All language subtitles for S04E14 - Beyond Good And Evil (Part 3)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,101 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,394 CYCLOPS: What have you done with my wife? 3 00:00:05,939 --> 00:00:09,500 Mrs. Summers is just another broken blossom, 4 00:00:09,576 --> 00:00:12,511 floating through the winds of time. 5 00:00:12,612 --> 00:00:15,308 They've taken Jean to the one place you can't get to. 6 00:00:15,348 --> 00:00:17,145 And where is here? 7 00:00:17,217 --> 00:00:21,950 Here is the Axis of Time, where all times cross. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,085 XAVIER: Mr. Sinister tried to capture both of us. 9 00:00:25,425 --> 00:00:29,225 Now Apocalypse has taken the Shi'ar courtier known as Oracle. 10 00:00:29,295 --> 00:00:32,230 If Apocalypse and Sinister have joined forces, 11 00:00:32,265 --> 00:00:34,597 all existence is in danger. 12 00:00:34,667 --> 00:00:38,262 We'll use Cerebro to track down other mutants with psychic powers. 13 00:00:38,304 --> 00:00:41,273 And we'll be there when Apocalypse or Sinister strikes. 14 00:00:41,574 --> 00:00:42,734 Guess again! 15 00:00:43,109 --> 00:00:44,303 MAGNETO: May I help? 16 00:00:44,344 --> 00:00:45,368 Magneto! 17 00:00:45,445 --> 00:00:47,174 What do you want with me? 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,377 Don't worry. No harm will come to you yet. 19 00:00:51,451 --> 00:00:53,385 What happened? Where are the others? 20 00:00:53,753 --> 00:00:55,653 We messed up. Psylocke's gone. 21 00:00:55,722 --> 00:00:58,452 I bet this clown knows what's going on. 22 00:00:59,225 --> 00:01:03,457 It seems that Charles Xavier has deduced the pattern of my plan. 23 00:01:03,530 --> 00:01:09,526 All the better as he will be my final prize. 24 00:01:09,602 --> 00:01:13,538 CABLE: I wanted to nail Apocalypse by destroying his Lazarus Chamber. 25 00:01:13,606 --> 00:01:15,665 Our only hope is to go so far back 26 00:01:15,708 --> 00:01:18,199 that we get rid of the chamber at its point of origin. 27 00:01:18,478 --> 00:01:20,275 The government still has a time machine? 28 00:01:20,313 --> 00:01:23,407 It's in there. And we're going to borrow it. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,912 - BENDER: Guess who? - Not again! 30 00:02:27,947 --> 00:02:30,939 And again, and again, and again and again and again. 31 00:02:30,984 --> 00:02:32,281 (LAUGHING) 32 00:02:32,418 --> 00:02:36,479 Look, clown, I've had a long day, or week, or however long it's been. 33 00:02:36,556 --> 00:02:39,218 All walk and no play makes Bishop a dull boy. 34 00:02:43,263 --> 00:02:46,926 - What was that? - A great being threatens time itself. 35 00:02:48,868 --> 00:02:50,358 Knowledge is power! 36 00:02:54,207 --> 00:02:55,902 Let's watch these guys. 37 00:02:56,476 --> 00:02:57,636 That's Cable! 38 00:02:57,710 --> 00:03:01,646 It will be. It would be. It can be, it could be, and maybe it should be. 39 00:03:02,015 --> 00:03:03,073 Can we be? 40 00:03:13,626 --> 00:03:17,289 - Ready, Dad? - Yeah, kid. Start the ball. 41 00:03:17,931 --> 00:03:22,630 Okay, guys. Give us 30 seconds, then let's lose one power station. 42 00:03:23,136 --> 00:03:24,603 I wish you'd let me go with you. 43 00:03:25,004 --> 00:03:29,441 I know, Tyler. But if I don't make it, I need you to carry on here. 44 00:03:30,376 --> 00:03:32,276 I know you'll make me proud. 45 00:03:34,547 --> 00:03:38,176 Remember, Dad, the energy dome will only be down for a minute. 46 00:03:54,867 --> 00:03:57,563 Tyler, the dome is still up! 47 00:03:57,937 --> 00:03:59,871 They've run into heavy resistance! 48 00:04:20,293 --> 00:04:21,317 (EX CLAIMS) 49 00:04:24,130 --> 00:04:27,190 - What's happening? - I'm not getting any word from them! 50 00:04:27,233 --> 00:04:30,669 Tyler, the power station must be destroyed! 