All language subtitles for Pulse.2022.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,585 --> 00:00:44,585 www.titlovi.com 2 00:00:47,585 --> 00:00:50,136 Electromagnetic Pulse Bomb. 3 00:00:55,792 --> 00:00:57,103 It's an EMP... 4 00:00:57,689 --> 00:01:00,308 Fries every electrical circuit. 5 00:01:00,412 --> 00:01:01,732 So this was an act of terrorism... 6 00:01:02,310 --> 00:01:03,170 It's fried everything! 7 00:01:03,274 --> 00:01:04,754 Nothing works! 8 00:01:05,343 --> 00:01:07,793 Leaves building intact. 9 00:01:08,343 --> 00:01:09,763 But now dead, 10 00:01:09,861 --> 00:01:11,281 and toxic. 11 00:01:16,585 --> 00:01:18,475 Fries people's heads. 12 00:01:19,310 --> 00:01:21,480 Out of my way! 13 00:01:21,585 --> 00:01:23,376 What the fuck is going on!? 14 00:01:27,379 --> 00:01:28,789 In a total lockdown, 15 00:01:28,896 --> 00:01:32,966 where paranoia and psychosis now rule, 16 00:01:33,067 --> 00:01:34,548 how will you escape? 17 00:01:39,067 --> 00:01:41,617 Which character will you play? 18 00:01:41,723 --> 00:01:44,174 Will it be '‘Germaphobic Cole': 19 00:01:44,275 --> 00:01:45,275 Idealist. 20 00:01:45,343 --> 00:01:48,343 Puzzle solver. Loyal to a fault. 21 00:01:49,448 --> 00:01:51,277 Or '‘Psychopath Fitch': 22 00:01:51,378 --> 00:01:53,478 Aggressive. Subversive. 23 00:01:53,585 --> 00:01:55,276 Has no Fear. 24 00:01:56,758 --> 00:01:58,518 Or will you chose me? 25 00:01:58,620 --> 00:02:02,590 I'm '‘Alice'. My syndrome is '‘Wonderland'. 26 00:02:03,275 --> 00:02:06,655 Far sight. Distorted reality. 27 00:02:09,481 --> 00:02:12,451 It's my one edge, against the '‘monsters'. 28 00:02:16,205 --> 00:02:18,376 Monsters like you. 29 00:02:23,586 --> 00:02:25,475 I'm coming! 30 00:02:33,137 --> 00:02:35,546 It's fine. The Promo works. 31 00:02:35,758 --> 00:02:37,518 You hate '‘fine'. 32 00:02:38,137 --> 00:02:40,097 It's the rest that disappoints. 33 00:02:40,206 --> 00:02:41,475 Have we done enough? 34 00:02:41,586 --> 00:02:43,066 Give enough? 35 00:02:43,171 --> 00:02:45,481 Jaz, that's us in there. 36 00:02:45,586 --> 00:02:48,096 Too many meetings. Too much good got dumped. 37 00:02:48,206 --> 00:02:49,996 We've done our best. 38 00:02:50,448 --> 00:02:52,658 Of course, not everyone's got a lot to give. 39 00:02:55,067 --> 00:02:57,138 Hey, we survived! 40 00:02:57,240 --> 00:02:59,140 Did we? We'll see. 41 00:02:59,240 --> 00:03:00,381 You've got to be kidding! 42 00:03:00,481 --> 00:03:03,171 After all the time we've spent in here? 43 00:03:03,550 --> 00:03:08,381 Games in the box! Jaz, it's done! 44 00:03:11,793 --> 00:03:14,073 You should feel proud of yourself. 45 00:03:18,378 --> 00:03:20,478 You think he's satisfied? 46 00:03:21,378 --> 00:03:23,688 Yeah, with himself! 47 00:03:23,793 --> 00:03:31,212 Still need his approval? 48 00:04:20,826 --> 00:04:23,716 You hate elevators, Charlie. 49 00:04:27,343 --> 00:04:29,343 You should take the fuckin' stairs. 50 00:04:55,550 --> 00:04:58,721 Your mum called. 51 00:04:58,826 --> 00:04:59,826 Again! 52 00:05:00,896 --> 00:05:01,896 She likes you! 53 00:05:04,689 --> 00:05:05,858 She likes to talk about you. 54 00:05:06,516 --> 00:05:09,336 She'd like to talk to you, and you're not picking up. 55 00:05:10,862 --> 00:05:11,862 Uhm! 56 00:05:12,379 --> 00:05:14,098 She worries, you know? 57 00:05:14,930 --> 00:05:16,971 She knows how tight it's been, and what that can do. 58 00:05:17,067 --> 00:05:18,588 It's a guilt trip. 59 00:05:18,689 --> 00:05:21,309 She blames herself for my bad genes. 60 00:05:21,793 --> 00:05:23,483 Like either of us had a choice. 61 00:05:29,757 --> 00:05:32,588 I'll walk over to Gene, and tell her it's signed off. 62 00:05:34,137 --> 00:05:35,307 I'll call mom! 63 00:05:36,757 --> 00:05:38,408 Add to the stress! 64 00:05:55,379 --> 00:05:56,519 You are right. 