Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,590
♫I want to walk every long street with you♫
3
00:00:13,060 --> 00:00:17,620
♫Hold hands as the street light flickers♫
4
00:00:18,350 --> 00:00:23,030
♫I don't bear to read the chapters with you in them♫
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,280
♫How I wish I could freeze time♫
6
00:00:28,230 --> 00:00:32,720
♫You said you love nights the most♫
7
00:00:33,050 --> 00:00:37,650
♫My love is never cowardly♫
8
00:00:38,150 --> 00:00:42,380
♫Every season I spend with you♫
9
00:00:42,940 --> 00:00:46,450
♫The wind is gentler♫
10
00:00:47,470 --> 00:00:51,950
♫The night breeze passes through starlight, the drifting night♫
11
00:00:52,190 --> 00:00:56,770
♫I ask it to bring to you, my profuse longing♫
12
00:00:56,790 --> 00:01:01,590
♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫
13
00:01:01,760 --> 00:01:06,290
♫You slowly notice all of this love♫
14
00:01:06,640 --> 00:01:11,190
♫The night breeze passes white moonlight and the night is full♫
15
00:01:11,370 --> 00:01:16,030
♫It's like my passion, flowing all across your world♫
16
00:01:16,230 --> 00:01:20,760
♫It will never diminish, never stop blowing♫
17
00:01:20,990 --> 00:01:27,740
♫Every day with you is a special one, love will never end♫
18
00:01:36,180 --> 00:01:38,200
[Since I Met U]
19
00:01:44,620 --> 00:01:45,240
Blogger Jiang,
20
00:01:45,490 --> 00:01:47,070
you're not going out to look for a scoop today?
21
00:01:47,660 --> 00:01:48,630
No, no.
22
00:01:48,660 --> 00:01:49,620
I‘m busy today.
23
00:01:49,620 --> 00:01:50,300
Maybe tomorrow.
24
00:01:50,300 --> 00:01:52,130
Did you remember something?
25
00:01:57,020 --> 00:01:58,350
Or do you have some secrets
26
00:01:59,060 --> 00:02:00,170
you want to share with me?
27
00:02:02,370 --> 00:02:02,930
No.
28
00:02:04,460 --> 00:02:05,020
Really?
29
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
Not at all.
30
00:02:08,600 --> 00:02:09,360
No
31
00:02:18,340 --> 00:02:20,510
♫Have you heard it?♫
32
00:02:20,600 --> 00:02:24,980
♫The answer at the end of the galaxy♫
33
00:02:25,570 --> 00:02:27,210
♫Light and lively♫
34
00:02:27,240 --> 00:02:31,860
♫It's their orbit♫
35
00:02:36,690 --> 00:02:39,130
♫I'm surprised by the elasticity♫
36
00:02:39,150 --> 00:02:43,230
♫That keeps my galaxy from shattering♫
37
00:02:43,380 --> 00:02:46,060
♫I wish I could see you again♫
38
00:02:46,430 --> 00:02:49,420
♫Even if I can't see you again♫
39
00:02:50,230 --> 00:02:52,010
♫They're just tired♫
40
00:02:52,030 --> 00:02:53,700
♫Riding the moon as a boat♫
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,450
♫To go to another planet♫
42
00:02:55,480 --> 00:02:57,200
♫Traveling alone, walking slowly♫
43
00:02:57,220 --> 00:02:58,930
♫Through the gaps in time♫
44
00:02:58,960 --> 00:03:00,600
♫Fearless of the passing years, of storms♫
45
00:03:00,620 --> 00:03:02,880
♫Towards this long vacation♫
46
00:03:02,660 --> 00:03:04,670
Did he make Miss Moon
47
00:03:04,700 --> 00:03:05,800
because of me?
48
00:03:08,650 --> 00:03:09,570
Impossible.
49
00:03:11,740 --> 00:03:13,830
He looks like he doesn't like me.
50
00:03:14,650 --> 00:03:17,250
How could he make desserts because of me?
51
00:03:42,570 --> 00:03:43,650
It's raining so heavily,
52
00:03:44,940 --> 00:03:47,630
I hope he doesn't run into trouble in his car.
53
00:04:00,010 --> 00:04:00,780
Hello, Cheng Mu.
54
00:04:01,550 --> 00:04:02,520
Where are you?
55
00:04:02,760 --> 00:04:03,980
Have you found a place to stay?
56
00:04:04,300 --> 00:04:04,860
Not yet.
57
00:04:04,920 --> 00:04:06,180
I'm going to look outside the village,
58
00:04:06,450 --> 00:04:07,970
but my car broke down.
59
00:04:08,420 --> 00:04:10,140
The rain is quite heavy, so I will be in my car.
60
00:04:10,160 --> 00:04:10,820
Don't worry about me.
61
00:04:11,260 --> 00:04:11,650
Morning.
62
00:04:26,100 --> 00:04:27,250
Li Jingyang.
63
00:04:35,610 --> 00:04:36,090
Last night,
64
00:04:36,260 --> 00:04:37,490
there was a tourist
65
00:04:37,670 --> 00:04:38,790
who stayed in his car
66
00:04:38,810 --> 00:04:39,770
because he didn't reserve a room.
