All language subtitles for Pulse.2022.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,930 --> 00:00:36,930 www.titlovi.com 2 00:00:39,930 --> 00:00:40,761 Your heart! 3 00:00:40,862 --> 00:00:41,722 Your surgery. 4 00:00:41,826 --> 00:00:43,106 We've got to get him out of here. 5 00:00:52,655 --> 00:00:54,655 This isn't the game. 6 00:00:54,758 --> 00:00:56,408 Martin's dead, Errol. 7 00:00:56,517 --> 00:00:58,337 Does that mean anything to you? 8 00:00:58,448 --> 00:01:00,167 It means we've got to go. 9 00:01:00,862 --> 00:01:03,411 '‘The Janitor' is here. He will save you all. 10 00:01:03,517 --> 00:01:06,656 '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 11 00:01:06,757 --> 00:01:09,237 Capacitor LED Bulb. No batteries. 12 00:01:12,585 --> 00:01:14,406 Eddie Coetze didn't kill Abraham. 13 00:01:14,516 --> 00:01:15,546 It was the monoxide. 14 00:01:15,655 --> 00:01:16,715 The toxic fumes? 15 00:01:16,826 --> 00:01:18,587 Killer fog. 16 00:01:21,310 --> 00:01:23,340 Hello, Caspar. 17 00:01:23,551 --> 00:01:25,140 Come and play with me. 18 00:01:29,620 --> 00:01:31,239 What happened? The fog? 19 00:01:31,448 --> 00:01:33,027 It's gone, or we'd be dead. 20 00:01:33,826 --> 00:01:35,277 Fire! 21 00:01:35,378 --> 00:01:37,098 I get it, Denny. You're an artist. 22 00:01:37,378 --> 00:01:39,239 Foley Artist! 23 00:01:39,343 --> 00:01:41,343 I create sounds to order. 24 00:01:41,448 --> 00:01:44,478 Make them better than they really are. 25 00:01:44,585 --> 00:01:46,206 She's here with me. 26 00:01:46,310 --> 00:01:47,520 She dies... 27 00:01:47,620 --> 00:01:49,409 and it's your fault! 28 00:01:51,378 --> 00:01:53,549 No-one's listening to you, '‘cause why should they? 29 00:01:53,655 --> 00:01:55,204 You're a joke, Eddie. 30 00:01:55,310 --> 00:01:56,469 '‘The Janitor' will save her. 31 00:01:56,758 --> 00:01:58,319 Sure he will. But he can't take much more of this. 32 00:01:58,343 --> 00:01:59,414 None of us can. 33 00:01:59,516 --> 00:02:01,376 Weapons... now! 34 00:02:01,481 --> 00:02:02,700 If I don't grab him out of there, 35 00:02:02,724 --> 00:02:04,524 he'll stay in there for good. 36 00:02:04,724 --> 00:02:06,313 - I've got it. - Go, go save her. 37 00:02:08,620 --> 00:02:09,769 Errol, do you know where you are? 38 00:02:09,793 --> 00:02:11,282 You're in a recorded loop, 39 00:02:11,378 --> 00:02:13,549 and you're going round and round in circles. 40 00:02:13,655 --> 00:02:16,134 There's no Level Boss to find here, Errol. 41 00:02:17,033 --> 00:02:19,103 I came to make things right. 42 00:02:19,205 --> 00:02:21,336 And all I had to do... 43 00:02:21,586 --> 00:02:23,026 was die! 44 00:02:23,343 --> 00:02:24,554 No! 45 00:02:43,343 --> 00:02:44,793 You aways let me down. 46 00:02:45,171 --> 00:02:47,241 I have no faith in you. 47 00:02:47,343 --> 00:02:49,213 All the men in my life... 48 00:02:49,310 --> 00:02:50,550 Such disappointments! 49 00:02:56,586 --> 00:02:57,586 Dom! 50 00:03:06,826 --> 00:03:08,336 We failed her. 51 00:03:08,448 --> 00:03:10,448 Huh, yeah, great job. 52 00:03:10,550 --> 00:03:12,711 We made her look like the spare bed at a fucking party. 53 00:03:13,137 --> 00:03:14,477 Have a heart, would you? 54 00:03:17,688 --> 00:03:19,408 Yeah, we're all just trying to stay human. 55 00:03:21,758 --> 00:03:24,027 I suppose it's a little absurd. 56 00:03:26,240 --> 00:03:27,760 Stick with your instinct. 57 00:03:31,240 --> 00:03:33,381 What, you've got people to save, Dom? 58 00:03:35,171 --> 00:03:36,171 Maybe, even you. 59 00:03:37,861 --> 00:03:38,861 Map. 60 00:03:39,448 --> 00:03:40,788 Jeez! 61 00:04:14,516 --> 00:04:18,307 There's logic, even to madness. 