65 00:05:58,757 --> 00:06:00,658 It's not always easy to talk. 66 00:06:06,862 --> 00:06:08,721 Even when you've lots to say. 67 00:06:17,862 --> 00:06:19,971 Thanks, got an hour to go. 68 00:06:20,067 --> 00:06:21,237 See you later. 69 00:06:26,240 --> 00:06:27,411 It's done. 70 00:06:28,343 --> 00:06:29,624 You should be proud of yourself. 71 00:06:29,862 --> 00:06:32,692 I'll swing by in the morning to say thanks to the team. 72 00:06:32,965 --> 00:06:34,475 Umm... 73 00:06:34,896 --> 00:06:36,615 We lost Lauren. 74 00:06:36,965 --> 00:06:39,095 Shit, why? She did a really great job! 75 00:06:39,206 --> 00:06:41,305 Errol came and gave her the marching orders 76 00:06:41,413 --> 00:06:43,523 a few minutes ago. 77 00:06:49,206 --> 00:06:50,096 He scares me. 78 00:06:50,206 --> 00:06:51,475 Shit! 79 00:06:54,723 --> 00:06:56,553 We need to talk about the lift. 80 00:06:56,654 --> 00:07:00,134 Yeah, um, we spoke to the landlord. 81 00:07:00,343 --> 00:07:02,244 And they'll fix the other lift, 82 00:07:02,343 --> 00:07:04,834 to access your floors and the rest of the building, 83 00:07:04,930 --> 00:07:07,790 but, we're not sharing our lift with you. 84 00:07:13,689 --> 00:07:17,028 I gotta take this. We can talk about it in the morning. 85 00:07:23,172 --> 00:07:24,172 Hey, baby girl! 86 00:07:24,206 --> 00:07:25,096 Mom! 87 00:07:25,206 --> 00:07:26,545 You look exhausted! 88 00:07:26,654 --> 00:07:28,204 I know what '‘crunch-time' is. 89 00:07:28,413 --> 00:07:31,002 All that stress... What it can mean. 90 00:07:31,550 --> 00:07:33,000 '‘Wonderland' comes. 91 00:07:33,103 --> 00:07:34,103 It goes. 92 00:07:34,654 --> 00:07:37,064 Eventually it'll leave altogether, I mean, it did for you. 93 00:07:37,343 --> 00:07:38,663 It hasn't for you! 94 00:07:40,689 --> 00:07:42,139 I know you're worried! 95 00:07:42,516 --> 00:07:44,687 You worry one day it'll come 96 00:07:44,793 --> 00:07:46,033 and stay for good. 97 00:07:46,793 --> 00:07:48,002 I know you! 98 00:07:48,757 --> 00:07:51,518 I know it seems like Grandma soothed your '‘Wonderland' away. 99 00:07:51,620 --> 00:07:52,620 But she didn't. 100 00:07:52,689 --> 00:07:54,968 It's just how you like to think of it. 101 00:07:55,067 --> 00:07:57,588 You think you can sooth mine. You can't. 102 00:07:58,826 --> 00:08:02,237 When Wonderland really hit, I had '‘Pulse'. 103 00:08:02,343 --> 00:08:04,413 Building our first game was my cure. 104 00:08:04,516 --> 00:08:06,406 Building the re-boot has been my therapy... 105 00:08:06,516 --> 00:08:10,166 Yeah, it hasn't been great therapy. 106 00:08:10,481 --> 00:08:11,661 What about that thing. 107 00:08:12,793 --> 00:08:14,692 With... Errol? 108 00:08:16,067 --> 00:08:18,098 It didn't work out, Mom. 109 00:08:18,343 --> 00:08:19,454 Not Errol. 110 00:08:20,206 --> 00:08:22,786 Not the Game. Neither like I thought they would. 111 00:08:26,137 --> 00:08:27,406 I've learned, though, 112 00:08:29,206 --> 00:08:30,586 that love sucks. 113 00:08:32,413 --> 00:08:34,482 And '‘Pulse' isn't our game anymore. 114 00:08:36,447 --> 00:08:39,548 I have time now. You should come over - soon! 115 00:08:48,551 --> 00:08:50,551 Our last line of defence! 116 00:08:51,309 --> 00:08:52,309 Stay strong! 117 00:08:53,206 --> 00:08:54,306 So... 118 00:08:54,793 --> 00:08:58,312 Any idea of the unhappy author of our Ego-graffito? 119 00:08:59,000 --> 00:09:02,240 So unhappy he thinks it's best underlined... 120 00:09:02,481 --> 00:09:06,241 Well, not so unhappy he ain't clearly pleased with the word-play. 121 00:09:06,654 --> 00:09:09,095 It's everywhere. Could be anyone. 122 00:09:09,861 --> 00:09:16,761 '‘It-could-only-be.. Caspar-Lee'. 123 00:09:17,309 --> 00:09:19,450 Ain't that so, folks. 124 00:09:25,309 --> 00:09:26,309 Could you please. 