Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,826 --> 00:00:36,826
www.titlovi.com
2
00:00:39,826 --> 00:00:42,337
Electromagnetic pulse bomb.
3
00:00:43,274 --> 00:00:46,274
Fries every electrical circuit.
4
00:00:46,378 --> 00:00:48,238
Fries people's heads.
5
00:00:49,792 --> 00:00:51,523
In a total lockdown,
6
00:00:51,619 --> 00:00:54,310
which character will you play?
7
00:00:54,412 --> 00:00:57,033
Will it be '‘Germaphobic Cole'?
8
00:00:57,137 --> 00:00:59,167
Or '‘Psychopath Fitch'?
9
00:00:59,274 --> 00:01:00,685
Or will you chose me?
10
00:01:00,792 --> 00:01:04,522
I'm '‘Alice'. My syndrome
is '‘Wonderland'.
11
00:01:06,551 --> 00:01:09,381
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
12
00:01:11,896 --> 00:01:16,406
Games in the
box! Jaz, it's done!
13
00:01:16,516 --> 00:01:17,802
You should feel
proud of yourself.
14
00:01:17,826 --> 00:01:19,337
You think he's satisfied?
15
00:01:19,448 --> 00:01:21,207
Ja, with himself!
16
00:01:21,310 --> 00:01:22,310
They made me a producer.
17
00:01:22,412 --> 00:01:25,382
So these days, all
I do is herd goats.
18
00:01:25,481 --> 00:01:26,591
Even if it's over a cliff?
19
00:01:27,275 --> 00:01:30,375
Eddie Coetze.
Still playing games.
20
00:01:30,826 --> 00:01:32,097
You made too many compromises.
21
00:01:32,206 --> 00:01:33,515
Spoken like a true gamer.
22
00:01:33,620 --> 00:01:35,280
I made some suggestions.
23
00:01:35,378 --> 00:01:36,139
We're getting love-letters
from Eddie now?
24
00:01:36,240 --> 00:01:37,001
It's more notes.
25
00:01:37,103 --> 00:01:38,313
From the security guy?
26
00:01:38,412 --> 00:01:40,662
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
27
00:01:41,275 --> 00:01:43,335
He's a package
wrapped way too tight.
28
00:01:49,275 --> 00:01:50,275
What the hell was that?
29
00:01:54,067 --> 00:01:54,718
Something's wrong with Martin.
30
00:01:55,033 --> 00:01:56,283
Martin, can you breathe?
31
00:02:00,688 --> 00:02:01,802
It's got to be a power-surge?
32
00:02:01,826 --> 00:02:02,837
Are you gonna make it, Marty?
33
00:02:02,861 --> 00:02:04,721
We are getting him out of here!
34
00:02:05,275 --> 00:02:08,305
Oh, boy! Trouble's coming!
35
00:02:08,413 --> 00:02:09,733
More tremors?
Like an after-shock?
36
00:02:09,793 --> 00:02:11,212
Exactly like.
37
00:02:11,310 --> 00:02:14,719
And it's back!
38
00:02:14,826 --> 00:02:15,997
Aah!
39
00:02:28,620 --> 00:02:30,099
In case of an emergency,
40
00:02:30,205 --> 00:02:32,996
move calmly towards the exits.
41
00:02:35,620 --> 00:02:37,030
But what if there are no exits?
42
00:02:37,137 --> 00:02:38,447
Help!
43
00:02:41,516 --> 00:02:45,097
Someone decided we
should play this game for real.
44
00:02:46,275 --> 00:02:47,474
'‘The Janitor' is here.
45
00:02:47,586 --> 00:02:50,376
Follow Him. He
will save you all.
46
00:03:03,481 --> 00:03:05,481
We need to get
the fuck out of here!
47
00:03:06,448 --> 00:03:07,687
Aah!
48
00:03:16,310 --> 00:03:17,340
What are you doing?
49
00:03:18,550 --> 00:03:20,170
Getting out of here!
50
00:03:20,758 --> 00:03:22,658
- Come on, let's go.
- No, I don't feel bad.
51
00:03:22,758 --> 00:03:24,478
Sibile, trust me, we
have to go now, ok!
52
00:03:54,550 --> 00:03:55,760
Look...
53
00:03:55,861 --> 00:03:57,722
Maybe it's not as
bad as it seems.
54
00:03:57,965 --> 00:04:00,405
Now where's the
fun in that, huh?
55
00:04:01,137 --> 00:04:04,447
We just swapped
smoke and fumes for
56
00:04:04,550 --> 00:04:08,450
mold and spores and rat-shit.
57
00:04:08,655 --> 00:04:10,585
Which is the least
of our problems.
58
00:04:11,033 --> 00:04:15,003
This mean building hated
us, even before the pulse.
59
00:04:16,516 --> 00:04:17,997
And now...
60
00:04:19,343 --> 00:04:22,244
'Mean' just turned malicious.
61
00:04:39,447 --> 00:04:42,518
I'm telling you, it's
not safe in here!
62
00:04:43,067 --> 00:04:45,137
You listen here, pumpkin!
63
00:04:45,447 --> 00:04:48,408
We're not safe in
here, from anyone...
64
00:04:48,654 --> 00:04:50,995
including ourselves!
65
00:04:51,793 --> 00:04:53,593
And '‘The Janitor'!
66
00:05:23,137 --> 00:05:24,447
Hello!
