een hele ervaring voor me. 717 01:23:10,440 --> 01:23:14,286 Ik was niet dronken gisteravond, ik was alleen moe. 718 01:23:19,480 --> 01:23:21,847 Het is nooit haar schuld, hè? 719 01:23:24,480 --> 01:23:27,131 Dank je, Jean-Guy. Voor alles. 720 01:23:28,520 --> 01:23:32,411 Je liet me niet in de steek. Dat heb je nooit gedaan. 721 01:23:36,960 --> 01:23:39,930 Dank u. Fijn weekend. 722 01:23:44,960 --> 01:23:49,443 Kom, ik laat je de kamer zien die Jane heeft beschilderd.60706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.