Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,620
[English subtitles are available]
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,590
♫I want to walk every long street with you♫
3
00:00:13,060 --> 00:00:17,620
♫Hold hands as the street lights flicker♫
4
00:00:18,350 --> 00:00:23,030
♫I don't bear to read the chapters with you in them♫
5
00:00:23,740 --> 00:00:27,280
♫How I wish I could freeze time♫
6
00:00:28,230 --> 00:00:32,720
♫You said you love long nights the most♫
7
00:00:33,050 --> 00:00:37,650
♫My love is never cowardly♫
8
00:00:38,150 --> 00:00:42,380
♫Every season with you♫
9
00:00:42,940 --> 00:00:46,450
♫Even the wind is gentler♫
10
00:00:47,470 --> 00:00:51,950
♫The night breeze blows through a sky dotted by starlight♫
11
00:00:52,190 --> 00:00:56,770
♫I ask it to bring you my overflowing longing♫
12
00:00:56,790 --> 00:01:01,590
♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫
13
00:01:01,760 --> 00:01:06,290
♫You gradually notice all of my love♫
14
00:01:06,640 --> 00:01:11,190
♫The night breeze blows through a sky full of moonlight♫
15
00:01:11,370 --> 00:01:16,030
♫Just like my passion spreading throughout your world♫
16
00:01:16,230 --> 00:01:20,760
♫It will never diminish, it will never subside♫
17
00:01:20,990 --> 00:01:27,740
♫Every day with you is a special one, love will never end♫
18
00:01:36,140 --> 00:01:38,200
[Since I Met U]
19
00:01:49,090 --> 00:01:50,170
Don't move.
20
00:01:50,740 --> 00:01:52,039
We've already kissed.
21
00:01:53,330 --> 00:01:54,650
What's wrong with touching?
22
00:01:55,229 --> 00:01:56,940
This is my dream.
23
00:01:57,330 --> 00:02:00,100
I can touch as I want.
24
00:02:05,230 --> 00:02:05,790
But...
25
00:02:06,620 --> 00:02:09,910
this feels too real.
26
00:02:15,680 --> 00:02:16,590
It seems that you've been hankering for me
27
00:02:16,620 --> 00:02:17,800
in your dreams for a while now.
28
00:02:20,520 --> 00:02:23,040
W- Why are you at my house?
29
00:02:25,540 --> 00:02:27,620
Are you here to apologize to me?
30
00:02:27,640 --> 00:02:29,090
You should thank me for showing up in time.
31
00:02:30,450 --> 00:02:31,770
Otherwise, you would have died.
32
00:02:36,160 --> 00:02:38,460
I'm lucky that I didn't cancel my lease.
33
00:02:39,000 --> 00:02:41,390
My own house is the best house.
34
00:02:42,230 --> 00:02:44,510
Otherwise, I'd be homeless.
35
00:02:52,490 --> 00:02:53,050
Sihan,
36
00:02:53,990 --> 00:02:55,700
Rui Rui wants to eat your steamed egg.
37
00:02:56,050 --> 00:02:56,620
Oh.
38
00:03:09,140 --> 00:03:11,120
I really like the way you write about desserts!
39
00:03:11,260 --> 00:03:12,710
Actually, after I failed the college entrance exams,
40
00:03:12,740 --> 00:03:14,300
I've been hesitating to retake them.
41
00:03:14,490 --> 00:03:15,610
I was so sad.
42
00:03:16,220 --> 00:03:17,550
Your writing has
43
00:03:17,650 --> 00:03:18,940
made me believe the charm of words.
44
00:03:19,400 --> 00:03:20,750
Those desserts gain life
45
00:03:20,829 --> 00:03:21,829
under your pen.
46
00:03:22,180 --> 00:03:22,970
After reading,
47
00:03:23,020 --> 00:03:24,250
I can't help but feel better.
48
00:03:24,800 --> 00:03:25,829
I've decided to retake the exams.
49
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
I look forward to
50
00:03:27,210 --> 00:03:28,670
becoming someone like you,
51
00:03:28,700 --> 00:03:30,220
someone who gives people strength with my words.
52
00:03:31,390 --> 00:03:32,430
Tips for wooing a girl:
53
00:03:33,390 --> 00:03:35,070
Patients need warmth and comfort.
54
00:03:35,700 --> 00:03:36,579
If you sweet-talk her a bit,
55
00:03:37,020 --> 00:03:38,100
she will forgive you,
56
00:03:38,700 --> 00:03:39,579
and go home with you.
57
00:03:52,850 --> 00:03:52,850
[There is no first come, first served, in love]
58
00:03:52,850 --> 00:03:52,850
[But we can create opportunities]
59
00:03:52,850 --> 00:03:57,840
[Episode 5]
60
00:04:00,020 --> 00:04:01,170
The medicine at home has expired.
61
00:04:01,200 --> 00:04:02,040
I got you some new ones,
62
00:04:02,920 --> 00:04:04,200
and some vitamin supplements.
63
00:04:04,860 --> 00:04:05,530
Take them on time.
64
00:04:08,700 --> 00:04:09,020
You came back
65
00:04:09,580 --> 00:04:11,020
because of this store?
66
00:04:11,060 --> 00:04:11,370
Let's go.
67
00:04:19,959 --> 00:04:20,089
This is Sweet?
68
00:04:20,089 --> 00:04:22,470
[Han Xianglan]
69
00:04:22,900 --> 00:04:26,340
What is this interior design?