67
00:04:39,890 --> 00:04:40,980
Because of the heavy rain,
68
00:04:41,270 --> 00:04:42,150
he suffocated
69
00:04:42,390 --> 00:04:43,430
and died in the car.
70
00:04:53,159 --> 00:04:54,200
I'd better go look for him.
71
00:05:05,710 --> 00:05:08,320
Surely nothing happened to him?
72
00:05:19,190 --> 00:05:20,230
No way.
73
00:05:21,340 --> 00:05:22,980
You can't be out of battery.
74
00:05:24,660 --> 00:05:25,740
Hang in there.
75
00:05:26,900 --> 00:05:31,460
Cheng Mu! Cheng Mu!
76
00:05:33,090 --> 00:05:34,600
Cheng Mu.
77
00:05:44,460 --> 00:05:44,960
Cheng Mu.
78
00:05:47,630 --> 00:05:48,310
Cheng Mu.
79
00:05:58,409 --> 00:05:59,090
Cheng Mu.
80
00:06:00,900 --> 00:06:01,590
Cheng Mu.
81
00:06:04,370 --> 00:06:05,300
Why are you here?
82
00:06:07,160 --> 00:06:09,970
I- It's raining outside.
83
00:06:10,670 --> 00:06:12,480
I was worried that it's not safe for you to be alone in the car.
84
00:06:12,760 --> 00:06:14,640
Pack up and go back to the guesthouse with me.
85
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
Okay. Did you bring an umbrella?
86
00:06:18,990 --> 00:06:19,420
Yes.
87
00:06:21,880 --> 00:06:22,730
One.
88
00:06:23,500 --> 00:06:24,230
Give me your phone.
89
00:06:32,590 --> 00:06:33,680
Do you have a wire?
90
00:06:33,780 --> 00:06:35,010
If I did,
91
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
I wouldn't be lying here.
92
00:06:38,700 --> 00:06:40,370
What should I do?
93
00:06:40,580 --> 00:06:41,700
You have two choices now.
94
00:06:41,980 --> 00:06:43,020
You can either walk back,
95
00:06:43,290 --> 00:06:45,230
or lower the backrest, and sleep.
96
00:06:50,220 --> 00:06:52,140
Don't worry. I have high standards.
97
00:06:56,900 --> 00:06:59,920
I'm sorry about what happened a year ago.
98
00:07:00,520 --> 00:07:01,800
I mistook you for someone else.
99
00:07:02,060 --> 00:07:03,340
It's all because of drinking.
100
00:07:03,340 --> 00:07:04,890
I won't drink anymore.
101
00:07:07,010 --> 00:07:07,740
Also,
102
00:07:09,270 --> 00:07:10,540
I'm sorry
103
00:07:12,830 --> 00:07:13,870
I didn't recognize you.
104
00:07:14,340 --> 00:07:15,380
And...
105
00:07:15,810 --> 00:07:18,990
Did you give me the necklace?
106
00:07:20,980 --> 00:07:24,050
Yes. Think of it as my gift to you.
107
00:07:25,570 --> 00:07:27,160
Go to sleep, you're talking too much.
108
00:07:29,740 --> 00:07:30,120
Okay.
109
00:08:23,170 --> 00:08:27,380
[What comes with thick clouds]
110
00:08:23,170 --> 00:08:27,380
[Might be a storm, or the God of Love]
111
00:08:23,170 --> 00:08:27,380
[Episode 2]
112
00:08:55,850 --> 00:08:57,450
What's wrong with him?
113
00:08:58,540 --> 00:09:00,280
He didn't tell me he was stepping out.
114
00:09:02,650 --> 00:09:04,080
His phone is dead too.
115
00:09:05,020 --> 00:09:06,370
What if something happens?
116
00:09:26,380 --> 00:09:26,940
-Okay -Thank you.
117
00:09:29,790 --> 00:09:31,470
I just went to town to get the rescue team.
118
00:09:31,640 --> 00:09:32,230
They'll be here soon.
119
00:09:33,260 --> 00:09:34,500
You young couples
120
00:09:34,850 --> 00:09:36,620
have no common sense at all,
121
00:09:37,450 --> 00:09:39,980
falling asleep in the car during a storm.
122
00:09:40,550 --> 00:09:41,900
What if something happens to you?
123
00:09:42,260 --> 00:09:43,060
Don't do something for the thrill
124
00:09:43,260 --> 00:09:45,270
that you will regret for the rest of your life.
125
00:09:46,780 --> 00:09:49,540
No, it's not what you think.
126
00:09:50,060 --> 00:09:51,380
The car broke down.
127
00:09:51,380 --> 00:09:52,090
Last night,
128
00:09:52,090 --> 00:09:53,380
wasn't it raining very heavily?
129
00:09:53,730 --> 00:09:55,540
We slept here all night.
130
00:09:57,500 --> 00:09:57,860
All right.
131
00:09:58,660 --> 00:10:00,010
I'm done. I'm off.
132
00:10:02,430 --> 00:10:02,870
Are you hungry?