125 00:09:37,481 --> 00:09:39,072 I can still see it. 126 00:09:39,481 --> 00:09:42,032 And we'll keep seeing it until you find out who's doing it. 127 00:09:42,517 --> 00:09:43,547 I already did. 128 00:09:44,826 --> 00:09:47,027 Errol Jones thinks it's Caspar Lee. 129 00:09:48,447 --> 00:09:49,717 I know who it is. 130 00:09:49,826 --> 00:09:51,096 And? 131 00:09:52,758 --> 00:09:54,097 I'm building a case. 132 00:09:55,758 --> 00:09:58,337 Eddie Coetze. Still playing games. 133 00:09:59,000 --> 00:10:01,620 And you... Still wasting time. 134 00:10:01,724 --> 00:10:03,484 The game's ready, it's almost in the box. 135 00:10:03,586 --> 00:10:05,515 Ok, I gotta go, Mom. Talk soon. 136 00:10:05,620 --> 00:10:07,100 Jesus, Eddie! 137 00:10:08,481 --> 00:10:11,241 But it isn't, is it? '‘Ready'... 138 00:10:13,309 --> 00:10:15,759 You look tired, Jaz. Another migraine? 139 00:10:16,517 --> 00:10:18,206 I'll survive. 140 00:10:18,309 --> 00:10:20,690 After all these months, you must be exhausted. 141 00:10:21,517 --> 00:10:25,136 Yeah but, we're done. Most have gone home. 142 00:10:25,481 --> 00:10:26,481 It's finished. 143 00:10:27,344 --> 00:10:32,173 Anything exciting, maybe, even... original? 144 00:10:32,274 --> 00:10:33,715 It's a reboot. Eddie. 145 00:10:33,826 --> 00:10:35,476 Same model, new clothes. 146 00:10:35,758 --> 00:10:37,207 Come on, you know that. 147 00:10:37,309 --> 00:10:39,409 Yes. Yes, I know, I know, but it's... 148 00:10:39,861 --> 00:10:42,412 But it's about more than just graphics. 149 00:10:43,413 --> 00:10:44,523 Start again. 150 00:10:44,965 --> 00:10:46,164 You're kidding me? 151 00:10:53,447 --> 00:10:54,447 You have to! 152 00:10:54,654 --> 00:10:56,585 I can tell. Just looking at you. 153 00:10:56,688 --> 00:10:58,658 I'd love to, but we can't. 154 00:10:58,965 --> 00:11:00,445 You made too many compromises. 155 00:11:00,551 --> 00:11:02,311 Spoken like a true gamer. 156 00:11:02,517 --> 00:11:06,096 But welcome to the rather different world of game development. 157 00:11:06,379 --> 00:11:08,068 Missed, then... 158 00:11:08,688 --> 00:11:10,339 A chance for real innovation? 159 00:11:10,724 --> 00:11:12,693 '‘Electromagnetic Pulse Bomb Sends Everybody Mad'. 160 00:11:12,793 --> 00:11:14,003 How's that? 161 00:11:14,654 --> 00:11:16,585 That's '‘Pulse'. 162 00:11:17,102 --> 00:11:20,592 Five years on, and the re-boot? What's new? 163 00:11:20,688 --> 00:11:24,408 We've gone from Indie, all the way to corporate mincer. 164 00:11:24,517 --> 00:11:27,407 Sometimes there's just no warming a publisher's cold feet. 165 00:11:27,517 --> 00:11:29,657 '‘Innovation'? 166 00:11:29,758 --> 00:11:31,618 These days, Eddie, we just do as we're told. 167 00:11:33,172 --> 00:11:37,282 So you went for... safe? Formulaic. 168 00:11:37,379 --> 00:11:39,448 It's fine! 169 00:11:40,172 --> 00:11:42,312 Look... it's all good. Okay? 170 00:11:42,413 --> 00:11:46,523 Stagnant... Predictable. How good can it be? 171 00:11:48,654 --> 00:11:50,304 Don't hold your breath. 172 00:11:50,413 --> 00:11:51,413 I made some suggestions. 173 00:11:51,447 --> 00:11:54,028 More notes? 174 00:11:54,793 --> 00:11:55,552 I can't take them. 175 00:11:55,654 --> 00:11:56,654 Take it! 176 00:11:57,551 --> 00:12:01,551 Read it. You're the writers, you could use it. 177 00:12:01,654 --> 00:12:03,514 We won't use them! 178 00:12:14,586 --> 00:12:15,785 I'm sorry, Eddie. 179 00:12:16,240 --> 00:12:18,411 I'll take a look at them, okay? 180 00:12:18,517 --> 00:12:22,136 But it's not our call any. It's not our game. 181 00:12:22,240 --> 00:12:27,311 We're just cogs these day, we're not... innovators. 182 00:12:28,551 --> 00:12:30,140 You used to be. 183 00:12:31,413 --> 00:12:32,793 Yeah. 184 00:12:39,724 --> 00:12:41,384 You've just forgotten. 185 00:12:59,067 --> 00:13:00,477 Hear you've been busy? 186 00:13:01,240 --> 00:13:04,520 Gene just told me. It's Lauren, '‘Art & Design'. 