All language subtitles for Pulse.2022.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,551 --> 00:00:38,551 www.titlovi.com 2 00:00:41,551 --> 00:00:43,310 Something surged up through the wiring, 3 00:00:43,412 --> 00:00:44,662 I saw it. 4 00:00:47,344 --> 00:00:48,694 That thing pulsed, 5 00:00:48,792 --> 00:00:51,103 and went straight into our heads. 6 00:00:54,517 --> 00:00:55,656 '‘The Janitor' is here. 7 00:00:55,758 --> 00:00:57,718 Follow him, he will save you all. 8 00:01:00,171 --> 00:01:02,341 This mean building hated us, 9 00:01:02,448 --> 00:01:04,477 even before the pulse. 10 00:01:04,585 --> 00:01:07,585 And now, '‘mean' just turned 'malicious'. 11 00:01:10,757 --> 00:01:11,757 Frank! 12 00:01:11,861 --> 00:01:13,721 It's a message, from God. 13 00:01:14,551 --> 00:01:15,551 Aah! 14 00:01:17,412 --> 00:01:18,073 Rynette? 15 00:01:18,171 --> 00:01:19,072 Come with us! 16 00:01:19,171 --> 00:01:20,031 No I can't. 17 00:01:20,137 --> 00:01:21,757 Like bugs in a game. 18 00:01:21,861 --> 00:01:23,692 Mistakes get made, they gotta be cleared. 19 00:01:23,793 --> 00:01:24,972 Eddie? 20 00:01:25,067 --> 00:01:26,658 He's up there, right behind us. 21 00:01:26,757 --> 00:01:28,688 When it's all about atmosphere. 22 00:01:28,793 --> 00:01:31,382 Gently rising tempo. 23 00:01:31,481 --> 00:01:34,031 You go all '‘slash-happ" at my players. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,546 Aah! 25 00:01:36,655 --> 00:01:38,405 Everyone's freaking out, everywhere. 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,206 The pulse prodded us all. 27 00:01:40,310 --> 00:01:41,479 But how badly? 28 00:01:41,585 --> 00:01:43,716 It's bad, really bad! 29 00:01:44,516 --> 00:01:46,716 These are definitely Eddie's notes. 30 00:01:46,930 --> 00:01:50,031 The same Eddie who was behind us in the vents. 31 00:01:50,137 --> 00:01:51,686 And who's now in front. 32 00:01:52,033 --> 00:01:53,764 I'm creating the wind. 33 00:01:53,861 --> 00:01:56,521 Because everybody knows the wind keeps the fog at bay. 34 00:01:56,620 --> 00:01:58,000 The fog is coming back. 35 00:01:58,103 --> 00:01:59,453 Eddie Coetze's got a key! 36 00:01:59,551 --> 00:02:00,760 Run! 37 00:02:01,585 --> 00:02:03,546 It's how he got in front of us. 38 00:02:03,655 --> 00:02:05,685 Dom, run! 39 00:02:14,068 --> 00:02:15,068 Who's there? 40 00:02:15,655 --> 00:02:17,995 - Julia? - You always let me down. 41 00:02:18,103 --> 00:02:19,383 I won't let them down. 42 00:02:19,481 --> 00:02:21,382 I can lead us all out! 43 00:02:21,481 --> 00:02:22,692 There's no one else. 44 00:02:22,793 --> 00:02:23,592 Oh, yes there is! 45 00:02:23,688 --> 00:02:25,169 And you know who! 46 00:02:25,758 --> 00:02:26,758 Eddie! 47 00:03:00,931 --> 00:03:04,070 Hello, Caspar... 48 00:03:04,171 --> 00:03:06,481 Come and play with me. 49 00:03:59,655 --> 00:04:01,235 Thank you, Darlin'. 50 00:04:04,550 --> 00:04:06,100 It's lockdown. It won't open. 51 00:04:06,516 --> 00:04:08,447 Thing with '‘expectation. 52 00:04:09,861 --> 00:04:11,451 Is to confound it. 53 00:04:33,757 --> 00:04:35,658 Where do you want to go? 54 00:04:39,862 --> 00:04:42,242 Through a back yard full of dried leaves? 55 00:04:48,516 --> 00:04:50,096 Who do you want to fight? 56 00:04:53,793 --> 00:04:55,242 With swords? 57 00:04:59,413 --> 00:05:00,523 Come on! 58 00:05:03,896 --> 00:05:06,276 Who do you want to burn? 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,379 Fire! 60 00:05:15,550 --> 00:05:16,721 I get it, Denny. 61 00:05:16,826 --> 00:05:18,447 You're an artist! 62 00:05:18,550 --> 00:05:21,170 Foley-Artist! 63 00:05:22,379 --> 00:05:24,338 I listen to the world in a different way. 64 00:05:24,826 --> 00:05:27,687 I collect '‘sounds'. 65 00:05:27,793 --> 00:05:30,103 Create '‘sounds' to order. 66 00:05:30,206 --> 00:05:32,136 Make them better than they really are. 67 00:05:34,481 --> 00:05:35,721 I'm good. 68 00:05:36,137 --> 00:05:39,617 Oh, I am really good! 69 00:05:40,137 --> 00:05:44,167 But the one thing I can't ever seem to make... 70 00:05:46,723 --> 00:05:48,244 is the '‘Credits'. 71 00:05:48,343 --> 00:05:49,483 Oh, no! 72 00:05:49,586 --> 00:05:52,165 Ust days spent with eyes on the monitor. 73 00:05:52,274 --> 00:05:53,615 Hands on the props. 74 00:05:53,723 --> 00:05:56,173 And always left to tidy up the mess. 75 00:05:57,620 --> 00:05:59,209 Let me ask you this. 76 00:06:00,343 --> 00:06:02,834 What makes something... Creepy? 77 00:06:04,379 --> 00:06:05,379 Squeaking hinges... 78 00:06:05,896 --> 00:06:07,206 I got lots of hinges! 