67
00:05:26,654 --> 00:05:28,204
Anyone?
68
00:05:29,447 --> 00:05:31,067
Hello!
69
00:05:59,137 --> 00:06:01,096
Is anybody there!
70
00:06:07,137 --> 00:06:08,716
Bleating sheep.
71
00:06:08,826 --> 00:06:10,586
In need of direction.
72
00:06:13,343 --> 00:06:16,314
You got a plan, Dom?
73
00:06:16,757 --> 00:06:18,028
Yes...
74
00:06:19,240 --> 00:06:19,971
Save us all.
75
00:06:20,067 --> 00:06:21,518
Great plan.
76
00:06:21,620 --> 00:06:24,759
Only I got bad history
with '‘shepherd-types'.
77
00:06:27,826 --> 00:06:29,406
Turned out more of a wolf.
78
00:06:45,379 --> 00:06:46,588
What are you looking at?
79
00:06:47,862 --> 00:06:49,141
Shadows.
80
00:07:00,343 --> 00:07:02,283
They're not mine.
81
00:07:04,240 --> 00:07:05,281
Move on!
82
00:07:20,550 --> 00:07:23,240
Please! Help me!
83
00:08:00,137 --> 00:08:01,826
There's still so
much to do, Thabo...
84
00:08:36,172 --> 00:08:37,172
I need water!
85
00:08:37,481 --> 00:08:38,792
Yeah!
86
00:08:39,136 --> 00:08:41,376
Sure. A '‘Power-up'.
87
00:08:41,481 --> 00:08:43,072
Regeneration.
88
00:08:46,274 --> 00:08:48,024
There's a dispenser below us.
89
00:08:48,136 --> 00:08:50,547
The first thing we
need... is water.
90
00:08:50,861 --> 00:08:51,861
I just said that!
91
00:08:51,895 --> 00:08:53,446
There's a dispenser below us.
92
00:08:53,551 --> 00:08:55,030
I just said that.
93
00:08:55,136 --> 00:08:57,447
And the dispensers, like you,
94
00:08:57,551 --> 00:08:59,451
are his responsibility.
95
00:08:59,551 --> 00:09:01,860
Why's he talking
in '‘third-person'?
96
00:09:02,826 --> 00:09:05,236
Well, maybe that's
the only person left.
97
00:09:28,517 --> 00:09:29,756
Someone's coming.
98
00:09:36,136 --> 00:09:37,336
Visitors.
99
00:09:41,172 --> 00:09:43,591
There's just so much to do.
100
00:10:33,654 --> 00:10:35,205
Frank!
101
00:10:41,517 --> 00:10:43,236
It's a message...
102
00:10:45,344 --> 00:10:46,793
From God.
103
00:11:04,688 --> 00:11:05,688
What the hell was that?
104
00:11:08,517 --> 00:11:10,236
Great rendering.
105
00:11:10,344 --> 00:11:12,355
Well, it sounds to me,
like it's better down there...
106
00:11:12,379 --> 00:11:14,068
than it is up here.
107
00:11:14,172 --> 00:11:15,211
You coming?
108
00:11:26,654 --> 00:11:27,684
Aah!
109
00:11:35,344 --> 00:11:37,413
All this time and
we finally made it
110
00:11:37,517 --> 00:11:39,307
to the other side of the door.
111
00:11:39,413 --> 00:11:40,663
Fuckin' great!
112
00:11:41,274 --> 00:11:43,164
Someone took the fire axe.
113
00:11:47,067 --> 00:11:48,717
Someone took the water.
114
00:11:55,379 --> 00:11:56,379
What?
115
00:11:56,654 --> 00:11:57,654
Rynette?
116
00:11:58,861 --> 00:12:00,211
My God!
117
00:12:01,447 --> 00:12:03,658
What has it done to everyone?
118
00:12:03,758 --> 00:12:08,138
Well... I can't work
with a headache.
119
00:12:09,586 --> 00:12:11,995
I know how that feels, Rynette.
120
00:12:12,102 --> 00:12:14,452
It was so long...
121
00:12:15,240 --> 00:12:16,661
The weight!
122
00:12:16,895 --> 00:12:19,446
And who's got time for
the hairdressers, huh.
123
00:12:19,551 --> 00:12:22,311
I'm so busy...
124
00:12:22,413 --> 00:12:25,482
It's way more practical.
125
00:12:30,206 --> 00:12:32,066
Oh, and it suits.
126
00:12:33,447 --> 00:12:34,548
Do you like it!
127
00:12:38,517 --> 00:12:39,517
Umh!
128
00:12:41,413 --> 00:12:43,072
Madness!
129
00:12:45,481 --> 00:12:48,792
Got to be a
'‘Relentless Stalker'!
130
00:12:49,172 --> 00:12:52,101
The nemesis in the vents!
131
00:12:52,654 --> 00:12:54,445
It's a given!
132
00:12:54,551 --> 00:12:56,211
Eddie?
133
00:12:56,309 --> 00:12:58,309
He's up there...
Right behind us!
134
00:12:58,413 --> 00:13:00,482
Format's tired, sure.
135
00:13:00,586 --> 00:13:03,586
But in '‘survival-horror,
it's a staple.
136
00:13:03,688 --> 00:13:05,619
And I'm here to refresh it!
137
00:13:05,724 --> 00:13:08,173
Your nemesis has got heart.
