All language subtitles for Since.I.Met.U.EP02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,620 --> 00:00:12,590 ♫I want to walk every long street with you♫ 3 00:00:13,060 --> 00:00:17,620 ♫Hold hands as the street light flickers♫ 4 00:00:18,350 --> 00:00:23,030 ♫I don't bear to read the chapters with you in them♫ 5 00:00:23,740 --> 00:00:27,280 ♫How I wish I could freeze time♫ 6 00:00:28,230 --> 00:00:32,720 ♫You said you love nights the most♫ 7 00:00:33,050 --> 00:00:37,650 ♫My love is never cowardly♫ 8 00:00:38,150 --> 00:00:42,380 ♫Every season I spend with you♫ 9 00:00:42,940 --> 00:00:46,450 ♫The wind is gentler♫ 10 00:00:47,470 --> 00:00:51,950 ♫The night breeze passes through starlight, the drifting night♫ 11 00:00:52,190 --> 00:00:56,770 ♫I ask it to bring to you, my profuse longing♫ 12 00:00:56,790 --> 00:01:01,590 ♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫ 13 00:01:01,760 --> 00:01:06,290 ♫You slowly notice all of this love♫ 14 00:01:06,640 --> 00:01:11,190 ♫The night breeze passes white moonlight and the night is full♫ 15 00:01:11,370 --> 00:01:16,030 ♫It's like my passion, flowing all across your world♫ 16 00:01:16,230 --> 00:01:20,760 ♫It will never diminish, never stop blowing♫ 17 00:01:20,990 --> 00:01:27,740 ♫Every day with you is a special one, love will never end♫ 18 00:01:36,180 --> 00:01:38,200 [Since I Met U] 19 00:01:44,620 --> 00:01:45,240 Blogger Jiang, 20 00:01:45,490 --> 00:01:47,070 you're not going out to look for a scoop today? 21 00:01:47,660 --> 00:01:48,630 No, no. 22 00:01:48,660 --> 00:01:49,620 I‘m busy today. 23 00:01:49,620 --> 00:01:50,300 Maybe tomorrow. 24 00:01:50,300 --> 00:01:52,130 Did you remember something? 25 00:01:57,020 --> 00:01:58,350 Or do you have some secrets 26 00:01:59,060 --> 00:02:00,170 you want to share with me? 27 00:02:02,370 --> 00:02:02,930 No. 28 00:02:04,460 --> 00:02:05,020 Really? 29 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 Not at all. 30 00:02:08,600 --> 00:02:09,360 No 31 00:02:18,340 --> 00:02:20,510 ♫Have you heard it?♫ 32 00:02:20,600 --> 00:02:24,980 ♫The answer at the end of the galaxy♫ 33 00:02:25,570 --> 00:02:27,210 ♫Light and lively♫ 34 00:02:27,240 --> 00:02:31,860 ♫It's their orbit♫ 35 00:02:36,690 --> 00:02:39,130 ♫I'm surprised by the elasticity♫ 36 00:02:39,150 --> 00:02:43,230 ♫That keeps my galaxy from shattering♫ 37 00:02:43,380 --> 00:02:46,060 ♫I wish I could see you again♫ 38 00:02:46,430 --> 00:02:49,420 ♫Even if I can't see you again♫ 39 00:02:50,230 --> 00:02:52,010 ♫They're just tired♫ 40 00:02:52,030 --> 00:02:53,700 ♫Riding the moon as a boat♫ 41 00:02:53,720 --> 00:02:55,450 ♫To go to another planet♫ 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,200 ♫Traveling alone, walking slowly♫ 43 00:02:57,220 --> 00:02:58,930 ♫Through the gaps in time♫ 44 00:02:58,960 --> 00:03:00,600 ♫Fearless of the passing years, of storms♫ 45 00:03:00,620 --> 00:03:02,880 ♫Towards this long vacation♫ 46 00:03:02,660 --> 00:03:04,670 Did he make Miss Moon 47 00:03:04,700 --> 00:03:05,800 because of me? 48 00:03:08,650 --> 00:03:09,570 Impossible. 49 00:03:11,740 --> 00:03:13,830 He looks like he doesn't like me. 50 00:03:14,650 --> 00:03:17,250 How could he make desserts because of me? 51 00:03:42,570 --> 00:03:43,650 It's raining so heavily, 52 00:03:44,940 --> 00:03:47,630 I hope he doesn't run into trouble in his car. 53 00:04:00,010 --> 00:04:00,780 Hello, Cheng Mu. 54 00:04:01,550 --> 00:04:02,520 Where are you? 55 00:04:02,760 --> 00:04:03,980 Have you found a place to stay? 56 00:04:04,300 --> 00:04:04,860 Not yet. 57 00:04:04,920 --> 00:04:06,180 I'm going to look outside the village, 58 00:04:06,450 --> 00:04:07,970 but my car broke down. 59 00:04:08,420 --> 00:04:10,140 The rain is quite heavy, so I will be in my car. 60 00:04:10,160 --> 00:04:10,820 Don't worry about me. 61 00:04:11,260 --> 00:04:11,650 Morning. 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,250 Li Jingyang. 