79 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 No! No... 80 00:06:08,964 --> 00:06:10,165 The '‘ordinary'... 81 00:06:11,481 --> 00:06:12,661 But in the wrong place. 82 00:06:14,620 --> 00:06:16,279 Like this place. 83 00:06:17,067 --> 00:06:19,687 Sometimes, that's all the creepiness a setting needs. 84 00:06:19,793 --> 00:06:21,242 I like it. 85 00:06:22,481 --> 00:06:24,521 I like it! 86 00:06:25,481 --> 00:06:27,382 You, Denny, 87 00:06:27,481 --> 00:06:30,661 are providing visuals as well as acoustics. 88 00:06:30,757 --> 00:06:32,098 Who needs jump-scares 89 00:06:32,206 --> 00:06:35,305 when you got weird settings and progressive creepiness... 90 00:06:36,793 --> 00:06:38,523 And in game-play, 91 00:06:38,757 --> 00:06:41,338 that makes you a '‘creator' indeed. 92 00:06:42,757 --> 00:06:45,617 So, '‘Denny-from-Audio', 93 00:06:45,826 --> 00:06:47,757 '‘Foley-Artist'! 94 00:06:48,481 --> 00:06:54,101 In this game, you get credits! 95 00:07:37,274 --> 00:07:38,654 My head! 96 00:07:42,240 --> 00:07:43,550 We're still here? 97 00:07:48,310 --> 00:07:50,449 Headaches indicate at least 98 00:07:50,550 --> 00:07:53,281 16% monoxide saturation of the blood. 99 00:07:53,826 --> 00:07:55,617 No shit, smart-ass. 100 00:07:56,550 --> 00:07:57,550 What happened? 101 00:07:57,723 --> 00:07:58,723 The fog. 102 00:07:59,481 --> 00:08:00,521 It's gone. 103 00:08:00,620 --> 00:08:02,279 Gone? 104 00:08:02,379 --> 00:08:03,379 Or we'd be dead. 105 00:08:03,723 --> 00:08:05,244 I'm not dead? 106 00:08:05,723 --> 00:08:06,834 Fuck! 107 00:08:07,550 --> 00:08:09,141 I feel like it. 108 00:08:09,240 --> 00:08:11,170 And not like it's a one up. 109 00:08:11,274 --> 00:08:14,274 No, this is not a game. 110 00:08:15,826 --> 00:08:18,237 It's the same life, stupid. 111 00:08:19,723 --> 00:08:22,343 And if we're lucky, we're stuck with it. 112 00:08:22,964 --> 00:08:26,444 Vomiting could indicate at 40% saturation of the blood. 113 00:08:26,550 --> 00:08:29,281 '‘I am not dead', is the thing. 114 00:08:29,379 --> 00:08:30,519 You know, 40% can kill. 115 00:08:30,620 --> 00:08:31,759 Thanks, Dom. 116 00:08:34,586 --> 00:08:35,586 Where did it go? 117 00:08:36,413 --> 00:08:38,243 The fog? 118 00:08:48,413 --> 00:08:50,692 The old Sega mega-drive, 119 00:08:51,067 --> 00:08:54,097 Early play-stations, consoles... 120 00:08:59,620 --> 00:09:01,240 Remember the old '‘Game Boy'? 121 00:09:07,861 --> 00:09:09,662 I remember. 122 00:09:13,688 --> 00:09:15,139 Eddie! 123 00:09:16,344 --> 00:09:18,313 Trip down memory lane. 124 00:09:18,724 --> 00:09:20,624 Chip-tunes'. 125 00:09:20,724 --> 00:09:22,553 Sound-track for the new. 126 00:09:22,654 --> 00:09:24,615 Mashed up Atari game-tones. 127 00:09:24,724 --> 00:09:27,313 Old hardware, new software. 128 00:09:27,413 --> 00:09:30,763 Electro-beats set to a bass-line and melody... 129 00:09:31,033 --> 00:09:34,724 Mixed in a blender with engine noise for the sub-sound. 130 00:09:35,551 --> 00:09:38,721 '‘If music be the food of love'... 131 00:09:39,758 --> 00:09:43,207 Oh, those tech-heads had lots of ideas for the game. 132 00:09:46,620 --> 00:09:47,659 So did I! 133 00:09:59,793 --> 00:10:01,212 Though for the moment, 134 00:10:01,309 --> 00:10:03,549 just the one question... 135 00:10:05,102 --> 00:10:07,003 Who's the woman in the deep end? 136 00:10:07,102 --> 00:10:09,173 Oh, that would be my assistant, Sophie. 137 00:10:13,586 --> 00:10:15,515 Ah... 138 00:10:16,654 --> 00:10:17,754 It's the monoxide. 139 00:10:17,861 --> 00:10:19,721 Hits the brain. Hits it hard. 140 00:10:19,931 --> 00:10:22,280 Great. It's made it worse! 141 00:10:23,102 --> 00:10:25,592 Caspar's psyche just red-lined. 142 00:10:25,895 --> 00:10:27,375 And I'm '‘falling'... 143 00:10:27,861 --> 00:10:29,662 That's her term for a migraine. 144 00:10:29,931 --> 00:10:31,760 Though... it's more than just a migraine. 145 00:10:32,102 --> 00:10:34,283 '‘Eat Me'. '‘Drink Me'. 146 00:10:34,551 --> 00:10:35,620 Like it says in the book.. 147 00:10:37,067 --> 00:10:38,148 Do you want me to hold you? 148 00:10:39,724 --> 00:10:41,173 She sometimes lashes out. 149 00:10:42,551 --> 00:10:44,311 '‘The Janitor' will save her. 150 00:10:48,758 --> 00:10:50,138 Motherfucker. 151 00:10:51,274 --> 00:10:52,475 She hates swimming pools. 152 00:10:52,861 --> 00:10:56,312 And yet... There she is! 153 00:10:56,413 --> 00:10:58,413 I'm guessing it's becaue she can't swim. 154 00:10:59,309 --> 00:11:00,620 There's no water. 155 00:11:01,000 --> 00:11:02,340 Won't move. 156 00:11:02,758 --> 00:11:03,788 What are the odds? 157 00:11:04,000 --> 00:11:05,169 Do you hear that? 158 00:11:05,826 --> 00:11:07,376 Voices! Chatter! 