187 00:13:05,000 --> 00:13:08,139 Game's all but wrapped, and she's leaving. 188 00:13:08,240 --> 00:13:09,280 What? Burned-out? 189 00:13:09,379 --> 00:13:10,589 Tossed out! 190 00:13:10,861 --> 00:13:12,312 Errol just fired her. 191 00:13:12,413 --> 00:13:13,143 What? 192 00:13:13,240 --> 00:13:15,171 Oh relax, Pumpkin. 193 00:13:17,413 --> 00:13:19,173 It's been coming since the '‘crunch'. 194 00:13:20,620 --> 00:13:22,340 She was clearly laying tracks 195 00:13:22,447 --> 00:13:25,028 with a speeding train whistling up her ass... 196 00:13:33,551 --> 00:13:36,240 You should have just delegated to the slave-labor. 197 00:13:36,344 --> 00:13:39,173 Dumped on interns. Nice. 198 00:13:39,274 --> 00:13:40,995 Yeah, because that's what you would've done. 199 00:13:41,413 --> 00:13:42,413 Happy days! 200 00:13:44,654 --> 00:13:45,995 They made me a producer. 201 00:13:46,688 --> 00:13:49,588 So these days, all I do is herd goats. 202 00:13:49,861 --> 00:13:51,381 Even if it's over a cliff? 203 00:13:53,517 --> 00:13:54,407 And you're perfect for. 204 00:13:54,517 --> 00:13:57,067 Selfish. Ruthless. 205 00:13:57,447 --> 00:13:59,337 Two-faced. 206 00:13:59,447 --> 00:14:01,168 The perfect corporate bully-boy. 207 00:14:01,274 --> 00:14:03,095 When the hell did we sell out? 208 00:14:05,586 --> 00:14:06,586 When? 209 00:14:10,517 --> 00:14:12,277 When it worked! 210 00:14:13,000 --> 00:14:14,970 When '‘Pulse' flew and we swapped 211 00:14:15,067 --> 00:14:17,337 bedrooms for this office. 212 00:14:18,758 --> 00:14:21,618 When we got a publisher, Jaz. 213 00:14:22,172 --> 00:14:23,652 The guys who moved us into four floors 214 00:14:23,688 --> 00:14:25,308 of this shitty-ass building! 215 00:14:25,413 --> 00:14:26,413 That's when... 216 00:14:29,379 --> 00:14:32,139 The day we sold the re-boot idea, Sweetheart. 217 00:14:32,895 --> 00:14:35,546 Prayed we'd take it '‘All-the-way to fuckin'-Triple'! 218 00:14:35,654 --> 00:14:37,235 Remember that, Jaz? 219 00:14:40,102 --> 00:14:41,102 Yeah! 220 00:14:53,136 --> 00:14:54,376 There, look! 221 00:14:54,931 --> 00:14:56,100 See what he's doing? 222 00:14:56,206 --> 00:14:57,686 He knows that damn thing irritates me! 223 00:14:57,895 --> 00:15:00,515 That's why he's doing it. 224 00:15:02,724 --> 00:15:03,724 Hang-on! 225 00:15:05,586 --> 00:15:06,716 What's this? 226 00:15:07,688 --> 00:15:09,448 We're getting love-letters from Eddie now? 227 00:15:09,551 --> 00:15:10,620 It's more notes. 228 00:15:10,724 --> 00:15:12,413 From the security guy? 229 00:15:12,517 --> 00:15:15,136 The guy in the hairpiece he thinks no one notices. 230 00:15:16,033 --> 00:15:18,033 Lots of notes. 231 00:15:18,136 --> 00:15:19,756 If barely a word to anyone, but Jaz. 232 00:15:19,965 --> 00:15:22,235 You've seen those rubber-bands at his wrists. 233 00:15:22,344 --> 00:15:24,484 He's a package wrapped way too tight. 234 00:15:28,447 --> 00:15:32,028 It's a stress thing. Believe me. I know. 235 00:15:32,688 --> 00:15:35,209 Eddie... is an angry man! 236 00:15:40,793 --> 00:15:43,143 - Get to work, everybody. - That's just plain rude! 237 00:15:48,724 --> 00:15:52,104 Should've used so much more of the '‘chaos' in the market place. 238 00:15:52,447 --> 00:15:53,658 Right under your feet. 239 00:15:55,379 --> 00:15:56,379 In the people. 240 00:15:57,586 --> 00:15:59,275 The hawkers and hipsters. 241 00:15:59,379 --> 00:16:02,208 Rogue-traders... Yeah, yeah, yeah, yeah... 242 00:16:03,413 --> 00:16:05,312 Game-makers... 243 00:16:06,413 --> 00:16:07,482 People... 244 00:16:07,586 --> 00:16:09,686 Different backgrounds. 245 00:16:09,793 --> 00:16:13,312 Cultures, perspectives. Fears... 246 00:16:17,309 --> 00:16:19,379 You got a '‘sick building' and a harsh reality. 247 00:16:19,481 --> 00:16:23,172 All here... And didn't use it... right. 248 00:16:25,447 --> 00:16:27,548 Then there's the Pulse. 