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,705 It's the only chance we have! 52 00:04:52,492 --> 00:04:54,722 Tyler? Are you all right? 53 00:05:33,566 --> 00:05:34,897 Tyler! 54 00:05:36,602 --> 00:05:38,331 Dad! Get going! 55 00:05:39,839 --> 00:05:41,773 I'll be back for you! 56 00:06:15,508 --> 00:06:19,171 Take your time. I'll be gone in a minute. 57 00:06:38,798 --> 00:06:42,757 Graymalkin. I hope they kept your battery charged. 58 00:07:31,350 --> 00:07:33,079 What's happening? 59 00:07:36,055 --> 00:07:40,116 APOCALYPSE: You yearn to destroy my resting place at its inception. 60 00:07:40,393 --> 00:07:45,387 A wise strategy. But first, you have a service to perform. 61 00:07:50,903 --> 00:07:52,336 (ENGINE WHIRRING) 62 00:08:05,551 --> 00:08:06,984 What am I doing here? 63 00:08:07,019 --> 00:08:09,817 I was about to ask you the very same thing. 64 00:08:11,057 --> 00:08:14,288 I don't care about missing psychics and time jolts. 65 00:08:14,327 --> 00:08:15,794 I'm after Apocalypse. 66 00:08:16,295 --> 00:08:19,822 Look. Apocalypse was involved in at least one of the kidnappings. 67 00:08:19,899 --> 00:08:23,335 My guess is that our interests coincide. 68 00:08:23,369 --> 00:08:25,132 You're boring me. 69 00:08:25,171 --> 00:08:28,004 If you want to help me nail him, get your team together, 70 00:08:28,040 --> 00:08:29,530 and let's get started! 71 00:08:30,109 --> 00:08:33,510 BEAST: It is conceivable that a powerful force traveling through time 72 00:08:33,980 --> 00:08:37,814 creates a backwash, a kind of wake, that disrupts the paths 73 00:08:37,850 --> 00:08:39,442 of normal time travelers. 74 00:08:39,485 --> 00:08:43,251 It's just a theory. You have no evidence this happened to my brother. 75 00:08:43,623 --> 00:08:47,059 Bishop's disappearance in time fits the computer model perfectly. 76 00:08:47,093 --> 00:08:50,722 Note the effect of the more powerful time traveler on the first. 77 00:08:57,336 --> 00:08:59,896 You're too stupid to plan this on your own. 78 00:08:59,972 --> 00:09:03,772 - Who are you working for? - Suck rocks, pretty boy. 79 00:09:03,809 --> 00:09:05,174 (GROWLS) 80 00:09:05,511 --> 00:09:07,308 The Professor wants you in the War Room. 81 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 Why not? I'm just wasting my time here. 82 00:09:10,683 --> 00:09:12,116 (GROWLING) 83 00:09:18,391 --> 00:09:21,519 Okay, hairball. Let's talk. 84 00:09:28,234 --> 00:09:30,702 CABLE: It's called the Lazarus Chamber. 85 00:09:30,770 --> 00:09:35,070 I discovered it, will discover it, 2,000 years from now. 86 00:09:36,075 --> 00:09:39,101 It's the secret to Apocalypse's longevity. 87 00:09:39,779 --> 00:09:43,237 He goes into hibernation there every 100 years. 88 00:09:47,520 --> 00:09:48,748 ARCHANGEL: So that's it! 89 00:09:48,788 --> 00:09:52,349 All my research pointed to periodic dormant times for Apocalypse. 90 00:09:52,391 --> 00:09:54,325 But I could never discover why or where! 91 00:09:54,360 --> 00:09:58,387 I destroyed the chamber in my time, in 3999. 92 00:09:58,631 --> 00:10:02,499 But before I did, Apocalypse grabbed my time travel device. 93 00:10:02,568 --> 00:10:04,229 Now he can just return to any time 94 00:10:04,270 --> 00:10:07,433 before the chamber was destroyed to rejuvenate himself. 95 00:10:07,840 --> 00:10:11,867 I'm going back to when the pyramid was first built and get rid of it then. 96 00:10:11,978 --> 00:10:13,002 Let's do it! 97 00:10:13,045 --> 00:10:16,173 Wait a minute! What about Sinister and the missing psychics? 98 00:10:16,616 --> 00:10:18,641 Find someone who cares! 99 00:10:18,684 --> 00:10:22,085 I left my son back there so I could get at Apocalypse. 100 00:10:22,121 --> 00:10:24,214 I may never see Tyler again. 