Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,126 --> 00:00:35,209
Heroes/Helden
2
00:00:50,001 --> 00:00:51,042
♪ I...
3
00:00:53,459 --> 00:00:55,542
♪ I will be king
4
00:00:58,292 --> 00:01:00,376
♪ And you...
5
00:01:02,001 --> 00:01:04,084
♪ You will be queen
6
00:01:07,042 --> 00:01:09,126
♪ Though nothing
7
00:01:10,334 --> 00:01:12,417
♪ Will drive them away
8
00:01:15,417 --> 00:01:17,501
♪ We can beat them
9
00:01:19,084 --> 00:01:21,167
♪ Just for one day
10
00:01:23,334 --> 00:01:25,417
♪ We can be heroes
11
00:01:27,667 --> 00:01:29,751
♪ Just for one day
12
00:01:32,751 --> 00:01:34,834
♪ And you...
13
00:01:36,167 --> 00:01:38,251
♪ You can be mean
14
00:01:41,209 --> 00:01:43,292
♪ And I...
15
00:01:44,751 --> 00:01:46,834
♪ I'll drink all the time
16
00:01:49,251 --> 00:01:51,334
♪ 'Cos we're lovers
17
00:01:53,001 --> 00:01:55,084
♪ And that is a fact
18
00:01:57,792 --> 00:01:59,876
♪ Yes, we're lovers
19
00:02:01,626 --> 00:02:03,709
♪ And that is that
20
00:02:06,917 --> 00:02:09,001
♪ Though nothing
21
00:02:10,084 --> 00:02:12,167
♪ Will keep us together
22
00:02:14,626 --> 00:02:16,709
♪ We could steal time
23
00:02:18,876 --> 00:02:20,959
♪ Just for one day
24
00:02:23,209 --> 00:02:25,292
♪ We can be heroes
25
00:02:27,209 --> 00:02:29,292
♪ For ever and ever
26
00:02:31,042 --> 00:02:33,126
♪ What d'you say?
27
00:02:50,167 --> 00:02:52,251
♪ Du...
28
00:02:53,376 --> 00:02:55,459
♪ Könntest du schwimmen
29
00:02:57,917 --> 00:03:00,001
♪ Wie Delphine
30
00:03:01,792 --> 00:03:03,876
♪ Delphine es tun
31
00:03:07,292 --> 00:03:09,376
♪ Niemand
32
00:03:10,334 --> 00:03:12,417
♪ Gibt uns eine Chance
33
00:03:14,667 --> 00:03:16,751
♪ Doch können wir siegen
34
00:03:18,917 --> 00:03:21,001
♪ Für immer und immer
35
00:03:23,292 --> 00:03:25,376
♪ Und wir sind dann Helden
36
00:03:27,667 --> 00:03:29,751
♪ Für einen Tag
37
00:03:50,251 --> 00:03:52,334
♪ Ich...
38
00:03:53,542 --> 00:03:55,626
♪ Ich bin dann König
39
00:03:58,584 --> 00:04:00,667
♪ Und du...
40
00:04:02,084 --> 00:04:04,167
♪ Du Königin
41
00:04:07,167 --> 00:04:09,251
♪ Obwohl sie
42
00:04:10,417 --> 00:04:12,501
♪ Unschlagbar scheinen
43
00:04:14,959 --> 00:04:17,042
♪ Werden wir Helden
44
00:04:19,334 --> 00:04:21,417
♪ Für einen Tag
45
00:04:23,709 --> 00:04:25,792
♪ Wir sind dann wir
46
00:04:27,959 --> 00:04:30,042
♪ An diesem Tag
47
00:04:33,292 --> 00:04:35,376
♪ Ich...
48
00:04:36,251 --> 00:04:38,709
♪ Ich glaub' das zu träumen
49
00:04:39,042 --> 00:04:40,584
♪ Zu träumen
50
00:04:41,542 --> 00:04:43,626
♪ Die Mauer
51
00:04:44,876 --> 00:04:47,001
♪ Im Rücken war kalt
52
00:04:47,584 --> 00:04:49,292
♪ So kalt
53
00:04:50,209 --> 00:04:55,042
♪ Die Schüsse reissen die Luft
54
00:04:55,751 --> 00:04:58,042
♪ Reissen die Luft
55
00:04:58,126 --> 00:05:00,209
♪ Doch wir küssen
56
00:05:02,001 --> 00:05:04,167
♪ Als ob nichts geschieht
57
00:05:04,251 --> 00:05:05,876
♪ Nichts geschieht
58
00:05:06,876 --> 00:05:13,167
♪ Und die Scham fiel auf ihre Seite
59
00:05:14,751 --> 00:05:18,042
♪ Oh, wir können sie schlagen
60
00:05:19,042 --> 00:05:22,417
♪ Für alle Zeiten
61
00:05:23,584 --> 00:05:25,959
♪ Dann sind wir Helden
62
00:05:27,876 --> 00:05:29,959
♪ Nur diesen Tag
63
00:05:36,334 --> 00:05:38,834
♪ Dann sind wir Helden
64
00:05:44,751 --> 00:05:47,542
♪ Dann sind wir Helden
65
00:05:53,292 --> 00:05:55,876
♪ Dann sind wir Helden
66
00:05:57,584 --> 00:05:59,667
♪ Nur diesen Tag
67
00:06:01,834 --> 00:06:04,292
♪ Dann sind wir Helden
68
00:06:06,626 --> 00:06:08,709
♪ We're nothing
69
00:06:10,126 --> 00:06:12,459
♪ And nothing will help us
70
00:06:14,667 --> 00:06:16,751
♪ Maybe we're lying
71
00:06:18,376 --> 00:06:20,459
♪ Then you better not stay
72
00:06:22,876 --> 00:06:24,667
♪ But we could be safer
73
00:06:27,334 --> 00:06:29,417
♪ Just for one day
74
00:06:31,542 --> 00:06:34,584
♪ Oh-oh, ohh oh...
75
00:08:00,334 --> 00:08:05,542
♪ Through constant decay
76
00:08:06,209 --> 00:08:16,208
♪ Uranium creates the radioactive ray
77
00:08:16,334 --> 00:08:18,417
Uranium
78
00:09:04,917 --> 00:09:09,917
♪ Durch stetigen Zerfall
79
00:09:10,626 --> 00:09:15,959
♪ Entstehen radioaktive
80
00:09:16,709 --> 00:09:22,751
♪ Strahlen aus dem Uran...
81
00:10:05,917 --> 00:10:10,001
On the first day of internment,
342 men were arrested.
82
00:10:11,251 --> 00:10:14,167
They included community
and civil rights leaders,
83
00:10:14,251 --> 00:10:18,376
Socialists, Republicans and many others
who were in the streets.
84
00:10:22,126 --> 00:10:24,209
Get the women?
85
00:10:56,084 --> 00:10:57,584
I'm off.
86
00:11:01,667 --> 00:11:03,751
Do you still want to go?
87
00:11:05,042 --> 00:11:07,126
I can see no reason not to.
88
00:11:11,917 --> 00:11:13,501
What's the matter?
89
00:11:17,542 --> 00:11:19,084
What is the matter?
90
00:11:20,209 --> 00:11:22,292
Nothing. Just you.
91
00:11:23,626 --> 00:11:26,709
Go on. You can turn off the fire.
92
00:11:46,001 --> 00:11:47,209
Oh, shit.
93
00:11:47,334 --> 00:11:51,209
...single shots in the Whiterock area,
but their condition is not known.
94
00:11:51,292 --> 00:11:55,167
Police have arrested 23 people
after raids in Bristol and the West Country.