63 00:04:35,610 --> 00:04:36,090 Last night, 64 00:04:36,260 --> 00:04:37,490 there was a tourist 65 00:04:37,670 --> 00:04:38,790 who stayed in his car 66 00:04:38,810 --> 00:04:39,770 because he didn't reserve a room. 67 00:04:39,890 --> 00:04:40,980 Because of the heavy rain, 68 00:04:41,270 --> 00:04:42,150 he suffocated 69 00:04:42,390 --> 00:04:43,430 and died in the car. 70 00:04:53,159 --> 00:04:54,200 I'd better go look for him. 71 00:05:05,710 --> 00:05:08,320 Surely nothing happened to him? 72 00:05:19,190 --> 00:05:20,230 No way. 73 00:05:21,340 --> 00:05:22,980 You can't be out of battery. 74 00:05:24,660 --> 00:05:25,740 Hang in there. 75 00:05:26,900 --> 00:05:31,460 Cheng Mu! Cheng Mu! 76 00:05:33,090 --> 00:05:34,600 Cheng Mu. 77 00:05:44,460 --> 00:05:44,960 Cheng Mu. 78 00:05:47,630 --> 00:05:48,310 Cheng Mu. 79 00:05:58,409 --> 00:05:59,090 Cheng Mu. 80 00:06:00,900 --> 00:06:01,590 Cheng Mu. 81 00:06:04,370 --> 00:06:05,300 Why are you here? 82 00:06:07,160 --> 00:06:09,970 I- It's raining outside. 83 00:06:10,670 --> 00:06:12,480 I was worried that it's not safe for you to be alone in the car. 84 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 Pack up and go back to the guesthouse with me. 85 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 Okay. Did you bring an umbrella? 86 00:06:18,990 --> 00:06:19,420 Yes. 87 00:06:21,880 --> 00:06:22,730 One. 88 00:06:23,500 --> 00:06:24,230 Give me your phone. 89 00:06:32,590 --> 00:06:33,680 Do you have a wire? 90 00:06:33,780 --> 00:06:35,010 If I did, 91 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 I wouldn't be lying here. 92 00:06:38,700 --> 00:06:40,370 What should I do? 93 00:06:40,580 --> 00:06:41,700 You have two choices now. 94 00:06:41,980 --> 00:06:43,020 You can either walk back, 95 00:06:43,290 --> 00:06:45,230 or lower the backrest, and sleep. 96 00:06:50,220 --> 00:06:52,140 Don't worry. I have high standards. 97 00:06:56,900 --> 00:06:59,920 I'm sorry about what happened a year ago. 98 00:07:00,520 --> 00:07:01,800 I mistook you for someone else. 99 00:07:02,060 --> 00:07:03,340 It's all because of drinking. 100 00:07:03,340 --> 00:07:04,890 I won't drink anymore. 101 00:07:07,010 --> 00:07:07,740 Also, 102 00:07:09,270 --> 00:07:10,540 I'm sorry 103 00:07:12,830 --> 00:07:13,870 I didn't recognize you. 104 00:07:14,340 --> 00:07:15,380 And... 105 00:07:15,810 --> 00:07:18,990 Did you give me the necklace? 106 00:07:20,980 --> 00:07:24,050 Yes. Think of it as my gift to you. 107 00:07:25,570 --> 00:07:27,160 Go to sleep, you're talking too much. 108 00:07:29,740 --> 00:07:30,120 Okay. 109 00:08:23,170 --> 00:08:27,380 [What comes with thick clouds] 110 00:08:23,170 --> 00:08:27,380 [Might be a storm, or the God of Love] 111 00:08:23,170 --> 00:08:27,380 [Episode 2] 112 00:08:55,850 --> 00:08:57,450 What's wrong with him? 113 00:08:58,540 --> 00:09:00,280 He didn't tell me he was stepping out. 114 00:09:02,650 --> 00:09:04,080 His phone is dead too. 115 00:09:05,020 --> 00:09:06,370 What if something happens? 116 00:09:26,380 --> 00:09:26,940 -Okay -Thank you. 117 00:09:29,790 --> 00:09:31,470 I just went to town to get the rescue team. 118 00:09:31,640 --> 00:09:32,230 They'll be here soon. 119 00:09:33,260 --> 00:09:34,500 You young couples 120 00:09:34,850 --> 00:09:36,620 have no common sense at all, 121 00:09:37,450 --> 00:09:39,980 falling asleep in the car during a storm. 122 00:09:40,550 --> 00:09:41,900 What if something happens to you? 123 00:09:42,260 --> 00:09:43,060 Don't do something for the thrill 124 00:09:43,260 --> 00:09:45,270 that you will regret for the rest of your life. 125 00:09:46,780 --> 00:09:49,540 No, it's not what you think. 126 00:09:50,060 --> 00:09:51,380 The car broke down. 127 00:09:51,380 --> 00:09:52,090 Last night, 128 00:09:52,090 --> 00:09:53,380 wasn't it raining very heavily? 129 00:09:53,730 --> 00:09:55,540 We slept here all night. 