133
00:10:05,170 --> 00:10:06,570
I brought some corn.
134
00:10:08,620 --> 00:10:10,420
No wonder you didn't eat it.
135
00:10:10,960 --> 00:10:12,190
So it's for your girlfriend.
136
00:10:14,180 --> 00:10:16,250
He is not my boyfriend.
137
00:10:16,410 --> 00:10:17,450
Not your boyfriend?
138
00:10:21,060 --> 00:10:21,580
What a pity.
139
00:10:23,270 --> 00:10:23,940
What a pity.
140
00:10:24,460 --> 00:10:25,100
Take care.
141
00:10:43,190 --> 00:10:43,840
Cheng Mu,
142
00:10:46,540 --> 00:10:48,530
did you make Miss Moon
143
00:10:49,380 --> 00:10:51,930
because of me?
144
00:10:56,620 --> 00:10:57,700
You gave me some inspiration.
145
00:11:02,540 --> 00:11:04,740
What should I tell Yu?
146
00:11:05,060 --> 00:11:05,630
Nothing.
147
00:11:06,190 --> 00:11:07,820
Consider it a secret.
148
00:11:43,810 --> 00:11:46,580
What if I give him a happy ending.
149
00:11:50,580 --> 00:11:53,620
Cupid's arrow lodges deep in the boy's heart.
150
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
The Moon Lady
151
00:11:55,220 --> 00:11:57,180
returns to the place where they met.
152
00:11:57,660 --> 00:11:58,340
Just like that,
153
00:11:58,500 --> 00:12:00,580
she enters the boy's world again.
154
00:12:02,900 --> 00:12:04,570
What a sweet ending.
155
00:12:05,230 --> 00:12:06,860
My eternally single brother
156
00:12:06,980 --> 00:12:07,820
would never guess
157
00:12:08,310 --> 00:12:09,910
you would write
158
00:12:10,130 --> 00:12:11,400
such a romantic love story for him.
159
00:12:12,410 --> 00:12:14,500
Yu, these flowers are
160
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
from a boring person.
161
00:12:16,530 --> 00:12:17,120
Let's get down to business.
162
00:12:17,930 --> 00:12:19,170
Is there a follow-up to this story?
163
00:12:19,890 --> 00:12:21,210
It's finished. It's a happy ending.
164
00:12:22,780 --> 00:12:24,270
You're really my Maneki-neko.
165
00:12:25,060 --> 00:12:27,500
Your story brought me a big deal.
166
00:12:32,820 --> 00:12:33,380
This perfume
167
00:12:33,380 --> 00:12:35,290
is from the client I mentioned last time.
168
00:12:35,620 --> 00:12:37,500
They launched a new rose-flavored perfume.
169
00:12:37,820 --> 00:12:39,140
Apparently, the project manager
170
00:12:39,140 --> 00:12:41,420
saw your article online, and liked it very much.
171
00:12:41,970 --> 00:12:43,530
So he came to our company to talk about a collaboration.
172
00:12:44,000 --> 00:12:44,470
Take a look.
173
00:12:44,690 --> 00:12:45,370
Are you interested?
174
00:12:57,830 --> 00:12:58,660
Yu,
175
00:12:59,350 --> 00:13:00,790
You know
176
00:13:00,820 --> 00:13:01,850
I don't take brand deals.
177
00:13:02,260 --> 00:13:04,100
We need to focus on making food content.
178
00:13:05,070 --> 00:13:06,070
Don't reject it so fast.
179
00:13:06,460 --> 00:13:07,460
If this deal goes well,
180
00:13:07,780 --> 00:13:09,010
the company will support you fully
181
00:13:09,040 --> 00:13:10,140
in your food content.
182
00:13:11,140 --> 00:13:12,250
And the money
183
00:13:12,980 --> 00:13:14,400
is definitely better than
184
00:13:14,430 --> 00:13:15,760
what you're getting now.
185
00:13:16,740 --> 00:13:17,300
Yu,
186
00:13:18,220 --> 00:13:20,100
I've got an idea for the script.
187
00:13:20,660 --> 00:13:21,490
We can make
188
00:13:21,620 --> 00:13:23,580
a "Black Angel and White Angel" series.
189
00:13:23,580 --> 00:13:24,340
Don't worry.
190
00:13:25,060 --> 00:13:25,700
Leave it to me.
191
00:13:27,150 --> 00:13:28,680
Okay, go ahead.
192
00:13:28,700 --> 00:13:29,030
Okay.
193
00:13:40,260 --> 00:13:40,700
Hello?
194
00:13:40,740 --> 00:13:42,460
Hello, this is the Airport Support Center.
195
00:13:42,460 --> 00:13:42,940
What?
196
00:13:43,060 --> 00:13:43,540
What?
197
00:13:43,540 --> 00:13:44,220
I'll be right there.
198
00:13:44,530 --> 00:13:45,770
[Airport Support Staff]
199
00:13:50,820 --> 00:13:51,570
-Rui Rui. -Rui Rui!
200
00:13:54,420 --> 00:13:55,350
-Why are you here? -Why are you here?