62 00:04:21,172 --> 00:04:22,692 Who knew? 63 00:04:51,379 --> 00:04:52,596 The quickest way to the next level, 64 00:04:52,620 --> 00:04:53,759 is through that door. 65 00:04:54,137 --> 00:04:55,716 That open door? 66 00:04:56,447 --> 00:04:58,307 We all see that a door, in a lock-down, 67 00:04:58,413 --> 00:05:01,312 has been left unlocked and open? 68 00:05:01,413 --> 00:05:03,033 Yes, it's Eddie Coetze. 69 00:05:04,413 --> 00:05:05,523 Yeah, of course it's Eddie. 70 00:05:06,343 --> 00:05:10,384 But that doesn't bother you? No, of course not. 71 00:05:10,793 --> 00:05:12,173 Anyone else? 72 00:05:21,620 --> 00:05:24,069 We've gotta keep moving, let's play, come on! 73 00:05:25,516 --> 00:05:26,516 Thank you! 74 00:05:35,826 --> 00:05:38,406 I can make out some lights in the buildings outside. 75 00:05:45,413 --> 00:05:46,483 There are no lights... 76 00:05:47,620 --> 00:05:49,279 Just fires! 77 00:05:51,586 --> 00:05:53,995 Merry Christmas, Felix! 78 00:05:57,654 --> 00:05:59,064 It's June. 79 00:05:59,310 --> 00:06:00,759 It doesn't matter. 80 00:06:01,067 --> 00:06:02,408 It's the end! 81 00:06:02,793 --> 00:06:04,312 It's the end of everything. 82 00:06:04,413 --> 00:06:05,483 No, no, no, no... 83 00:06:05,586 --> 00:06:07,855 Not today ok, you're saved. 84 00:06:08,413 --> 00:06:10,523 '‘The Janitor' is here. 85 00:06:10,620 --> 00:06:14,000 Yes, he is. And you are. 86 00:06:16,550 --> 00:06:18,451 Look, this thing is just happening 87 00:06:18,550 --> 00:06:20,550 in more than one building, okay! 88 00:06:20,654 --> 00:06:23,064 It's just happening in more than one city! 89 00:06:23,172 --> 00:06:25,341 And the fucking '‘Janitor' is not going to mend that! 90 00:06:25,447 --> 00:06:26,447 Good? 91 00:06:26,826 --> 00:06:27,896 He cannot help. 92 00:06:28,000 --> 00:06:31,100 No-one can help. Because no-one is coming! 93 00:06:31,206 --> 00:06:33,446 Because no-one outside knows there's been a pulse-bomb. 94 00:06:34,413 --> 00:06:35,483 Pulse-bomb? 95 00:06:37,379 --> 00:06:41,028 It's much more bigger than that, okay! 96 00:06:41,550 --> 00:06:44,240 You guys have to think bigger, okay! 97 00:06:47,586 --> 00:06:49,475 Everyone in this building. 98 00:06:50,689 --> 00:06:52,238 Is variously insane! 99 00:06:52,481 --> 00:06:53,762 Hmm! 100 00:06:54,000 --> 00:06:56,139 You have to think bigger, Sunshine, okay? 101 00:06:56,550 --> 00:06:59,591 Like, think bad sunshine. 102 00:07:04,930 --> 00:07:06,550 Solar storms... 103 00:07:09,240 --> 00:07:10,550 Solar flares! 104 00:07:11,862 --> 00:07:13,721 Coronal mass ejections! 105 00:07:15,481 --> 00:07:19,031 Power is off. Everything is down. 106 00:07:19,137 --> 00:07:20,237 Everything! 107 00:07:20,654 --> 00:07:22,235 Everywhere! 108 00:07:24,274 --> 00:07:27,064 Paradigm'. 109 00:07:28,206 --> 00:07:30,096 It's game code... 110 00:07:31,000 --> 00:07:34,069 Felix worked for months on a sequel to '‘Pulse'. 111 00:07:37,103 --> 00:07:38,143 Paradigm'. 112 00:07:39,103 --> 00:07:40,523 A pattern. 113 00:07:41,654 --> 00:07:42,715 A pattern of events. 114 00:07:43,033 --> 00:07:45,483 Day One. Year Zero. 115 00:07:45,930 --> 00:07:47,451 Strap line: 116 00:07:48,550 --> 00:07:51,341 "“It's Cosmic" ”. 117 00:07:51,447 --> 00:07:52,687 It's dumped, is what! 118 00:07:52,930 --> 00:07:54,691 For a re-boot of the original. 119 00:07:55,447 --> 00:07:56,788 All this... 120 00:07:56,896 --> 00:08:00,235 His head's all wrapped up in most of wasted effort. 