249 00:16:33,758 --> 00:16:37,518 Why so much bang-for-the buck? 250 00:16:37,620 --> 00:16:41,659 When you know it comes with a gentle kiss. 251 00:16:53,240 --> 00:16:54,341 What the hell? 252 00:16:57,172 --> 00:16:59,282 Here, check this out. What do you think? 253 00:16:59,826 --> 00:17:01,506 I think we should do something like this... 254 00:17:37,723 --> 00:17:38,723 That's weird! 255 00:17:56,136 --> 00:17:57,547 What the hell was that? 256 00:18:08,205 --> 00:18:10,375 Jaz, what's wrong? 257 00:18:11,413 --> 00:18:13,212 You ok? 258 00:18:15,792 --> 00:18:17,762 It's trembling. 259 00:18:33,619 --> 00:18:36,309 It comes... softly. 260 00:18:36,862 --> 00:18:38,662 In small surprises. 261 00:18:41,689 --> 00:18:43,278 The little things. 262 00:18:50,792 --> 00:18:53,073 What the fuck is going on? 263 00:19:10,344 --> 00:19:12,314 What is this doing here? 264 00:19:12,413 --> 00:19:14,282 Something's wrong with Martin. 265 00:19:15,586 --> 00:19:16,715 You okay? 266 00:19:18,344 --> 00:19:19,663 Can you breathe? 267 00:19:25,205 --> 00:19:27,965 By the time you hear it. 268 00:19:28,067 --> 00:19:31,718 See it... feel it... 269 00:19:32,067 --> 00:19:33,968 It's already gone. 270 00:20:01,103 --> 00:20:03,452 So, is he dead? 271 00:20:06,689 --> 00:20:07,689 You're an asshole! 272 00:20:08,481 --> 00:20:10,521 Must be some kind of power surge? 273 00:20:10,619 --> 00:20:12,589 Nope. The lights are on, Pumpkin. 274 00:20:32,103 --> 00:20:35,143 Aargh... 275 00:20:36,448 --> 00:20:37,337 They thought you were dead! 276 00:20:37,448 --> 00:20:38,758 No, we didn't. 277 00:20:39,862 --> 00:20:41,241 My God, are you okay? 278 00:21:05,413 --> 00:21:07,103 Shit! 279 00:21:12,205 --> 00:21:13,786 Line's dead. 280 00:21:14,240 --> 00:21:15,621 It's got to be a power surge? 281 00:21:16,034 --> 00:21:18,973 Something surged up through the wiring behind the walls. 282 00:21:19,067 --> 00:21:20,337 I saw it. 283 00:21:20,448 --> 00:21:22,028 I could feel it. 284 00:21:22,309 --> 00:21:23,619 Didn't you see it? 285 00:21:28,723 --> 00:21:29,723 My cell-phone's dead. 286 00:21:32,103 --> 00:21:33,623 Shit, so is my watch. 287 00:21:33,723 --> 00:21:34,763 That's some surge. 288 00:21:35,654 --> 00:21:37,654 Got to get you some help. 289 00:21:54,517 --> 00:21:56,027 What is it? 290 00:21:56,136 --> 00:21:57,307 I'm thinking... 291 00:21:57,931 --> 00:21:59,381 Maybe it's an old mine? 292 00:21:59,481 --> 00:22:01,142 This damn town was built on gold. 293 00:22:01,758 --> 00:22:03,137 Maybe it's a landslide? 294 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 No, no, no, if that was the case, 295 00:22:04,619 --> 00:22:06,380 this whole shit-pile would've dropped. 296 00:22:06,862 --> 00:22:09,412 Oh, shit! Your heart! 297 00:22:12,723 --> 00:22:13,723 Your surgery. 298 00:22:14,448 --> 00:22:15,968 The stress! 299 00:22:16,067 --> 00:22:16,377 The mold. 300 00:22:17,000 --> 00:22:19,339 This bad air, and now this! 301 00:22:19,448 --> 00:22:20,998 We've got to get him out of here! 302 00:22:21,103 --> 00:22:22,282 Correction! 303 00:22:22,378 --> 00:22:23,378 Get us all out! 304 00:22:23,413 --> 00:22:24,313 The door's locked. 305 00:22:24,413 --> 00:22:25,722 It won't open. 306 00:22:30,550 --> 00:22:32,520 All these years in the business. 307 00:22:34,517 --> 00:22:37,336 From Pac-Man, all the way to pacemaker... 308 00:22:38,275 --> 00:22:39,684 You gonna make it, Marty? 309 00:22:39,792 --> 00:22:41,413 We are getting him out of here! 310 00:22:41,517 --> 00:22:44,067 I am just asking, Jaz. 311 00:22:45,550 --> 00:22:47,211 '‘Cos I'm thinking.. 312 00:22:47,792 --> 00:22:49,552 I'm thinking it ain't over yet. 313 00:23:17,205 --> 00:23:18,205 Aargh! 314 00:23:29,792 --> 00:23:32,103 Oh, boy! 315 00:23:32,205 --> 00:23:33,996 Trouble's coming! 