101 00:10:24,290 --> 00:10:27,817 - There's more to this than just him! - WOLVERINE: No, there isn't. 102 00:10:28,294 --> 00:10:31,821 Sabretooth's working for the guy. Everybody might be. 103 00:10:31,897 --> 00:10:34,422 I understood that he had refused to talk. 104 00:10:34,467 --> 00:10:36,230 He changed his mind. 105 00:10:36,268 --> 00:10:37,292 (GROANS) 106 00:10:37,436 --> 00:10:41,600 What else did he say? The pieces to the puzzle don't fit. 107 00:10:41,641 --> 00:10:45,099 Why on earth would Magneto be involved with Apocalypse? 108 00:10:45,177 --> 00:10:49,705 It took an hour to get that out of him. You want more, you know how to get it. 109 00:10:49,949 --> 00:10:53,783 I have chosen not to invade the minds of others without their consent. 110 00:10:53,853 --> 00:10:57,482 If it's important, get it out of him. Or I will. 111 00:10:57,857 --> 00:10:59,188 Very well. 112 00:11:07,566 --> 00:11:11,832 Cable is right! We must stop him at all costs! 113 00:11:11,871 --> 00:11:17,400 - What did you see? - Portals. Clocks. Time-related images. 114 00:11:17,877 --> 00:11:21,472 Apocalypse seems bent on mastering time itself, 115 00:11:21,514 --> 00:11:25,473 and has persuaded some of the most powerful mutants on Earth to help him. 116 00:11:25,518 --> 00:11:29,978 If we take out his life-support system, then none of this will ever take place. 117 00:11:30,056 --> 00:11:31,284 XAVIER: I agree, Cable. 118 00:11:31,323 --> 00:11:33,553 Shard, you, Rogue and Jubilee stay here, 119 00:11:33,592 --> 00:11:35,583 in case Cable's theory proves wrong. 120 00:11:35,661 --> 00:11:38,755 Why can't I go? Don't you think I can handle it? 121 00:11:38,798 --> 00:11:41,858 It's not that, Shard. If we fail, 122 00:11:41,934 --> 00:11:46,667 your ability to travel through time may be your brother's last hope. 123 00:11:46,739 --> 00:11:48,036 I want to go with you. 124 00:11:48,074 --> 00:11:50,440 There's no room on this mission for vengeance. 125 00:11:50,476 --> 00:11:54,105 I don't know. Revenge can sure help you focus. 126 00:11:54,213 --> 00:11:57,341 Not for me anymore. I know what's at stake now. 127 00:12:13,332 --> 00:12:15,960 Tiny, meddling insects! 128 00:12:16,035 --> 00:12:18,902 They don't realize that he who controls time, 129 00:12:19,004 --> 00:12:24,101 - controls every eventuality! - Apocalypse. You summoned me? 130 00:12:24,677 --> 00:12:28,204 Yes. The endgame has begun. 131 00:12:34,420 --> 00:12:37,753 Whoa. Good thing they don't serve lunch on this flight. 132 00:12:49,668 --> 00:12:51,568 Hey! Watch it! 133 00:12:51,604 --> 00:12:55,233 Billions of miles of space and people still can't drive! 134 00:13:06,652 --> 00:13:09,587 CABLE: The pyramid's over the rise, down river. 135 00:13:17,563 --> 00:13:21,932 Storm, take Archangel and scout ahead to see if the pyramid is guarded. 136 00:13:21,967 --> 00:13:23,366 We will follow on the ground. 137 00:13:39,151 --> 00:13:43,019 STORM: Beautiful, is it not? My parents loved this land. 138 00:13:43,689 --> 00:13:47,785 And though my life was hard after they were gone, I loved it, too. 139 00:13:48,527 --> 00:13:53,123 The pyramid appears to be unguarded. Bring the others up while I make sure. 140 00:13:53,699 --> 00:13:55,690 BEAST: Your timing is perfect, Cable. 141 00:13:55,768 --> 00:13:58,703 Those stone blocks at the base suggest that construction 142 00:13:58,771 --> 00:14:00,102 has recently been completed. 143 00:14:00,639 --> 00:14:03,107 We will need a diversion to cover our approach. 144 00:14:03,175 --> 00:14:05,302 You shall have it, Professor. 145 00:14:06,645 --> 00:14:10,672 Wind, howl and raise the sands of the desert! 146 00:14:14,787 --> 00:14:19,486 Before we go in, I just wanted to say I'm sorry about your son. 147 00:14:19,525 --> 00:14:21,516 I know what it's like to lose someone you love. 148 00:14:21,560 --> 00:14:24,188 I haven't lost him yet. 149 00:14:25,097 --> 00:14:26,689 Professor, do you know anything more about 150 00:14:26,765 --> 00:14:29,097 why Apocalypse is kidnapping psychics? 