201
00:13:56,210 --> 00:13:56,810
Godfather.
202
00:13:57,620 --> 00:13:58,710
Auntie.
203
00:13:59,030 --> 00:14:00,060
-Godfather. -Auntie.
204
00:14:06,860 --> 00:14:09,180
Rui Rui, do you miss me?
205
00:14:09,300 --> 00:14:09,820
Yes.
206
00:14:10,380 --> 00:14:12,140
I bought you a lot of delicious food.
207
00:14:12,290 --> 00:14:13,290
Come home with me, okay?
208
00:14:13,470 --> 00:14:14,150
No.
209
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
I have some delicious food here.
210
00:14:15,660 --> 00:14:16,810
Zhou Ming asked me to take care of him.
211
00:14:17,380 --> 00:14:18,700
He came to my shop to find me.
212
00:14:19,080 --> 00:14:19,990
My brother-in-law?
213
00:14:20,850 --> 00:14:22,420
Your sister is Jiang Siman?
214
00:14:23,970 --> 00:14:25,080
I'll make a call to confirm.
215
00:14:25,660 --> 00:14:26,780
Auntie, don't call them.
216
00:14:26,800 --> 00:14:29,640
My parents don't want me to know
217
00:14:30,100 --> 00:14:31,130
they're getting a divorce.
218
00:14:35,340 --> 00:14:36,900
Who is going to sign the handover document?
219
00:14:45,370 --> 00:14:47,890
I won't bother you with Rui Rui anymore.
220
00:14:47,910 --> 00:14:48,970
I'll watch him myself.
221
00:14:49,810 --> 00:14:51,610
Rui Rui, come home with me, okay?
222
00:14:52,040 --> 00:14:53,000
I'm a boy.
223
00:14:53,220 --> 00:14:55,150
I can't live with girls.
224
00:14:56,730 --> 00:14:59,120
No, that's not true.
225
00:15:00,460 --> 00:15:03,440
I bought a lot of delicious food for Rui Rui.
226
00:15:03,730 --> 00:15:04,800
Let's go to my house, okay?
227
00:15:05,060 --> 00:15:05,550
No.
228
00:15:08,490 --> 00:15:09,730
Let Rui Rui stay here.
229
00:15:11,050 --> 00:15:13,100
No, it's too troublesome.
230
00:15:13,820 --> 00:15:14,260
Not at all.
231
00:15:15,040 --> 00:15:15,900
Rui Rui is my godson.
232
00:15:16,100 --> 00:15:16,900
I'm Rui Rui's godfather.
233
00:15:17,250 --> 00:15:17,820
Am I right?
234
00:15:18,300 --> 00:15:19,820
If you're worried,
235
00:15:20,140 --> 00:15:22,850
you can stay with Rui Rui at Godfather's house.
236
00:15:25,380 --> 00:15:26,220
No.
237
00:15:26,410 --> 00:15:28,420
I can't live with Godfather.
238
00:15:28,980 --> 00:15:30,270
Auntie hates Rui Rui?
239
00:15:30,600 --> 00:15:31,790
Of course not.
240
00:15:31,930 --> 00:15:33,150
Rui Rui is my favorite.
241
00:15:33,610 --> 00:15:36,810
Godfather is a boy.
242
00:15:37,110 --> 00:15:39,480
I can't live with a boy.
243
00:15:41,810 --> 00:15:42,760
I promise
244
00:15:42,940 --> 00:15:44,380
I will visit you often, okay?
245
00:15:44,730 --> 00:15:45,220
Promise.
246
00:15:45,770 --> 00:15:48,710
Okay. It's a deal.
247
00:15:56,940 --> 00:15:59,020
What's wrong with you two?
248
00:15:59,480 --> 00:16:00,970
You really feel good about
249
00:16:01,340 --> 00:16:02,460
letting Rui Rui return himself?
250
00:16:02,500 --> 00:16:03,380
If anything were to happen to him,
251
00:16:03,710 --> 00:16:04,830
what will the two of you do?
252
00:16:04,850 --> 00:16:06,090
what will the two of you do?
253
00:16:06,520 --> 00:16:07,600
I didn't want to,
254
00:16:08,450 --> 00:16:10,130
but I had no choice.
255
00:16:10,990 --> 00:16:11,770
Right now,
256
00:16:12,540 --> 00:16:14,180
we are fighting for Rui Rui's custody.
257
00:16:15,220 --> 00:16:16,450
I'm afraid Rui Rui might see
258
00:16:16,450 --> 00:16:17,860
what we look like when we quarrel.
259
00:16:18,450 --> 00:16:19,800
That's why I sent him to Cheng Mu.
260
00:16:19,830 --> 00:16:22,030
No, why didn't you just send him to me?
261
00:16:22,050 --> 00:16:22,690
Doesn't that work?
262
00:16:22,720 --> 00:16:24,150
Why did you send him there?
263
00:16:24,330 --> 00:16:25,530
It's Zhou Ming who didn't listen.
264
00:16:25,750 --> 00:16:27,280
It's Zhou Ming who didn't listen.