70
00:04:26,810 --> 00:04:27,540
My lady,
71
00:04:27,900 --> 00:04:30,460
please show mercy with your words.
72
00:04:30,660 --> 00:04:31,740
Otherwise, when I'm no longer around,
73
00:04:32,250 --> 00:04:33,330
someone might beat you up.
74
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
Don't scare me.
75
00:04:38,540 --> 00:04:40,600
I took quite a few photos of handsome guys on the way,
76
00:04:42,300 --> 00:04:43,500
I'd better upload them now.
77
00:04:44,150 --> 00:04:44,870
My sisters
78
00:04:44,900 --> 00:04:46,580
are eagerly waiting for me.
79
00:04:51,780 --> 00:04:52,940
Come apprentice for me tomorrow.
80
00:04:53,250 --> 00:04:53,850
No.
81
00:04:54,380 --> 00:04:56,180
It's so rare for me to be back,
82
00:04:57,090 --> 00:04:58,850
I need to have fun first.
83
00:04:59,510 --> 00:05:00,220
Go ahead.
84
00:05:00,980 --> 00:05:02,900
But the pocket money for this month...
85
00:05:05,300 --> 00:05:06,740
No...
86
00:05:07,140 --> 00:05:08,020
I'll go.
87
00:05:09,220 --> 00:05:11,250
I'll come, are you happy now?
88
00:05:12,100 --> 00:05:12,660
What a pity.
89
00:05:13,380 --> 00:05:14,660
I thought I could save some money.
90
00:05:16,020 --> 00:05:18,060
I thought he would be more generous
91
00:05:18,060 --> 00:05:19,100
now that he's the regional manager.
92
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Cheapskate.
93
00:05:30,820 --> 00:05:31,900
Surprise!
94
00:05:34,570 --> 00:05:35,610
Why are you here?
95
00:05:35,860 --> 00:05:36,640
For a date you with.
96
00:05:40,300 --> 00:05:40,820
Wait for me.
97
00:05:48,330 --> 00:05:49,550
Another beautiful day.
98
00:05:50,210 --> 00:05:50,900
Let's get to work.
99
00:05:53,140 --> 00:05:53,700
Why didn't you
100
00:05:53,700 --> 00:05:55,530
report to me about Rui Rui's situation yesterday?
101
00:05:56,050 --> 00:05:57,620
I can't rest even for a day.
102
00:05:58,170 --> 00:05:59,450
[Archery Club, Escape Room]
103
00:06:06,000 --> 00:06:06,520
What do you think?
104
00:06:06,930 --> 00:06:07,340
Handsome, right?
105
00:06:18,540 --> 00:06:20,220
Little boy, compared to me,
106
00:06:21,600 --> 00:06:22,520
you're still a little green.
107
00:06:25,590 --> 00:06:26,300
Call me "big brother,"
108
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
and I'll consider going easy on you.
109
00:06:29,300 --> 00:06:31,100
No, just do it.
110
00:06:31,540 --> 00:06:31,900
Okay.
111
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
I'll go ahead then.
112
00:06:42,460 --> 00:06:42,840
Come on.
113
00:06:59,740 --> 00:07:01,060
You concealed yourself well.
114
00:07:04,020 --> 00:07:04,950
Who do you think
115
00:07:05,390 --> 00:07:07,750
taught Cheng Mu boxing?
116
00:07:13,870 --> 00:07:15,360
I haven't boxed in a long time.
117
00:07:15,700 --> 00:07:17,460
Now I feel less stressed.
118
00:07:18,760 --> 00:07:19,560
Thank you.
119
00:07:23,600 --> 00:07:24,160
You're welcome.
120
00:07:25,570 --> 00:07:26,570
Whenever you want,
121
00:07:27,920 --> 00:07:28,970
I'll come with you.
122
00:07:33,730 --> 00:07:34,580
Hello, please take a look
123
00:07:34,580 --> 00:07:35,540
at our new product.
124
00:07:35,780 --> 00:07:37,050
No, thanks.
125
00:07:37,300 --> 00:07:37,750
No need.
126
00:07:38,890 --> 00:07:39,770
Let's go to that one instead.
127
00:07:40,520 --> 00:07:40,900
Let's go.
128
00:07:45,530 --> 00:07:46,780
Hey, let me tell you.
129
00:07:46,980 --> 00:07:47,720
I discovered
130
00:07:47,760 --> 00:07:49,040
a dessert shop that's really good.
131
00:07:49,070 --> 00:07:49,710
I bought a lot,
132
00:07:49,750 --> 00:07:50,430
I'm going to find you now.
133
00:07:50,500 --> 00:07:50,900
Look.
134
00:07:52,940 --> 00:07:53,450
Take this.
135
00:07:53,909 --> 00:07:54,659
This is pretty.
136
00:07:54,770 --> 00:07:55,140
Okay.
137
00:08:01,630 --> 00:08:01,630
[Sweet Patisserie, new product launch]
138
00:08:01,630 --> 00:08:03,120
[Childhood]
139
00:08:13,770 --> 00:08:14,750
Class President!
140
00:08:17,260 --> 00:08:18,690
Boss. Boss.
141
00:08:19,120 --> 00:08:21,780
I saw Jiang Sihan at Sweet.
142
00:08:21,800 --> 00:08:23,030
Are you sure?