138
00:13:08,274 --> 00:13:10,024
And he's talking to us.
139
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
You know Eddie?
140
00:13:12,274 --> 00:13:13,754
Yeah, the creepy guy!
141
00:13:13,861 --> 00:13:15,971
The Security guy
who ain't so secure!
142
00:13:16,067 --> 00:13:16,827
Ssh, ssh!
143
00:13:16,931 --> 00:13:19,071
A fuckin' peeping Tom!
144
00:13:19,172 --> 00:13:20,341
He's coming!
145
00:13:20,586 --> 00:13:22,546
And I don't think we want that.
146
00:13:22,654 --> 00:13:26,544
He was already a little strange
even before things got... crazy.
147
00:13:26,895 --> 00:13:29,206
I mean, who knows
what he's like now.
148
00:13:31,620 --> 00:13:32,309
Come with us...
149
00:13:32,620 --> 00:13:33,309
No, I can't.
150
00:13:33,413 --> 00:13:34,592
You've got to!
151
00:13:34,688 --> 00:13:37,139
We don't know what
that thing's done to him.
152
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
And none of that sounds
like it was any good.
153
00:13:41,309 --> 00:13:43,139
Have you seen his arms?
154
00:13:43,620 --> 00:13:45,659
He hurts himself.
155
00:13:45,758 --> 00:13:47,337
He might want to hurt us.
156
00:13:47,447 --> 00:13:49,097
Or you!
157
00:13:49,206 --> 00:13:51,375
I'll be fine.
158
00:13:51,481 --> 00:13:53,451
Like bugs in the game.
159
00:13:53,551 --> 00:13:55,380
Mistakes get made.
160
00:13:55,481 --> 00:13:58,451
They gotta be cleared!
Gotta crunch those bugs!
161
00:13:58,551 --> 00:14:02,451
You... you're the bugs
in your own game!
162
00:14:04,931 --> 00:14:06,380
What does that mean?
163
00:14:06,481 --> 00:14:09,522
Trouble! Like
there isn't enough.
164
00:14:09,620 --> 00:14:11,379
It means he's coming here.
165
00:14:11,481 --> 00:14:13,172
For us!
166
00:14:14,136 --> 00:14:15,206
Maybe for you.
167
00:14:16,481 --> 00:14:17,552
We gotta move!
168
00:14:17,654 --> 00:14:20,274
You guys are just
being paranoid.
169
00:14:21,102 --> 00:14:24,552
-Of course... there's Thabo.
170
00:14:24,965 --> 00:14:27,205
Can't speak for him, but,
171
00:14:28,206 --> 00:14:31,096
he's terribly agitated.
172
00:14:31,206 --> 00:14:32,405
Actually...
173
00:14:32,826 --> 00:14:36,167
Thabo's the one with the axe.
174
00:14:39,344 --> 00:14:41,004
It's my water.
175
00:14:41,274 --> 00:14:42,475
I need it.
176
00:14:43,481 --> 00:14:44,761
Our man with a plan.
177
00:14:45,136 --> 00:14:48,277
Casually approaching
the guy with the axe.
178
00:14:48,379 --> 00:14:49,408
Genius.
179
00:15:00,379 --> 00:15:01,448
I'm going...
180
00:15:01,688 --> 00:15:03,339
'‘The Janitor' will save her.
181
00:15:05,758 --> 00:15:08,477
No! No! No!
182
00:15:11,136 --> 00:15:13,096
She says she isn't coming.
183
00:15:15,240 --> 00:15:17,000
She says she isn't coming!
184
00:15:21,102 --> 00:15:23,173
We tried. Okay?
185
00:15:23,274 --> 00:15:27,205
But right now, you don't get
to save anyone else, but us.
186
00:15:32,654 --> 00:15:33,754
Power-ups?
187
00:15:33,861 --> 00:15:35,211
This is no time for make-up.
188
00:15:40,172 --> 00:15:41,664
We're not following
that guy with an axe.
189
00:15:41,688 --> 00:15:43,239
Eddie's coming.
190
00:15:43,344 --> 00:15:45,283
His issue's with us.
'‘Us' includes you!
191
00:15:45,379 --> 00:15:49,209
So I'm betting our company's
better than his. Right?
192
00:16:05,033 --> 00:16:09,624
The building, the people.
193
00:16:11,274 --> 00:16:13,404
People's heads!
194
00:16:14,758 --> 00:16:16,408
An EMP will do that.
195
00:16:16,517 --> 00:16:18,376
Yeah, but look at us!
196
00:16:18,481 --> 00:16:20,341
We're still functioning.
197
00:16:20,447 --> 00:16:21,587
I mean...
198
00:16:22,206 --> 00:16:25,375
Poorly, perhaps, but we
haven't lost it completely.
199
00:16:25,481 --> 00:16:26,142
Not yet!
200
00:16:26,240 --> 00:16:27,551
Yeah, but why not?
201
00:16:27,654 --> 00:16:29,585
Who the hell cares?
202
00:16:30,240 --> 00:16:32,311
It gives us an advantage.
203
00:16:32,413 --> 00:16:34,143
You don't care!
204
00:16:34,447 --> 00:16:37,067
A psychopath is
always a psychopath.
205
00:16:37,172 --> 00:16:40,552
For you, life was
always just a game.
206
00:16:40,654 --> 00:16:43,585
And now it's full of monsters!