121 00:08:02,793 --> 00:08:03,793 Come with us. 122 00:08:04,240 --> 00:08:06,341 See for yourself that this isn't real. 123 00:08:06,689 --> 00:08:07,788 Go out... 124 00:08:08,240 --> 00:08:11,170 and be a witness of slow death by sunshine? 125 00:08:11,550 --> 00:08:13,380 No... never! 126 00:08:13,826 --> 00:08:16,167 Too bad, Felix. 127 00:08:16,550 --> 00:08:18,480 It's too bad. 128 00:08:20,137 --> 00:08:23,307 Still... Lovin' your pitch! 129 00:08:24,137 --> 00:08:27,966 Well, you know, quite amazing what you can do 130 00:08:28,067 --> 00:08:31,447 with some chem-sticks... and some balloons! 131 00:08:32,861 --> 00:08:35,341 -And, ah, drain-cleaner, of course! 132 00:08:35,447 --> 00:08:40,138 Add to that tin-foil, and a couple of bottles of water. 133 00:08:45,481 --> 00:08:47,451 You got water? 134 00:08:47,551 --> 00:08:49,100 I emptied the water. 135 00:08:49,206 --> 00:08:50,586 You did what? 136 00:08:50,688 --> 00:08:52,239 For the gas, guys! 137 00:08:52,344 --> 00:08:53,764 For the hy-dro-gen! 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,450 You know? The stuff of sunshine. 139 00:08:56,895 --> 00:08:59,306 It was for the balloons! 140 00:08:59,413 --> 00:09:01,452 Look at them! 141 00:09:02,826 --> 00:09:05,167 Hydrogen gas and a naked flame? 142 00:09:05,481 --> 00:09:07,282 Think '‘Hindenburg'. 143 00:09:09,620 --> 00:09:11,409 Are you fucking crazy! 144 00:09:11,517 --> 00:09:12,996 Aren't we all? 145 00:09:37,309 --> 00:09:39,000 Who unlocked this door? 146 00:09:39,379 --> 00:09:40,379 Eddie! 147 00:09:40,965 --> 00:09:44,375 He asked me to wait... to save the show for an audience. 148 00:09:44,688 --> 00:09:46,448 Front row - that's us. 149 00:09:46,895 --> 00:09:47,995 For me to unveil the truth! 150 00:09:48,102 --> 00:09:49,143 So he could set us up! 151 00:09:50,413 --> 00:09:52,312 Fuck! 152 00:09:53,067 --> 00:09:54,067 Ah! 153 00:10:02,724 --> 00:10:05,793 Jesus, Cas, are you ok? 154 00:10:06,067 --> 00:10:08,097 These are pages from my Journal. 155 00:10:19,447 --> 00:10:21,518 No! No! 156 00:10:24,620 --> 00:10:28,100 What? Now, Eddie? 157 00:10:41,206 --> 00:10:43,375 Eddie! This is life! 158 00:10:49,379 --> 00:10:50,479 Ah! 159 00:11:18,447 --> 00:11:20,758 '‘The Janitor' must go and save Caspar Lee. 160 00:11:20,861 --> 00:11:22,451 He'll come back for you. 161 00:11:23,861 --> 00:11:25,282 No need. 162 00:11:27,724 --> 00:11:29,453 Everything has changed, yeah? 163 00:11:30,654 --> 00:11:31,684 Forever. 164 00:11:32,793 --> 00:11:37,143 So I just think I'm going to sit theree and wait for the whole thing to pass. 165 00:11:51,861 --> 00:11:54,481 -Now! 166 00:11:56,379 --> 00:11:58,068 Stop worrying, Jaz, okay, he's not gonna- 167 00:11:58,172 --> 00:11:58,971 -He's killed Thabo- 168 00:11:59,067 --> 00:12:00,587 -Fuck! 169 00:12:10,379 --> 00:12:11,788 No! 170 00:12:12,172 --> 00:12:13,341 It's Cas! 171 00:12:13,447 --> 00:12:15,138 He's got to be behind the door. 172 00:12:20,413 --> 00:12:21,413 Here! 173 00:12:23,344 --> 00:12:24,344 Cas? 174 00:12:25,379 --> 00:12:26,408 Cas? 175 00:12:31,620 --> 00:12:32,720 He's taken him. 176 00:12:37,379 --> 00:12:38,448 He killed him. 177 00:12:40,136 --> 00:12:41,136 Oh, God! 178 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 We don't know that. 179 00:12:43,517 --> 00:12:45,407 We do know he was lured. 180 00:12:45,517 --> 00:12:46,586 Distracted. 181 00:12:47,033 --> 00:12:50,244 We all where. We still are! 182 00:12:52,758 --> 00:12:54,998 Have you guys read this shit! 183 00:12:56,206 --> 00:12:57,546 Uh-hm. 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,551 Don't you love-birds get it? 185 00:13:01,826 --> 00:13:04,236 '‘Uncertainty'... 