143
00:08:23,620 --> 00:08:24,250
I can't be wrong.
144
00:08:26,150 --> 00:08:27,270
It's only been a few days,
145
00:08:27,390 --> 00:08:28,580
but she's already asking for credit at Sweet.
146
00:08:29,560 --> 00:08:30,120
Boss,
147
00:08:30,970 --> 00:08:32,640
I think you trusted the wrong person.
148
00:08:35,710 --> 00:08:36,549
Are you all bored?
149
00:08:37,299 --> 00:08:38,130
Are you having fun
150
00:08:38,299 --> 00:08:38,940
standing around here?
151
00:08:39,860 --> 00:08:40,820
Am I the only one watching the store?
152
00:08:41,320 --> 00:08:41,950
Hurry up.
153
00:08:44,620 --> 00:08:45,200
Let's go.
154
00:08:46,020 --> 00:08:46,600
I told you,
155
00:08:46,660 --> 00:08:47,540
this won't last longer than a month.
156
00:08:47,560 --> 00:08:48,970
Stop talking. Let's go.
157
00:08:51,220 --> 00:08:52,610
I think Ning said that.
158
00:08:55,880 --> 00:08:56,540
Where?
159
00:08:57,030 --> 00:08:57,440
What?
160
00:08:58,570 --> 00:08:59,530
Where?
161
00:09:11,250 --> 00:09:14,360
Sihan, how have you been this year?
162
00:09:15,520 --> 00:09:16,360
I'm good.
163
00:09:17,870 --> 00:09:18,580
By the way, President,
164
00:09:19,220 --> 00:09:20,630
how are you and Li Mo?
165
00:09:21,620 --> 00:09:22,130
Li Mo?
166
00:09:23,010 --> 00:09:24,500
We don't talk much nowadays.
167
00:09:25,220 --> 00:09:26,340
Why are you asking about her?
168
00:09:27,500 --> 00:09:27,970
Nothing.
169
00:09:28,670 --> 00:09:30,940
Didn't you two go abroad together?
170
00:09:31,690 --> 00:09:33,350
I thought you were together.
171
00:09:35,280 --> 00:09:35,890
You misunderstood.
172
00:09:36,830 --> 00:09:38,780
I've wanted to go abroad for a long time now.
173
00:09:39,330 --> 00:09:40,700
Before I achieved my goal,
174
00:09:41,290 --> 00:09:42,530
I wasn't looking to date.
175
00:09:44,690 --> 00:09:45,410
But now,
176
00:09:47,100 --> 00:09:48,300
I have.
177
00:09:51,510 --> 00:09:52,020
Sihan,
178
00:09:53,740 --> 00:09:55,610
I volunteered to come back.
179
00:09:56,620 --> 00:09:58,140
I've been waiting for a year
180
00:09:58,860 --> 00:09:59,380
to say-
181
00:09:59,620 --> 00:10:01,820
President, what's past is past,
182
00:10:01,820 --> 00:10:03,020
so let's not talk about it anymore.
183
00:10:03,660 --> 00:10:05,020
Well, congratulations.
184
00:10:05,460 --> 00:10:07,630
You've become the regional manager for Sweet.
185
00:10:07,900 --> 00:10:08,390
That's awesome!
186
00:10:11,700 --> 00:10:12,940
You're great too.
187
00:10:14,470 --> 00:10:15,870
I'm glad to have met you,
188
00:10:16,100 --> 00:10:17,260
let's get together more often.
189
00:10:17,450 --> 00:10:18,040
Sure.
190
00:10:20,620 --> 00:10:22,020
Getting over jet lag is such a chore,
191
00:10:22,040 --> 00:10:23,690
I'm going to be late!
192
00:10:27,540 --> 00:10:29,340
Are you blind?
193
00:10:30,740 --> 00:10:31,300
Sorry.
194
00:10:33,240 --> 00:10:34,680
There's a shop called Sol at the corner of the street.
195
00:10:34,850 --> 00:10:35,820
I'm the manager there.
196
00:10:36,340 --> 00:10:37,980
Go find a man named Bai Bin,
197
00:10:38,160 --> 00:10:39,410
and ask him to compensate you.
198
00:10:40,500 --> 00:10:40,970
Wait.
199
00:10:42,130 --> 00:10:43,740
I don't even know what Sol is,
200
00:10:44,390 --> 00:10:45,850
what if you're lying to me?
201
00:10:47,460 --> 00:10:48,140
What do you want?
202
00:10:49,710 --> 00:10:50,140
Phone.
203
00:11:03,540 --> 00:11:06,010
There are all sorts of people here.
204
00:11:06,940 --> 00:11:09,060
To think there's someone more handsome than my brother.
205
00:11:10,070 --> 00:11:12,660
Are these all your new products?
206
00:11:13,840 --> 00:11:14,760
Yes, they are delicious,
207
00:11:14,780 --> 00:11:15,280
try them.
208
00:11:30,990 --> 00:11:31,430
Have some water.
209
00:11:32,500 --> 00:11:33,540
Oh no.
210
00:11:34,180 --> 00:11:35,340
Now that he's caught me in the act,
211
00:11:35,380 --> 00:11:37,020
there's no explaining myself anymore.
212
00:11:57,940 --> 00:11:59,460
Why are you here?
213
00:12:00,250 --> 00:12:01,180
Can't I come?
214
00:12:03,340 --> 00:12:03,910
Brother.