130 00:09:57,500 --> 00:09:57,860 All right. 131 00:09:58,660 --> 00:10:00,010 I'm done. I'm off. 132 00:10:02,430 --> 00:10:02,870 Are you hungry? 133 00:10:05,170 --> 00:10:06,570 I brought some corn. 134 00:10:08,620 --> 00:10:10,420 No wonder you didn't eat it. 135 00:10:10,960 --> 00:10:12,190 So it's for your girlfriend. 136 00:10:14,180 --> 00:10:16,250 He is not my boyfriend. 137 00:10:16,410 --> 00:10:17,450 Not your boyfriend? 138 00:10:21,060 --> 00:10:21,580 What a pity. 139 00:10:23,270 --> 00:10:23,940 What a pity. 140 00:10:24,460 --> 00:10:25,100 Take care. 141 00:10:43,190 --> 00:10:43,840 Cheng Mu, 142 00:10:46,540 --> 00:10:48,530 did you make Miss Moon 143 00:10:49,380 --> 00:10:51,930 because of me? 144 00:10:56,620 --> 00:10:57,700 You gave me some inspiration. 145 00:11:02,540 --> 00:11:04,740 What should I tell Yu? 146 00:11:05,060 --> 00:11:05,630 Nothing. 147 00:11:06,190 --> 00:11:07,820 Consider it a secret. 148 00:11:43,810 --> 00:11:46,580 What if I give him a happy ending. 149 00:11:50,580 --> 00:11:53,620 Cupid's arrow lodges deep in the boy's heart. 150 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 The Moon Lady 151 00:11:55,220 --> 00:11:57,180 returns to the place where they met. 152 00:11:57,660 --> 00:11:58,340 Just like that, 153 00:11:58,500 --> 00:12:00,580 she enters the boy's world again. 154 00:12:02,900 --> 00:12:04,570 What a sweet ending. 155 00:12:05,230 --> 00:12:06,860 My eternally single brother 156 00:12:06,980 --> 00:12:07,820 would never guess 157 00:12:08,310 --> 00:12:09,910 you would write 158 00:12:10,130 --> 00:12:11,400 such a romantic love story for him. 159 00:12:12,410 --> 00:12:14,500 Yu, these flowers are 160 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 from a boring person. 161 00:12:16,530 --> 00:12:17,120 Let's get down to business. 162 00:12:17,930 --> 00:12:19,170 Is there a follow-up to this story? 163 00:12:19,890 --> 00:12:21,210 It's finished. It's a happy ending. 164 00:12:22,780 --> 00:12:24,270 You're really my Maneki-neko. 165 00:12:25,060 --> 00:12:27,500 Your story brought me a big deal. 166 00:12:32,820 --> 00:12:33,380 This perfume 167 00:12:33,380 --> 00:12:35,290 is from the client I mentioned last time. 168 00:12:35,620 --> 00:12:37,500 They launched a new rose-flavored perfume. 169 00:12:37,820 --> 00:12:39,140 Apparently, the project manager 170 00:12:39,140 --> 00:12:41,420 saw your article online, and liked it very much. 171 00:12:41,970 --> 00:12:43,530 So he came to our company to talk about a collaboration. 172 00:12:44,000 --> 00:12:44,470 Take a look. 173 00:12:44,690 --> 00:12:45,370 Are you interested? 174 00:12:57,830 --> 00:12:58,660 Yu, 175 00:12:59,350 --> 00:13:00,790 You know 176 00:13:00,820 --> 00:13:01,850 I don't take brand deals. 177 00:13:02,260 --> 00:13:04,100 We need to focus on making food content. 178 00:13:05,070 --> 00:13:06,070 Don't reject it so fast. 179 00:13:06,460 --> 00:13:07,460 If this deal goes well, 180 00:13:07,780 --> 00:13:09,010 the company will support you fully 181 00:13:09,040 --> 00:13:10,140 in your food content. 182 00:13:11,140 --> 00:13:12,250 And the money 183 00:13:12,980 --> 00:13:14,400 is definitely better than 184 00:13:14,430 --> 00:13:15,760 what you're getting now. 185 00:13:16,740 --> 00:13:17,300 Yu, 186 00:13:18,220 --> 00:13:20,100 I've got an idea for the script. 187 00:13:20,660 --> 00:13:21,490 We can make 188 00:13:21,620 --> 00:13:23,580 a "Black Angel and White Angel" series. 189 00:13:23,580 --> 00:13:24,340 Don't worry. 190 00:13:25,060 --> 00:13:25,700 Leave it to me. 191 00:13:27,150 --> 00:13:28,680 Okay, go ahead. 192 00:13:28,700 --> 00:13:29,030 Okay. 193 00:13:40,260 --> 00:13:40,700 Hello? 194 00:13:40,740 --> 00:13:42,460 Hello, this is the Airport Support Center. 195 00:13:42,460 --> 00:13:42,940 What? 196 00:13:43,060 --> 00:13:43,540 What? 197 00:13:43,540 --> 00:13:44,220 I'll be right there. 