95
00:11:55,251 --> 00:11:58,417
The arrests follow a police clampdown
on pornography in the area,
96
00:11:58,501 --> 00:12:02,792
particularly the marketing and distribution
of illegal obscene film material.
97
00:12:05,459 --> 00:12:08,126
- ..you soon forget...
98
00:12:17,334 --> 00:12:22,376
..24 hours a day. More music
than any other station in the UK.
99
00:12:23,417 --> 00:12:26,709
This is a request from Martha, for John,
100
00:12:26,792 --> 00:12:28,876
on maintenance up in Osterley.
101
00:12:29,709 --> 00:12:32,334
She's asked for
Help Me Make it Through the Night.
102
00:12:33,917 --> 00:12:35,959
Here's something better.
103
00:12:36,042 --> 00:12:38,542
♪ Blue Gene baby
104
00:12:39,917 --> 00:12:42,209
Sweet Gene Vincent
105
00:12:52,834 --> 00:12:56,751
♪ Skinny white sailor,
the chances were slender
106
00:12:56,834 --> 00:12:58,917
♪ The beauties were brief
107
00:13:00,542 --> 00:13:05,209
♪ Shall I mourn your decline
with some Thunderbird wine
108
00:13:05,292 --> 00:13:07,376
♪ And a black handkerchief?
109
00:13:08,834 --> 00:13:11,417
♪ I miss your sad...
110
00:13:12,792 --> 00:13:15,417
♪ Virginia whisper
111
00:13:17,084 --> 00:13:19,459
♪ I miss the voice...
112
00:13:21,334 --> 00:13:24,042
♪ That called my heart
113
00:13:26,917 --> 00:13:29,251
♪ Sweet
114
00:13:29,334 --> 00:13:31,292
♪ Gene
115
00:13:31,376 --> 00:13:33,459
♪ Vincent
116
00:13:35,792 --> 00:13:37,584
♪ Young
117
00:13:37,667 --> 00:13:39,667
♪ And old
118
00:13:39,751 --> 00:13:41,834
♪ And gone
119
00:13:44,292 --> 00:13:46,334
♪ Sweet
120
00:13:46,417 --> 00:13:48,501
♪ Gene
121
00:13:48,584 --> 00:13:50,667
♪ Vincent
122
00:13:58,834 --> 00:14:01,126
♪ Who, who, who slapped John?
123
00:14:14,501 --> 00:14:16,001
♪ White face, black shirt
124
00:14:16,084 --> 00:14:17,542
♪ White socks, black shoes
125
00:14:17,626 --> 00:14:19,084
♪ Black hair, white Strat
126
00:14:19,167 --> 00:14:20,626
♪ Bled white, died black
127
00:14:20,709 --> 00:14:23,084
♪ Sweet Gene Vincent
128
00:14:23,417 --> 00:14:25,792
♪ Let the blue cats roll tonight
129
00:14:26,376 --> 00:14:29,376
♪ At the sock hop ball in the union hall
130
00:14:29,459 --> 00:14:31,959
♪ Where the bop is their delight
131
00:14:32,626 --> 00:14:35,667
♪ Here come duck-tailed Danny
dragging Uncanny Annie
132
00:14:35,751 --> 00:14:37,959
♪ She's the one with the flying feet
133
00:14:38,667 --> 00:14:41,917
♪ You can break the peace,
daddy sickle grease
134
00:14:42,001 --> 00:14:44,459
♪ The beat is reet complete
135
00:14:44,959 --> 00:14:48,084
♪ And you jump back, honey, in your dungarees
136
00:14:48,167 --> 00:14:50,292
♪ Tight sweater and a ponytail
137
00:18:05,376 --> 00:18:06,917
Hello?
138
00:18:07,917 --> 00:18:10,001
Oh, hello, Mother.
139
00:18:11,626 --> 00:18:13,709
Yeah.
140
00:18:14,417 --> 00:18:18,167
I got a package yesterday but...
I haven't heard from him in months.
141
00:18:21,084 --> 00:18:23,167
What's wrong?
142
00:18:26,126 --> 00:18:28,209
Dead?
143
00:18:30,376 --> 00:18:32,542
What do you mean, 'in the bath'?
144
00:18:36,292 --> 00:18:38,376
And the police?
145
00:18:42,626 --> 00:18:44,042
No.
146
00:18:44,126 --> 00:18:46,209
No, I'll drive down to Bristol.
147
00:18:49,751 --> 00:18:51,209
Mm-hm.
148
00:18:52,917 --> 00:18:55,084
I'll see if there's anything I can do.
149
00:18:57,709 --> 00:18:59,167
Mm.
150
00:19:06,459 --> 00:19:08,542
Yeah. OK.
151
00:20:53,584 --> 00:20:55,667
Urban Landscape
152
00:21:31,292 --> 00:21:33,501
..Germany have shot and captured a gunman
153
00:21:33,584 --> 00:21:37,542
who has been holding up to 15 hostages
in a bank since yesterday afternoon.
154
00:21:37,626 --> 00:21:40,459
Three of the 15 escaped
before the gunman was captured
155
00:21:40,542 --> 00:21:42,584
and the others were released.
156
00:21:42,667 --> 00:21:46,292
Britain's prostitutes say they'll reveal
the names of politicians and churchmen
157
00:21:46,376 --> 00:21:47,876
who come to them for sex
158
00:21:47,959 --> 00:21:51,792
if there's opposition to a bill
aimed at relaxing the law on soliciting.
159
00:21:51,876 --> 00:21:55,459
They say they are fed up with hypocritical
public comments by men in power
160
00:21:55,542 --> 00:21:57,292
who visit them as clients.
161
00:21:58,042 --> 00:22:01,459
A soldier died after being shot in Ulster
yesterday evening.
162
00:22:01,542 --> 00:22:04,834
A colleague on patrol with him
is critically ill in hospital.
163
00:22:04,917 --> 00:22:08,042
The men were ambushed
in the Whiterock area of Belfast.
164
00:22:08,917 --> 00:22:11,251
Further arrests have been made
in the West Country
165
00:22:11,334 --> 00:22:14,834
following a police clampdown
on a highly organised pornography racket
166
00:22:14,917 --> 00:22:18,334
specialising in the marketing and distribution
of obscene films.
167
00:22:18,417 --> 00:22:21,834
The total of arrests since yesterday
stands at 27.
168
00:22:22,751 --> 00:22:26,501
Heavy snowfalls last night in the North
of England, North Wales and Scotland
169
00:22:26,584 --> 00:22:29,959
have made driving conditions atrocious,
say the RAC.
170
00:22:30,042 --> 00:22:32,042
Dozens of roads are blocked in Scotland
171
00:22:32,126 --> 00:22:34,667
and many people
have been stranded for the night.
172
00:22:34,751 --> 00:22:36,334
In the Midlands and North England,
173
00:22:36,417 --> 00:22:40,417
heavy falls are blanketing areas still recovering
from Thursday's blizzards.
174
00:22:40,501 --> 00:22:44,876
The time now is 7:04
and here is the weather forecast for today.
175
00:22:45,584 --> 00:22:50,001
There will be frost early and late,
some sunny intervals and scattered showers.
176
00:22:50,084 --> 00:22:53,709
There will be some fog on high ground,
winds south-west.
177
00:22:53,792 --> 00:22:56,084
Maximum temperature:
two degrees centigrade.
178
00:22:56,167 --> 00:22:58,626
The outlook for Sunday and Monday:
Most dist...
179
00:23:18,126 --> 00:23:21,042
Ten years ago,
you had to fight not to get it all cut off.
180
00:23:26,584 --> 00:23:28,667
Now they want to leave it all on.
181
00:23:34,792 --> 00:23:38,584
I don't suppose there's much demand
for Boston haircuts these days.