159 00:11:07,654 --> 00:11:09,095 Oh, that. 160 00:11:11,344 --> 00:11:13,413 Great acoustics! 161 00:11:13,517 --> 00:11:14,687 That's what that is. 162 00:11:33,724 --> 00:11:35,283 We're walking around in circles. 163 00:11:36,033 --> 00:11:38,524 We're wasting game-time, Dominic. 164 00:11:39,447 --> 00:11:40,618 Have no fear, 165 00:11:41,172 --> 00:11:43,211 '‘The Janitor' is here. 166 00:11:45,826 --> 00:11:47,236 What a boytjie. 167 00:11:51,551 --> 00:11:52,551 Ah. 168 00:11:54,517 --> 00:11:56,586 "" Either the well was very deep, 169 00:11:56,688 --> 00:11:58,519 or she fell very slowly, 170 00:11:58,724 --> 00:12:01,793 for she had plenty of time as she went down to look about her, 171 00:12:01,895 --> 00:12:03,405 and wonder- 172 00:12:03,826 --> 00:12:07,547 what was going to happen next "". 173 00:12:09,447 --> 00:12:11,378 A quote. Lewis Carroll. 174 00:12:13,724 --> 00:12:16,213 '‘Alice's Adventures in Wonderland. 175 00:12:16,481 --> 00:12:18,172 Oh, yeah! 176 00:12:18,274 --> 00:12:19,375 Never heard of her. 177 00:12:20,826 --> 00:12:22,687 Intriguing sound-design. 178 00:12:24,517 --> 00:12:25,756 Oh... 179 00:12:34,793 --> 00:12:36,312 He's much nicer than you. 180 00:12:37,724 --> 00:12:40,663 -This isn't a horror movie, folks! 181 00:12:41,793 --> 00:12:44,623 No hiding behind the cushion, under the bed-sheet, 182 00:12:44,724 --> 00:12:45,764 wait for it to go away. 183 00:12:46,654 --> 00:12:48,544 It isn't just a game, either. 184 00:12:48,654 --> 00:12:51,514 No pressing '‘escape' for the '‘Exit Game' menu... 185 00:12:51,620 --> 00:12:54,070 You think you're in a safe-zone. 186 00:12:54,172 --> 00:12:57,621 Some '‘space-between-events', but you're not, huh. 187 00:12:57,724 --> 00:13:00,793 The finger's firmly on that '‘press-up' button. 188 00:13:00,895 --> 00:13:03,586 It's him. Eddie! 189 00:13:03,688 --> 00:13:04,448 Stalker in the vent! 190 00:13:04,551 --> 00:13:05,691 Point being? 191 00:13:05,793 --> 00:13:08,832 I want my protagonists stewing in fear. 192 00:13:09,136 --> 00:13:11,716 I want their complete loss of control. 193 00:13:11,826 --> 00:13:13,966 Complete disempowerment. 194 00:13:14,067 --> 00:13:15,717 He thinks he's chief antagonist. 195 00:13:15,826 --> 00:13:17,716 Him and that fuckin' tutorial! 196 00:13:17,826 --> 00:13:20,307 Yes, a reminder of what's actually 197 00:13:20,413 --> 00:13:22,413 quite important in good game design! 198 00:13:22,793 --> 00:13:24,452 He can hear us! 199 00:13:24,551 --> 00:13:25,551 Ah! 200 00:13:25,861 --> 00:13:27,761 And may I remind you, Eddie... 201 00:13:27,861 --> 00:13:30,312 We don't give a shit! So fuck you! 202 00:13:30,413 --> 00:13:31,523 Shh, shh... 203 00:13:31,620 --> 00:13:33,970 Don't antagonize the crazy person! 204 00:13:34,067 --> 00:13:36,207 We've all gone a little crazy. 205 00:13:36,517 --> 00:13:39,376 Well, it seems like Edds in a league if his own. 206 00:13:39,481 --> 00:13:41,552 I could bite... 207 00:13:43,413 --> 00:13:45,243 But I'm not. 208 00:13:46,517 --> 00:13:48,447 I got a thick skin. 209 00:13:48,861 --> 00:13:50,662 I also got my notes back. 210 00:13:50,758 --> 00:13:51,837 Well you should've thrown them in the trash 211 00:13:51,861 --> 00:13:53,692 where they belong, you fuck. 212 00:13:54,861 --> 00:13:58,481 Errol's deliberately riling him up, and Eddie knows it. 213 00:13:58,793 --> 00:14:00,523 You wanna play with him? 214 00:14:00,620 --> 00:14:02,620 You wanna to see who's the bigger '‘monster'? 215 00:14:02,724 --> 00:14:04,663 Well we can't have him cornering the market now. 216 00:14:04,758 --> 00:14:06,408 Can we, Sweetheart? 217 00:14:12,620 --> 00:14:14,169 Eddie? 218 00:14:15,654 --> 00:14:17,715 The rest of us aren't playing! 219 00:14:17,826 --> 00:14:20,547 Said like you actually have control. 220 00:14:20,654 --> 00:14:22,445 Enough to figure our own way out, 221 00:14:22,551 --> 00:14:24,451 and to ignore you. 222 00:14:24,551 --> 00:14:25,451 Have you now? 223 00:14:25,551 --> 00:14:27,211 Can you now? 224 00:14:27,309 --> 00:14:28,309 You see... 225 00:14:28,586 --> 00:14:31,446 losing control... is key. 226 00:14:31,551 --> 00:14:32,661 Losing self-control, 227 00:14:32,758 --> 00:14:35,447 controls one's self, huh! 228 00:14:35,551 --> 00:14:38,030 Now that's... that's the thing. 229 00:14:38,136 --> 00:14:41,307 That's the beauty of the game. Of the pulse itself. 230 00:14:41,413 --> 00:14:44,552 Pulse-psychosis makes mere avatars of us all 231 00:14:44,654 --> 00:14:48,335 Even '‘Alice'. Our prim voice of logic and reason... 