198 00:13:44,530 --> 00:13:45,770 [Airport Support Staff] 199 00:13:50,820 --> 00:13:51,570 -Rui Rui. -Rui Rui! 200 00:13:54,420 --> 00:13:55,350 -Why are you here? -Why are you here? 201 00:13:56,210 --> 00:13:56,810 Godfather. 202 00:13:57,620 --> 00:13:58,710 Auntie. 203 00:13:59,030 --> 00:14:00,060 -Godfather. -Auntie. 204 00:14:06,860 --> 00:14:09,180 Rui Rui, do you miss me? 205 00:14:09,300 --> 00:14:09,820 Yes. 206 00:14:10,380 --> 00:14:12,140 I bought you a lot of delicious food. 207 00:14:12,290 --> 00:14:13,290 Come home with me, okay? 208 00:14:13,470 --> 00:14:14,150 No. 209 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 I have some delicious food here. 210 00:14:15,660 --> 00:14:16,810 Zhou Ming asked me to take care of him. 211 00:14:17,380 --> 00:14:18,700 He came to my shop to find me. 212 00:14:19,080 --> 00:14:19,990 My brother-in-law? 213 00:14:20,850 --> 00:14:22,420 Your sister is Jiang Siman? 214 00:14:23,970 --> 00:14:25,080 I'll make a call to confirm. 215 00:14:25,660 --> 00:14:26,780 Auntie, don't call them. 216 00:14:26,800 --> 00:14:29,640 My parents don't want me to know 217 00:14:30,100 --> 00:14:31,130 they're getting a divorce. 218 00:14:35,340 --> 00:14:36,900 Who is going to sign the handover document? 219 00:14:45,370 --> 00:14:47,890 I won't bother you with Rui Rui anymore. 220 00:14:47,910 --> 00:14:48,970 I'll watch him myself. 221 00:14:49,810 --> 00:14:51,610 Rui Rui, come home with me, okay? 222 00:14:52,040 --> 00:14:53,000 I'm a boy. 223 00:14:53,220 --> 00:14:55,150 I can't live with girls. 224 00:14:56,730 --> 00:14:59,120 No, that's not true. 225 00:15:00,460 --> 00:15:03,440 I bought a lot of delicious food for Rui Rui. 226 00:15:03,730 --> 00:15:04,800 Let's go to my house, okay? 227 00:15:05,060 --> 00:15:05,550 No. 228 00:15:08,490 --> 00:15:09,730 Let Rui Rui stay here. 229 00:15:11,050 --> 00:15:13,100 No, it's too troublesome. 230 00:15:13,820 --> 00:15:14,260 Not at all. 231 00:15:15,040 --> 00:15:15,900 Rui Rui is my godson. 232 00:15:16,100 --> 00:15:16,900 I'm Rui Rui's godfather. 233 00:15:17,250 --> 00:15:17,820 Am I right? 234 00:15:18,300 --> 00:15:19,820 If you're worried, 235 00:15:20,140 --> 00:15:22,850 you can stay with Rui Rui at Godfather's house. 236 00:15:25,380 --> 00:15:26,220 No. 237 00:15:26,410 --> 00:15:28,420 I can't live with Godfather. 238 00:15:28,980 --> 00:15:30,270 Auntie hates Rui Rui? 239 00:15:30,600 --> 00:15:31,790 Of course not. 240 00:15:31,930 --> 00:15:33,150 Rui Rui is my favorite. 241 00:15:33,610 --> 00:15:36,810 Godfather is a boy. 242 00:15:37,110 --> 00:15:39,480 I can't live with a boy. 243 00:15:41,810 --> 00:15:42,760 I promise 244 00:15:42,940 --> 00:15:44,380 I will visit you often, okay? 245 00:15:44,730 --> 00:15:45,220 Promise. 246 00:15:45,770 --> 00:15:48,710 Okay. It's a deal. 247 00:15:56,940 --> 00:15:59,020 What's wrong with you two? 248 00:15:59,480 --> 00:16:00,970 You really feel good about 249 00:16:01,340 --> 00:16:02,460 letting Rui Rui return himself? 250 00:16:02,500 --> 00:16:03,380 If anything were to happen to him, 251 00:16:03,710 --> 00:16:04,830 what will the two of you do? 252 00:16:04,850 --> 00:16:06,090 what will the two of you do? 253 00:16:06,520 --> 00:16:07,600 I didn't want to, 254 00:16:08,450 --> 00:16:10,130 but I had no choice. 255 00:16:10,990 --> 00:16:11,770 Right now, 256 00:16:12,540 --> 00:16:14,180 we are fighting for Rui Rui's custody. 257 00:16:15,220 --> 00:16:16,450 I'm afraid Rui Rui might see 258 00:16:16,450 --> 00:16:17,860 what we look like when we quarrel. 259 00:16:18,450 --> 00:16:19,800 That's why I sent him to Cheng Mu. 260 00:16:19,830 --> 00:16:22,030 No, why didn't you just send him to me? 261 00:16:22,050 --> 00:16:22,690 Doesn't that work? 262 00:16:22,720 --> 00:16:24,150 Why did you send him there? 263 00:16:24,330 --> 00:16:25,530 It's Zhou Ming who didn't listen. 