182
00:23:59,084 --> 00:24:01,792
Always Crashing in the Same Car
183
00:24:03,126 --> 00:24:05,626
♪ Every chance that I take
184
00:24:10,667 --> 00:24:12,792
♪ I'll take it on the road
185
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
♪ With kilometres
186
00:24:21,792 --> 00:24:24,084
♪ And the red light
187
00:24:27,626 --> 00:24:30,376
♪ I was always looking left and right
188
00:24:34,209 --> 00:24:35,834
♪ Oh, but...
189
00:24:37,667 --> 00:24:42,084
♪ Always crashing in the same car...
190
00:25:23,584 --> 00:25:25,876
♪ Jasmine
191
00:25:25,959 --> 00:25:28,292
♪ I saw you peeping
192
00:25:32,542 --> 00:25:35,667
♪ As I pushed my foot down to the floor
193
00:25:39,876 --> 00:25:44,376
♪ I was going round and round
194
00:25:46,334 --> 00:25:48,417
♪ The hotel garage
195
00:25:51,459 --> 00:25:54,626
♪ Must have been touching close to 94
196
00:25:57,959 --> 00:26:00,042
♪ Oh, but I'm...
197
00:26:00,834 --> 00:26:04,792
♪ Always crashing in the same car
198
00:26:22,626 --> 00:26:25,751
♪ Yeah, yeah
199
00:27:54,792 --> 00:27:56,876
Radioactivity
200
00:28:28,751 --> 00:28:32,292
♪ Radioactivity
201
00:28:36,292 --> 00:28:40,042
♪ Is in the air for you and me
202
00:28:44,209 --> 00:28:47,751
♪ Radioactivity
203
00:28:51,626 --> 00:28:55,417
♪ Discovered by Madame Curie
204
00:28:59,584 --> 00:29:03,001
♪ Radioactivity
205
00:29:07,209 --> 00:29:10,792
♪ Tune in to the melody
206
00:29:14,917 --> 00:29:18,334
♪ Radioactivity
207
00:29:22,417 --> 00:29:26,084
♪ Is in the air for you and me
208
00:30:22,251 --> 00:30:24,334
Whole Wide World
209
00:30:29,959 --> 00:30:33,376
♪ When I was a young boy
210
00:30:34,209 --> 00:30:37,001
♪ My mama said to me
211
00:30:38,709 --> 00:30:42,792
♪ There's only one girl in the world for you
212
00:30:42,876 --> 00:30:46,209
♪ And she probably lives in Tahiti
213
00:30:46,959 --> 00:30:48,751
♪ I'd go the whole wide world
214
00:30:49,084 --> 00:30:51,251
♪ I'd go the whole wide world
215
00:30:51,334 --> 00:30:54,209
♪ Just to find her
216
00:30:58,542 --> 00:31:01,834
♪ Or maybe she's in the Bahamas
217
00:31:02,626 --> 00:31:05,917
♪ Where the Caribbean sea is blue
218
00:31:07,501 --> 00:31:11,001
♪ Weeping in a tropical moonlit night
219
00:31:11,084 --> 00:31:14,751
♪ Because nobody's told her 'bout you
220
00:31:15,501 --> 00:31:17,334
♪ I'd go the whole wide world
221
00:31:17,751 --> 00:31:19,834
♪ I'd go the whole wide world
222
00:31:19,917 --> 00:31:21,626
♪ Just to find her
223
00:31:22,167 --> 00:31:23,959
♪ I'd go the whole wide world
224
00:31:24,334 --> 00:31:26,584
♪ I'd go the whole wide world
225
00:31:26,667 --> 00:31:29,376
♪ To find out where they hide her
226
00:31:29,917 --> 00:31:31,667
♪ I'd go the whole wide world
227
00:31:32,084 --> 00:31:34,167
♪ I'd go the whole wide world
228
00:31:34,251 --> 00:31:36,334
♪ Just to find her
229
00:31:45,542 --> 00:31:49,667
♪ Why am I hanging around in the rain out here
230
00:31:50,376 --> 00:31:53,126
♪ Trying to pick up a girl?
231
00:31:53,959 --> 00:31:58,417
♪ Why are my eyes filling up
with these lonely tears
232
00:31:58,501 --> 00:32:02,042
♪ When there are girls all over the world?
233
00:32:03,001 --> 00:32:07,084
♪ Is she lying on a tropical beach somewhere
234
00:32:07,834 --> 00:32:10,751
♪ Underneath the tropical sun?
235
00:32:11,751 --> 00:32:16,001
♪ Is she pining away in a heatwave there
236
00:32:16,584 --> 00:32:19,292
♪ Hoping that I won't be long?
237
00:32:20,126 --> 00:32:24,459
♪ I should be lying on that sun-soaked beach
with her
238
00:32:25,209 --> 00:32:28,042
♪ Caressing her warm brown skin
239
00:32:29,376 --> 00:32:33,542
♪ And then in a year or maybe not quite
240
00:32:33,626 --> 00:32:36,876
♪ We'll be sharing the same next of kin
241
00:32:37,626 --> 00:32:39,334
♪ I'd go the whole wide world
242
00:32:39,751 --> 00:32:41,876
♪ I'd go the whole wide world
243
00:32:41,959 --> 00:32:43,751
♪ Just to find her
244
00:32:44,251 --> 00:32:46,001
♪ I'd go the whole wide world
245
00:32:46,417 --> 00:32:48,667
♪ I'd go the whole wide world
246
00:32:48,751 --> 00:32:51,292
♪ To find out where they hide her
247
00:32:51,834 --> 00:32:53,584
♪ I'd go the whole wide world
248
00:32:54,042 --> 00:32:56,042
♪ I'd go the whole wide world
249
00:32:56,126 --> 00:32:58,209
♪ Just to find her
250
00:32:58,292 --> 00:33:00,001
♪ I'd go the whole wide world
251
00:33:00,459 --> 00:33:02,709
♪ I'd go the whole wide world
252
00:33:02,792 --> 00:33:05,209
♪ To find out where they hide her
253
00:33:05,834 --> 00:33:06,792
♪ Yeah...
254
00:34:10,042 --> 00:34:12,126
How long have you been in?
255
00:34:15,751 --> 00:34:17,834
Four years. Why?
256
00:34:19,292 --> 00:34:21,376
I just wondered.
257
00:34:23,542 --> 00:34:25,001
What made you join?
258
00:34:28,084 --> 00:34:30,126
Fuck all else to do where I come from.
259
00:34:30,209 --> 00:34:32,834
There's no work, no prospects. No nothing.
260
00:34:34,292 --> 00:34:36,709
Got kicked out of school when I was 15.
261
00:34:36,792 --> 00:34:38,501
Couldn't get a job.
262
00:34:38,584 --> 00:34:40,959
Sat on my arse on the dole for two years.
263
00:34:41,042 --> 00:34:42,626
Three years.
264
00:34:42,709 --> 00:34:46,292
I thought, 'Ah, fuck this.
I'm going down to London to get a job'.
265
00:34:47,834 --> 00:34:49,584
Yeah, that's a right joke, that.
266
00:34:50,292 --> 00:34:53,792
I arrived with £2.50 in my pocket.
Nowhere to stay.
267
00:34:55,834 --> 00:34:59,959
Ended up hanging about Piccadilly Circus
with a right shower of nutcases.
268
00:35:00,042 --> 00:35:02,667
Used to deal in dope down at the tube station,
269
00:35:04,876 --> 00:35:06,626
do a bit of pimping,
270
00:35:07,334 --> 00:35:09,542
chat up the poofs in the pubs at night-time,
271
00:35:09,626 --> 00:35:13,209
take them round the back, take their money
off them, and tell them to fuck off.