207
00:16:43,688 --> 00:16:45,588
Look at him! He loves it!
208
00:16:45,688 --> 00:16:47,588
It's a bunch of nerds.
209
00:16:47,688 --> 00:16:49,619
Social inadequates.
210
00:16:49,724 --> 00:16:51,724
The last of the
post-production '‘cellar-dwellers',
211
00:16:51,826 --> 00:16:53,716
working out of hours.
212
00:16:54,102 --> 00:16:56,383
How fucking
dangerous can that be?
213
00:17:02,724 --> 00:17:05,663
You missed! Motherfucker!
214
00:17:12,344 --> 00:17:15,723
Oh no!
215
00:17:33,723 --> 00:17:34,723
Ah!
216
00:17:34,758 --> 00:17:36,278
I can hear you!
217
00:17:37,586 --> 00:17:38,996
Talking about me!
218
00:17:39,103 --> 00:17:40,593
'‘The Janitor' will talk to her.
219
00:17:40,689 --> 00:17:42,138
Ask him to join us.
220
00:17:42,378 --> 00:17:43,588
To share the water.
221
00:17:47,378 --> 00:17:50,308
Thabo's not comfortable
with that idea, Dom.
222
00:17:50,586 --> 00:17:51,586
Stop...
223
00:17:52,826 --> 00:17:54,586
following me!
224
00:17:56,862 --> 00:17:58,622
It's my water.
225
00:17:58,931 --> 00:18:00,480
I need it.
226
00:18:00,586 --> 00:18:01,756
You can't have it!
227
00:18:06,826 --> 00:18:09,166
Aah!
228
00:18:09,931 --> 00:18:11,790
You stole Rynette's hair spray?
229
00:18:11,895 --> 00:18:13,996
You reckon she
wanted more hairspray?
230
00:18:14,103 --> 00:18:15,452
I left her with the scissors...
231
00:18:15,550 --> 00:18:16,700
It looks like she
wanted the scissors!
232
00:18:16,723 --> 00:18:18,284
So this is what we've got!
233
00:18:24,309 --> 00:18:26,140
Ignore the grill!
234
00:18:29,586 --> 00:18:30,586
Take the off-shoot!
235
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
What '‘off-shoot'?
I don't see it.
236
00:18:33,103 --> 00:18:35,313
I see it! It's down there!
237
00:18:35,413 --> 00:18:36,413
What about the water?
238
00:18:36,517 --> 00:18:38,406
Who cares! Take the off-shoot!
239
00:18:49,689 --> 00:18:51,689
Take me!
240
00:19:12,586 --> 00:19:14,715
Nice hair!
241
00:19:16,619 --> 00:19:18,660
Hello, Eddie.
242
00:19:19,481 --> 00:19:22,211
Just trying something new.
243
00:19:22,964 --> 00:19:24,444
Those guys...
244
00:19:24,689 --> 00:19:26,788
They seem very unsure of you.
245
00:19:28,723 --> 00:19:32,104
I'm not taken seriously enough.
246
00:19:32,205 --> 00:19:33,476
Mm...
247
00:19:33,586 --> 00:19:36,306
But you can help with that.
248
00:19:38,481 --> 00:19:39,622
I told them!
249
00:19:42,481 --> 00:19:44,451
And I'm telling you...
250
00:19:45,517 --> 00:19:49,616
I am not leaving!
251
00:19:50,586 --> 00:19:53,786
Exactly that!
252
00:19:57,723 --> 00:20:00,074
So '‘Wonderland' shows the way.
253
00:20:00,172 --> 00:20:03,342
And with real
game-play potential...
254
00:20:03,448 --> 00:20:05,617
You may have the one
syndrome in the place,
255
00:20:05,723 --> 00:20:08,284
actually lookin'
out for its host.
256
00:20:09,172 --> 00:20:10,451
It did help.
257
00:20:10,550 --> 00:20:13,590
Fuckin' amazing
survival-mechanism, Sweetheart!
258
00:20:16,103 --> 00:20:18,452
Oh, I'm stickin' with you, kid.
259
00:20:18,550 --> 00:20:20,590
Mwah!
260
00:21:09,792 --> 00:21:12,692
When it's all about atmosphere.
261
00:21:12,792 --> 00:21:16,103
Gently rising tempo...
262
00:21:16,205 --> 00:21:19,026
You go all '‘slash-happy'
at my players.
263
00:21:23,448 --> 00:21:25,307
Don't you know...
264
00:21:25,413 --> 00:21:29,073
the antagonist never hurls
himself straight off against
265
00:21:29,172 --> 00:21:34,172
the protagonist? But then again,
266
00:21:34,275 --> 00:21:36,234
you're not the
antagonist, are you?
267
00:21:37,413 --> 00:21:40,313
Here, hold this.
268
00:21:48,344 --> 00:21:49,594
Aah!
269
00:21:51,309 --> 00:21:52,619
Who the hell was that?
270
00:21:53,136 --> 00:21:54,656
Was that Thabo?
271
00:21:54,758 --> 00:21:56,448
'‘The Janitor' could
have saved him.
272
00:21:56,758 --> 00:21:58,407
I think Eddie found Thabo!
273
00:21:58,517 --> 00:22:00,336
Thabo's the one with the axe.
274
00:22:00,448 --> 00:22:02,337
Maybe he found Eddie?