264 00:16:25,750 --> 00:16:27,280 It's Zhou Ming who didn't listen. 265 00:16:27,600 --> 00:16:28,870 You looked into Cheng Mu for so long, 266 00:16:28,900 --> 00:16:30,420 and still couldn't find anything on him. 267 00:16:32,110 --> 00:16:33,940 Maybe Cheng Mu is more suitable than you. 268 00:16:34,940 --> 00:16:35,750 Look at you. 269 00:16:35,780 --> 00:16:37,020 You don't have a real job. 270 00:16:37,340 --> 00:16:38,870 Every month's rent is a problem. 271 00:16:39,260 --> 00:16:40,900 If our parents video call you, 272 00:16:40,940 --> 00:16:41,860 and find out Rui Rui is in China, 273 00:16:41,860 --> 00:16:42,850 I'm doomed. 274 00:16:43,410 --> 00:16:44,100 For now, 275 00:16:44,100 --> 00:16:45,420 go to Cheng Mu's place more often. 276 00:16:45,440 --> 00:16:46,780 Take care of Rui Rui for me. 277 00:16:47,100 --> 00:16:48,540 Cheng Mu is a man after all. 278 00:16:48,540 --> 00:16:49,180 He's not married 279 00:16:49,180 --> 00:16:50,220 and has never raised a child. 280 00:16:51,100 --> 00:16:53,060 I'm really worried that he can't take good care of Rui Rui. 281 00:16:54,600 --> 00:16:56,050 You really are my sister. 282 00:16:57,350 --> 00:16:58,430 Don't worry. 283 00:16:58,620 --> 00:16:59,980 I will take good care of him. 284 00:17:00,300 --> 00:17:01,270 But you, 285 00:17:01,840 --> 00:17:03,080 you and Brother-in-law 286 00:17:03,100 --> 00:17:04,500 better sort this out properly. 287 00:17:05,339 --> 00:17:07,589 Children can't be without their parents after all. 288 00:17:08,220 --> 00:17:08,859 I know. 289 00:17:09,560 --> 00:17:10,900 Thank you, Si Han. 290 00:17:13,650 --> 00:17:14,960 So cute. 291 00:17:15,680 --> 00:17:17,190 If I had such a good-looking son, 292 00:17:17,400 --> 00:17:18,569 I'd be so happy I won't know what to do with myself. 293 00:17:19,300 --> 00:17:19,940 First, 294 00:17:20,540 --> 00:17:21,630 you'd need a girlfriend. 295 00:17:21,859 --> 00:17:24,410 Second, your girlfriend must be pretty. 296 00:17:24,609 --> 00:17:26,730 Then, she has to want to marry you. 297 00:17:26,760 --> 00:17:29,940 Finally, she must be willing to give birth to a child like me. 298 00:17:31,250 --> 00:17:31,810 Stop. 299 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 Which one of you has time to help look after him? 300 00:17:38,870 --> 00:17:39,700 Boss, 301 00:17:39,700 --> 00:17:41,150 I haven't finished taking inventory. 302 00:17:41,230 --> 00:17:42,260 I need to go do it now. 303 00:17:42,650 --> 00:17:44,920 I- I'll go help. 304 00:17:49,490 --> 00:17:50,390 Don't go, Ning. 305 00:17:50,420 --> 00:17:50,860 I... 306 00:17:51,690 --> 00:17:53,740 Boss, I'm going to clean up the counter. 307 00:17:58,300 --> 00:17:58,700 I... 308 00:18:00,860 --> 00:18:02,700 I have a lot of orders today. 309 00:18:02,860 --> 00:18:03,820 I'm quite busy. 310 00:18:04,500 --> 00:18:08,380 I don't know when I can finish. 311 00:18:13,300 --> 00:18:14,380 What's so hard about raising a kid? 312 00:18:15,340 --> 00:18:16,560 What's so hard about raising a kid? 313 00:18:16,980 --> 00:18:18,660 Let's go make desserts. 314 00:18:19,420 --> 00:18:19,940 Let's go. 315 00:18:20,980 --> 00:18:21,420 Auntie, 316 00:18:21,420 --> 00:18:24,220 will you visit me today? 317 00:18:24,900 --> 00:18:26,940 It depends on how much you miss me. 318 00:18:27,460 --> 00:18:28,490 The force of it can dry up oceans and erode rocks. 319 00:18:29,340 --> 00:18:31,200 Your mom needs to stop watching romance dramas with you. 320 00:18:31,300 --> 00:18:33,330 I'll visit you today, 321 00:18:33,420 --> 00:18:34,020 okay? 322 00:18:34,110 --> 00:18:35,630 I need to get back to work now. Bye. 323 00:18:36,090 --> 00:18:36,930 Mission accomplished. 324 00:18:36,970 --> 00:18:38,350 You must keep your promise. 325 00:18:41,660 --> 00:18:43,630 Rui Rui, let me ask you something. 326 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 What does your Auntie like to eat? 327 00:18:46,700 --> 00:18:47,380 Instant noodles. 