186 00:13:04,344 --> 00:13:05,553 Classic game-play! 187 00:13:05,654 --> 00:13:06,754 Fuck the game! 188 00:13:06,861 --> 00:13:09,451 Is he alive... Is he dead? 189 00:13:09,826 --> 00:13:11,476 Eddie doesn't want us to know. 190 00:13:11,688 --> 00:13:13,208 Not now! 191 00:13:13,309 --> 00:13:14,100 Not for sure! 192 00:13:14,206 --> 00:13:15,206 Well, then there is hope. 193 00:13:17,274 --> 00:13:19,475 He wants us to find him. 194 00:13:21,172 --> 00:13:22,381 He wants us- 195 00:13:22,481 --> 00:13:24,282 Look, you saw which way they went? 196 00:13:24,379 --> 00:13:26,278 Down is still the only place for them to go. 197 00:13:26,758 --> 00:13:27,758 We'll see. 198 00:13:28,688 --> 00:13:30,308 Hey... 199 00:13:30,586 --> 00:13:31,716 We will find them. 200 00:13:32,172 --> 00:13:36,412 And whatever the fuck-else Eddie has in mind! 201 00:13:42,586 --> 00:13:43,586 Aagh! 202 00:13:47,309 --> 00:13:48,519 Hello, Caspar. 203 00:13:48,620 --> 00:13:50,519 Ah! It hurts when I frown! 204 00:13:50,620 --> 00:13:52,100 So don't. 205 00:13:52,206 --> 00:13:54,135 Blame Denny-from-Audio. 206 00:13:54,654 --> 00:13:57,514 Only a Foley-Artist would prefer an industrial stapler 207 00:13:57,620 --> 00:13:59,210 to an actual hand-gun. 208 00:13:59,309 --> 00:14:00,519 I've been stapled? 209 00:14:00,620 --> 00:14:02,309 Think yourself lucky! 210 00:14:13,586 --> 00:14:15,066 Where am I? 211 00:14:15,172 --> 00:14:17,451 Separated... that's where you are. 212 00:14:17,758 --> 00:14:20,138 And there's comfort to be had in companionship. 213 00:14:20,379 --> 00:14:23,308 You're isolated... all alone. 214 00:14:23,620 --> 00:14:25,379 That feeling of dread. 215 00:14:25,481 --> 00:14:27,591 And feeling that something bad, 216 00:14:27,688 --> 00:14:32,068 and I mean really bad, is going to happen. 217 00:14:32,344 --> 00:14:33,484 You alright? 218 00:14:34,274 --> 00:14:35,274 It is... 219 00:14:36,274 --> 00:14:38,235 But, guess what? 220 00:14:38,481 --> 00:14:40,341 It will all be your own making. 221 00:14:40,826 --> 00:14:43,586 - What have you done? - Me...? 222 00:14:43,688 --> 00:14:46,209 You're the one about to reshape the level-geometry. 223 00:14:46,309 --> 00:14:48,450 Being alone is key. 224 00:14:48,551 --> 00:14:52,140 Where the worst terrors, are always your own... 225 00:14:53,379 --> 00:14:55,239 Walk on, Caspar. 226 00:14:55,481 --> 00:14:57,792 There's no staying here. 227 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 Please! 228 00:15:01,413 --> 00:15:04,623 Do what you do! 229 00:15:04,724 --> 00:15:07,663 Build a new environment! 230 00:15:08,344 --> 00:15:11,244 Something to suit your fractured psyche... 231 00:15:11,447 --> 00:15:14,067 We both know how it'll look. 232 00:15:16,274 --> 00:15:17,715 Chop-chop! 233 00:15:32,344 --> 00:15:36,144 And Eddie thinks all this is helping the creative process. 234 00:15:39,136 --> 00:15:41,167 Look, the Canteen is that way. 235 00:15:41,274 --> 00:15:43,205 There's food, water and... 236 00:15:50,067 --> 00:15:51,207 Alright. 237 00:15:54,724 --> 00:15:58,144 Help! 238 00:16:08,688 --> 00:16:10,619 It's just waiters. 239 00:16:10,724 --> 00:16:12,764 How dangerous can they be? 240 00:16:21,274 --> 00:16:23,585 Sick building... 241 00:16:23,793 --> 00:16:25,342 Sick people. 242 00:16:26,240 --> 00:16:29,071 Environment as a metaphor. 243 00:16:29,172 --> 00:16:31,072 The perfect game-playing setting. 244 00:16:31,172 --> 00:16:35,412 For a life lived... Yours. 245 00:16:36,136 --> 00:16:39,547 Discovering who our protagonists really are 246 00:16:39,654 --> 00:16:44,065 can be way more rewarding than simply battling monsters... 