275
00:22:11,309 --> 00:22:14,519
Either way, everyone's
freaking out, everywhere.
276
00:22:14,619 --> 00:22:17,549
Maybe they are, but
we're still in check.
277
00:22:17,654 --> 00:22:19,164
We're still being rational.
278
00:22:19,275 --> 00:22:21,654
Eh! We think we are!
279
00:22:21,758 --> 00:22:23,587
'‘The Janitor' will
have have his day.
280
00:22:23,689 --> 00:22:25,548
'‘The Janitor', who
thinks he's Superman?
281
00:22:25,654 --> 00:22:27,234
How rational is that?
282
00:22:27,517 --> 00:22:29,027
The pulse '‘prodded' us all.
283
00:22:29,378 --> 00:22:31,068
That's clear...
284
00:22:33,240 --> 00:22:35,171
But how badly?
285
00:22:39,481 --> 00:22:41,142
It's bad!
286
00:22:46,586 --> 00:22:48,615
Really bad.
287
00:23:21,826 --> 00:23:23,997
The importance of story.
288
00:23:26,826 --> 00:23:29,096
And environment.
289
00:23:47,723 --> 00:23:52,344
Maybe, maybe some of us
stayed more sane than others.
290
00:23:53,550 --> 00:23:55,590
'‘Cause we were
in our own rooms.
291
00:23:57,550 --> 00:23:59,030
Us in the office.
292
00:24:02,344 --> 00:24:05,314
Eddie, listening in
from the Monitor Room.
293
00:24:06,931 --> 00:24:08,340
'‘The Janitor' in
the store-room.
294
00:24:09,275 --> 00:24:10,654
Yeah!
295
00:24:11,103 --> 00:24:13,212
Conducting, metal-lined boxes.
296
00:24:13,758 --> 00:24:16,377
I saw the mesh
beneath the plaster,
297
00:24:16,481 --> 00:24:18,281
when the pulse hit...
298
00:24:18,689 --> 00:24:21,239
Maybe it worked
like a Faraday cage?
299
00:24:21,344 --> 00:24:23,144
Boxes that took most
of the pulse around
300
00:24:23,240 --> 00:24:24,480
rather than through us,
301
00:24:24,586 --> 00:24:28,236
stopping the worst of it
from climbing into our heads.
302
00:24:28,344 --> 00:24:31,344
But still, I know them.
303
00:24:33,481 --> 00:24:35,342
We spent months together,
304
00:24:35,586 --> 00:24:38,715
exploring each other's
psyches for the game.
305
00:24:39,413 --> 00:24:42,073
With them I can likely guess
at what's coming my way.
306
00:24:42,172 --> 00:24:43,342
With you?
307
00:24:47,862 --> 00:24:49,622
I can't.
308
00:24:52,654 --> 00:24:55,335
I don't know you, Dominic Boyd.
309
00:24:57,758 --> 00:25:00,688
I don't know you... at all.
310
00:25:01,517 --> 00:25:03,446
And I need to...
311
00:25:05,172 --> 00:25:06,791
if we're going to keep you.
312
00:25:10,067 --> 00:25:11,448
So, if you're going
to be our hero?
313
00:25:11,550 --> 00:25:13,310
- Yes.
- I need more!
314
00:25:13,413 --> 00:25:14,452
'‘The Janitor' can help.
315
00:25:14,550 --> 00:25:16,340
I've made bad decisions before.
316
00:25:16,448 --> 00:25:17,788
Look, I just want to help.
317
00:25:20,826 --> 00:25:22,997
Just let him prove it to you.
318
00:25:24,550 --> 00:25:26,240
Seems you can
also slip in and out
319
00:25:26,344 --> 00:25:29,243
of the third person
narrative when it suits.
320
00:25:29,344 --> 00:25:32,173
He does that. Sometimes.
321
00:25:32,586 --> 00:25:34,756
He's also mysterious.
322
00:25:34,862 --> 00:25:37,102
-So don't fall in love with him.
323
00:25:37,205 --> 00:25:39,996
With you?
324
00:25:40,103 --> 00:25:41,343
- Oh, it could happen!
- Ah.
325
00:25:41,862 --> 00:25:43,342
You could be tempted.
326
00:25:43,619 --> 00:25:45,000
It's understandable.
327
00:25:45,103 --> 00:25:47,482
In a highly-charged
situation like this...
328
00:25:49,275 --> 00:25:52,234
Yeah, sure.
329
00:25:52,344 --> 00:25:56,344
Elevated psychosis can
lead to inappropriate intimacy.
330
00:25:56,723 --> 00:25:58,523
Anything is possible.
331
00:26:01,172 --> 00:26:05,241
People lose their
inhibitions, hm?
332
00:26:08,723 --> 00:26:15,554
So you just a
narcissistic, self-centered...
333
00:26:15,654 --> 00:26:17,585
Anything might happen.
334
00:26:18,619 --> 00:26:20,140
Yeah.
335
00:26:22,309 --> 00:26:24,279
Sure.
336
00:26:24,378 --> 00:26:26,028
Who knows?
337
00:26:29,550 --> 00:26:31,141
I got you, Dom.
338
00:26:31,240 --> 00:26:33,240
Messianic. Grandiose.
339
00:26:33,344 --> 00:26:36,213
You're probably some bovine
idiot, who could really fuck us up!