328 00:18:47,940 --> 00:18:51,010 Mom says every time she calls Auntie, 329 00:18:51,030 --> 00:18:52,540 she's eating instant noodles. 330 00:18:53,780 --> 00:18:55,450 Isn't she a food blogger? 331 00:18:55,560 --> 00:18:56,570 Why does she eat instant noodles every day? 332 00:18:56,870 --> 00:18:57,910 Because she's poor. 333 00:18:58,170 --> 00:19:00,610 She spends all her money buying desserts, 334 00:19:00,800 --> 00:19:02,410 so there's none left for meals. 335 00:19:02,780 --> 00:19:05,180 Mom said she can barely afford rent. 336 00:19:06,660 --> 00:19:08,330 That is so troubling. 337 00:19:09,730 --> 00:19:11,730 Godfather, do you like Auntie? 338 00:19:15,220 --> 00:19:16,080 Precocious child. 339 00:19:45,100 --> 00:19:45,580 Rui Rui. 340 00:19:55,280 --> 00:19:56,830 Okay, look at the camera. 341 00:19:57,210 --> 00:19:58,860 Two, one. Okay. 342 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 Okay, White Angel is done. 343 00:20:09,100 --> 00:20:10,140 Next, let's change to the Black Angel. 344 00:20:11,990 --> 00:20:12,590 Ms Cheng. 345 00:20:14,100 --> 00:20:15,550 The photo of Li Jingyang's White Angel, 346 00:20:15,580 --> 00:20:16,330 it's clean and pure. 347 00:20:16,660 --> 00:20:18,660 It's exactly what the sponsor wants. 348 00:20:19,340 --> 00:20:20,940 The most important one is still the Black Angel. 349 00:20:21,940 --> 00:20:23,060 It doesn't matter how good White Angel is 350 00:20:23,770 --> 00:20:26,370 if Black Angel isn't good. 351 00:21:11,420 --> 00:21:13,980 It seems you do know what you're doing. 352 00:21:15,140 --> 00:21:15,940 I wasn't expecting this, 353 00:21:16,840 --> 00:21:18,570 you pulling off Black Angel. 354 00:21:19,320 --> 00:21:20,350 Black Angel 355 00:21:22,280 --> 00:21:23,400 isn't all that I can pull off. 356 00:21:32,940 --> 00:21:35,180 I'm so diligent 357 00:21:35,470 --> 00:21:36,610 and I work so hard all for a certain someone, 358 00:21:38,020 --> 00:21:39,500 yet I receive no reward. 359 00:21:41,820 --> 00:21:42,420 Tell me. 360 00:21:43,300 --> 00:21:44,300 What reward do you want? 361 00:21:47,130 --> 00:21:47,730 Go out with me. 362 00:21:47,940 --> 00:21:48,340 Okay. 363 00:21:49,700 --> 00:21:50,430 No problem, 364 00:21:51,610 --> 00:21:52,010 little brother. 365 00:21:59,580 --> 00:22:00,060 Here. 366 00:22:00,530 --> 00:22:01,110 Have fun. 367 00:22:13,720 --> 00:22:15,600 How can you play here? 368 00:22:15,980 --> 00:22:16,620 Cheng Mu, 369 00:22:17,700 --> 00:22:18,940 What is the weather now? 370 00:22:19,010 --> 00:22:20,260 What if Rui Rui catches a cold 371 00:22:20,260 --> 00:22:21,660 while playing in the water? 372 00:22:22,650 --> 00:22:24,100 Rui Rui, come here. 373 00:22:25,290 --> 00:22:26,900 Auntie doesn't allow us to play. Give it to me. 374 00:22:27,260 --> 00:22:29,750 Auntie, it's time for me to play. 375 00:22:29,780 --> 00:22:31,870 I have the right to decide how to spend it. 376 00:22:31,970 --> 00:22:33,210 Let me ask you. 377 00:22:33,900 --> 00:22:35,580 if you fall sick, 378 00:22:35,620 --> 00:22:36,700 do you also have the right to decide 379 00:22:36,700 --> 00:22:38,700 what kind of bitter medicine the doctor will give you? 380 00:22:38,720 --> 00:22:39,490 I don't want medicine. 381 00:22:39,810 --> 00:22:41,850 If you don't want to take medicine, you shouldn't get water all over yourself. 382 00:22:44,980 --> 00:22:46,420 Take him back to change. 383 00:22:47,930 --> 00:22:48,370 Okay. 384 00:22:53,160 --> 00:22:54,820 Li Jingyang, where are you? 385 00:23:02,220 --> 00:23:02,810 Why are you here? 386 00:23:03,750 --> 00:23:04,710 I... 387 00:23:05,420 --> 00:23:05,780 You... 388 00:23:06,030 --> 00:23:07,180 No, no. 389 00:23:07,630 --> 00:23:08,790 Don't get me wrong. 390 00:23:08,820 --> 00:23:09,740 We are... 391 00:23:09,740 --> 00:23:10,290 Enough. 392 00:23:10,410 --> 00:23:11,610 Why are you standing at the door? Let's talk inside. 