272
00:35:13,292 --> 00:35:15,876
There's one bloke, name of Felix...
273
00:35:19,209 --> 00:35:21,417
Jesus Christ, was he a nutcase!
274
00:35:23,209 --> 00:35:25,959
I suppose you've got to be
with a name like Felix, eh?
275
00:35:28,584 --> 00:35:30,126
Anyway...
276
00:35:31,626 --> 00:35:35,292
I went back up to Glasgow
when my old man died. Went to the funeral.
277
00:35:36,459 --> 00:35:38,542
My mother told me she had a job...
278
00:35:41,459 --> 00:35:43,626
..I could get at this factory.
279
00:35:44,376 --> 00:35:46,459
A button factory.
280
00:35:47,501 --> 00:35:51,334
So I turned up. You have to sit at this machine,
take a bit of plastic,
281
00:35:51,417 --> 00:35:56,251
you put it in the machine and you pull this lever
and it goes bzzzp...bzzzp.
282
00:35:56,334 --> 00:35:59,834
It drills these two holes. And that's it.
There's your button.
283
00:36:00,542 --> 00:36:02,626
You take it off and you put another one in.
284
00:36:03,376 --> 00:36:05,167
Mindless bloody work.
285
00:36:05,251 --> 00:36:07,251
Couldnae hear a thing 'cos of the machines.
286
00:36:07,334 --> 00:36:10,501
Couldn't smell anything
'cos of the burning plastic.
287
00:36:10,584 --> 00:36:12,751
No, well, I stuck it for about three months.
288
00:36:13,459 --> 00:36:17,792
Then I was talking to a couple of squaddies in a
pub one night and they told me about the army.
289
00:36:17,876 --> 00:36:20,459
I thought, 'It sounds all right. I'll try it'.
290
00:36:20,542 --> 00:36:22,751
- So I signed up.
- Really?
291
00:36:22,834 --> 00:36:26,209
Did my basic training
and was sent over to Germany.
292
00:36:26,292 --> 00:36:28,084
Had a great time. Smashing.
293
00:36:35,834 --> 00:36:38,167
How many times have you been to Ireland?
294
00:36:43,542 --> 00:36:45,084
Twice.
295
00:36:45,167 --> 00:36:47,209
Two four-month tours.
296
00:36:47,292 --> 00:36:49,334
Belfast.
297
00:36:56,501 --> 00:36:59,751
I never really understood
what the problem was about.
298
00:36:59,834 --> 00:37:01,584
Bastards.
299
00:37:03,292 --> 00:37:05,084
Who's that?
300
00:37:07,459 --> 00:37:09,001
Bastards.
301
00:37:09,751 --> 00:37:11,417
Bastards? Bastards?
302
00:37:11,542 --> 00:37:13,709
Bastards! Bastards!
303
00:38:02,876 --> 00:38:04,959
You ever seen a man die?
304
00:38:07,209 --> 00:38:08,834
No.
305
00:38:13,251 --> 00:38:15,334
We were on our second tour.
306
00:38:17,126 --> 00:38:19,709
My unit had to go and pick up this guy...
307
00:38:20,459 --> 00:38:22,542
..from the Catholic flats.
308
00:38:24,792 --> 00:38:27,834
Me and this other bloke...a squaddie...
309
00:38:29,334 --> 00:38:32,292
..we get this cunt,
we bring him down the stairs...
310
00:38:34,001 --> 00:38:36,376
..to be taken in for questioning.
311
00:38:37,209 --> 00:38:39,167
So we get him outside,
312
00:38:39,251 --> 00:38:42,792
and then they start shouting and yelling
from all the windows,
313
00:38:42,876 --> 00:38:46,001
'Go home, you murderin' Scottish bastards!
Go home!'
314
00:38:47,209 --> 00:38:49,501
They start throwing their bottles and...
315
00:38:50,334 --> 00:38:52,584
..and their plants in their pots...
316
00:38:53,626 --> 00:38:55,459
..and handfuls of shite.
317
00:38:56,292 --> 00:38:58,667
You know, they actually throw shite at us.
318
00:39:00,542 --> 00:39:02,626
Stupid Irish bastards.
319
00:39:05,584 --> 00:39:08,334
Anyway...the bloke made a run.
320
00:39:10,209 --> 00:39:12,376
And I said, 'Get him'.
321
00:39:14,917 --> 00:39:18,167
This... This other bloke just ran after him.
322
00:39:18,251 --> 00:39:19,917
Robert.
323
00:39:22,126 --> 00:39:24,209
Just as he grabbed him...
324
00:39:25,251 --> 00:39:27,626
..the fuckin' shooting started.
325
00:39:31,792 --> 00:39:34,709
He got it all down
the right-hand side of his face.
326
00:39:35,417 --> 00:39:37,751
It just fuckin' exploded.
327
00:39:56,501 --> 00:39:59,459
Veronica
328
00:39:59,542 --> 00:40:01,626
Do you like music?
329
00:40:02,417 --> 00:40:04,167
Sure.
330
00:40:04,251 --> 00:40:05,959
I like good music.
331
00:40:06,084 --> 00:40:09,084
Andy Stewart, Rod Stewart.
It's all the fuckin' same.
332
00:40:09,834 --> 00:40:11,626
Ah, who cares?
333
00:40:17,959 --> 00:40:20,042
When are you going back?
334
00:40:24,167 --> 00:40:26,251
Next month.
335
00:40:30,167 --> 00:40:32,251
But I'm not going.
336
00:40:33,084 --> 00:40:35,501
This is one Scottish murderer
who's going home.
337
00:40:35,584 --> 00:40:40,376
I'm not getting my fuckin' head blown off
for any bastard British government. Fuck 'em.
338
00:40:42,334 --> 00:40:45,167
- What'll you do?
- Just keep moving.
339
00:40:45,251 --> 00:40:47,334
Just keep moving.
340
00:40:49,251 --> 00:40:51,626
I've got friends, I've got relatives.
341
00:40:51,709 --> 00:40:54,251
That's the first place they'll look.
342
00:40:54,334 --> 00:40:57,042
I know that. But I've done that already.
343
00:40:57,126 --> 00:40:59,209
I've been gone over a week.
344
00:41:06,042 --> 00:41:09,667
You don't look so far off a squaddie yourself,
you know that?
345
00:41:11,084 --> 00:41:13,167
Mistaken identity.
346
00:41:20,626 --> 00:41:22,667
Pull over.
347
00:41:24,292 --> 00:41:26,042
Pull over!
348
00:41:26,126 --> 00:41:28,209
In there!
349
00:42:00,334 --> 00:42:02,417
I need a piss.
350
00:42:36,376 --> 00:42:38,167
You bastard!
351
00:42:42,459 --> 00:42:44,834
- Come on!
- You fucking...
352
00:42:47,917 --> 00:42:50,001
Fucking cunt!
353
00:45:45,626 --> 00:45:47,167
Hey!
354
00:45:49,084 --> 00:45:50,709
Oi!
355
00:46:03,042 --> 00:46:04,876
You'll have to use the crank.
356
00:46:04,959 --> 00:46:07,626
- Thank you. How much?
- A fiver.
357
00:46:11,501 --> 00:46:13,042
Ta.
358
00:50:14,542 --> 00:50:16,501
Hi.
359
00:50:19,042 --> 00:50:21,084
You an Eddie fan, huh?
360
00:50:21,167 --> 00:50:23,126
Yeah.
361
00:50:23,209 --> 00:50:25,417
He crashed round here somewhere.
362
00:50:26,459 --> 00:50:29,709
Yeah, he crashed on the A4. Not far away.
363
00:50:31,667 --> 00:50:33,709
What's that, some time ago, huh?