265
00:16:27,600 --> 00:16:28,870
You looked into Cheng Mu for so long,
266
00:16:28,900 --> 00:16:30,420
and still couldn't find anything on him.
267
00:16:32,110 --> 00:16:33,940
Maybe Cheng Mu is more suitable than you.
268
00:16:34,940 --> 00:16:35,750
Look at you.
269
00:16:35,780 --> 00:16:37,020
You don't have a real job.
270
00:16:37,340 --> 00:16:38,870
Every month's rent is a problem.
271
00:16:39,260 --> 00:16:40,900
If our parents video call you,
272
00:16:40,940 --> 00:16:41,860
and find out Rui Rui is in China,
273
00:16:41,860 --> 00:16:42,850
I'm doomed.
274
00:16:43,410 --> 00:16:44,100
For now,
275
00:16:44,100 --> 00:16:45,420
go to Cheng Mu's place more often.
276
00:16:45,440 --> 00:16:46,780
Take care of Rui Rui for me.
277
00:16:47,100 --> 00:16:48,540
Cheng Mu is a man after all.
278
00:16:48,540 --> 00:16:49,180
He's not married
279
00:16:49,180 --> 00:16:50,220
and has never raised a child.
280
00:16:51,100 --> 00:16:53,060
I'm really worried that he can't take good care of Rui Rui.
281
00:16:54,600 --> 00:16:56,050
You really are my sister.
282
00:16:57,350 --> 00:16:58,430
Don't worry.
283
00:16:58,620 --> 00:16:59,980
I will take good care of him.
284
00:17:00,300 --> 00:17:01,270
But you,
285
00:17:01,840 --> 00:17:03,080
you and Brother-in-law
286
00:17:03,100 --> 00:17:04,500
better sort this out properly.
287
00:17:05,339 --> 00:17:07,589
Children can't be without their parents after all.
288
00:17:08,220 --> 00:17:08,859
I know.
289
00:17:09,560 --> 00:17:10,900
Thank you, Si Han.
290
00:17:13,650 --> 00:17:14,960
So cute.
291
00:17:15,680 --> 00:17:17,190
If I had such a good-looking son,
292
00:17:17,400 --> 00:17:18,569
I'd be so happy I won't know what to do with myself.
293
00:17:19,300 --> 00:17:19,940
First,
294
00:17:20,540 --> 00:17:21,630
you'd need a girlfriend.
295
00:17:21,859 --> 00:17:24,410
Second, your girlfriend must be pretty.
296
00:17:24,609 --> 00:17:26,730
Then, she has to want to marry you.
297
00:17:26,760 --> 00:17:29,940
Finally, she must be willing to give birth to a child like me.
298
00:17:31,250 --> 00:17:31,810
Stop.
299
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
Which one of you has time to help look after him?
300
00:17:38,870 --> 00:17:39,700
Boss,
301
00:17:39,700 --> 00:17:41,150
I haven't finished taking inventory.
302
00:17:41,230 --> 00:17:42,260
I need to go do it now.
303
00:17:42,650 --> 00:17:44,920
I- I'll go help.
304
00:17:49,490 --> 00:17:50,390
Don't go, Ning.
305
00:17:50,420 --> 00:17:50,860
I...
306
00:17:51,690 --> 00:17:53,740
Boss, I'm going to clean up the counter.
307
00:17:58,300 --> 00:17:58,700
I...
308
00:18:00,860 --> 00:18:02,700
I have a lot of orders today.
309
00:18:02,860 --> 00:18:03,820
I'm quite busy.
310
00:18:04,500 --> 00:18:08,380
I don't know when I can finish.
311
00:18:13,300 --> 00:18:14,380
What's so hard about raising a kid?
312
00:18:15,340 --> 00:18:16,560
What's so hard about raising a kid?
313
00:18:16,980 --> 00:18:18,660
Let's go make desserts.
314
00:18:19,420 --> 00:18:19,940
Let's go.
315
00:18:20,980 --> 00:18:21,420
Auntie,
316
00:18:21,420 --> 00:18:24,220
will you visit me today?
317
00:18:24,900 --> 00:18:26,940
It depends on how much you miss me.
318
00:18:27,460 --> 00:18:28,490
The force of it can dry up oceans and erode rocks.
319
00:18:29,340 --> 00:18:31,200
Your mom needs to stop watching romance dramas with you.
320
00:18:31,300 --> 00:18:33,330
I'll visit you today,
321
00:18:33,420 --> 00:18:34,020
okay?
322
00:18:34,110 --> 00:18:35,630
I need to get back to work now. Bye.
323
00:18:36,090 --> 00:18:36,930
Mission accomplished.
324
00:18:36,970 --> 00:18:38,350
You must keep your promise.
325
00:18:41,660 --> 00:18:43,630
Rui Rui, let me ask you something.
326
00:18:44,480 --> 00:18:46,480
What does your Auntie like to eat?
327
00:18:46,700 --> 00:18:47,380
Instant noodles.
328
00:18:47,940 --> 00:18:51,010
Mom says every time she calls Auntie,
329
00:18:51,030 --> 00:18:52,540
she's eating instant noodles.