393 00:23:14,210 --> 00:23:16,440 Where are we going? 394 00:23:18,220 --> 00:23:18,790 This way. 395 00:23:19,500 --> 00:23:20,120 You got the vegetables? 396 00:23:21,650 --> 00:23:22,130 Put them here. 397 00:23:28,300 --> 00:23:28,710 Tell me. 398 00:23:29,940 --> 00:23:30,430 What happened? 399 00:23:30,750 --> 00:23:31,670 What do you mean? 400 00:23:32,010 --> 00:23:33,080 This is Rui Rui's Auntie. 401 00:23:33,620 --> 00:23:34,380 While Rui Rui is here, 402 00:23:34,400 --> 00:23:35,410 she'll come visit him often. 403 00:23:35,830 --> 00:23:36,640 This is Li Jingyang. 404 00:23:36,930 --> 00:23:37,540 Have you met before? 405 00:23:39,220 --> 00:23:41,140 Are you Jiang Siman's sister? 406 00:23:41,220 --> 00:23:41,660 Yes. 407 00:23:44,220 --> 00:23:44,540 Wait. 408 00:23:45,100 --> 00:23:46,110 You just said 409 00:23:47,220 --> 00:23:48,980 you would come here often. 410 00:23:49,220 --> 00:23:50,740 Where? Your house? 411 00:23:51,770 --> 00:23:52,940 Yes. Is there a problem? 412 00:23:53,500 --> 00:23:54,860 It's a big problem. 413 00:23:55,380 --> 00:23:58,140 Cheng Mu never brings women home. 414 00:23:58,910 --> 00:23:59,890 You're the first one. 415 00:24:01,510 --> 00:24:02,780 Rui Rui likes it. It can't be helped. 416 00:24:03,330 --> 00:24:04,740 If that's the case, 417 00:24:05,020 --> 00:24:07,000 can I also visit Rui Rui often? 418 00:24:07,620 --> 00:24:09,560 Especially when your sister is around. 419 00:24:10,580 --> 00:24:10,980 Rui Rui. 420 00:24:11,860 --> 00:24:13,500 I'll visit you often, okay? 421 00:24:13,630 --> 00:24:14,150 No. 422 00:24:14,180 --> 00:24:16,740 I just want Godfather and Auntie to visit me. 423 00:24:21,530 --> 00:24:21,860 Okay. 424 00:24:22,340 --> 00:24:25,260 Looks like I'm the extra one. 425 00:24:25,820 --> 00:24:26,450 I'm leaving. 426 00:24:28,090 --> 00:24:28,800 Don't stop me. 427 00:24:29,020 --> 00:24:30,160 Let's finish the maze. 428 00:24:31,730 --> 00:24:32,740 Where are we now, Rui Rui? 429 00:24:35,860 --> 00:24:37,100 We're here, right? 430 00:24:37,120 --> 00:24:37,500 Yes. 431 00:24:37,530 --> 00:24:38,970 You just let him go? 432 00:24:39,210 --> 00:24:40,900 It's okay. He's shameless. 433 00:24:41,290 --> 00:24:42,780 It's how he is. Leave him alone. 434 00:24:43,530 --> 00:24:43,970 Oh. 435 00:24:44,660 --> 00:24:47,080 You're really not coming after me? 436 00:24:48,110 --> 00:24:48,820 Heartless. 437 00:24:50,820 --> 00:24:51,580 Don't blame me for being unjust. 438 00:24:57,140 --> 00:24:57,460 Hello. 439 00:24:58,900 --> 00:25:00,330 There is some breaking news. Do you want to hear it? 440 00:25:01,700 --> 00:25:03,310 I'm busy. 441 00:25:04,020 --> 00:25:05,050 It's about your brother. 442 00:25:05,500 --> 00:25:06,760 He's hiding a beauty. 443 00:25:07,290 --> 00:25:07,770 I'm in the office. 444 00:25:08,550 --> 00:25:09,600 Okay, I'll be right there. 445 00:25:10,210 --> 00:25:11,160 Godfather, Auntie. 446 00:25:11,220 --> 00:25:12,430 Now that Uncle Li has left, 447 00:25:12,940 --> 00:25:14,900 do we still have anything to eat tonight? 448 00:25:17,100 --> 00:25:18,790 You don't want me to cook, do you? 449 00:25:21,570 --> 00:25:23,980 You don't know how to cook? 450 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 How is that possible? 451 00:25:25,620 --> 00:25:27,290 I've lived alone for so many years. 452 00:25:27,980 --> 00:25:31,140 This is not a problem at all. 453 00:25:31,170 --> 00:25:32,490 Much obliged then, Chef Jiang. 454 00:25:32,740 --> 00:25:34,140 Thank you, Auntie. 455 00:25:38,730 --> 00:25:41,110 I haven't done this in a while. 456 00:25:50,410 --> 00:25:52,340 Rui Rui, here's your steamed egg. 457 00:25:55,970 --> 00:25:57,920 Is this food for humans? 458 00:25:58,070 --> 00:26:00,040 You can't judge a book by its cover. 459 00:26:01,730 --> 00:26:02,700 Rui Rui. 460 00:26:03,190 --> 00:26:05,420 Try the steamed egg I made. 461 00:26:10,840 --> 00:26:11,260 Here. 462 00:26:12,100 --> 00:26:13,930 You don't have to eat if you don't want to. 463 00:26:14,390 --> 00:26:16,640 Godfather, I have a stomachache. 