364
00:50:33,792 --> 00:50:35,292
1960.
365
00:50:35,376 --> 00:50:36,959
- '60?
- Mm.
366
00:50:37,042 --> 00:50:39,084
Long time.
367
00:50:39,167 --> 00:50:41,292
Smashed his head.
368
00:50:41,376 --> 00:50:43,542
What did he do - come off the road?
369
00:50:43,626 --> 00:50:47,042
- It was a taxi. Him and Gene Vincent...
- Mm.
370
00:50:47,126 --> 00:50:49,834
..coming back from a gig at the Hippodrome.
371
00:50:50,959 --> 00:50:53,459
- The taxi crashed.
- Bristol. Bristol Hippodrome?
372
00:50:53,542 --> 00:50:55,251
Yeah.
373
00:50:55,376 --> 00:50:57,126
Hit a lamppost.
374
00:50:58,876 --> 00:51:00,626
♪ Step one
375
00:51:00,709 --> 00:51:03,584
♪ You find some girl to love
376
00:51:03,667 --> 00:51:04,876
Hm.
377
00:51:06,001 --> 00:51:07,834
♪ Step two
378
00:51:07,917 --> 00:51:11,084
♪ She falls in love with you
379
00:51:13,501 --> 00:51:15,251
♪ Step three
380
00:51:15,334 --> 00:51:18,417
♪ You kiss and hold her tightly
381
00:51:20,209 --> 00:51:25,876
♪ Well, that sure seems like heaven to me
382
00:51:28,751 --> 00:51:32,001
You know, the policeman on duty
was Dave Dee?
383
00:51:32,084 --> 00:51:35,209
- Dave Dee.
- From Dave Dee, Dozy, Beaky...
384
00:51:35,292 --> 00:51:37,792
- ..Mick and Shit...
- ..and Arsehole.
385
00:51:38,542 --> 00:51:40,042
He was a copper, eh?
386
00:51:40,126 --> 00:51:42,584
I think he was a police cadet or something.
387
00:51:43,459 --> 00:51:45,584
- He's an A&R man now.
- Yeah, right.
388
00:51:48,251 --> 00:51:50,876
Who is he to decide
whether you make it or not?
389
00:51:51,709 --> 00:51:54,251
Yeah, I sent him a tape once.
390
00:51:54,334 --> 00:51:56,251
- Hm?
- I sent him a tape.
391
00:51:56,334 --> 00:51:58,126
What did he say?
392
00:51:59,001 --> 00:52:01,292
Fuck all. He didn't send it back.
393
00:52:02,001 --> 00:52:04,417
Maybe it got lost in the post or something.
394
00:52:04,501 --> 00:52:06,751
You got a... You have your own band, right?
395
00:52:06,834 --> 00:52:08,584
Yeah.
396
00:52:08,667 --> 00:52:12,334
- What, just local stuff?
- Yeah, for the moment.
397
00:52:13,209 --> 00:52:16,542
For the moment? You're gonna...
You're going places?
398
00:52:16,626 --> 00:52:18,459
I hope so.
399
00:52:19,626 --> 00:52:22,209
- Good luck.
♪ And you will see...
400
00:52:23,251 --> 00:52:26,459
♪ That as life travels on
401
00:52:27,251 --> 00:52:30,084
♪ And things do go wrong
402
00:52:30,792 --> 00:52:36,084
♪ Just follow steps one, two and three
403
00:52:37,584 --> 00:52:43,084
♪ Well, that sure seems like heaven to me
404
00:52:50,459 --> 00:52:53,584
Er...how much petrol would you like?
405
00:52:57,709 --> 00:52:59,167
Fill her up.
406
00:53:28,042 --> 00:53:30,126
Radioactivity
407
00:53:38,959 --> 00:53:41,251
Right, that's five quid.
408
00:53:42,084 --> 00:53:44,167
My mate'll pay.
409
00:53:48,834 --> 00:53:50,917
Found it in the till.
410
00:53:59,917 --> 00:54:02,542
- See you round, Eddie.
- No, you won't.
411
00:54:18,417 --> 00:54:20,501
♪ Three Steps To Heaven
412
00:54:25,876 --> 00:54:30,876
♪ The formula is really very simple
413
00:54:33,626 --> 00:54:39,584
♪ Just follow the rules and you will see
414
00:54:41,417 --> 00:54:44,584
♪ And as life travels on
415
00:54:45,334 --> 00:54:48,376
♪ And things do go wrong
416
00:54:49,084 --> 00:54:54,584
♪ Just follow steps one, two and three
417
00:54:56,251 --> 00:55:04,084
♪ Well, that sure sounds like heaven to me
418
00:55:54,959 --> 00:55:56,792
..Bristol City O.
419
00:55:57,501 --> 00:56:00,292
Birmingham O Coventry O.
420
00:56:01,001 --> 00:56:03,542
Derby O Leeds 1.
421
00:56:04,376 --> 00:56:07,376
Everton 1 Nottingham Forest 1.
422
00:56:08,167 --> 00:56:11,084
Middlesbrough 2 Aston Villa O.
423
00:56:11,876 --> 00:56:14,917
Norwich 2 Chelsea O.
424
00:56:15,751 --> 00:56:17,792
Football League Division Two.
425
00:56:17,876 --> 00:56:21,251
Bristol Rovers 1 Leicester 1.
426
00:58:45,167 --> 00:58:47,251
Urban Landscape
427
00:59:39,584 --> 00:59:41,042
Who the fuck are you?
428
00:59:45,417 --> 00:59:47,501
I'm his brother.
429
00:59:57,626 --> 01:00:00,292
- I didn't know he had one.
430
01:00:09,626 --> 01:00:11,292
Who are you?
431
01:00:11,417 --> 01:00:13,501
This is my flat.
432
01:00:16,584 --> 01:00:19,459
I'm sorry. I thought he lived alone.
433
01:00:21,876 --> 01:00:24,417
I thought there might be
some things to clear up.
434
01:00:26,709 --> 01:00:28,417
No.
435
01:00:54,709 --> 01:00:56,792
What did the police say?
436
01:01:00,667 --> 01:01:02,751
Why?
437
01:01:10,584 --> 01:01:12,667
Nothing.
438
01:01:18,292 --> 01:01:20,376
There'll be an inquest.
439
01:01:21,459 --> 01:01:24,459
- Did you find him?
- Yes.
440
01:01:27,501 --> 01:01:29,542
I couldn't work out who did.
441
01:01:29,626 --> 01:01:31,792
I'm sorry. It must have been a shock.
442
01:01:32,834 --> 01:01:34,917
What do you think?
443
01:01:36,292 --> 01:01:38,334
Look, I don't want to be rude,
444
01:01:38,417 --> 01:01:41,459
but I really don't have too much to say about it.
445
01:01:41,542 --> 01:01:44,084
I've had policemen
throwing their weight around.
446
01:01:44,167 --> 01:01:46,126
They've even had their dogs up here.
447
01:02:37,876 --> 01:02:39,959
What are you looking at?
448
01:02:41,001 --> 01:02:43,167
- Eh?
- What's there to do round here?
449
01:02:44,209 --> 01:02:45,709
Nothing. Why, what you want?
450
01:02:45,792 --> 01:02:48,334
Speed, coke, methadrin, acid, cheeseburger?
451
01:02:48,417 --> 01:02:50,626
No. No, I don't want any drugs.
452
01:02:50,709 --> 01:02:52,209
Oh, yeah?
453
01:02:52,292 --> 01:02:55,501
What about girls?
You know, step one, find a girl you love.
454
01:02:57,709 --> 01:03:01,167
How about...
somewhere I can hear some music?
455
01:03:01,251 --> 01:03:04,126
Oh, yeah? Want to buy a radio?