232 00:14:48,447 --> 00:14:51,067 '‘Wonderland' is where Alice loses control of events. 233 00:14:51,172 --> 00:14:53,721 Loses control of herself, and losing both... 234 00:14:53,826 --> 00:14:56,547 is the ultimate combination in fear mechanics! 235 00:14:56,654 --> 00:14:58,654 It's the perfect storm! 236 00:14:59,136 --> 00:15:04,826 '‘Wonderland' is '‘survival-horror' in its purest form! 237 00:15:04,931 --> 00:15:09,551 Enough! We know exactly what you've been doing. 238 00:15:09,654 --> 00:15:10,654 And all for the best! 239 00:15:10,724 --> 00:15:12,484 No! It's not. 240 00:15:12,586 --> 00:15:15,275 Because we're not playing the Game. 241 00:15:15,379 --> 00:15:16,479 We're getting out. 242 00:15:16,586 --> 00:15:18,615 Oh no! No you're not. 243 00:15:20,206 --> 00:15:22,066 We're not listening to you anymore. 244 00:15:22,758 --> 00:15:24,687 Oh yes you are... 245 00:15:24,793 --> 00:15:26,243 Because if you don't, 246 00:15:26,758 --> 00:15:29,138 Sophie's going to die. 247 00:15:31,551 --> 00:15:33,480 She's here with me. 248 00:15:33,965 --> 00:15:37,235 She dies, and it's your fault. 249 00:15:38,067 --> 00:15:40,238 There. See? 250 00:15:40,724 --> 00:15:43,484 See how you just lost control of events. 251 00:15:43,793 --> 00:15:45,413 The Game needs to be progressed, 252 00:15:45,517 --> 00:15:48,336 and I will see you all immersed in it, fully! 253 00:15:48,447 --> 00:15:51,207 Before it's done, you will have responsibilities. 254 00:15:51,309 --> 00:15:53,240 And your actions will have consequences, 255 00:15:53,344 --> 00:15:55,033 one way or the other! 256 00:15:55,136 --> 00:15:57,447 If death has to have meaning, as of course, it should, 257 00:15:57,551 --> 00:15:59,030 as of course, it will! 258 00:15:59,136 --> 00:16:01,067 As of course, it already has! 259 00:16:01,620 --> 00:16:03,590 You've murdered people already, haven't you, 260 00:16:03,688 --> 00:16:05,339 you sick fuck! 261 00:16:05,447 --> 00:16:06,857 '‘Meaningfully'. 262 00:16:07,067 --> 00:16:09,447 So there's no need to be rude. 263 00:16:10,067 --> 00:16:12,587 Curiouser and curiouser. 264 00:16:12,861 --> 00:16:14,341 You're my '‘Alice'. 265 00:16:14,447 --> 00:16:16,447 I'm your Lewis Carroll.. 266 00:16:17,240 --> 00:16:22,620 Together we'll build '‘Wonderland'! 267 00:16:22,724 --> 00:16:24,484 I am not playing 268 00:16:24,586 --> 00:16:27,275 your sick fucking game. 269 00:16:42,861 --> 00:16:44,761 Will everything be alright? 270 00:16:44,861 --> 00:16:50,412 Sure. It's a task. A '‘moral dilemma'. 271 00:16:50,517 --> 00:16:53,206 That worthy game-play staple. 272 00:16:53,586 --> 00:16:57,546 It will test, perhaps bind our protagonists. 273 00:16:57,654 --> 00:16:58,654 We'll see. 274 00:16:59,620 --> 00:17:01,379 But in the end, 275 00:17:01,481 --> 00:17:04,721 death in games is meaningless. 276 00:17:04,826 --> 00:17:06,547 The worst that happens 277 00:17:06,654 --> 00:17:10,095 is you get to start over. 278 00:17:10,205 --> 00:17:11,205 Start over. 279 00:17:11,240 --> 00:17:13,101 Where everyone's happy. 280 00:17:14,309 --> 00:17:16,099 Where everything's alright. 281 00:17:16,205 --> 00:17:17,405 As it should be. 282 00:17:19,758 --> 00:17:21,238 That's nice. 283 00:17:22,378 --> 00:17:23,378 Isn't it... 284 00:17:24,448 --> 00:17:26,278 Though! 285 00:17:30,136 --> 00:17:31,166 He'll do it. 286 00:17:31,275 --> 00:17:32,404 He'll kill her. 287 00:17:35,344 --> 00:17:36,523 We gotta to get Sophie. 288 00:17:36,862 --> 00:17:38,521 You heard him... We don't have a choice. 289 00:17:39,654 --> 00:17:40,654 We don't? 290 00:17:41,309 --> 00:17:43,380 I don't know no fuckin' Sophie. 291 00:17:43,586 --> 00:17:45,445 '‘The Janitor' will save her. 292 00:17:47,378 --> 00:17:48,378 What's new? 293 00:17:48,619 --> 00:17:50,170 There goes your boy, Jaz. 294 00:17:52,240 --> 00:17:53,451 Look, guy's... 295 00:17:53,550 --> 00:17:57,211 Eddie is just trying to jolt the stress-meter. 296 00:17:57,309 --> 00:17:59,339 We do not have to follow his lead. 297 00:17:59,448 --> 00:18:01,278 We do if it saves her life. 298 00:18:02,758 --> 00:18:05,307 So, where are they? 299 00:18:07,931 --> 00:18:11,280 Waiting at the end of tha. 300 00:18:20,862 --> 00:18:22,481 Leads to the 7th floor. 301 00:18:22,895 --> 00:18:24,336 The old Audio Department. 302 00:18:24,758 --> 00:18:26,137 The old Shower rooms. 303 00:18:26,723 --> 00:18:28,243 The '‘Music Room'. 304 00:18:28,344 --> 00:18:30,284 Forget the game-play setting! 