316 00:23:34,240 --> 00:23:36,340 More tremors? Like an after-shock? 317 00:23:36,448 --> 00:23:37,998 Exactly like, 318 00:23:39,103 --> 00:23:41,522 The '‘Realtime Effect'. 319 00:23:43,275 --> 00:23:45,275 You know what I'm talking about. 320 00:23:45,758 --> 00:23:47,238 You all do. 321 00:23:48,344 --> 00:23:50,074 The second wave is coming. 322 00:23:57,481 --> 00:23:59,592 We'll ride this out together. 323 00:24:46,448 --> 00:24:50,448 And it's back! 324 00:24:54,309 --> 00:24:56,170 Jesus, it's hot! 325 00:25:00,275 --> 00:25:01,585 Déjà vu? 326 00:25:03,931 --> 00:25:06,411 Oh, it's coming, Sweetheart! 327 00:25:06,895 --> 00:25:10,405 We both know it... it's coming like a fucking tsunami. 328 00:25:12,205 --> 00:25:13,375 Aagh! 329 00:25:36,309 --> 00:25:37,309 You see it? 330 00:25:39,136 --> 00:25:40,307 In neon! 331 00:25:41,275 --> 00:25:43,335 No! 332 00:27:23,172 --> 00:27:23,311 Chem-sticks. 333 00:27:23,895 --> 00:27:24,895 Chem-sticks. 334 00:27:26,344 --> 00:27:28,034 Cheap. 335 00:27:28,586 --> 00:27:29,756 Effective. 336 00:27:30,654 --> 00:27:32,375 No plug-ins, no batteries. 337 00:27:34,619 --> 00:27:36,210 Just chemicals. 338 00:27:37,136 --> 00:27:41,376 Trapped with toxic fumes, and more chemicals! 339 00:27:41,481 --> 00:27:43,241 At least you know what shit you're in. 340 00:28:24,413 --> 00:28:30,173 A virtual... as reality. 341 00:28:41,067 --> 00:28:42,998 Is '‘Alice' still in '‘Wonderland'? 342 00:28:43,826 --> 00:28:45,237 It's over. 343 00:28:46,205 --> 00:28:47,685 Just leave her alone, alright! 344 00:28:47,895 --> 00:28:49,336 Her head still hurts. 345 00:28:50,758 --> 00:28:53,167 Martin's dead, Errol. 346 00:28:55,344 --> 00:28:57,243 Does that mean anything to you? 347 00:28:57,344 --> 00:28:59,453 It means we've got to go. 348 00:29:00,758 --> 00:29:03,028 It means we've got no choice. 349 00:29:05,309 --> 00:29:07,240 You know the storyline. 350 00:29:08,103 --> 00:29:11,143 We're in total lockdown, and no one is coming. 351 00:29:11,619 --> 00:29:13,240 '‘Storyline'? 352 00:29:13,689 --> 00:29:15,239 We'll wait more. 353 00:29:17,240 --> 00:29:17,931 Someone will come. 354 00:29:18,034 --> 00:29:20,003 Someone did come! 355 00:29:21,309 --> 00:29:23,210 You know how this works, Pumpkin? 356 00:29:23,586 --> 00:29:25,546 Someone- and what's the betting, 357 00:29:25,654 --> 00:29:29,234 with aluminum beer-kegs and copper wire. 358 00:29:29,689 --> 00:29:31,618 Real fan! 359 00:29:32,448 --> 00:29:35,718 Someone who decided we should all play this game for real! 360 00:29:36,034 --> 00:29:37,314 Someone like you? 361 00:29:37,413 --> 00:29:38,792 Someone with an EMP bomb! 362 00:29:39,240 --> 00:29:41,451 That's just bullshit and wishful thinking. 363 00:29:41,550 --> 00:29:43,141 Ask Jaz! 364 00:29:43,550 --> 00:29:44,661 She saw it. 365 00:29:44,758 --> 00:29:46,137 I don't know what I saw. 366 00:29:47,378 --> 00:29:48,378 But Errol's right... 367 00:29:49,309 --> 00:29:50,519 We gotta go. 368 00:29:50,619 --> 00:29:53,000 Everything electrical. 369 00:29:53,378 --> 00:29:55,519 Plugged or unplugged. 370 00:29:55,931 --> 00:29:59,240 Anything with batteries. dead! 371 00:29:59,758 --> 00:30:02,587 Anything magnetic-dead. 372 00:30:02,964 --> 00:30:06,755 Anything just went magnetic! Guess what-dead! 373 00:30:12,481 --> 00:30:14,382 Come on, guys! 374 00:30:15,550 --> 00:30:17,211 We wrote this shit! 375 00:30:17,550 --> 00:30:20,661 That thing pulsed, and went straight through his pace-maker. 376 00:30:20,758 --> 00:30:22,587 Into our heads! 377 00:30:23,792 --> 00:30:26,692 And it's still feeding. 378 00:30:28,103 --> 00:30:29,663 Ain't that right, Jaz? 379 00:30:30,309 --> 00:30:32,210 You know what I think? 380 00:30:34,654 --> 00:30:36,785 I think you're insane! 381 00:30:41,792 --> 00:30:44,383 Way, way worse, Sweetheart! 