A couple of quid. Nice radio.
456
01:03:04,209 --> 01:03:06,459
Just somewhere I can go and hear some music.
457
01:03:06,542 --> 01:03:09,376
- A club or something.
- Depends, really, don't it, eh?
458
01:03:10,542 --> 01:03:12,084
Oh, I see.
459
01:03:12,917 --> 01:03:15,334
I'll buy you another hot dog if you tell me.
460
01:03:16,084 --> 01:03:17,876
Yeah, cool.
461
01:03:19,542 --> 01:03:21,959
Know just the place for you, mate.
Round the corner.
462
01:03:22,042 --> 01:03:24,792
Platform 1. Really great. It's lots of class.
463
01:03:24,876 --> 01:03:27,501
- Platform 1?
- Yeah. On the corner, on the right.
464
01:03:28,334 --> 01:03:30,376
Here you are, then.
465
01:03:30,459 --> 01:03:32,542
- Thanks a lot, mate.
- Cheers. See you.
466
01:03:37,042 --> 01:03:39,126
Lucky Number
467
01:03:54,501 --> 01:03:56,292
Yes.
468
01:03:57,042 --> 01:03:58,542
- Do you?
- Oh, yeah.
469
01:04:04,667 --> 01:04:07,459
How are you this evening?
Nice to see you again.
470
01:05:05,001 --> 01:05:08,917
Geh dann mal über und fragt den Kerl,
wann der nächste Zug fährt.
471
01:05:09,001 --> 01:05:10,667
Geh du doch! Ich habe keine Lust.
472
01:05:10,751 --> 01:05:13,292
Also ich, mit meinem Englisch, 'When does?'
473
01:05:13,376 --> 01:05:15,167
Geh doch!
474
01:05:16,334 --> 01:05:18,126
Na, was heisst denn 'Zug' auf Englisch?
475
01:05:18,251 --> 01:05:20,334
- Train.
- Train.
476
01:05:20,417 --> 01:05:22,084
Fuck.
477
01:05:42,501 --> 01:05:45,042
Ingrid, komme mal hier!
Er versteht mich nicht.
478
01:05:45,126 --> 01:05:47,667
Frage du, wann der nächste Zug fährt.
479
01:05:49,417 --> 01:05:52,334
- Does the train still come?
- I haven't the faintest idea.
480
01:05:52,417 --> 01:05:55,167
- Was hat er gesagt?
- Er hat doch keine Idee.
481
01:05:55,251 --> 01:05:57,292
Oh, dann fragen wir mal noch ein Taxi.
482
01:05:57,376 --> 01:05:59,584
Er...are there any taxis?
483
01:06:00,459 --> 01:06:03,251
- I'll give you a lift.
- Oh? OK.
484
01:06:03,334 --> 01:06:06,959
- Ja?
- Der schaut harmlos aus. Komm mit!
485
01:06:28,626 --> 01:06:30,667
Did you go to the disco?
486
01:06:30,751 --> 01:06:32,584
We went as a joke.
487
01:06:33,251 --> 01:06:35,334
My friend likes to dance.
488
01:06:37,126 --> 01:06:39,667
And you? You go for the girls?
489
01:06:41,626 --> 01:06:43,084
They wouldn't let me in.
490
01:06:45,376 --> 01:06:48,251
Ich frage mich, was ist das für eine blöde Frisur.
491
01:06:48,959 --> 01:06:51,084
Sieht aus wie ein Teddy-Bear.
492
01:06:59,417 --> 01:07:01,876
Was ist das? Vielleicht ein Kaff?
493
01:07:01,959 --> 01:07:04,376
Ich möchte etwas zu trinken.
494
01:07:51,292 --> 01:07:53,209
Das Zimmer ist furchtbar.
495
01:07:57,084 --> 01:07:59,626
- How long have you been here?
- Huh?
496
01:08:01,084 --> 01:08:02,417
Oh.
497
01:08:02,501 --> 01:08:04,584
Ich verstehe kaum Englisch.
498
01:08:06,084 --> 01:08:08,209
Hocken hier fest in dem blöden Kaff?
499
01:08:09,667 --> 01:08:12,334
Um zu hören noch,
was wir überhaupt nicht finden können.
500
01:08:15,584 --> 01:08:17,376
Na, endlich.
501
01:08:26,251 --> 01:08:28,042
Na, was machen wir jetzt?
502
01:08:30,376 --> 01:08:33,917
- She's a bit strange.
- She's not so happy at the moment.
503
01:08:34,001 --> 01:08:37,001
- She hates men.
504
01:08:41,834 --> 01:08:44,042
There's no word in English for that.
505
01:08:45,001 --> 01:08:48,667
The only word is for a...
a man who hates women.
506
01:08:50,959 --> 01:08:52,709
Frauenhasser.
507
01:08:53,584 --> 01:08:56,292
Die Muttersprache ist nur eine Vatersprache.
508
01:09:01,251 --> 01:09:02,709
Is this your daughter?
509
01:09:02,834 --> 01:09:04,376
Yeah.
510
01:09:05,376 --> 01:09:07,417
She lives with her father.
511
01:09:07,501 --> 01:09:09,584
But they have gone away.
512
01:09:11,459 --> 01:09:13,501
I cannot find them.
513
01:09:13,584 --> 01:09:15,667
Her father wants to keep her.
514
01:09:17,042 --> 01:09:19,042
- Can he keep her legally?
- Hm?
515
01:09:19,834 --> 01:09:21,792
Does he have a court order to keep her?
516
01:09:24,459 --> 01:09:26,542
It doesn't matter.
517
01:09:30,167 --> 01:09:32,584
When you don't speak a language...
518
01:09:33,876 --> 01:09:35,917
..it makes you so...
519
01:09:36,001 --> 01:09:37,792
so homesick.
520
01:09:39,459 --> 01:09:43,167
You go home...but your own language is...
521
01:09:47,667 --> 01:09:50,667
..it's not always possible to understand.
522
01:09:54,376 --> 01:09:56,626
What's her name?
523
01:09:59,834 --> 01:10:02,626
Alice. She's nearly five.
524
01:10:05,126 --> 01:10:07,667
Tomorrow I go to Weston.
525
01:10:13,792 --> 01:10:15,501
You think she's there?
526
01:10:15,626 --> 01:10:17,751
Vielleicht.
527
01:10:17,834 --> 01:10:21,251
An aunt by her father lives there.
Maybe she knows.
528
01:10:22,167 --> 01:10:24,834
- Her father's English?
- No, he's German.
529
01:10:25,542 --> 01:10:27,626
He works in England.
530
01:10:28,542 --> 01:10:30,251
He's a businessman.
531
01:10:31,834 --> 01:10:34,542
His aunt come from Germany
because of the war.
532
01:10:37,001 --> 01:10:39,042
How do you say?
533
01:10:39,167 --> 01:10:41,251
A refugee.
534
01:10:41,959 --> 01:10:44,042
Refugee.
535
01:13:51,084 --> 01:13:54,292
- Why do you have to know?
- I don't.
536
01:13:55,709 --> 01:13:58,126
I just wonder which side he was on.
537
01:13:58,959 --> 01:14:02,834
What would you do then?
Do you think it's as simple as taking sides?
538
01:14:26,001 --> 01:14:28,001
What do you do in Bristol?
539
01:14:28,792 --> 01:14:32,292
I came to find out something...about my brother.
540
01:14:32,376 --> 01:14:34,417
Your brother?
541
01:14:34,501 --> 01:14:35,792
Yeah.
542
01:14:35,917 --> 01:14:38,584
And did you find out...what you wanted?
543
01:14:41,501 --> 01:14:43,376
I don't know.