464 00:26:17,180 --> 00:26:17,660 I... 465 00:26:25,610 --> 00:26:28,250 It's all my fault. Why did I stick my neck out? 466 00:26:28,720 --> 00:26:30,560 I should have let you cook. 467 00:26:31,450 --> 00:26:33,380 If anything happens to Rui Rui, 468 00:26:33,380 --> 00:26:35,340 what should I tell my sister? 469 00:26:41,830 --> 00:26:42,450 Rui Rui's parents. 470 00:26:43,350 --> 00:26:43,980 Your child 471 00:26:44,240 --> 00:26:45,640 has a slight diarrhea 472 00:26:45,930 --> 00:26:47,170 because he caught a cold. 473 00:26:47,840 --> 00:26:49,520 He'll be fine after getting an IV. 474 00:26:49,900 --> 00:26:50,670 Don't worry. 475 00:26:51,000 --> 00:26:51,850 Okay, thank you, doctor. 476 00:26:51,880 --> 00:26:52,180 You're welcome. 477 00:26:52,420 --> 00:26:52,740 Okay. 478 00:26:54,610 --> 00:26:55,850 Nurse, 479 00:26:57,630 --> 00:26:58,460 I want to ask 480 00:26:58,830 --> 00:27:01,230 if it's because he ate something he shouldn't have, 481 00:27:01,260 --> 00:27:01,820 that he... 482 00:27:02,500 --> 00:27:03,540 It has nothing to do with eating. 483 00:27:04,100 --> 00:27:05,700 Anyway, you young couple 484 00:27:05,860 --> 00:27:06,540 should pay more attention 485 00:27:06,540 --> 00:27:07,820 your child's health. 486 00:27:08,660 --> 00:27:09,730 The temperature fluctuates between day and night. 487 00:27:09,880 --> 00:27:11,600 Don't let him play with water, or walk around barefoot. 488 00:27:11,990 --> 00:27:13,440 He can easily catch a cold and get diarrhea. 489 00:27:14,170 --> 00:27:15,170 You young people 490 00:27:15,220 --> 00:27:16,420 don't know how to take care of children. 491 00:27:16,730 --> 00:27:18,530 You all think that children are a burden, 492 00:27:18,580 --> 00:27:19,400 especially to work, 493 00:27:19,490 --> 00:27:20,700 so you don't do it properly. 494 00:27:21,220 --> 00:27:22,820 In the future, do pay more attention. 495 00:27:22,860 --> 00:27:23,640 Thank you. 496 00:27:23,860 --> 00:27:24,810 I'm a burden. 497 00:27:25,670 --> 00:27:27,040 I am that burden. 498 00:27:27,410 --> 00:27:28,800 I am that burden. 499 00:27:53,740 --> 00:27:54,530 What's wrong? 500 00:27:55,700 --> 00:27:56,220 I'm fine. 501 00:27:57,860 --> 00:27:59,290 Don't blame yourself. 502 00:27:59,650 --> 00:28:01,240 You didn't know Rui Rui shouldn't play in water. 503 00:28:05,140 --> 00:28:06,220 Let's go in. 504 00:28:06,980 --> 00:28:07,290 Okay. 505 00:28:08,460 --> 00:28:09,470 You go first. I'll be right there. 506 00:28:51,050 --> 00:28:52,350 Why don't we move in together? 507 00:28:54,540 --> 00:28:55,410 What? 508 00:29:06,620 --> 00:29:13,670 ♫Hold my hand. I know the coldness of the world.♫ 509 00:29:14,030 --> 00:29:17,300 ♫Don't be afraid, don't be afraid♫ 510 00:29:17,330 --> 00:29:20,770 ♫My love♫ 511 00:29:22,390 --> 00:29:29,150 ♫Come with me, when you walk alone♫ 512 00:29:29,600 --> 00:29:33,090 ♫Countless times, you're so perfect♫ 513 00:29:33,120 --> 00:29:35,600 ♫Just be yourself♫ 514 00:29:37,360 --> 00:29:42,940 ♫When the sun sets, I will come to you♫ 515 00:29:42,970 --> 00:29:48,840 ♫I run to you with abandon, when the sky is so dark♫ 516 00:29:49,410 --> 00:29:53,110 ♫I'll come to save you, I'll be your savior♫ 517 00:29:53,660 --> 00:29:56,370 ♫Even if♫ 518 00:29:58,090 --> 00:30:05,110 ♫Even if I am slow, I will run towards you♫ 519 00:30:06,070 --> 00:30:13,680 ♫Please be the only one for me♫ 520 00:30:13,700 --> 00:30:24,120 ♫The only one who truly loves you♫ 521 00:30:24,670 --> 00:30:27,520 ♫Sincerely♫ 522 00:30:34,550 --> 00:30:41,700 ♫Even if I am slow, I will run towards you♫ 523 00:30:42,450 --> 00:30:49,960 ♫Please be the only one for me♫ 524 00:30:50,240 --> 00:31:00,590 ♫The only one who truly loves you♫ 525 00:31:00,970 --> 00:31:04,050 ♫Sincerely♫ 34041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.