305 00:18:30,378 --> 00:18:32,209 Eddie's going to kill Sophie! 306 00:18:32,309 --> 00:18:34,210 And we're going down there. 307 00:18:37,136 --> 00:18:38,166 Cas? 308 00:18:38,378 --> 00:18:39,719 Maybe he's hallucinating. 309 00:18:39,826 --> 00:18:42,447 40% monoxide can do that to a person. 310 00:18:42,550 --> 00:18:45,240 So can an electromagnetc pulse, genius. 311 00:18:46,378 --> 00:18:47,449 Yeah, that too. 312 00:19:04,619 --> 00:19:06,309 Cas. 313 00:19:06,413 --> 00:19:07,482 Cas! 314 00:19:14,448 --> 00:19:16,208 I hate pigeons. 315 00:19:17,619 --> 00:19:19,380 They're filthy. 316 00:19:20,413 --> 00:19:21,482 You're here with me. 317 00:19:23,378 --> 00:19:25,999 We're going to get out of this together. 318 00:19:28,481 --> 00:19:30,481 There's no where else where I want to go. 319 00:19:32,448 --> 00:19:34,067 } 320 00:19:36,136 --> 00:19:37,277 Right! 321 00:19:39,378 --> 00:19:42,239 My first scripted trap.. 322 00:19:42,344 --> 00:19:45,144 My '‘terrain-feature' for this l. 323 00:19:46,275 --> 00:19:49,474 And that is a tin of do. 324 00:19:49,586 --> 00:19:51,516 The chunky stuff's not so good. 325 00:19:51,619 --> 00:19:54,279 Got to be tightly packed for the best results. 326 00:19:54,378 --> 00:19:56,028 I'll take your word fot it. 327 00:19:56,689 --> 00:20:02,138 Basically, the sort that makes that long, slow, 328 00:20:02,240 --> 00:20:03,760 gushy, sucking sound. 329 00:20:03,862 --> 00:20:06,412 Where the air on the outside 330 00:20:06,517 --> 00:20:11,477 is noisily sucked in... 331 00:20:14,550 --> 00:20:16,451 inside... 332 00:20:18,689 --> 00:20:21,588 It's the go-to audio-prop for your classic, 333 00:20:21,689 --> 00:20:25,098 '‘monster-birth' slash '‘alien-embryo-explosion'. 334 00:20:26,862 --> 00:20:28,102 I'm flattered. 335 00:20:30,344 --> 00:20:31,723 Shame to waste it... 336 00:20:32,205 --> 00:20:33,476 Heaven knows where the next... 337 00:20:33,586 --> 00:20:35,615 No... No, thank you! 338 00:20:40,205 --> 00:20:41,685 What I want, 339 00:20:41,792 --> 00:20:44,343 is to integrate action within the environment. 340 00:20:44,448 --> 00:20:45,788 What I want, 341 00:20:46,205 --> 00:20:49,066 is one of those tools of the musical-trade. 342 00:20:51,689 --> 00:20:52,689 Chop-chop! 343 00:21:02,758 --> 00:21:04,337 No, no, no. 344 00:21:04,792 --> 00:21:05,863 The other one. 345 00:21:06,931 --> 00:21:10,411 What have you got for '‘mood-music'? 346 00:21:26,172 --> 00:21:29,622 That'll do, Denny. That will do. 347 00:21:44,826 --> 00:21:47,997 In a world gone loony-tunes, 348 00:21:48,378 --> 00:21:50,098 that sound is for real. 349 00:21:59,723 --> 00:22:01,314 He could be anywhere. 350 00:22:01,586 --> 00:22:03,336 That could be Eddie, up ahead. 351 00:22:03,448 --> 00:22:07,478 You have fifteen minutes! 352 00:22:08,931 --> 00:22:12,171 Good games don't stop for guidance. 353 00:22:12,275 --> 00:22:15,164 Or he could be standing right down there. 354 00:22:15,378 --> 00:22:16,759 Right beneath our feet! 355 00:22:16,862 --> 00:22:20,281 Info's best fed during interaction. 356 00:22:20,550 --> 00:22:22,381 A game in motion! 357 00:22:22,481 --> 00:22:23,733 I said the bread and read the shed 358 00:22:23,758 --> 00:22:25,407 that the shed at the head of the bed 359 00:22:25,517 --> 00:22:27,336 the shed was red, just like the bread... 360 00:22:27,448 --> 00:22:31,028 Fifteen minutes, or she's dead! 361 00:22:31,309 --> 00:22:32,619 I shed the bread and fed the shed 362 00:22:32,723 --> 00:22:33,763 that headed the red... 363 00:22:34,034 --> 00:22:36,594 Lovely outfit. Gorgeous! 364 00:22:38,723 --> 00:22:41,144 Events should happen fast... 365 00:22:41,240 --> 00:22:46,520 However, the '‘Nemesis' should evolve slowly. 366 00:22:46,619 --> 00:22:48,279 I said the bread and read the shed 367 00:22:48,378 --> 00:22:49,999 and fed the bed at the end of the shed 368 00:22:50,103 --> 00:22:51,542 the shed was red just like the bed... 369 00:23:05,619 --> 00:23:07,339 And I am! 370 00:23:15,378 --> 00:23:17,169 He's telling us he killed Thabo. 371 00:23:17,654 --> 00:23:18,654 And he's got the axe. 372 00:23:18,689 --> 00:23:20,169 And the clock's ticking. 373 00:23:20,275 --> 00:23:21,714 That's his '‘info'. 374 00:23:24,448 --> 00:23:26,377 '‘Chop-chop', my friends. 375 00:23:30,481 --> 00:23:32,382 Ah, Eddie. 376 00:23:33,689 --> 00:23:36,239 Angry, and always getting nowhere. 