215
00:12:06,240 --> 00:12:08,760
You know each other?
216
00:12:09,970 --> 00:12:11,400
Are you a kid? Why are you so flustered?
217
00:12:16,510 --> 00:12:17,700
Let me introduce you to each other.
218
00:12:17,910 --> 00:12:20,040
This was the class president at my university.
219
00:12:20,610 --> 00:12:22,140
We just met today,
220
00:12:22,680 --> 00:12:23,410
so don't get me wrong.
221
00:12:29,850 --> 00:12:30,620
I've heard a lot about you.
222
00:12:32,870 --> 00:12:33,900
Class President, huh.
223
00:12:38,300 --> 00:12:41,260
Regional manager of Sweet, Han Muzhou,
224
00:12:42,180 --> 00:12:42,780
Mr. Han.
225
00:12:50,250 --> 00:12:51,350
Hey, president,
226
00:12:52,060 --> 00:12:53,650
we have something on today,
227
00:12:53,810 --> 00:12:54,370
so we have to go now.
228
00:12:54,540 --> 00:12:55,740
Let's keep in touch.
229
00:12:55,760 --> 00:12:56,430
No hurry.
230
00:12:57,180 --> 00:12:57,770
Hello, Mr. Han.
231
00:12:58,730 --> 00:13:00,640
I'm Cheng Mu, the manager at Sol, next door.
232
00:13:01,790 --> 00:13:02,720
I came today
233
00:13:03,170 --> 00:13:04,450
because I wanted to discuss
234
00:13:05,470 --> 00:13:06,200
the problem with your store's dessert
235
00:13:07,200 --> 00:13:08,190
with copying and pasting.
236
00:13:08,470 --> 00:13:09,400
Copying and pasting?
237
00:13:10,660 --> 00:13:11,980
What are you talking about?
238
00:13:14,380 --> 00:13:15,220
You're must be in a hurry to go back,
239
00:13:15,340 --> 00:13:16,380
to cook for Rui Rui, right?
240
00:13:18,050 --> 00:13:19,780
Rui Rui is my son.
241
00:13:20,010 --> 00:13:20,600
Son?
242
00:13:22,300 --> 00:13:23,060
Are you married?
243
00:13:24,050 --> 00:13:24,580
No.
244
00:13:25,010 --> 00:13:26,400
No, how is that possible?
245
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
-Well -The child's hungry.
246
00:13:27,650 --> 00:13:28,130
He's not...
247
00:13:28,420 --> 00:13:29,700
President, I-
248
00:13:29,860 --> 00:13:31,340
I'll explain it to you next time.
249
00:13:34,300 --> 00:13:35,900
The two of them...
250
00:13:37,580 --> 00:13:38,180
I don't think so.
251
00:13:38,650 --> 00:13:39,360
Good.
252
00:13:40,610 --> 00:13:41,740
Otherwise, it will affect my enthusiasm
253
00:13:41,740 --> 00:13:43,220
for shipping them.
254
00:13:43,620 --> 00:13:45,510
You and your shipping, again?
255
00:13:45,860 --> 00:13:47,020
You don't understand.
256
00:13:47,820 --> 00:13:49,180
I'm doing this for the hearts
257
00:13:49,220 --> 00:13:51,830
of all the lonely girls out there.
258
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
Do whatever you want,
259
00:13:53,700 --> 00:13:55,230
just don't make trouble for me.
260
00:13:59,300 --> 00:14:00,060
Cheng Mu,
261
00:14:01,140 --> 00:14:02,460
Is this interesting to you?
262
00:14:05,960 --> 00:14:07,180
It's more interesting than
263
00:14:07,210 --> 00:14:07,820
copying someone else's design, right?
264
00:14:08,220 --> 00:14:08,630
No.
265
00:14:08,770 --> 00:14:11,090
There are times when ideas happen to coincide,
266
00:14:11,580 --> 00:14:12,780
how do you know he...
267
00:14:13,660 --> 00:14:14,860
What if it's a coincidence?
268
00:14:19,320 --> 00:14:20,430
Okay, I admit.
269
00:14:20,830 --> 00:14:21,500
In this world,
270
00:14:21,530 --> 00:14:22,940
unexpected coincidences do happen.
271
00:14:23,230 --> 00:14:24,380
But Bai Bin has looked into this.
272
00:14:25,140 --> 00:14:26,810
A side account once
273
00:14:27,660 --> 00:14:29,340
sent an email to Sweet,
274
00:14:29,960 --> 00:14:30,840
with our recipe attached.
275
00:14:31,850 --> 00:14:32,930
I don't have a side account, okay?
276
00:14:33,380 --> 00:14:34,250
I didn't say it was you.
277
00:14:34,270 --> 00:14:35,910
Then why did you tell everyone
278
00:14:36,100 --> 00:14:37,110
you didn't believe me?
279
00:14:37,540 --> 00:14:39,340
When did I say I didn't believe you?
280
00:14:39,700 --> 00:14:40,500
You did.
281
00:14:40,980 --> 00:14:41,710
Anyway,
282
00:14:42,180 --> 00:14:43,740
I was in such a hurry
283
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
to get the notebook to you.
284
00:14:45,140 --> 00:14:45,900
But you still suspected me?
285
00:14:45,900 --> 00:14:48,060
I felt so angry and wronged.
286
00:14:48,860 --> 00:14:49,820
Also, until now,
287
00:14:49,860 --> 00:14:50,790
I have no intention of forgiving you.