330
00:18:53,780 --> 00:18:55,450
Isn't she a food blogger?
331
00:18:55,560 --> 00:18:56,570
Why does she eat instant noodles every day?
332
00:18:56,870 --> 00:18:57,910
Because she's poor.
333
00:18:58,170 --> 00:19:00,610
She spends all her money buying desserts,
334
00:19:00,800 --> 00:19:02,410
so there's none left for meals.
335
00:19:02,780 --> 00:19:05,180
Mom said she can barely afford rent.
336
00:19:06,660 --> 00:19:08,330
That is so troubling.
337
00:19:09,730 --> 00:19:11,730
Godfather, do you like Auntie?
338
00:19:15,220 --> 00:19:16,080
Precocious child.
339
00:19:45,100 --> 00:19:45,580
Rui Rui.
340
00:19:55,280 --> 00:19:56,830
Okay, look at the camera.
341
00:19:57,210 --> 00:19:58,860
Two, one. Okay.
342
00:20:08,060 --> 00:20:09,060
Okay, White Angel is done.
343
00:20:09,100 --> 00:20:10,140
Next, let's change to the Black Angel.
344
00:20:11,990 --> 00:20:12,590
Ms Cheng.
345
00:20:14,100 --> 00:20:15,550
The photo of Li Jingyang's White Angel,
346
00:20:15,580 --> 00:20:16,330
it's clean and pure.
347
00:20:16,660 --> 00:20:18,660
It's exactly what the sponsor wants.
348
00:20:19,340 --> 00:20:20,940
The most important one is still the Black Angel.
349
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
It doesn't matter how good White Angel is
350
00:20:23,770 --> 00:20:26,370
if Black Angel isn't good.
351
00:21:11,420 --> 00:21:13,980
It seems you do know what you're doing.
352
00:21:15,140 --> 00:21:15,940
I wasn't expecting this,
353
00:21:16,840 --> 00:21:18,570
you pulling off Black Angel.
354
00:21:19,320 --> 00:21:20,350
Black Angel
355
00:21:22,280 --> 00:21:23,400
isn't all that I can pull off.
356
00:21:32,940 --> 00:21:35,180
I'm so diligent
357
00:21:35,470 --> 00:21:36,610
and I work so hard all for a certain someone,
358
00:21:38,020 --> 00:21:39,500
yet I receive no reward.
359
00:21:41,820 --> 00:21:42,420
Tell me.
360
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
What reward do you want?
361
00:21:47,130 --> 00:21:47,730
Go out with me.
362
00:21:47,940 --> 00:21:48,340
Okay.
363
00:21:49,700 --> 00:21:50,430
No problem,
364
00:21:51,610 --> 00:21:52,010
little brother.
365
00:21:59,580 --> 00:22:00,060
Here.
366
00:22:00,530 --> 00:22:01,110
Have fun.
367
00:22:13,720 --> 00:22:15,600
How can you play here?
368
00:22:15,980 --> 00:22:16,620
Cheng Mu,
369
00:22:17,700 --> 00:22:18,940
What is the weather now?
370
00:22:19,010 --> 00:22:20,260
What if Rui Rui catches a cold
371
00:22:20,260 --> 00:22:21,660
while playing in the water?
372
00:22:22,650 --> 00:22:24,100
Rui Rui, come here.
373
00:22:25,290 --> 00:22:26,900
Auntie doesn't allow us to play. Give it to me.
374
00:22:27,260 --> 00:22:29,750
Auntie, it's time for me to play.
375
00:22:29,780 --> 00:22:31,870
I have the right to decide how to spend it.
376
00:22:31,970 --> 00:22:33,210
Let me ask you.
377
00:22:33,900 --> 00:22:35,580
if you fall sick,
378
00:22:35,620 --> 00:22:36,700
do you also have the right to decide
379
00:22:36,700 --> 00:22:38,700
what kind of bitter medicine the doctor will give you?
380
00:22:38,720 --> 00:22:39,490
I don't want medicine.
381
00:22:39,810 --> 00:22:41,850
If you don't want to take medicine, you shouldn't get water all over yourself.
382
00:22:44,980 --> 00:22:46,420
Take him back to change.
383
00:22:47,930 --> 00:22:48,370
Okay.
384
00:22:53,160 --> 00:22:54,820
Li Jingyang, where are you?
385
00:23:02,220 --> 00:23:02,810
Why are you here?
386
00:23:03,750 --> 00:23:04,710
I...
387
00:23:05,420 --> 00:23:05,780
You...
388
00:23:06,030 --> 00:23:07,180
No, no.
389
00:23:07,630 --> 00:23:08,790
Don't get me wrong.
390
00:23:08,820 --> 00:23:09,740
We are...
391
00:23:09,740 --> 00:23:10,290
Enough.
392
00:23:10,410 --> 00:23:11,610
Why are you standing at the door? Let's talk inside.
393
00:23:14,210 --> 00:23:16,440
Where are we going?
394
00:23:18,220 --> 00:23:18,790
This way.
395
00:23:19,500 --> 00:23:20,120
You got the vegetables?