544
01:14:44,376 --> 01:14:46,459
Maybe it wasn't so important, anyway.
545
01:14:54,792 --> 01:14:56,251
Looks like rain.
546
01:15:05,501 --> 01:15:08,084
Sometimes it works, sometimes it doesn't.
547
01:15:44,667 --> 01:15:46,751
How do you call them?
548
01:15:49,251 --> 01:15:51,084
Pylons.
549
01:15:51,876 --> 01:15:54,459
'Pylons spoil the countryside'.
550
01:15:54,584 --> 01:15:56,667
That's what everyone says.
551
01:15:58,376 --> 01:16:00,584
How do you say that in German?
552
01:16:02,834 --> 01:16:06,209
Hochspannungsmasten verhuzen
die Landschaft.
553
01:16:14,167 --> 01:16:16,167
By themselves, they are beautiful.
554
01:16:18,126 --> 01:16:20,626
Well, maybe some of them will survive.
555
01:16:57,042 --> 01:16:59,501
You known each other long?
556
01:16:59,584 --> 01:17:01,667
Since yesterday.
557
01:17:03,167 --> 01:17:05,459
Ich habe dir noch nie was
Recht nehmen können.
558
01:17:05,542 --> 01:17:08,459
She's never approved of anything I do.
559
01:17:09,417 --> 01:17:11,626
She gave my nephew a terrible time.
560
01:17:12,334 --> 01:17:17,042
First, she didn't want to marry him and...
now she wants to bring up the child herself.
561
01:17:18,126 --> 01:17:20,209
It's not right, you know.
562
01:17:22,751 --> 01:17:26,459
I think all young people can do today
is think of themselves.
563
01:17:28,042 --> 01:17:30,292
They're not afraid.
564
01:17:30,376 --> 01:17:32,959
So they become selfish instead.
565
01:17:36,292 --> 01:17:40,667
I think young people in this country
don't know what it is to be afraid.
566
01:17:42,501 --> 01:17:44,667
Everyone's afraid.
567
01:17:44,751 --> 01:17:47,417
Not so afraid to go into the streets.
568
01:17:49,917 --> 01:17:52,292
That... That happens to other people now.
569
01:17:53,334 --> 01:17:55,376
Just, you know...
570
01:17:56,334 --> 01:17:58,126
everyday things.
571
01:18:02,167 --> 01:18:04,251
Did you come over after the war?
572
01:18:05,209 --> 01:18:07,292
1939.
573
01:18:08,376 --> 01:18:10,542
The year this house was built.
574
01:18:12,959 --> 01:18:14,417
Hast du Michael gesehen?
575
01:18:19,376 --> 01:18:20,834
I saw him yesterday.
576
01:18:21,751 --> 01:18:24,126
I told him where you were staying.
577
01:18:24,209 --> 01:18:25,876
Und war Alice mit ihm?
578
01:18:26,001 --> 01:18:28,126
Of course.
579
01:18:29,834 --> 01:18:32,667
It's not right for you to take the child, you know.
580
01:18:33,376 --> 01:18:36,126
For two years, you couldn't have cared less.
581
01:18:37,001 --> 01:18:38,417
Es ist nicht wahr.
582
01:18:38,542 --> 01:18:41,542
Du hast überhaupt keine Anstalten gemacht,
sie zu sehen.
583
01:18:41,667 --> 01:18:43,542
Ich hatte kein Geld.
584
01:18:43,626 --> 01:18:45,917
Lass sie in Ruhe?
585
01:18:46,001 --> 01:18:48,417
Sie ist glücklich bei ihrem Vater.
586
01:18:48,501 --> 01:18:50,792
Und er versteht sich sehr gut mit ihr.
587
01:18:50,876 --> 01:18:53,626
Says a man who left me nothing.
588
01:18:54,834 --> 01:18:56,834
Du wolltest nicht mit ihm gehen.
589
01:18:56,959 --> 01:18:59,626
Hierher, wo ich die Sprache nicht kann?
590
01:18:59,709 --> 01:19:02,626
Ein Land, das ich nicht mag,
und wo ich keine Arbeit finde?
591
01:19:03,876 --> 01:19:06,292
I have my own life in Germany.
592
01:19:07,334 --> 01:19:09,376
Schauspielerin.
593
01:19:09,459 --> 01:19:11,709
Was ist das für einen Beruf für eine Mutter?
594
01:19:16,876 --> 01:19:19,251
Wie oft arbeitest du diese Tage?
595
01:19:19,334 --> 01:19:21,959
Genug, dass es für uns beide reicht.
596
01:19:23,167 --> 01:19:26,417
Sie ist Deutsche. Ich möchte,
dass sie in Deutschland aumächst.
597
01:19:27,126 --> 01:19:28,876
Ein Kind braucht seinen Vater.
598
01:19:29,001 --> 01:19:31,167
A mother too.
599
01:19:32,792 --> 01:19:35,292
Alice kann überhaupt kein Deutsch mehr.
600
01:19:35,376 --> 01:19:38,084
Sie ist jetzt wie ein richtiges englisches Kind.
601
01:19:38,167 --> 01:19:39,667
Excuse me.
602
01:19:39,751 --> 01:19:42,876
She's like a real...English child.
603
01:19:48,626 --> 01:19:50,709
Now, isn't that typical?
604
01:19:52,209 --> 01:19:54,626
There's no respect left.
605
01:20:19,709 --> 01:20:21,751
She's so...
606
01:20:21,834 --> 01:20:24,959
What's her house like?
She was in Germany 40 years ago.
607
01:20:28,959 --> 01:20:31,084
- Did she have any news?
- No.
608
01:20:31,834 --> 01:20:35,042
But she's sure that her dear boy
will telephone soon.
609
01:21:39,584 --> 01:21:42,334
Why does the English
always want to live by the sea?
610
01:21:43,501 --> 01:21:45,709
- As a last resort.
- Huh?
611
01:21:48,959 --> 01:21:51,792
They always think
it's going to be better than it is.
612
01:21:55,876 --> 01:21:57,917
Find this useful?
613
01:21:58,001 --> 01:21:59,459
Ja.
614
01:22:02,376 --> 01:22:04,459
I want a s...
615
01:22:04,542 --> 01:22:06,626
double room.
616
01:22:08,501 --> 01:22:12,001
Ich möchte ein Doppelzimmer.
617
01:22:13,709 --> 01:22:15,792
Ich möchte ein Doppelzimmer.
618
01:22:24,626 --> 01:22:26,959
May I see you home?
619
01:22:28,417 --> 01:22:32,709
Darf ich...Sie nach Hause begleiten?
620
01:22:34,834 --> 01:22:36,917
Darf ich Sie nach Hause begleiten?
621
01:22:49,167 --> 01:22:51,209
Last night...
622
01:22:51,292 --> 01:22:53,751
I thought we would sleep together.
623
01:22:54,584 --> 01:22:56,667
But we won't.
624
01:23:02,959 --> 01:23:05,167
How do you say that in German?
625
01:23:08,167 --> 01:23:10,834
Letzte Nacht dachte ich,
wir würden zusammen schlafen.
626
01:23:12,292 --> 01:23:14,376
Aber wir werden nicht.
627
01:25:32,001 --> 01:25:34,001
You'd take this car?
628
01:25:36,417 --> 01:25:38,667
It doesn't suit you.
629
01:25:41,876 --> 01:25:44,084
I'm sorry about your daughter.
630
01:25:44,209 --> 01:25:46,834
Don't worry. I find her.
631
01:25:46,917 --> 01:25:49,001
Today or tomorrow.
632
01:25:53,084 --> 01:25:54,834
Things are not so bad.
633
01:25:57,084 --> 01:25:59,167
Come on, I'll drive you home.