340
00:26:39,309 --> 00:26:40,309
But, you're benign.
341
00:26:41,448 --> 00:26:42,998
It's a start.
342
00:27:05,550 --> 00:27:07,590
This place...
343
00:27:07,689 --> 00:27:11,308
oozes like a festering boil.
344
00:27:41,309 --> 00:27:43,240
There's a cancer in its lungs...
345
00:27:44,240 --> 00:27:46,000
We're breathing it in.
346
00:27:53,550 --> 00:27:55,211
I can't go on in here.
347
00:28:00,448 --> 00:28:01,657
I won't.
348
00:28:09,136 --> 00:28:10,277
Errol!
349
00:28:10,378 --> 00:28:11,969
It's Caspar.
350
00:28:12,067 --> 00:28:16,028
I can't. I'm sorry.
351
00:28:20,586 --> 00:28:21,586
Hey!
352
00:28:25,275 --> 00:28:26,444
Hey!
353
00:28:27,517 --> 00:28:28,547
Stay sharp!
354
00:28:30,344 --> 00:28:32,243
As a knife, Sweetheart.
355
00:28:33,378 --> 00:28:34,479
Help Caspar.
356
00:28:38,517 --> 00:28:40,136
Sure thing.
357
00:28:46,517 --> 00:28:51,027
Now-now, don't you go all
fuckin' '‘Rynette' on me, okay.
358
00:29:02,413 --> 00:29:03,413
Huh-ah!
359
00:29:04,309 --> 00:29:06,140
Don't you worry.
360
00:29:06,344 --> 00:29:07,344
Remember...
361
00:29:15,205 --> 00:29:18,135
I am right behind you.
362
00:29:38,654 --> 00:29:41,065
It's getting warmer in here.
363
00:29:41,344 --> 00:29:42,413
It's getting hot.
364
00:29:43,517 --> 00:29:45,067
And it fucking stinks.
365
00:29:45,862 --> 00:29:48,172
You seen this
dead shit underfoot?
366
00:29:48,275 --> 00:29:49,335
Stop it.
367
00:29:50,758 --> 00:29:53,688
Dead-shit. A lot of dead shit!
368
00:29:53,792 --> 00:29:55,552
I'm not looking, alright?
369
00:29:56,413 --> 00:29:57,413
Aah!
370
00:30:03,103 --> 00:30:04,103
Jump-scare, Pumpkin?
371
00:30:12,172 --> 00:30:13,412
It's Abraham.
372
00:30:13,654 --> 00:30:15,474
Death suits him.
373
00:30:17,517 --> 00:30:19,307
Come on!
374
00:30:19,413 --> 00:30:21,002
It's quite a look!
375
00:30:25,723 --> 00:30:27,663
Those have got
to be Eddie's notes.
376
00:30:29,275 --> 00:30:31,375
They can't be. He's behind us!
377
00:30:31,481 --> 00:30:32,281
The scissors?
378
00:30:32,481 --> 00:30:33,481
Are Rynette's.
379
00:30:33,550 --> 00:30:35,240
So is this...
380
00:30:35,344 --> 00:30:36,624
they're hers.
381
00:30:41,136 --> 00:30:43,096
These are definitely
Eddie's notes.
382
00:30:44,240 --> 00:30:48,381
The same Eddie who
was behind us in the vents.
383
00:30:48,481 --> 00:30:51,001
And who is now in front..
384
00:30:51,378 --> 00:30:53,068
How did he do that?
385
00:30:53,172 --> 00:30:54,281
You sure they're hers?
386
00:30:54,378 --> 00:30:55,378
I don't know, Dom.
387
00:30:55,481 --> 00:30:57,172
Maybe I'm imagining it!
388
00:30:57,275 --> 00:30:59,615
Or maybe it's '‘cause I
rememberr swinging them at you!
389
00:31:00,619 --> 00:31:02,170
As long as you're sure.
390
00:31:02,275 --> 00:31:04,095
Eddie left this here.
391
00:31:04,205 --> 00:31:06,405
He's telling us he's here.
392
00:31:06,517 --> 00:31:08,406
He's in control.
393
00:31:08,517 --> 00:31:10,277
He comes and goes when he wants,
394
00:31:10,378 --> 00:31:11,588
he kills who he wants,
395
00:31:11,689 --> 00:31:13,618
and he'll kill when he wants.
396
00:31:13,723 --> 00:31:16,144
Eddie Coetze
didn't kill Abraham.
397
00:31:16,723 --> 00:31:18,413
It was the monoxide.
398
00:31:18,517 --> 00:31:20,067
Toxic fumes?
399
00:31:20,448 --> 00:31:22,377
Killer-Fog!
400
00:31:22,758 --> 00:31:24,788
That's what we
named it in the Game.
401
00:31:28,586 --> 00:31:29,615
Look at him...
402
00:31:30,034 --> 00:31:33,483
There is foam on
his lips, and his nose.
403
00:31:33,586 --> 00:31:35,096
Yeah, I can see that!
404
00:31:35,205 --> 00:31:36,205
That's how we wrote it.
405
00:31:38,205 --> 00:31:40,165
So not just a
'‘Janitor-thing', then?
406
00:31:47,481 --> 00:31:49,142
Errol?
407
00:31:51,240 --> 00:31:53,340
What are you doing?
408
00:32:05,413 --> 00:32:08,313
User-interface in real-time...