396
00:23:21,650 --> 00:23:22,130
Put them here.
397
00:23:28,300 --> 00:23:28,710
Tell me.
398
00:23:29,940 --> 00:23:30,430
What happened?
399
00:23:30,750 --> 00:23:31,670
What do you mean?
400
00:23:32,010 --> 00:23:33,080
This is Rui Rui's Auntie.
401
00:23:33,620 --> 00:23:34,380
While Rui Rui is here,
402
00:23:34,400 --> 00:23:35,410
she'll come visit him often.
403
00:23:35,830 --> 00:23:36,640
This is Li Jingyang.
404
00:23:36,930 --> 00:23:37,540
Have you met before?
405
00:23:39,220 --> 00:23:41,140
Are you Jiang Siman's sister?
406
00:23:41,220 --> 00:23:41,660
Yes.
407
00:23:44,220 --> 00:23:44,540
Wait.
408
00:23:45,100 --> 00:23:46,110
You just said
409
00:23:47,220 --> 00:23:48,980
you would come here often.
410
00:23:49,220 --> 00:23:50,740
Where? Your house?
411
00:23:51,770 --> 00:23:52,940
Yes. Is there a problem?
412
00:23:53,500 --> 00:23:54,860
It's a big problem.
413
00:23:55,380 --> 00:23:58,140
Cheng Mu never brings women home.
414
00:23:58,910 --> 00:23:59,890
You're the first one.
415
00:24:01,510 --> 00:24:02,780
Rui Rui likes it. It can't be helped.
416
00:24:03,330 --> 00:24:04,740
If that's the case,
417
00:24:05,020 --> 00:24:07,000
can I also visit Rui Rui often?
418
00:24:07,620 --> 00:24:09,560
Especially when your sister is around.
419
00:24:10,580 --> 00:24:10,980
Rui Rui.
420
00:24:11,860 --> 00:24:13,500
I'll visit you often, okay?
421
00:24:13,630 --> 00:24:14,150
No.
422
00:24:14,180 --> 00:24:16,740
I just want Godfather and Auntie to visit me.
423
00:24:21,530 --> 00:24:21,860
Okay.
424
00:24:22,340 --> 00:24:25,260
Looks like I'm the extra one.
425
00:24:25,820 --> 00:24:26,450
I'm leaving.
426
00:24:28,090 --> 00:24:28,800
Don't stop me.
427
00:24:29,020 --> 00:24:30,160
Let's finish the maze.
428
00:24:31,730 --> 00:24:32,740
Where are we now, Rui Rui?
429
00:24:35,860 --> 00:24:37,100
We're here, right?
430
00:24:37,120 --> 00:24:37,500
Yes.
431
00:24:37,530 --> 00:24:38,970
You just let him go?
432
00:24:39,210 --> 00:24:40,900
It's okay. He's shameless.
433
00:24:41,290 --> 00:24:42,780
It's how he is. Leave him alone.
434
00:24:43,530 --> 00:24:43,970
Oh.
435
00:24:44,660 --> 00:24:47,080
You're really not coming after me?
436
00:24:48,110 --> 00:24:48,820
Heartless.
437
00:24:50,820 --> 00:24:51,580
Don't blame me for being unjust.
438
00:24:57,140 --> 00:24:57,460
Hello.
439
00:24:58,900 --> 00:25:00,330
There is some breaking news. Do you want to hear it?
440
00:25:01,700 --> 00:25:03,310
I'm busy.
441
00:25:04,020 --> 00:25:05,050
It's about your brother.
442
00:25:05,500 --> 00:25:06,760
He's hiding a beauty.
443
00:25:07,290 --> 00:25:07,770
I'm in the office.
444
00:25:08,550 --> 00:25:09,600
Okay, I'll be right there.
445
00:25:10,210 --> 00:25:11,160
Godfather, Auntie.
446
00:25:11,220 --> 00:25:12,430
Now that Uncle Li has left,
447
00:25:12,940 --> 00:25:14,900
do we still have anything to eat tonight?
448
00:25:17,100 --> 00:25:18,790
You don't want me to cook, do you?
449
00:25:21,570 --> 00:25:23,980
You don't know how to cook?
450
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
How is that possible?
451
00:25:25,620 --> 00:25:27,290
I've lived alone for so many years.
452
00:25:27,980 --> 00:25:31,140
This is not a problem at all.
453
00:25:31,170 --> 00:25:32,490
Much obliged then, Chef Jiang.
454
00:25:32,740 --> 00:25:34,140
Thank you, Auntie.
455
00:25:38,730 --> 00:25:41,110
I haven't done this in a while.
456
00:25:50,410 --> 00:25:52,340
Rui Rui, here's your steamed egg.
457
00:25:55,970 --> 00:25:57,920
Is this food for humans?
458
00:25:58,070 --> 00:26:00,040
You can't judge a book by its cover.
459
00:26:01,730 --> 00:26:02,700
Rui Rui.
460
00:26:03,190 --> 00:26:05,420
Try the steamed egg I made.
461
00:26:10,840 --> 00:26:11,260
Here.
462
00:26:12,100 --> 00:26:13,930
You don't have to eat if you don't want to.