382 00:30:46,689 --> 00:30:48,209 I think we all are! 383 00:31:03,586 --> 00:31:04,855 Help! 384 00:31:05,448 --> 00:31:07,307 Help! 385 00:31:07,413 --> 00:31:10,553 Hello? No! Help! 386 00:31:11,448 --> 00:31:14,617 Help! 387 00:31:19,309 --> 00:31:21,069 We need to get out, man! 388 00:31:23,862 --> 00:31:26,001 In case of an emergency, 389 00:31:26,103 --> 00:31:29,242 move calmly towards the exits. 390 00:31:30,792 --> 00:31:33,452 But what if there are no exits? 391 00:31:44,862 --> 00:31:48,001 This isn't the game. 392 00:31:49,550 --> 00:31:52,070 I don't want to play the game. 393 00:32:00,895 --> 00:32:03,165 Looks like Marty got an idea. 394 00:32:21,689 --> 00:32:23,028 You know... 395 00:32:25,067 --> 00:32:27,137 You know I have a sore throat? 396 00:32:29,517 --> 00:32:30,757 A sinus problem. 397 00:32:32,413 --> 00:32:33,413 You know why? 398 00:32:34,136 --> 00:32:36,067 Sure, I just don't give a fuck! 399 00:32:36,413 --> 00:32:38,452 That's the only way out. 400 00:32:42,205 --> 00:32:44,476 Cas! Cas, look at me. 401 00:32:45,792 --> 00:32:49,103 Cas. Hey, look at me. 402 00:32:53,758 --> 00:32:55,337 We gotta go. 403 00:32:57,481 --> 00:33:01,662 Something surged. It blew the as before they could trigger. 404 00:33:02,654 --> 00:33:04,615 And maybe he's right. 405 00:33:06,172 --> 00:33:07,791 I think he is. 406 00:33:08,067 --> 00:33:11,097 Maybe it did melt every circuit in the place, but maybe... 407 00:33:11,205 --> 00:33:13,096 it also left the shell intact. 408 00:33:13,205 --> 00:33:15,135 You know, like a pulse bomb does? 409 00:33:17,172 --> 00:33:21,662 And that's good news, yes... and, it's bad. 410 00:33:24,758 --> 00:33:28,097 - It's the itchy hand. - Yeah. 411 00:33:28,792 --> 00:33:30,762 Bad air. 412 00:33:34,172 --> 00:33:36,142 The mold. 413 00:33:37,172 --> 00:33:38,481 It's everywhere. 414 00:33:40,103 --> 00:33:42,073 Everyone's sick. 415 00:33:42,172 --> 00:33:43,622 This place is sick! 416 00:33:44,034 --> 00:33:47,144 It's dangerous and that's my point. 417 00:33:48,619 --> 00:33:51,410 We're here and no one's coming. 418 00:33:51,517 --> 00:33:52,757 It wants to kill me! 419 00:33:52,862 --> 00:33:56,211 We could all die here before anyone ever notices. 420 00:33:57,517 --> 00:33:59,757 My guess? Outside, nobody knows. 421 00:33:59,862 --> 00:34:02,592 Outside, nothing looks wrong, when inside, everything is! 422 00:34:05,205 --> 00:34:06,826 That's why we've got to go. 423 00:34:12,206 --> 00:34:13,686 Figure our own way out. 424 00:34:16,655 --> 00:34:18,335 While we still can. 425 00:34:20,619 --> 00:34:23,409 What is it? You need more, Pumpkin? 426 00:34:24,585 --> 00:34:27,405 Eddie is on the other end of this! 427 00:34:29,240 --> 00:34:31,621 We know Eddie's an angry man. 428 00:34:34,516 --> 00:34:36,097 You want him to come? 429 00:34:37,068 --> 00:34:38,688 He's been watching us. 430 00:34:39,172 --> 00:34:42,282 Listening... Maybe for months now. 431 00:34:42,793 --> 00:34:45,342 Maybe he did it. 432 00:34:47,309 --> 00:34:48,000 We know he's obsessed with her. 433 00:34:48,103 --> 00:34:49,452 Oh, come on! 434 00:34:49,550 --> 00:34:51,550 It was a pulse, and you know it. 435 00:34:52,516 --> 00:34:57,657 And we all know what it does to the old grey matter. 436 00:34:57,862 --> 00:35:00,411 It sends people '‘loco'! 437 00:35:00,516 --> 00:35:02,277 Enough! We're in enough trouble here 438 00:35:02,378 --> 00:35:04,309 without you ramping up... 439 00:35:04,931 --> 00:35:06,690 His paranoia. 440 00:35:07,896 --> 00:35:09,335 Eddie! 441 00:35:09,827 --> 00:35:10,827 Please. 442 00:35:11,655 --> 00:35:12,755 Cheap. 443 00:35:13,655 --> 00:35:15,275 Low spec! 444 00:35:16,585 --> 00:35:17,655 Who else could it be? 445 00:35:17,931 --> 00:35:19,240 Who the hell else cares! 