377 00:23:39,689 --> 00:23:41,378 I've been waiting for you. 378 00:23:42,000 --> 00:23:45,480 Mostly listening to '‘word-salad' and '‘echo' here... 379 00:23:45,586 --> 00:23:47,066 I said the bread and read the shed 380 00:23:47,172 --> 00:23:48,423 and fed the bed at the end of the shed 381 00:23:48,448 --> 00:23:50,278 Nothing much of any use, 382 00:23:51,103 --> 00:23:52,452 Just repeated... 383 00:23:52,550 --> 00:23:55,411 Over and over like excuses... 384 00:23:57,103 --> 00:23:58,413 A lot like you and Dominic. 385 00:24:03,517 --> 00:24:04,517 Am I in hell? 386 00:24:06,654 --> 00:24:08,825 You going to save me from this double act? 387 00:24:10,723 --> 00:24:11,413 No. 388 00:24:11,517 --> 00:24:12,517 No. 389 00:24:16,240 --> 00:24:18,000 Dominic would save me. 390 00:24:19,550 --> 00:24:20,590 - That's you. - That's you. 391 00:24:20,689 --> 00:24:22,028 - Forever you... - Forever you... 392 00:24:22,136 --> 00:24:23,769 -Still playing us off, -Still playing us off, 393 00:24:23,792 --> 00:24:25,762 - one against the other. - One against the other. 394 00:24:27,517 --> 00:24:29,406 And neither one a winner. 395 00:24:32,136 --> 00:24:34,057 - You're a brutal woman. - You're a brutal woman. 396 00:24:34,136 --> 00:24:36,207 - You always were. - You always were. 397 00:24:36,550 --> 00:24:39,171 Says the angry man holding the axe. 398 00:24:40,448 --> 00:24:42,097 They'll never listen to you. 399 00:24:42,619 --> 00:24:44,170 No one's listening to you. 400 00:24:44,275 --> 00:24:45,474 Becasue why should they? 401 00:24:49,413 --> 00:24:51,002 You're a joke, Eddie. 402 00:24:51,103 --> 00:24:52,452 A loser... 403 00:24:57,309 --> 00:24:58,759 It's stamped all over you. 404 00:25:01,448 --> 00:25:03,548 My tribute to you. 405 00:25:03,654 --> 00:25:05,615 My tribute to you. 406 00:25:06,172 --> 00:25:09,551 All that self-harm and never your own fault. 407 00:25:09,654 --> 00:25:11,164 Your own failings, huh, Eddie. 408 00:25:11,275 --> 00:25:12,585 -I got reasons -I got reasons. 409 00:25:12,689 --> 00:25:14,378 You're it. 410 00:25:14,481 --> 00:25:16,071 You're my reason! 411 00:25:16,172 --> 00:25:17,521 You're it. You're my reason! 412 00:25:17,619 --> 00:25:20,240 Love hurts, Eddie. 413 00:25:20,344 --> 00:25:22,344 - Like you'd know. - Like you'd know. 414 00:25:24,136 --> 00:25:26,586 I had to do what was necessary. 415 00:25:26,826 --> 00:25:28,027 - For you? - For you? 416 00:25:28,448 --> 00:25:29,448 For your own good. 417 00:25:30,240 --> 00:25:34,411 Because you never listen! 418 00:25:37,448 --> 00:25:38,448 I tried. 419 00:25:38,481 --> 00:25:40,031 I tried. 420 00:25:40,136 --> 00:25:41,277 Not good enough. 421 00:25:41,378 --> 00:25:43,278 Never good enough! 422 00:25:43,654 --> 00:25:45,444 Nobody could ever be good enough for you. 423 00:25:45,550 --> 00:25:47,151 Nobody could ever be good enough for you. 424 00:25:48,067 --> 00:25:51,307 You going to save me out of this box? Hm? 425 00:25:53,240 --> 00:25:54,381 - No. - No. 426 00:25:54,481 --> 00:25:56,721 I won't beg... 427 00:25:56,826 --> 00:25:58,096 I won't have it. 428 00:25:58,205 --> 00:26:00,205 You won't leave me here. 429 00:26:02,481 --> 00:26:03,862 - I can try. - I can try. 430 00:26:07,275 --> 00:26:08,714 But never hard enough. 431 00:26:09,172 --> 00:26:10,721 Never hard enough. 432 00:26:12,103 --> 00:26:14,452 Not like Dom. 433 00:26:39,378 --> 00:26:40,378 We're close. 434 00:26:42,481 --> 00:26:44,311 Very close. 435 00:26:44,413 --> 00:26:46,242 Shh... 436 00:27:10,103 --> 00:27:11,482 Can't see a thing. 437 00:27:12,654 --> 00:27:14,204 There's no one there. 438 00:27:14,309 --> 00:27:18,309 Yeah, '‘The Janitor' would naturally assume that, wouldn't he? 439 00:27:20,205 --> 00:27:21,486 It's quicker down this off-shoot. 440 00:27:23,481 --> 00:27:25,142 Something's wrong. 441 00:27:34,136 --> 00:27:35,586 Choose! 442 00:27:35,689 --> 00:27:41,239 Twelve minutes to save Sophie! 443 00:27:41,344 --> 00:27:45,624 Actions have consequences! 444 00:27:51,378 --> 00:27:52,999 No! 445 00:27:55,103 --> 00:27:56,313 This is the way. 446 00:28:00,103 --> 00:28:01,343 This is the way. 447 00:28:03,586 --> 00:28:04,826 Atta-girl. 448 00:28:15,619 --> 00:28:20,240 You could say the first fog dynamic was a natural event. 449 00:28:21,654 --> 00:28:26,065 But this one, is definitely by design. 450 00:28:35,826 --> 00:28:39,307 They're almost here. Do it now. 451 00:28:39,413 --> 00:28:41,722 Crrrr... Copy that! Crrrr... 452 00:28:59,619 --> 00:29:01,829 Nice rendering. 453 00:29:10,481 --> 00:29:12,001 Sophie's down there. 454 00:29:12,103 --> 00:29:13,482 So's Eddie. 455 00:29:14,619 --> 00:29:16,309 We drop down there, 456 00:29:16,550 --> 00:29:17,711 he'll attack us with the axe. 457 00:29:17,758 --> 00:29:20,548 He hasn't finished his tutorial. 