463
00:26:14,390 --> 00:26:16,640
Godfather, I have a stomachache.
464
00:26:17,180 --> 00:26:17,660
I...
465
00:26:25,610 --> 00:26:28,250
It's all my fault. Why did I stick my neck out?
466
00:26:28,720 --> 00:26:30,560
I should have let you cook.
467
00:26:31,450 --> 00:26:33,380
If anything happens to Rui Rui,
468
00:26:33,380 --> 00:26:35,340
what should I tell my sister?
469
00:26:41,830 --> 00:26:42,450
Rui Rui's parents.
470
00:26:43,350 --> 00:26:43,980
Your child
471
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
has a slight diarrhea
472
00:26:45,930 --> 00:26:47,170
because he caught a cold.
473
00:26:47,840 --> 00:26:49,520
He'll be fine after getting an IV.
474
00:26:49,900 --> 00:26:50,670
Don't worry.
475
00:26:51,000 --> 00:26:51,850
Okay, thank you, doctor.
476
00:26:51,880 --> 00:26:52,180
You're welcome.
477
00:26:52,420 --> 00:26:52,740
Okay.
478
00:26:54,610 --> 00:26:55,850
Nurse,
479
00:26:57,630 --> 00:26:58,460
I want to ask
480
00:26:58,830 --> 00:27:01,230
if it's because he ate something he shouldn't have,
481
00:27:01,260 --> 00:27:01,820
that he...
482
00:27:02,500 --> 00:27:03,540
It has nothing to do with eating.
483
00:27:04,100 --> 00:27:05,700
Anyway, you young couple
484
00:27:05,860 --> 00:27:06,540
should pay more attention
485
00:27:06,540 --> 00:27:07,820
your child's health.
486
00:27:08,660 --> 00:27:09,730
The temperature fluctuates between day and night.
487
00:27:09,880 --> 00:27:11,600
Don't let him play with water, or walk around barefoot.
488
00:27:11,990 --> 00:27:13,440
He can easily catch a cold and get diarrhea.
489
00:27:14,170 --> 00:27:15,170
You young people
490
00:27:15,220 --> 00:27:16,420
don't know how to take care of children.
491
00:27:16,730 --> 00:27:18,530
You all think that children are a burden,
492
00:27:18,580 --> 00:27:19,400
especially to work,
493
00:27:19,490 --> 00:27:20,700
so you don't do it properly.
494
00:27:21,220 --> 00:27:22,820
In the future, do pay more attention.
495
00:27:22,860 --> 00:27:23,640
Thank you.
496
00:27:23,860 --> 00:27:24,810
I'm a burden.
497
00:27:25,670 --> 00:27:27,040
I am that burden.
498
00:27:27,410 --> 00:27:28,800
I am that burden.
499
00:27:53,740 --> 00:27:54,530
What's wrong?
500
00:27:55,700 --> 00:27:56,220
I'm fine.
501
00:27:57,860 --> 00:27:59,290
Don't blame yourself.
502
00:27:59,650 --> 00:28:01,240
You didn't know Rui Rui shouldn't play in water.
503
00:28:05,140 --> 00:28:06,220
Let's go in.
504
00:28:06,980 --> 00:28:07,290
Okay.
505
00:28:08,460 --> 00:28:09,470
You go first. I'll be right there.
506
00:28:51,050 --> 00:28:52,350
Why don't we move in together?
507
00:28:54,540 --> 00:28:55,410
What?
508
00:29:06,620 --> 00:29:13,670
♫Hold my hand. I know the coldness of the world.♫
509
00:29:14,030 --> 00:29:17,300
♫Don't be afraid, don't be afraid♫
510
00:29:17,330 --> 00:29:20,770
♫My love♫
511
00:29:22,390 --> 00:29:29,150
♫Come with me, when you walk alone♫
512
00:29:29,600 --> 00:29:33,090
♫Countless times, you're so perfect♫
513
00:29:33,120 --> 00:29:35,600
♫Just be yourself♫
514
00:29:37,360 --> 00:29:42,940
♫When the sun sets, I will come to you♫
515
00:29:42,970 --> 00:29:48,840
♫I run to you with abandon, when the sky is so dark♫
516
00:29:49,410 --> 00:29:53,110
♫I'll come to save you, I'll be your savior♫
517
00:29:53,660 --> 00:29:56,370
♫Even if♫
518
00:29:58,090 --> 00:30:05,110
♫Even if I am slow, I will run towards you♫
519
00:30:06,070 --> 00:30:13,680
♫Please be the only one for me♫
520
00:30:13,700 --> 00:30:24,120
♫The only one who truly loves you♫
521
00:30:24,670 --> 00:30:27,520
♫Sincerely♫
522
00:30:34,550 --> 00:30:41,700
♫Even if I am slow, I will run towards you♫
523
00:30:42,450 --> 00:30:49,960
♫Please be the only one for me♫
524
00:30:50,240 --> 00:31:00,590
♫The only one who truly loves you♫
525
00:31:00,970 --> 00:31:04,050
♫Sincerely♫
34041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.