247 00:16:44,724 --> 00:16:48,104 Back-stories... can make the game! 248 00:17:00,379 --> 00:17:02,658 A '‘monster' stole my thoughts... 249 00:17:03,654 --> 00:17:05,444 Hacked into my journal. 250 00:17:05,550 --> 00:17:07,480 For months. 251 00:17:07,723 --> 00:17:11,413 '‘Survival-Horrors' need mysteries to solve, after all. 252 00:17:11,689 --> 00:17:14,239 Not my own! 253 00:17:14,448 --> 00:17:15,617 If they're worth telling. 254 00:17:16,758 --> 00:17:20,067 My past? My present? 255 00:17:20,344 --> 00:17:23,173 Where it strikes an emotional cord. 256 00:17:23,275 --> 00:17:27,275 Involves the big themes... Love. Loss. Comedy... 257 00:17:28,378 --> 00:17:30,588 Tragedy! 258 00:17:30,964 --> 00:17:34,134 Then... you have taken my life. 259 00:17:37,481 --> 00:17:39,382 It's a distinct possibile. 260 00:18:03,344 --> 00:18:06,213 Is that Crispin looking all oven-ready? 261 00:18:06,895 --> 00:18:08,165 We try. 262 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 You do. 263 00:18:15,205 --> 00:18:16,516 Eddie's quite the oracle. 264 00:18:18,689 --> 00:18:21,278 And where exactly are we.. Crispin? 265 00:18:21,895 --> 00:18:23,135 Can't you see? 266 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 I get it. 267 00:18:30,689 --> 00:18:31,689 I really do! 268 00:18:40,413 --> 00:18:42,692 Caspar as hypochondriac. 269 00:18:43,034 --> 00:18:46,314 A life spent searching for the perfect illness... 270 00:18:46,413 --> 00:18:48,212 Finds it right here. 271 00:19:09,136 --> 00:19:11,717 In a '‘sick-building', where else? 272 00:19:12,136 --> 00:19:15,336 With a syndrome all its own... 273 00:19:31,723 --> 00:19:33,413 Errol! 274 00:19:33,517 --> 00:19:34,997 We need to find Caspar. 275 00:19:35,792 --> 00:19:37,173 We don't have the time. 276 00:19:40,136 --> 00:19:43,686 You've got all the time in the world. 277 00:19:53,862 --> 00:19:57,142 This building was sick long before the pulse. 278 00:19:57,689 --> 00:20:01,028 Dying of dilapidation... Poor ventilation. 279 00:20:01,136 --> 00:20:04,686 Blocked ducting. Filters long gone bad. 280 00:20:04,792 --> 00:20:07,002 Mold bringing the bad air. 281 00:20:08,344 --> 00:20:10,384 '‘AirXodus'! 282 00:20:10,586 --> 00:20:13,586 Our anonymous canary down the coal mine. 283 00:20:13,689 --> 00:20:17,409 Singing his croaky songs of toxins and allergens. 284 00:20:17,862 --> 00:20:22,071 Clue... is in the name. 285 00:20:22,275 --> 00:20:27,204 You wishing us all free of this rotten, choking, dying place. 286 00:20:27,309 --> 00:20:30,000 You, wishing it dead! 287 00:20:31,862 --> 00:20:33,662 So you kill it with a pulse-bomb. 288 00:20:43,481 --> 00:20:46,382 If he's not here, we're leaving. 289 00:20:50,172 --> 00:20:52,311 We need your capacitor. 290 00:20:54,448 --> 00:20:55,617 You can't have it, man. 291 00:20:55,723 --> 00:20:57,794 It's the one thing electrlcal that still works. 292 00:21:08,895 --> 00:21:10,405 -Aliens? 293 00:21:10,964 --> 00:21:13,964 And Felix said it was '‘bad sunshine'. 294 00:21:21,275 --> 00:21:22,585 This was by design. 295 00:21:23,517 --> 00:21:24,787 Which is what we say. 296 00:21:26,136 --> 00:21:27,616 But Caspar thinks I did. 297 00:21:28,448 --> 00:21:29,448 Or maybe even Eddie. 298 00:21:38,481 --> 00:21:42,211 We need your capacitor. 299 00:21:42,413 --> 00:21:43,482 Well you can't have it! 300 00:21:58,275 --> 00:22:01,234 Did we ask for a fucking flashlight? 301 00:22:16,205 --> 00:22:18,655 What... Mar... 302 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 It's Marty. 