446 00:35:19,344 --> 00:35:21,313 I thought we did! 447 00:35:31,240 --> 00:35:34,101 You know Eddie's had his weird agenda for months now? 448 00:35:35,862 --> 00:35:37,242 What's that agenda now, huh? 449 00:35:39,378 --> 00:35:41,498 And you, you want to be here when he rolls up with it? 450 00:35:47,068 --> 00:35:48,307 Speak of the Devi! 451 00:35:50,068 --> 00:35:51,447 Eddie's up there! 452 00:35:53,724 --> 00:35:55,003 Is he coming here? 453 00:35:55,103 --> 00:35:56,103 Where else? 454 00:35:58,275 --> 00:36:02,405 Of course, being paranoid don't mean the monsters ain't real, Pumpkin. 455 00:36:30,103 --> 00:36:31,103 That isn't Eddie. 456 00:36:31,827 --> 00:36:36,097 No. That's an anti-climax. 457 00:36:54,724 --> 00:36:57,074 Something more to say, Gene? Uhm? 458 00:37:04,344 --> 00:37:06,554 '‘The Janitor' is here. 459 00:37:06,655 --> 00:37:08,135 Follow him. He will save you all. 460 00:37:08,240 --> 00:37:10,481 Good to know. 461 00:37:10,585 --> 00:37:13,376 '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 462 00:37:13,793 --> 00:37:17,382 Capacitor LED bulb. No batteries. 463 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 That's Martin. 464 00:37:24,240 --> 00:37:25,590 He's dead. 465 00:37:26,447 --> 00:37:28,137 I'm Caspar. 466 00:37:29,275 --> 00:37:31,235 I'm not going up there! 467 00:37:31,481 --> 00:37:32,722 Will you open the door, please? 468 00:37:33,172 --> 00:37:34,172 No. 469 00:37:35,309 --> 00:37:36,480 This is the only way. 470 00:37:37,000 --> 00:37:38,449 That's the only option? 471 00:37:39,724 --> 00:37:41,594 '‘The Janitor' knows best. 472 00:37:42,724 --> 00:37:44,594 Who knows who else is stuck? 473 00:37:45,793 --> 00:37:48,003 We gotta help get the others out. 474 00:37:48,516 --> 00:37:49,516 '‘Others'? 475 00:37:49,862 --> 00:37:52,342 Folks like you, Pumpkin. 476 00:37:52,447 --> 00:37:53,788 Folks with '‘issues'. 477 00:37:57,862 --> 00:38:00,311 Likely just flipped all the way to '‘max'. 478 00:38:40,275 --> 00:38:42,164 Together, Cas... 479 00:38:42,275 --> 00:38:46,994 I know who we all are, and if there's... problems, 480 00:38:47,103 --> 00:38:49,072 I can hold us all together. 481 00:38:49,172 --> 00:38:52,172 '‘Wonderland'. The one syndrome that comes good. 482 00:38:53,413 --> 00:38:55,552 Reality may distort, but you know what? 483 00:38:56,378 --> 00:38:58,309 It's still there. 484 00:38:58,413 --> 00:38:59,552 And Alice... 485 00:39:01,309 --> 00:39:04,340 She's our voice of reason and restraint. 486 00:39:04,585 --> 00:39:08,585 She even knows what's real, and what ain't. 487 00:39:08,688 --> 00:39:11,239 Our '‘sanity-gauge'. 488 00:39:14,206 --> 00:39:16,135 Or would you rather stay with Marty? 489 00:39:20,585 --> 00:39:22,346 What, you going to wait for Eddie to show up? 490 00:39:24,172 --> 00:39:25,521 I'm coming. 491 00:39:27,516 --> 00:39:30,447 Come on, Pumpkin, after you! 492 00:39:31,585 --> 00:39:33,166 Come on! 493 00:39:37,240 --> 00:39:38,590 Spooky, Marty! 494 00:39:39,481 --> 00:39:41,342 I like it already! 495 00:40:11,103 --> 00:40:13,103 Audio-cues. 496 00:40:13,516 --> 00:40:16,407 The power of unsettling sounds.. 497 00:40:17,344 --> 00:40:19,523 Right before the jump scare. 498 00:40:22,137 --> 00:40:23,786 That Jaz! 499 00:40:25,447 --> 00:40:27,588 She break your heart too? 500 00:40:40,103 --> 00:40:41,663 But I can make things right. 501 00:40:44,240 --> 00:40:46,070 "'‘Level Design for Beginners" 502 00:40:46,378 --> 00:40:49,208 '‘Survival-Horror'. 503 00:40:52,240 --> 00:40:54,001 A tutorial. 504 00:41:05,862 --> 00:41:08,242 You missed, motherfucker! 505 00:41:23,447 --> 00:41:25,277 It's my water. 506 00:41:26,172 --> 00:41:27,692 You can't have it! 507 00:41:31,172 --> 00:41:32,722 Oh no! 508 00:41:33,688 --> 00:41:35,099 Not now! 509 00:41:38,099 --> 00:41:42,099 Preuzeto sa www.titlovi.com 33381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.