458 00:29:21,758 --> 00:29:24,518 '‘Confound Expectation', right? 459 00:29:25,413 --> 00:29:29,383 You'll think he'll attack and he won't. 460 00:29:29,619 --> 00:29:31,339 Till you think he won't, 461 00:29:31,448 --> 00:29:33,278 then he will. 462 00:29:33,378 --> 00:29:34,689 Yeah... 463 00:29:34,792 --> 00:29:36,663 good game design. 464 00:29:38,136 --> 00:29:39,656 I'll prove it... 465 00:29:40,826 --> 00:29:43,166 '‘Janitor'... 466 00:29:43,275 --> 00:29:44,654 Go! 467 00:29:47,826 --> 00:29:49,307 No, don't! Wait! 468 00:29:51,517 --> 00:29:53,067 You coming? 469 00:30:24,689 --> 00:30:26,378 Back in the Game! 470 00:30:26,481 --> 00:30:27,592 Cool! 471 00:30:37,826 --> 00:30:39,336 Hey. 472 00:30:39,448 --> 00:30:41,278 Stay sharp! 473 00:30:46,481 --> 00:30:47,761 '‘X-marks the spot'. 474 00:30:54,378 --> 00:30:56,409 Ah, shit. That fuck! 475 00:30:56,517 --> 00:30:58,787 Sophie, move! 476 00:31:00,413 --> 00:31:01,553 Hey! Sophie! 477 00:31:01,654 --> 00:31:03,065 Get up! That's killer fog! 478 00:31:07,689 --> 00:31:09,689 What is this place? 479 00:31:09,792 --> 00:31:10,792 Sophie! 480 00:31:11,067 --> 00:31:12,067 Sophie! 481 00:31:18,240 --> 00:31:19,141 We can't go in there! 482 00:31:19,240 --> 00:31:20,280 You don't have to. 483 00:31:20,378 --> 00:31:21,618 '‘The Janitor' will save her. 484 00:31:21,723 --> 00:31:23,973 Sure he will, but he can't take much more of that. 485 00:31:24,067 --> 00:31:25,067 None of us can. 486 00:31:25,309 --> 00:31:27,759 The carbon monoxide is still in our blood. 487 00:31:27,862 --> 00:31:29,521 Much more can kill us. 488 00:31:29,964 --> 00:31:32,025 That's why '‘The Janitor' has a plan. 489 00:31:32,448 --> 00:31:34,028 - He does? - Yeah. 490 00:31:34,792 --> 00:31:36,073 He does! 491 00:31:38,309 --> 00:31:39,720 What the hell's he doing? 492 00:31:43,344 --> 00:31:44,483 Weapons! 493 00:31:44,964 --> 00:31:48,164 Nice, can do some damage with t. 494 00:31:49,792 --> 00:31:51,623 Metal stake! 495 00:31:56,136 --> 00:31:57,586 This one's pretty cool. 496 00:32:01,931 --> 00:32:02,931 Oh shit. 497 00:32:03,103 --> 00:32:04,522 Cas. 498 00:32:04,931 --> 00:32:06,480 Keep talking to her. 499 00:32:09,136 --> 00:32:10,517 Sophie. 500 00:32:10,895 --> 00:32:12,546 Sophie! 501 00:32:12,654 --> 00:32:14,025 Get up! 502 00:32:14,586 --> 00:32:16,375 Why are you doing this? 503 00:32:27,172 --> 00:32:29,281 I was ten years old. 504 00:32:29,378 --> 00:32:31,169 My parents were fighting. 505 00:32:32,619 --> 00:32:33,720 Again. 506 00:32:33,826 --> 00:32:35,406 Fighting all the time. 507 00:32:36,792 --> 00:32:37,792 I'd run... 508 00:32:38,103 --> 00:32:39,593 Hide... 509 00:32:39,895 --> 00:32:42,445 in an empty pool next door. 510 00:32:44,550 --> 00:32:46,381 It was the 70's. 511 00:32:47,275 --> 00:32:48,515 All this... 512 00:32:49,895 --> 00:32:51,306 The '‘Boss' building. 513 00:32:51,413 --> 00:32:53,173 The reason for the meshed windo. 514 00:32:53,275 --> 00:32:55,444 And the dark, toughened glass you can't open. 515 00:32:55,550 --> 00:32:56,971 You can't break. 516 00:32:57,067 --> 00:32:59,067 The sealed floors, and the secured offices? 517 00:32:59,172 --> 00:33:01,622 It was built for the Bureau of State Security. 518 00:33:02,481 --> 00:33:05,031 But I can never escape it. 519 00:33:07,689 --> 00:33:10,759 Their shouting seemed to echo around the tiles. 520 00:33:12,205 --> 00:33:16,205 My hair was longer then. 521 00:33:16,862 --> 00:33:19,102 Paranoia and psychosis filled this place 522 00:33:19,205 --> 00:33:20,685 long before any pulse. 523 00:33:21,309 --> 00:33:22,619 It was like a natural 524 00:33:22,723 --> 00:33:25,034 horror-survival environment. 525 00:33:25,309 --> 00:33:27,410 And we modeled the Game on it. 526 00:33:27,517 --> 00:33:28,517 On its fail-safes, 527 00:33:28,586 --> 00:33:30,026 and its ugly past. 528 00:33:31,136 --> 00:33:33,447 I used to imagine, 529 00:33:34,517 --> 00:33:37,096 my hair was sucked in... 530 00:33:38,862 --> 00:33:39,862 Trapped... 531 00:33:40,619 --> 00:33:43,660 Tight in the pumps beneath the ground. 532 00:33:43,758 --> 00:33:48,478 I'd hold my breath until my lungs were fit to burst. 533 00:33:50,067 --> 00:33:51,617 I knew if I die, 534 00:33:53,378 --> 00:33:54,548 they'd be sorry. 535 00:33:55,103 --> 00:33:56,722 That's why I'm here. 536 00:33:56,826 --> 00:33:58,277 No! 537 00:33:58,619 --> 00:34:00,240 Get up! 538 00:34:00,550 --> 00:34:02,171 Please! 539 00:34:12,137 --> 00:34:15,617 We modeled this floor on old stories of it's previous occupants. 