303 00:22:25,067 --> 00:22:28,028 What the fuck did you do to Marty? 304 00:22:35,862 --> 00:22:37,692 Look at what they did to Marty. 305 00:22:38,758 --> 00:22:41,377 Wake up! 306 00:22:52,136 --> 00:22:53,656 The bomb wasn't me. 307 00:22:55,240 --> 00:22:56,480 I mean... me? 308 00:22:58,136 --> 00:23:00,136 Why would I? 309 00:23:00,344 --> 00:23:02,483 Why would I stay if it was me? 310 00:23:02,758 --> 00:23:05,167 All that unrequited love for Errol? 311 00:23:05,378 --> 00:23:07,828 I'm not like Errol! 312 00:23:07,931 --> 00:23:10,070 I just build games. 313 00:23:10,172 --> 00:23:11,622 I don't play them! 314 00:23:11,723 --> 00:23:14,344 Guilt. Self-loathing. 315 00:23:14,448 --> 00:23:16,478 All the traumas of an unhappy past. 316 00:23:19,758 --> 00:23:21,758 And I'm not talking '‘Errol'. 317 00:23:26,481 --> 00:23:28,692 Someone else. 318 00:23:28,792 --> 00:23:32,143 Someone so long gone... 319 00:23:32,240 --> 00:23:36,000 But never, ever forgotten. 320 00:24:08,240 --> 00:24:09,381 Take it away! 321 00:24:49,205 --> 00:24:51,405 Too little, too late, as always! 322 00:24:51,517 --> 00:24:52,656 Too little! Too late! 323 00:24:58,862 --> 00:25:02,031 Oh no! 324 00:25:08,448 --> 00:25:10,097 They're all fucking dead! 325 00:25:28,275 --> 00:25:35,095 Eddie told us all about you. 326 00:25:37,275 --> 00:25:39,545 Uh-uh! 327 00:25:44,619 --> 00:25:47,549 You'd like to avoid those irksome memories of home... 328 00:25:48,309 --> 00:25:49,759 I know. 329 00:26:08,550 --> 00:26:10,000 We both would. 330 00:26:23,275 --> 00:26:26,585 '‘Home is where the hurt is', after all. 331 00:26:32,448 --> 00:26:33,448 But you can't avoid it.. 332 00:26:34,517 --> 00:26:36,207 You can't! 333 00:26:39,689 --> 00:26:42,278 Because I won't let you. 334 00:26:43,136 --> 00:26:46,477 You will find your way back to the bad... 335 00:26:49,240 --> 00:26:50,691 memories... 336 00:27:02,481 --> 00:27:04,142 You'll hear it coming... 337 00:27:05,517 --> 00:27:07,136 We both will. 338 00:27:08,344 --> 00:27:09,763 You hear yours? 339 00:28:17,103 --> 00:28:19,722 The author was a classical mathematician. 340 00:28:20,067 --> 00:28:23,208 They say the Tea Party was hidden satire... 341 00:28:23,517 --> 00:28:26,067 on the new abstract maths where. 342 00:28:27,309 --> 00:28:29,549 Size isn't absolute, where... 343 00:28:29,654 --> 00:28:32,404 measure is irrelevant, and impossible... 344 00:28:32,964 --> 00:28:37,164 illogical things can happen at any time. 345 00:28:37,448 --> 00:28:39,617 '‘Alice in Wonderland'. 346 00:28:39,895 --> 00:28:41,276 Yeah, I've read the book. 347 00:28:41,378 --> 00:28:43,239 You've got the syndrome. 348 00:28:43,344 --> 00:28:45,284 We put some of it in the game, but... 349 00:28:45,378 --> 00:28:48,169 where the hell is all of this going, Crispin? 350 00:29:02,550 --> 00:29:05,101 No! No! 351 00:29:56,067 --> 00:29:59,587 It all makes perfect sense! 352 00:30:13,067 --> 00:30:15,137 Crispin! No, please! 353 00:30:24,619 --> 00:30:26,380 Did I suffocate you? 354 00:30:26,481 --> 00:30:28,761 Was I really that bad? 355 00:30:30,723 --> 00:30:33,243 Or was it you. 356 00:30:34,172 --> 00:30:35,382 Always too weak. 357 00:30:36,205 --> 00:30:42,756 For ever needing, that nudge, that push to face harsher realities. 358 00:30:44,517 --> 00:30:47,757 Think about that while you are dying. 359 00:31:16,723 --> 00:31:18,554 Hello, Caspar... 360 00:31:18,964 --> 00:31:20,785 Come and play with me. 361 00:31:22,586 --> 00:31:24,336 I want a hug. 362 00:31:25,723 --> 00:31:27,413 Cockroaches... 363 00:31:27,654 --> 00:31:29,444 they like the damp. 364 00:31:29,550 --> 00:31:31,101 They eat the paste. 