288
00:14:53,300 --> 00:14:54,220
If there's nothing else,
289
00:14:54,540 --> 00:14:55,120
I'll get going.
290
00:15:09,060 --> 00:15:10,460
How is Rui Rui lately?
291
00:15:11,450 --> 00:15:12,250
He's not been well.
292
00:15:13,500 --> 00:15:15,010
Why don't you come back and see him?
293
00:15:16,690 --> 00:15:17,080
Okay.
294
00:15:30,400 --> 00:15:32,680
Auntie, you're finally back!
295
00:15:32,730 --> 00:15:34,340
I've missed you so much.
296
00:15:34,340 --> 00:15:36,340
I miss you too.
297
00:15:36,420 --> 00:15:37,220
Let me take a look at you.
298
00:15:39,100 --> 00:15:39,660
Good boy.
299
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
Rui Rui got better
300
00:15:41,290 --> 00:15:42,130
all because he saw you.
301
00:15:43,140 --> 00:15:44,340
Tonight, Godfather and Auntie
302
00:15:44,360 --> 00:15:46,870
can read stories together to me again.
303
00:15:52,030 --> 00:15:54,400
Rui Rui, I'm busy these days,
304
00:15:54,900 --> 00:15:56,450
so I can't go to Godfather's house.
305
00:15:57,310 --> 00:16:00,780
Aunt, are you going to abandon Rui Rui?
306
00:16:01,650 --> 00:16:03,190
Of course not.
307
00:16:03,380 --> 00:16:05,340
How could I abandon Rui Rui?
308
00:16:09,010 --> 00:16:09,770
How about...
309
00:16:10,220 --> 00:16:11,860
you come stay with me for a few days,
310
00:16:11,880 --> 00:16:12,350
is that okay?
311
00:16:12,390 --> 00:16:12,860
No.
312
00:16:13,740 --> 00:16:15,300
I want to stay at Godfather's.
313
00:16:18,700 --> 00:16:20,050
Well, okay.
314
00:16:20,180 --> 00:16:22,020
Be good at Godfather's house.
315
00:16:22,300 --> 00:16:23,340
Once I'm free,
316
00:16:23,520 --> 00:16:24,670
I'll come see you.
317
00:16:24,820 --> 00:16:25,420
Okay?
318
00:16:25,580 --> 00:16:26,530
Okay, pinky swear.
319
00:16:27,620 --> 00:16:29,800
No take backs.
320
00:16:33,180 --> 00:16:34,130
I'm leaving.
321
00:16:34,300 --> 00:16:34,700
Okay.
322
00:16:38,340 --> 00:16:38,860
I'll get going.
323
00:16:39,670 --> 00:16:40,000
Okay.
324
00:16:48,460 --> 00:16:50,460
Auntie, Godfather has something to tell you.
325
00:16:56,940 --> 00:16:59,370
Be careful on your way back.
326
00:17:00,180 --> 00:17:03,260
♫We're at the end of this season again♫
327
00:17:03,260 --> 00:17:04,020
Okay.
328
00:17:04,579 --> 00:17:07,300
♫My heart fluctuates between warmth and cold♫
329
00:17:08,040 --> 00:17:12,480
♫My old sweater no longer fits♫
330
00:17:14,180 --> 00:17:17,560
♫Why doesn't last year's wind blow here anymore♫
331
00:17:18,770 --> 00:17:21,400
♫Those cold memories tug at me♫
332
00:17:22,220 --> 00:17:26,579
♫Only a whisper of warmth is left in my palm♫
333
00:17:29,740 --> 00:17:31,990
Shall we play something else?
334
00:17:33,260 --> 00:17:34,700
Let's call it a day,
335
00:17:35,260 --> 00:17:35,860
I have an appointment later.
336
00:17:36,900 --> 00:17:37,830
Actually, I...
337
00:17:37,980 --> 00:17:38,600
Li Yunyang.
338
00:17:39,230 --> 00:17:40,900
I agreed to go out with you,
339
00:17:40,930 --> 00:17:42,100
on account of work.
340
00:17:43,220 --> 00:17:44,060
From now on,
341
00:17:44,540 --> 00:17:46,060
you're still just my younger brother's best friend.
342
00:17:51,740 --> 00:17:52,780
My stomach hurts.
343
00:17:56,300 --> 00:17:57,060
What's wrong?
344
00:17:57,420 --> 00:18:00,270
I have a stomachache, and my head is dizzy too.
345
00:18:02,860 --> 00:18:03,980
Let me take you to the hospital.
346
00:18:04,620 --> 00:18:05,100
No.
347
00:18:06,220 --> 00:18:10,120
I think it's because of the diet
348
00:18:10,820 --> 00:18:13,610
the company put me on
349
00:18:14,220 --> 00:18:15,100
for your project.
350
00:18:15,860 --> 00:18:16,460
It's okay.
351
00:18:18,540 --> 00:18:20,860
Go ahead.
352
00:18:23,380 --> 00:18:25,980
I should be able to find a restaurant
353
00:18:26,000 --> 00:18:26,920
before I faint.
354
00:18:27,660 --> 00:18:28,540
Let me help you.
355
00:18:28,780 --> 00:18:30,390
No, no.
356
00:18:30,820 --> 00:18:32,380
I can't hold you back.
357
00:18:33,210 --> 00:18:33,770
Shut up.