634
01:26:35,126 --> 01:26:38,209
Frozen Years
635
01:26:40,292 --> 01:26:42,667
♪ They get no hint from the past
636
01:26:43,459 --> 01:26:45,959
♪ They'd be heroes if they could win
637
01:26:46,042 --> 01:26:51,417
♪ We'd be free from the frozen years at last
638
01:26:51,501 --> 01:26:56,376
♪ We're in the frozen years,
we're in the frozen years
639
01:26:58,084 --> 01:27:01,084
♪ Caught in the frozen years
640
01:27:03,709 --> 01:27:07,167
♪ Caught in the frozen years
641
01:28:37,917 --> 01:28:39,584
There's a line that goes...
642
01:28:39,667 --> 01:28:42,876
'She's delicate, she seems like Vermeer'.
643
01:28:47,459 --> 01:28:49,251
The mirror.
644
01:28:52,042 --> 01:28:54,126
The mirror.
645
01:28:57,667 --> 01:28:59,417
The mirror.
646
01:29:00,126 --> 01:29:02,209
She seems like the mirror.
647
01:29:09,792 --> 01:29:11,876
Where's the sound?
648
01:29:12,626 --> 01:29:15,459
I turned it down because you were sleeping.
649
01:29:17,542 --> 01:29:19,626
Subtitles, anyway.
650
01:31:13,542 --> 01:31:15,626
Lucky Number
651
01:31:16,334 --> 01:31:19,209
♪ For me, myself and I is all I've ever known
652
01:31:19,667 --> 01:31:22,084
♪ I never felt the need to have a hand to hold
653
01:31:22,542 --> 01:31:25,292
♪ In everything I do, I take complete control
654
01:31:25,376 --> 01:31:27,459
♪ That's where I'm coming from
655
01:31:28,626 --> 01:31:30,917
♪ My lucky number's one
656
01:31:33,626 --> 01:31:35,709
Watch it!
657
01:31:38,209 --> 01:31:40,251
Stupid.
658
01:31:41,126 --> 01:31:43,501
♪ My lucky number's one
659
01:31:44,792 --> 01:31:46,584
♪ Ah-ooh ah-ooh!
660
01:31:52,584 --> 01:31:55,459
♪ I... I... I-yi-yi
661
01:31:55,584 --> 01:31:58,667
♪ I now detect an alien vibration here
662
01:31:58,751 --> 01:32:01,876
♪ There's something in the air
besides the atmosphere
663
01:32:01,959 --> 01:32:04,959
♪ The object of the action is becoming clear
664
01:32:05,042 --> 01:32:07,834
♪ An imminent attack...
- You've ruined the fucking shot.
665
01:32:07,917 --> 01:32:10,376
♪ The evidence is strong...
- It was an accident.
666
01:32:14,667 --> 01:32:16,292
♪ Ah-ooh ah-ooh!
667
01:32:25,542 --> 01:32:31,876
♪ Something tells me
my lucky number's gonna be changing soon
668
01:32:31,959 --> 01:32:36,334
♪ Something tells me
my lucky number's gonna be
669
01:32:36,417 --> 01:32:39,626
♪ Oo-ee oo-ee oo-ee oo-ee
OO-ee OO-ee OO-ee OO-ee
670
01:32:39,709 --> 01:32:42,584
♪ You certainly do have a strange effect on me
671
01:32:42,667 --> 01:32:45,751
♪ I never thought that I could feel the way I feel
672
01:32:45,834 --> 01:32:48,876
♪ There's something in your eyes
gives me a wild idea
673
01:32:48,959 --> 01:32:51,667
♪ I never want to be apart from you, my dear
674
01:32:51,751 --> 01:32:53,834
♪ I guess it must be true
675
01:32:54,792 --> 01:32:57,126
♪ My lucky number's two
676
01:32:58,334 --> 01:33:01,376
♪ This rearrangement suits me now
I must confess
677
01:33:01,459 --> 01:33:04,209
♪ Number one was dull
and number two is best
678
01:33:04,292 --> 01:33:06,376
♪ I wanna stay with you
679
01:33:07,084 --> 01:33:09,459
♪ My lucky number's two
680
01:33:11,001 --> 01:33:12,709
♪ Ah-ooh ah-ooh!
681
01:33:22,001 --> 01:33:23,542
♪ Number two
682
01:33:28,626 --> 01:33:30,459
Satisfaction
683
01:33:30,542 --> 01:33:32,626
♪ Baby baby baby baby
baby baby baby baby
684
01:33:32,917 --> 01:33:35,167
♪ Baby baby baby baby
baby baby baby baby
685
01:33:35,501 --> 01:33:37,959
♪ Baby baby baby baby
baby baby baby baby
686
01:33:38,042 --> 01:33:40,417
♪ Baby baby baby,
better come back later next week
687
01:33:40,501 --> 01:33:42,751
♪ Can't you see I'm on a losing streak?
688
01:33:42,834 --> 01:33:44,876
♪ I can't get no...
689
01:33:44,959 --> 01:33:46,501
♪ No, no, no...
690
01:33:47,417 --> 01:33:48,959
♪ Hey, hey, hey
691
01:33:49,959 --> 01:33:51,542
♪ That's what I say
692
01:33:52,667 --> 01:33:55,042
♪ I can't get no
♪ Satisfaction
693
01:33:55,334 --> 01:33:57,459
♪ I can't get no
♪ Satisfaction
694
01:33:57,834 --> 01:34:00,084
♪ I can't get no
♪ Satisfaction
695
01:34:00,167 --> 01:34:02,459
♪ No, I can't get me no
♪ Satisfaction
696
01:34:02,542 --> 01:34:05,001
♪ No, no, no, I can't get no
♪ Satisfaction
697
01:34:05,084 --> 01:34:07,417
♪ No, no, no, I can't get me no
♪ Satisfaction
698
01:34:07,501 --> 01:34:10,042
♪ Oh, no, no, no, I can't get no
♪ Satisfaction
699
01:34:10,126 --> 01:34:12,667
♪ Oh, no, no, no, I can't get me no
♪ Satisfaction
700
01:34:12,751 --> 01:34:14,959
♪ No, no, no, no, no, no, no, no
♪ Satisfaction
701
01:34:15,042 --> 01:34:16,751
♪ No, no, no, no, no, no, no, no
702
01:34:16,834 --> 01:34:17,667
♪ Satisfaction
703
01:34:17,751 --> 01:34:20,084
♪ No, no, no, no, no, no, no, no
♪ Satisfaction
704
01:34:20,167 --> 01:34:21,626
♪ No, no, no, no, no, no, no, no
705
01:34:21,709 --> 01:34:22,709
♪ Satisfaction
706
01:34:22,792 --> 01:34:25,209
♪ No, no, no, I can't get me no
♪ Satisfaction
707
01:34:25,292 --> 01:34:27,792
♪ Well, I can't get no
♪ Satisfaction
708
01:38:03,209 --> 01:38:05,501
I don't believe it.
709
01:39:25,917 --> 01:39:28,001
Ohm Sweet Ohm
710
01:39:28,709 --> 01:39:31,417
♪ Ohm
711
01:39:31,542 --> 01:39:34,167
♪ Sweet ohm
712
01:39:36,001 --> 01:39:38,667
♪ Ohm
713
01:39:38,751 --> 01:39:41,376
♪ Sweet ohm
714
01:39:43,459 --> 01:39:46,001
♪ Ohm
715
01:39:46,126 --> 01:39:48,751
♪ Sweet ohm
716
01:39:50,792 --> 01:39:53,292
♪ Ohm
717
01:40:51,584 --> 01:40:53,667
♪ Ohm Sweet Ohm
50395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.