409
00:32:08,413 --> 00:32:10,032
No pausing the game.
410
00:32:10,136 --> 00:32:12,446
No pulling the player out.
411
00:32:12,550 --> 00:32:16,070
Total immersion in the game...
412
00:32:19,275 --> 00:32:22,025
Of course, if I pick that
up, I know I get attacked
413
00:32:22,136 --> 00:32:23,517
straight by some whacko.
414
00:32:26,517 --> 00:32:27,967
You want a piece of me?
415
00:32:28,067 --> 00:32:29,788
Come and get it!
416
00:32:32,275 --> 00:32:33,275
Ooh...
417
00:32:34,172 --> 00:32:35,551
Argh...
418
00:32:36,481 --> 00:32:38,311
Ummgh...
419
00:33:04,205 --> 00:33:06,066
You killed me?
420
00:33:07,517 --> 00:33:09,027
I need you.
421
00:33:10,654 --> 00:33:13,305
We need you. Right here.
422
00:33:25,586 --> 00:33:27,685
Don't you worry, Sweetheart!
423
00:33:29,723 --> 00:33:32,413
I'll be there when
the credits roll.
424
00:34:04,413 --> 00:34:05,762
What is that?
425
00:34:06,448 --> 00:34:08,168
They've been cooked!
426
00:34:10,619 --> 00:34:13,380
Monoxide ignites
at a naked flame.
427
00:34:14,550 --> 00:34:16,240
The explosion...
428
00:34:17,516 --> 00:34:18,547
Ground Zero.
429
00:34:19,034 --> 00:34:20,724
Gasses all burned up.
430
00:34:20,931 --> 00:34:22,340
There we go...
431
00:34:23,655 --> 00:34:26,335
Killer-fog's gone, Pumpkin.
432
00:34:27,137 --> 00:34:28,306
Nothing to worry about.
433
00:34:28,896 --> 00:34:31,516
Just us folks.
434
00:35:07,655 --> 00:35:09,445
I'm creating the wind.
435
00:35:11,447 --> 00:35:14,378
Because everybody knows
the wind keeps the fog at bay.
436
00:35:17,068 --> 00:35:19,478
And the fog is coming back.
437
00:35:45,447 --> 00:35:48,588
Do you hear the modulating
white-to-pink noise?
438
00:35:50,516 --> 00:35:51,407
The fog's gone.
439
00:35:51,516 --> 00:35:52,586
Down the building.
440
00:35:52,688 --> 00:35:54,518
It's coming back...
441
00:35:57,550 --> 00:35:59,550
I suppose I should filter.
442
00:36:00,103 --> 00:36:03,833
Automate the cut-off
frequency. The resonance...
443
00:36:04,688 --> 00:36:07,829
But then, the digital
methods are somewhat static.
444
00:36:08,172 --> 00:36:10,032
And no longer optional.
445
00:36:10,137 --> 00:36:11,996
Besides, I prefer
the bicycle method.
446
00:36:23,137 --> 00:36:25,137
How do you know
it's coming back?
447
00:36:26,344 --> 00:36:28,173
The fog?
448
00:36:29,481 --> 00:36:30,722
I can hear it.
449
00:36:32,896 --> 00:36:35,025
I can hear the
fog in te old pipes.
450
00:36:57,137 --> 00:36:59,686
How did Eddie Coetze
get in front of us?
451
00:37:05,757 --> 00:37:09,998
To the Foley-pit... The old
showers. Great acoustics.
452
00:37:14,172 --> 00:37:15,452
Fog, and flame...
453
00:37:15,550 --> 00:37:17,621
Brief vacuum.
454
00:37:17,724 --> 00:37:22,074
What isn't vaporized,
blows both ways.
455
00:37:22,378 --> 00:37:23,659
Till it stalls.
456
00:37:24,206 --> 00:37:26,686
Till it comes right back.
457
00:37:29,550 --> 00:37:31,550
Both ways!
458
00:37:49,793 --> 00:37:51,103
No!
459
00:37:52,413 --> 00:37:54,003
Be gentle!
460
00:38:00,896 --> 00:38:03,135
Just how did Eddie
Coetze get up-front?
461
00:38:03,447 --> 00:38:05,137
Some other time, Dom.
462
00:38:06,793 --> 00:38:09,483
It's getting cold.
Do you feel it?
463
00:38:19,724 --> 00:38:22,003
Sound matters!
464
00:38:23,688 --> 00:38:26,099
Matters a lot!
465
00:38:26,516 --> 00:38:28,336
Sound enhances the story.
466
00:38:29,757 --> 00:38:32,478
Puts the players firmly
in an environment...
467
00:38:34,000 --> 00:38:38,340
Environment is the story.
468
00:38:42,550 --> 00:38:43,690
The Fog!
469
00:38:44,585 --> 00:38:46,755
It's dropping with
the cold outside air.
470
00:38:46,862 --> 00:38:47,862
It's coming our way!
471
00:38:48,000 --> 00:38:49,519
I got it.
472
00:38:50,655 --> 00:38:52,135
'‘The Janitor's' got the answer!
473
00:38:53,103 --> 00:38:55,213
Eddie Coetze's got a key!
474
00:38:55,862 --> 00:38:57,382
Run!
475
00:38:58,688 --> 00:39:00,338
It's how he got in front of us.
476
00:39:00,447 --> 00:39:02,478
Dom!