151 00:14:29,168 --> 00:14:30,396 Who cares? 152 00:14:30,436 --> 00:14:33,928 He's pure evil, and that's why he's got to go! 153 00:14:34,006 --> 00:14:37,737 If Apocalypse is indeed the personification of evil, 154 00:14:37,810 --> 00:14:40,836 - it may be impossible to destroy him. - Why? 155 00:14:40,880 --> 00:14:45,442 The conflict between good and evil is part of the fabric of existence. 156 00:14:45,484 --> 00:14:48,078 Perhaps the world cannot exist without evil. 157 00:14:48,454 --> 00:14:52,652 If Apocalypse is destroyed, evil may only take another form. 158 00:14:53,125 --> 00:14:55,616 I'll worry about that later. 159 00:15:10,643 --> 00:15:13,578 The entrance is there, behind that stone! 160 00:15:13,646 --> 00:15:14,943 Allow me. 161 00:15:15,547 --> 00:15:17,105 (GRUNTING) 162 00:15:18,217 --> 00:15:20,082 Shall we see who is at home? 163 00:15:23,555 --> 00:15:28,583 The Four Horsemen! Cable was right! Apocalypse has protected himself! 164 00:15:59,191 --> 00:16:02,422 ARCHANGEL: There's no use fighting me! I had your job once. 165 00:16:04,830 --> 00:16:07,560 Go get Apocalypse! We can hold these guys here! 166 00:16:07,599 --> 00:16:09,032 Just be careful! 167 00:16:09,068 --> 00:16:11,798 Cable, Wolverine, Beast, come with me! 168 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 - WOLVERINE: Don't move! - What is it? 169 00:16:32,992 --> 00:16:34,016 (SNIFFING) 170 00:16:35,094 --> 00:16:39,155 - Fresh tree sap? - I know where all the booby traps are. 171 00:16:42,968 --> 00:16:44,128 XAVIER: Beast! 172 00:16:54,246 --> 00:16:56,680 Maybe next time you'll trust my nose. 173 00:16:57,182 --> 00:17:00,174 Thanks. I don't know how I missed that one before. 174 00:17:00,252 --> 00:17:03,244 BEAST: Apparently Apocalypse will make a few alterations 175 00:17:03,322 --> 00:17:04,983 in the next 5,000 years. 176 00:17:22,841 --> 00:17:26,470 C YCLOPS: They're going back in to save the chamber! Inside! Now! 177 00:17:28,514 --> 00:17:32,006 Well, you'll be here in 5,000 years, which way do we go? 178 00:17:38,791 --> 00:17:39,815 (GROWLING) 179 00:17:49,902 --> 00:17:51,529 Hey! Where you going? 180 00:18:02,147 --> 00:18:04,707 I told you I knew where the booby traps were. 181 00:18:12,324 --> 00:18:15,760 It appears fighting metal with flesh is poor tactics. 182 00:18:17,930 --> 00:18:19,488 That's more like it! 183 00:18:24,837 --> 00:18:26,099 WOLVERINE: Cable! Look out! 184 00:18:28,407 --> 00:18:34,175 - Hey, pal, leave a few of them for us. - The Lazarus Chamber. It's in there. 185 00:18:36,148 --> 00:18:39,015 - WOLVERINE: What's the verdict, doc? - Nothing broken. However, 186 00:18:39,084 --> 00:18:41,917 I would not count on him helping much in the next few minutes. 187 00:18:41,954 --> 00:18:43,581 We'll pick up Cable on our way back. 188 00:18:44,022 --> 00:18:47,958 Now, let's find Apocalypse and do what we came to do. 189 00:18:53,065 --> 00:18:54,532 BEAST: Magnificent. 190 00:18:54,600 --> 00:18:57,194 The pyramid acts as a huge energy collector 191 00:18:57,236 --> 00:19:00,137 to regenerate Apocalypse as he sleeps. 192 00:19:01,140 --> 00:19:07,943 - Wait! I smell two rats in this barn! - Something is wrong. It's... 193 00:19:07,980 --> 00:19:10,175 (LAUGHING) 194 00:19:13,619 --> 00:19:15,519 Now, Apocalypse! 195 00:19:22,361 --> 00:19:25,819 Xavier? Wolverine? 196 00:19:27,065 --> 00:19:28,430 Cyclops! 197 00:19:31,870 --> 00:19:33,770 What happened? 198 00:19:43,382 --> 00:19:47,341 - What was that? - The most important move of all. 199 00:19:47,419 --> 00:19:49,785 The capture of the king! 200 00:19:49,855 --> 00:19:52,585 Professor Charles Xavier!16298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.