358
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
I went to see Rui Rui today.
359
00:18:38,820 --> 00:18:39,420
He's doing well,
360
00:18:39,980 --> 00:18:40,660
don't worry.
361
00:18:41,140 --> 00:18:42,420
Okay, I got it.
362
00:18:42,870 --> 00:18:45,060
How about you? How are you?
363
00:18:45,260 --> 00:18:48,180
I'm good. Don't worry.
364
00:18:48,970 --> 00:18:50,650
I can't tell what's good about you.
365
00:18:51,430 --> 00:18:52,330
Let me tell you,
366
00:18:52,700 --> 00:18:54,260
if you care about somebody, you must say it.
367
00:18:54,650 --> 00:18:56,540
If you have a problem, you must solve it.
368
00:18:58,300 --> 00:19:00,580
I'm losing connection here.
369
00:19:01,310 --> 00:19:02,750
I'll go to bed now, okay?
370
00:19:03,580 --> 00:19:03,980
Bye.
371
00:19:19,330 --> 00:19:21,350
[How to placate your angry girlfriend?]
372
00:19:21,380 --> 00:19:22,260
[What to do when my girlfriend is angry?]
373
00:19:22,260 --> 00:19:25,420
Treat her to a dinner, buy her a bag,
374
00:19:27,180 --> 00:19:28,100
go to the arcade.
375
00:19:33,380 --> 00:19:35,300
Pretend to be sick to gain sympathy.
376
00:19:37,820 --> 00:19:38,740
That's not necessary.
377
00:19:39,070 --> 00:19:42,000
What kind of lousy idea is this?
378
00:19:43,050 --> 00:19:44,910
Only a fool like Li Jingyang would consider it.
379
00:19:53,350 --> 00:19:54,290
[A message from Sweet Grandmaster]
380
00:19:54,290 --> 00:19:54,920
Taro,
381
00:19:55,490 --> 00:19:57,060
can I ask you a personal question?
382
00:19:57,220 --> 00:19:57,780
Sure.
383
00:19:58,310 --> 00:20:00,230
I made a mistake and made someone angry.
384
00:20:00,770 --> 00:20:01,940
Although I apologized,
385
00:20:02,090 --> 00:20:03,420
I still don't know if she will come back.
386
00:20:03,420 --> 00:20:03,860
What should I do?
387
00:20:03,900 --> 00:20:04,620
Use your heart.
388
00:20:06,860 --> 00:20:08,300
What does that mean?
389
00:20:09,420 --> 00:20:10,380
If you want to
390
00:20:10,380 --> 00:20:11,540
mend your relationship,
391
00:20:11,770 --> 00:20:13,380
and to develop it further,
392
00:20:13,950 --> 00:20:14,910
the best way
393
00:20:15,230 --> 00:20:16,460
is to do something together
394
00:20:16,660 --> 00:20:17,900
that is meaningful to you.
395
00:20:18,490 --> 00:20:19,780
Let her enter your world.
396
00:20:20,570 --> 00:20:23,260
Only through understanding, can you get closer to each other.
397
00:20:27,340 --> 00:20:29,540
Dad, Mum, I miss you so much.
398
00:20:30,190 --> 00:20:32,160
[Come to Sol after work tomorrow, to keep Rui Rui company]
399
00:20:55,660 --> 00:20:57,030
What is this about?
400
00:20:57,330 --> 00:20:58,530
Let's make a dessert together.
401
00:20:59,900 --> 00:21:02,330
Auntie, are you going to say no?
402
00:21:03,600 --> 00:21:04,800
Of course not.
403
00:21:05,020 --> 00:21:07,300
How could Auntie reject Rui Rui?
404
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
Let's begin.
405
00:21:09,900 --> 00:21:13,020
Rui Rui will peel strawberries.
406
00:21:13,060 --> 00:21:13,330
Okay.
407
00:21:13,610 --> 00:21:14,010
Like this.
408
00:21:15,870 --> 00:21:18,180
Auntie, can you help me
409
00:21:18,220 --> 00:21:19,740
separate the egg yolks from the egg whites?
410
00:21:20,220 --> 00:21:20,660
Okay.
411
00:21:35,140 --> 00:21:39,110
♫I want to walk every long street with you♫
412
00:21:39,580 --> 00:21:44,140
♫Hold hands as the street lights flicker♫
413
00:21:44,870 --> 00:21:49,550
♫I don't bear to read the chapters with you in them♫
414
00:21:50,260 --> 00:21:53,800
♫How I wish I could freeze time♫
415
00:21:54,750 --> 00:21:59,240
♫You said you love long nights the most♫
416
00:21:59,570 --> 00:22:04,170
♫My love is never cowardly♫
417
00:22:04,670 --> 00:22:08,900
♫Every season with you♫
418
00:22:09,460 --> 00:22:12,970
♫Even the wind is gentler♫
419
00:22:13,020 --> 00:22:13,990
[Come home]
420
00:22:13,990 --> 00:22:18,470
♫The night breeze blows through a sky dotted by starlight♫
421
00:22:18,710 --> 00:22:20,850
♫I ask it to bring you my overflowing longing♫
422
00:22:20,850 --> 00:22:22,380
Auntie, if you still don't come home,
423
00:22:22,380 --> 00:22:23,310
we'll miss you so much that we die from insomnia.