477
00:39:02,965 --> 00:39:04,655
Eddie Coetze's got a master-key!
478
00:39:04,757 --> 00:39:05,757
Run!
479
00:39:08,896 --> 00:39:12,615
Players should relate to,
480
00:39:12,724 --> 00:39:15,454
interact with their environment.
481
00:39:17,137 --> 00:39:19,277
Immersion's the key.
482
00:39:19,585 --> 00:39:22,306
In the environment.
483
00:39:22,413 --> 00:39:24,282
In the images.
484
00:39:24,688 --> 00:39:26,168
In the sounds!
485
00:39:29,413 --> 00:39:32,693
And great acoustics!
486
00:40:03,550 --> 00:40:05,590
Best is in the dark...
487
00:40:06,309 --> 00:40:08,309
With sounds that let the players
488
00:40:08,413 --> 00:40:09,623
create their own visuals.
489
00:40:10,413 --> 00:40:12,523
Their own monsters...
490
00:40:12,619 --> 00:40:14,690
Build them in their own heads.
491
00:40:20,827 --> 00:40:26,067
The dark... is always the worst.
492
00:40:31,724 --> 00:40:34,074
I don't want to die.
493
00:40:52,793 --> 00:40:54,313
Who's there?
494
00:40:57,550 --> 00:40:58,791
Who is that?
495
00:40:58,896 --> 00:41:01,166
Umm. Who is that?
496
00:41:02,619 --> 00:41:04,690
And who else
would it be, Dominic?
497
00:41:07,344 --> 00:41:08,483
Julia?
498
00:41:10,447 --> 00:41:12,307
I didn't expect to see you.
499
00:41:13,827 --> 00:41:16,376
Do I need to make
an appointment?
500
00:41:16,481 --> 00:41:19,282
Umm, oh, Dominic!
501
00:41:19,724 --> 00:41:22,173
After everything
we've been through.
502
00:41:23,619 --> 00:41:26,030
The fog... it's gone!
503
00:41:26,137 --> 00:41:29,786
But never your cloying
a of self-pity. Am I right?
504
00:41:33,688 --> 00:41:36,759
Have I ever told you this
hurts me more than it hurts you?
505
00:41:36,862 --> 00:41:40,382
Yes, you have, lots of times.
506
00:41:41,550 --> 00:41:43,170
For what good it did?
507
00:41:44,481 --> 00:41:46,242
For what good you were.
508
00:41:46,344 --> 00:41:47,693
I always did my best!
509
00:41:48,309 --> 00:41:49,719
Um, never added up to much,
510
00:41:49,827 --> 00:41:52,277
just promises,
never quite delivered.
511
00:41:54,068 --> 00:41:56,307
You always let me down.
512
00:41:56,413 --> 00:41:58,103
I won't let them down.
513
00:41:58,585 --> 00:42:00,545
I'm saving them, you'll see.
514
00:42:01,413 --> 00:42:02,793
More promises?
515
00:42:07,413 --> 00:42:08,693
'‘I'm sorry'.
516
00:42:10,068 --> 00:42:12,967
Is that what you
wanted me to say, hm?
517
00:42:13,068 --> 00:42:15,478
I'm sorry for all the
pain I've caused.
518
00:42:15,585 --> 00:42:17,405
Sorry that I pushed you?
519
00:42:17,516 --> 00:42:20,336
I'm sorry that I had to
tell you the hard truths.
520
00:42:20,447 --> 00:42:22,137
You'll see.
521
00:42:22,585 --> 00:42:23,715
This time, you'll see.
522
00:42:23,827 --> 00:42:25,407
Um, so much time...
523
00:42:25,516 --> 00:42:28,476
So much wasted time!
524
00:42:28,585 --> 00:42:30,275
I can lead us all out.
525
00:42:30,827 --> 00:42:32,996
Lead? You?
526
00:42:33,103 --> 00:42:35,483
Who do you think you are, hmm?
527
00:42:36,447 --> 00:42:38,688
Oh! I know!
528
00:42:40,827 --> 00:42:44,336
Someone that never could
live up to expectations.
529
00:42:44,655 --> 00:42:47,585
Finally made it all
the way to mediocrity.
530
00:42:49,413 --> 00:42:50,552
There's no one else.
531
00:42:51,447 --> 00:42:52,447
Oh yes, there is.
532
00:42:52,481 --> 00:42:54,311
Of course there is.
533
00:42:54,793 --> 00:42:56,592
And you know who!
534
00:42:57,447 --> 00:42:59,097
You know!
535
00:43:02,344 --> 00:43:03,554
Eddie.
536
00:43:24,516 --> 00:43:26,757
I want a complete
loss of control.
537
00:43:26,862 --> 00:43:28,722
Complete disempowerment!
538
00:43:36,344 --> 00:43:37,344
That isn't right.
539
00:43:40,447 --> 00:43:41,788
I said the bread
and read the shed
540
00:43:41,896 --> 00:43:43,545
that the shed at
the head of the bead
541
00:43:43,655 --> 00:43:45,275
the shed was red,
just like the bread...
542
00:43:55,344 --> 00:43:56,764
Just the one question!
543
00:43:57,827 --> 00:43:59,757
Who's the woman in the deep-end?
544
00:44:02,757 --> 00:44:06,757
Preuzeto sa www.titlovi.com
34889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.