365 00:31:31,205 --> 00:31:32,615 Can't fly... 366 00:31:32,964 --> 00:31:34,615 Can only run. 367 00:31:56,413 --> 00:31:58,103 The Tea Party's dilemma. 368 00:31:58,481 --> 00:32:00,241 Okay, okay! 369 00:32:00,758 --> 00:32:03,718 '‘Time' is missing. 'Time' is a he. He's gone. 370 00:32:04,550 --> 00:32:06,721 They're stuck forever, at 6 o'clock. 371 00:32:06,964 --> 00:32:08,684 Rotation-around-the-table. 372 00:32:13,619 --> 00:32:15,000 Flat. 373 00:32:19,448 --> 00:32:21,788 Footsteps around the fucking table. 374 00:32:22,758 --> 00:32:26,407 Then... Alice arrives. 375 00:32:53,481 --> 00:32:54,791 So that's it! 376 00:32:56,103 --> 00:32:58,552 Postit '‘AWS'... 377 00:32:58,964 --> 00:33:03,515 Just rotate that message in magical 3D! 378 00:33:03,964 --> 00:33:07,204 Back in my head, in my syndrome! 379 00:33:07,448 --> 00:33:10,167 To the fucking aliens! 380 00:33:10,517 --> 00:33:13,096 You think I get to show them that we're here? 381 00:33:13,344 --> 00:33:16,003 Ready, waiting for them to come? 382 00:33:16,240 --> 00:33:18,101 That won't happen. 383 00:33:19,205 --> 00:33:21,165 Least of all '‘cos I can't. 384 00:33:22,448 --> 00:33:24,307 But most of all, 385 00:33:24,654 --> 00:33:30,025 because there are-no-fucking-aliens! 386 00:33:32,723 --> 00:33:34,384 You will show them. 387 00:33:35,619 --> 00:33:37,720 And they will come... 388 00:33:50,413 --> 00:33:52,173 Uh-uh! 389 00:33:53,240 --> 00:33:57,451 Aaah! 390 00:34:00,862 --> 00:34:03,342 Uh-uh! 391 00:34:12,275 --> 00:34:14,585 Corruption is a fearful thing... 392 00:34:14,688 --> 00:34:20,099 But fear's good. Its own reward. An instinctive key to survival. 393 00:34:26,206 --> 00:34:28,476 Most of us have it in abundance... 394 00:34:28,585 --> 00:34:30,996 Of course some of us, 395 00:34:31,378 --> 00:34:32,409 have no fear at all. 396 00:35:00,585 --> 00:35:02,206 I get it now. 397 00:35:03,447 --> 00:35:07,277 Using him to stress her into an episode. 398 00:35:11,619 --> 00:35:13,070 I see what you're trying to do! 399 00:35:15,206 --> 00:35:16,335 But get in line... 400 00:35:16,619 --> 00:35:18,099 It's been a busy night. 401 00:35:18,206 --> 00:35:20,686 And, you will kill her first, I can tell. 402 00:35:24,137 --> 00:35:25,657 She's not there yet... 403 00:35:25,757 --> 00:35:28,137 But I am... I can help. 404 00:35:28,344 --> 00:35:32,143 You know we put her AWS into the game... 405 00:35:32,724 --> 00:35:34,313 And I'm in the game... 406 00:35:34,931 --> 00:35:37,070 So you're looking for the syndrome? 407 00:35:38,344 --> 00:35:39,764 I got it! 408 00:35:41,344 --> 00:35:46,173 It's right... here. 409 00:36:01,550 --> 00:36:04,550 Ain't Hatters always looking for time? 410 00:36:09,240 --> 00:36:12,101 It's '‘time'. He is here. The Level Boss. 411 00:36:15,275 --> 00:36:16,275 And time's up! 412 00:36:32,172 --> 00:36:35,211 Ah! Aaaah! 413 00:36:36,172 --> 00:36:37,172 Fuck! 414 00:36:42,068 --> 00:36:43,277 Where were you? 415 00:36:53,688 --> 00:36:55,338 I knew you'd step up. 416 00:36:59,103 --> 00:37:00,793 I had to try it. 417 00:37:39,068 --> 00:37:40,277 Caspar... 418 00:37:40,724 --> 00:37:42,143 You won't tell! 419 00:37:42,240 --> 00:37:43,621 I know you won't... 420 00:37:44,516 --> 00:37:46,027 Come here! 421 00:37:47,550 --> 00:37:49,380 This is a classic. 422 00:38:10,240 --> 00:38:12,030 Come close, Caspar... 423 00:38:13,344 --> 00:38:15,103 I want to show you something... 