424
00:22:23,310 --> 00:22:27,330
♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫
425
00:22:27,330 --> 00:22:28,280
I miss Rui Rui too.
426
00:22:28,280 --> 00:22:29,290
♫You gradually notice all of my love♫
427
00:22:29,290 --> 00:22:29,750
Give me a kiss.
428
00:22:31,530 --> 00:22:32,260
Right, Sihan,
429
00:22:32,660 --> 00:22:33,160
I'm all over the place
430
00:22:33,160 --> 00:22:33,700
♫The night breeze blows through a sky full of moonlight♫
431
00:22:33,700 --> 00:22:34,650
trying to watch Rui Rui alone.
432
00:22:35,100 --> 00:22:36,100
We need you at home.
433
00:22:36,370 --> 00:22:37,570
Godfather is so clumsy,
434
00:22:37,860 --> 00:22:37,890
that he doesn't even know how to make my favorite steamed eggs.
435
00:22:37,890 --> 00:22:41,270
♫Just like my passion spreading throughout your world♫
436
00:22:41,270 --> 00:22:42,150
Really?
437
00:22:42,750 --> 00:22:43,620
♫It will never diminish, it will never subside♫
438
00:22:43,620 --> 00:22:44,540
Let me see.
439
00:22:46,540 --> 00:22:47,510
Rui Rui has lost weight from hunger.
440
00:22:47,510 --> 00:22:48,940
♫Every day with you is a special one, love will never end♫
441
00:22:48,940 --> 00:22:50,620
Then I can only
442
00:22:51,150 --> 00:22:52,970
relent and go home.
443
00:22:53,380 --> 00:22:54,580
You've finally made up!
444
00:22:54,870 --> 00:22:56,150
It's not easy to be a child.
445
00:22:57,540 --> 00:22:58,860
Well, you two,
446
00:22:58,860 --> 00:23:00,060
how do you want to split the dessert?
447
00:23:00,060 --> 00:23:00,820
I'll cut it for you.
448
00:23:01,100 --> 00:23:02,660
It's all mine.
449
00:23:02,700 --> 00:23:03,980
I'm a child.
450
00:23:04,340 --> 00:23:05,810
I should get more.
451
00:23:06,220 --> 00:23:07,100
No.
452
00:23:07,380 --> 00:23:09,140
Godfather made this for Auntie alone.
453
00:23:09,140 --> 00:23:10,580
You'll get it next time.
454
00:23:11,580 --> 00:23:16,070
♫You said you love long nights the most♫
455
00:23:16,370 --> 00:23:20,970
♫My love is never cowardly♫
456
00:23:21,510 --> 00:23:25,730
♫Every season with you♫
457
00:23:26,290 --> 00:23:28,580
♫Even the wind is gentler♫
458
00:23:28,580 --> 00:23:29,580
Let's take a photo.
459
00:23:29,580 --> 00:23:29,860
Okay.
460
00:23:30,820 --> 00:23:34,270
♫The night breeze blows through a sky dotted by starlight♫
461
00:23:34,270 --> 00:23:35,540
Godfather, can you smile?
462
00:23:35,540 --> 00:23:40,120
♫I ask it to bring you my overflowing longing♫
463
00:23:40,140 --> 00:23:42,140
♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫
464
00:23:42,140 --> 00:23:43,770
Come on, Rui Rui.
465
00:23:44,530 --> 00:23:45,110
One, two, three.
466
00:23:45,110 --> 00:23:48,510
♫This romance is special♫
467
00:23:48,550 --> 00:23:51,040
♫Our love with never end♫
468
00:24:29,800 --> 00:24:30,560
What are you doing?
469
00:24:33,000 --> 00:24:34,470
I'm getting water.
470
00:24:50,540 --> 00:24:51,180
Mom.
471
00:24:51,740 --> 00:24:54,860
I just finished reading the storybook with Auntie.
472
00:24:55,180 --> 00:24:57,780
I'm going to bed now.
473
00:24:58,260 --> 00:24:58,580
Okay.
474
00:24:59,060 --> 00:24:59,900
Send it to me.
475
00:24:59,900 --> 00:25:00,140
Okay.
476
00:25:03,130 --> 00:25:03,770
She replied.
477
00:25:05,720 --> 00:25:07,630
Okay, Rui Rui. Good night.
478
00:25:08,020 --> 00:25:08,940
I miss you.
479
00:25:09,180 --> 00:25:10,460
Mom, I miss you too.
480
00:25:10,480 --> 00:25:11,390
Good night.
481
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
Okay.
482
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Even though I bought you a camera,
483
00:25:28,730 --> 00:25:30,360
it's fine if you don't give me the password.
484
00:25:31,500 --> 00:25:32,820
But can't you send me
485
00:25:32,820 --> 00:25:33,940
a few photos of my son?
486
00:25:34,270 --> 00:25:35,470
I'm looking for them now.
487
00:25:36,370 --> 00:25:37,420
You look like you're in a good mood.
488
00:25:37,850 --> 00:25:38,510
What is it?
489
00:25:38,860 --> 00:25:39,520
Have you found a wife?
490
00:25:41,740 --> 00:25:43,690
It's hard to find one when a man gets old.
491
00:25:44,090 --> 00:25:45,460
You shouldn't keep putting it off.
492
00:25:46,020 --> 00:25:47,610
Are you really going to stay single forever?