540 00:34:15,724 --> 00:34:18,483 Interrogations that happened here. 541 00:34:18,827 --> 00:34:21,516 They called it... '‘The Music Room'. 542 00:34:25,344 --> 00:34:27,554 Torture. Cool. 543 00:34:29,344 --> 00:34:30,454 What's over here? 544 00:34:32,550 --> 00:34:34,481 Errol's in it and I gotta get him out, 545 00:34:34,585 --> 00:34:35,715 and he will not wanna leave. 546 00:34:35,827 --> 00:34:37,166 Another trick up your sleeve? 547 00:34:37,275 --> 00:34:38,275 Won't work this time. 548 00:34:38,309 --> 00:34:39,070 There is no more time. 549 00:34:39,172 --> 00:34:40,382 I need him. 550 00:34:41,655 --> 00:34:43,585 Who have we here? 551 00:34:52,655 --> 00:34:53,655 Damn! 552 00:34:53,688 --> 00:34:55,239 You need to go and grab Sophie, 553 00:34:55,344 --> 00:34:56,664 because if I don't grab him out of there, 554 00:34:56,688 --> 00:34:58,378 he'll stay in there for good. 555 00:34:58,481 --> 00:34:59,382 I've got it. 556 00:34:59,481 --> 00:35:00,621 Go, go save her. 557 00:35:05,896 --> 00:35:07,686 Errol, do you know where you are? 558 00:35:08,000 --> 00:35:09,519 You're slipping so far in 559 00:35:09,619 --> 00:35:12,099 you're forgetting why we built this level this way! 560 00:35:12,585 --> 00:35:13,655 You're in a nightmare! 561 00:35:23,481 --> 00:35:24,791 I worked it all out. 562 00:35:25,137 --> 00:35:27,657 The pool is here for a reason, you know? 563 00:35:28,447 --> 00:35:29,518 Hmm! 564 00:35:29,619 --> 00:35:30,719 I'm it! 565 00:35:34,103 --> 00:35:35,523 There's no narrative here. 566 00:35:35,757 --> 00:35:37,688 The setting was so shocking it didn't need one! 567 00:35:38,137 --> 00:35:41,967 You're in a recorded loop, and you're going round and round in circles. 568 00:35:42,068 --> 00:35:43,237 Deal! 569 00:35:43,344 --> 00:35:44,344 Weapons! 570 00:35:44,793 --> 00:35:45,793 Torture! 571 00:35:46,172 --> 00:35:48,521 This trail, it never ends! 572 00:35:48,724 --> 00:35:50,664 There is no level-boss to find here, Errol! 573 00:36:02,724 --> 00:36:04,483 I came to make things right. 574 00:36:07,793 --> 00:36:11,382 I did. I did make things right. 575 00:36:15,965 --> 00:36:19,235 And all I had to do... 576 00:36:20,275 --> 00:36:21,275 was die! 577 00:36:21,344 --> 00:36:22,523 No! 578 00:36:34,619 --> 00:36:36,409 But '‘The Janitor' saved her. 579 00:36:37,172 --> 00:36:38,452 She was saved. 580 00:36:41,516 --> 00:36:43,097 This is crazy! 581 00:36:43,724 --> 00:36:44,724 It's madness! 582 00:36:46,481 --> 00:36:48,762 How can we stay sane... 583 00:36:48,862 --> 00:36:50,722 in all of this? 584 00:36:51,757 --> 00:36:53,407 Sanity is overrated. 585 00:36:56,862 --> 00:36:58,342 He can do better. 586 00:37:00,137 --> 00:37:01,617 Him and me both. 587 00:37:52,724 --> 00:37:54,664 Dom's got a gas-mask. 588 00:37:54,757 --> 00:37:57,137 Let's grab something that we think could be useful. 589 00:38:00,516 --> 00:38:02,476 I said '‘useful', Errol. 590 00:38:03,724 --> 00:38:05,284 Horror-goggles! 591 00:38:05,757 --> 00:38:09,068 Stress-meter! Survival-genre mainstay, Sweetheart. 592 00:38:18,344 --> 00:38:19,384 Must have drained. 593 00:39:00,172 --> 00:39:01,661 That isn't right! 594 00:39:07,344 --> 00:39:09,034 Oh! 595 00:39:25,309 --> 00:39:26,789 Cockroaches! 596 00:39:27,793 --> 00:39:29,552 I hate cockroaches! 597 00:39:32,619 --> 00:39:34,380 I guess they do work! 598 00:39:37,481 --> 00:39:40,072 Ready... Let's go. 599 00:40:13,309 --> 00:40:16,309 You're a fool and a failure! 600 00:40:17,862 --> 00:40:21,032 You're my biggest mistake in a long-line. 601 00:40:21,137 --> 00:40:24,166 You bring us here! To this? 602 00:40:24,688 --> 00:40:28,028 You're no winner. You're nothing but a wannabe! 603 00:40:28,137 --> 00:40:30,277 I mean, look at you! 604 00:40:30,585 --> 00:40:34,516 You can't get it on. You can't even get it up! 605 00:40:34,619 --> 00:40:36,210 What are you good for? 606 00:40:36,309 --> 00:40:38,550 No.. what are you... what's your use? 607 00:40:38,757 --> 00:40:41,168 Not one damn bit! 608 00:40:41,275 --> 00:40:44,275 I'm telling you now, leave me alone! 609 00:40:46,137 --> 00:40:48,027 All three men in my life! 610 00:40:48,137 --> 00:40:49,617 All of them! 611 00:40:49,862 --> 00:40:52,211 All such disappointments! 612 00:41:07,862 --> 00:41:10,001 Are you fucking crazy? 613 00:41:10,103 --> 00:41:11,623 Aren't we all! 614 00:41:16,724 --> 00:41:19,003 Oh! Hello, Caspar. 615 00:41:22,003 --> 00:41:26,003 Preuzeto sa www.titlovi.com 39726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.