424 00:38:25,206 --> 00:38:26,335 Look! 425 00:38:29,068 --> 00:38:31,137 They got to your books too, huh? 426 00:38:32,688 --> 00:38:37,208 Mom says the cockroaches ate the binding glue. 427 00:38:41,447 --> 00:38:44,447 Ruined dolly's hair. 428 00:38:46,862 --> 00:38:49,592 Are you still trying to hide food? 429 00:38:52,240 --> 00:38:54,070 Mum worries... 430 00:38:54,481 --> 00:38:56,072 You won't tell. 431 00:38:56,655 --> 00:38:58,135 I know you won't! 432 00:39:07,240 --> 00:39:10,721 Maybe they ate my binding glue too? 433 00:39:16,516 --> 00:39:20,376 Monsters in full view often disappoint... 434 00:39:20,481 --> 00:39:23,072 But the best are always real. 435 00:39:23,757 --> 00:39:27,237 Even if it's your own sister. Hm? 436 00:39:27,344 --> 00:39:28,793 [Eddie] You wished her dead, Caspar. 437 00:39:29,240 --> 00:39:31,340 Many a times. 438 00:39:31,655 --> 00:39:36,994 Your guilt, and self-loathing is writ large. 439 00:39:37,206 --> 00:39:41,065 And it's written down right over... 440 00:39:41,793 --> 00:39:43,523 here. 441 00:39:44,240 --> 00:39:48,001 '‘Croup' rarely kills kids... 442 00:39:48,103 --> 00:39:49,623 But Cancer? 443 00:39:50,103 --> 00:39:52,103 All the toys, 444 00:39:52,447 --> 00:39:56,277 books, your mom's time, her soothing voice... 445 00:39:56,378 --> 00:39:58,309 It was all Lori's, never yours. 446 00:39:58,619 --> 00:40:01,030 You resented her for all that attention. 447 00:40:01,137 --> 00:40:03,166 All that... Love. 448 00:40:04,688 --> 00:40:06,719 Conclusion? Hm... 449 00:40:07,550 --> 00:40:11,240 Only by being really ill, did you get it. 450 00:40:11,344 --> 00:40:13,594 Deserve to get it! 451 00:40:15,344 --> 00:40:18,244 Been looking for illness and love ever since... 452 00:40:18,585 --> 00:40:20,655 Thought you'd find both here. 453 00:40:21,103 --> 00:40:24,172 So you planted the pulse bomb. 454 00:40:34,550 --> 00:40:37,340 Copies of Caspar Lee's journal. 455 00:40:37,550 --> 00:40:38,721 There's more in the hallway. 456 00:40:40,896 --> 00:40:43,476 Ah, so Eddie left us a paper-trail? 457 00:40:43,724 --> 00:40:46,693 Jasmin... He could still be alive. 458 00:40:47,034 --> 00:40:48,554 We can still save him. 459 00:40:51,309 --> 00:40:52,099 You reckon I saved us all? 460 00:40:52,206 --> 00:40:54,096 -No! 461 00:40:54,309 --> 00:40:56,309 You killed a Level Boss like you wanted! 462 00:40:56,413 --> 00:40:59,143 You struck a pen in his eye, like it was an ink-well! 463 00:40:59,793 --> 00:41:01,693 It just happened to save us... 464 00:41:01,793 --> 00:41:03,592 Sweetheart! 465 00:41:04,103 --> 00:41:07,072 Ouch! Harsh. 466 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 Caspar! 467 00:41:50,068 --> 00:41:51,717 There it is! 468 00:41:51,827 --> 00:41:55,137 Your emotional connection to the narrative. 469 00:41:58,447 --> 00:42:01,027 People like you more than you think, Caspar. 470 00:42:01,137 --> 00:42:02,476 You're a tragic figure, 471 00:42:02,585 --> 00:42:06,135 and tragedy is good game design. 472 00:42:07,000 --> 00:42:09,760 You're the classic loyal-dog trope. 473 00:42:14,206 --> 00:42:15,545 People die! 474 00:42:15,965 --> 00:42:16,994 It's numbers. 475 00:42:17,757 --> 00:42:20,168 Loyal-dog dies! 476 00:42:42,068 --> 00:42:43,478 Hello, Santa. 477 00:42:43,896 --> 00:42:46,516 Merry Christmas! 478 00:42:50,550 --> 00:42:54,030 You're our mystery E.M.P bomber. 479 00:42:57,585 --> 00:42:59,445 I don't recognize you. 480 00:42:59,793 --> 00:43:01,833 Because you're not you anymore. 481 00:43:06,275 --> 00:43:08,335 I'm going to kill them all. 482 00:43:12,550 --> 00:43:13,590 Hi there! 483 00:43:16,590 --> 00:43:20,590 Preuzeto sa www.titlovi.com 31162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.