493
00:25:48,420 --> 00:25:49,290
I don't have that luck,
494
00:25:49,800 --> 00:25:50,780
and I don't want to waste people's time.
495
00:25:59,990 --> 00:26:00,560
Nonsense.
496
00:26:00,950 --> 00:26:02,700
I think you three make a pretty happy family.
497
00:26:03,330 --> 00:26:03,860
But doesn't my son
498
00:26:03,860 --> 00:26:05,300
have a single photo by himself?
499
00:26:05,910 --> 00:26:07,110
I'll take some for you tomorrow.
500
00:26:07,460 --> 00:26:08,380
Looks like Rui Rui
501
00:26:08,400 --> 00:26:09,210
is having fun with you.
502
00:26:09,940 --> 00:26:10,860
I have to work hard too,
503
00:26:10,880 --> 00:26:11,960
to placate his mother.
504
00:26:12,470 --> 00:26:13,710
If you've made up your mind, hurry up.
505
00:26:14,390 --> 00:26:15,540
No one is waiting for you.
506
00:26:16,410 --> 00:26:17,370
I could say the same to you.
507
00:26:17,780 --> 00:26:18,240
Let me ask you,
508
00:26:18,500 --> 00:26:19,850
do you like Rui Rui's Auntie?
509
00:26:20,540 --> 00:26:22,020
Look at how happily you're smiling in the photos.
510
00:26:22,340 --> 00:26:23,020
Is that still you?
511
00:26:23,020 --> 00:26:23,980
I'm hanging up.
512
00:26:23,980 --> 00:26:24,730
If you like her-
513
00:26:32,340 --> 00:26:33,860
Find a chance to ask Rui Rui,
514
00:26:34,500 --> 00:26:35,980
if he had to choose
515
00:26:36,500 --> 00:26:38,020
between me and Zhou Ming,
516
00:26:38,700 --> 00:26:40,020
who would he want to live with?
517
00:26:43,010 --> 00:26:44,200
How can I
518
00:26:45,090 --> 00:26:47,150
ask such a question?
519
00:26:49,080 --> 00:26:50,630
It's too cruel.
520
00:26:55,420 --> 00:26:56,580
When adults fight,
521
00:26:57,580 --> 00:26:59,100
it's always the children who get hurt.
522
00:27:04,380 --> 00:27:05,950
Why didn't you switch off the lights?
523
00:27:18,440 --> 00:27:19,280
Mu Mu is still young,
524
00:27:19,660 --> 00:27:21,550
can't you hang in there another year?
525
00:27:21,960 --> 00:27:23,330
I'm begging you, just one year.
526
00:27:26,090 --> 00:27:27,140
He's a burden.
527
00:27:28,000 --> 00:27:29,920
No, I'm the burden.
528
00:27:30,260 --> 00:27:32,180
You're not a burden. You're my wife.
529
00:27:32,220 --> 00:27:33,830
You're Mu Mu and Yu Yu's mother,
530
00:27:33,860 --> 00:27:35,060
they need you.
531
00:27:36,790 --> 00:27:37,750
I'm a burden.
532
00:27:37,960 --> 00:27:39,180
I am that burden.
533
00:27:39,180 --> 00:27:40,780
I am that burden!
534
00:27:41,250 --> 00:27:43,160
Let me die! Let me die!
535
00:27:50,990 --> 00:27:51,750
What's wrong?
536
00:27:54,500 --> 00:27:56,060
Are you okay? Did you have a nightmare?
537
00:28:00,080 --> 00:28:01,340
I don't switch off the lights when I sleep.
538
00:28:02,180 --> 00:28:03,140
I'm sorry.
539
00:28:03,340 --> 00:28:04,550
I was just passing by,
540
00:28:04,650 --> 00:28:05,880
and saw that the lights were on,
541
00:28:06,220 --> 00:28:07,820
so I switched them off.
542
00:28:28,230 --> 00:28:35,280
♫Take my hand, I know how cold the world is♫
543
00:28:35,650 --> 00:28:38,910
♫Don't be frightened now, don't be frightened now♫
544
00:28:38,950 --> 00:28:42,390
♫My precious love♫
545
00:28:43,840 --> 00:28:50,610
♫Come to me, when you have run your miles♫
546
00:28:51,160 --> 00:28:54,640
♫For the thousandth time, you are perfect♫
547
00:28:54,660 --> 00:28:57,150
♫Just as you are♫
548
00:28:58,870 --> 00:29:04,450
♫At the end of the day, I will come to you♫
549
00:29:04,480 --> 00:29:10,350
♫Run to you anyway, when the sky seems so gray♫
550
00:29:10,950 --> 00:29:14,650
♫I am yours to save, yours to save♫
551
00:29:15,190 --> 00:29:17,900
♫Always♫
552
00:29:19,600 --> 00:29:26,620
♫I will run to you however slowly♫
553
00:29:27,550 --> 00:29:35,160
♫Please be my one, my one and only♫
554
00:29:35,290 --> 00:29:45,690
♫Let me be the one whose heart you take as true♫
555
00:29:46,150 --> 00:29:49,000
♫As true♫
556
00:29:56,030 --> 00:30:03,170
♫I will run to you however slowly♫
557
00:30:03,980 --> 00:30:11,490
♫Please be my one, my one and only♫
558
00:30:11,750 --> 00:30:22,090
♫Let me be the one whose heart you take as true♫
559
00:30:22,490 --> 00:30:25,380
♫As true♫
36364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.