Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,585 --> 00:00:44,585
www.titlovi.com
2
00:00:47,585 --> 00:00:50,136
Electromagnetic Pulse Bomb.
3
00:00:55,792 --> 00:00:57,103
It's an EMP...
4
00:00:57,689 --> 00:01:00,308
Fries every electrical circuit.
5
00:01:00,412 --> 00:01:01,732
So this was an
act of terrorism...
6
00:01:02,310 --> 00:01:03,170
It's fried everything!
7
00:01:03,274 --> 00:01:04,754
Nothing works!
8
00:01:05,343 --> 00:01:07,793
Leaves building intact.
9
00:01:08,343 --> 00:01:09,763
But now dead,
10
00:01:09,861 --> 00:01:11,281
and toxic.
11
00:01:16,585 --> 00:01:18,475
Fries people's heads.
12
00:01:19,310 --> 00:01:21,480
Out of my way!
13
00:01:21,585 --> 00:01:23,376
What the fuck is going on!?
14
00:01:27,379 --> 00:01:28,789
In a total lockdown,
15
00:01:28,896 --> 00:01:32,966
where paranoia and
psychosis now rule,
16
00:01:33,067 --> 00:01:34,548
how will you escape?
17
00:01:39,067 --> 00:01:41,617
Which character will you play?
18
00:01:41,723 --> 00:01:44,174
Will it be '‘Germaphobic Cole':
19
00:01:44,275 --> 00:01:45,275
Idealist.
20
00:01:45,343 --> 00:01:48,343
Puzzle solver. Loyal to a fault.
21
00:01:49,448 --> 00:01:51,277
Or '‘Psychopath Fitch':
22
00:01:51,378 --> 00:01:53,478
Aggressive. Subversive.
23
00:01:53,585 --> 00:01:55,276
Has no Fear.
24
00:01:56,758 --> 00:01:58,518
Or will you chose me?
25
00:01:58,620 --> 00:02:02,590
I'm '‘Alice'. My syndrome
is '‘Wonderland'.
26
00:02:03,275 --> 00:02:06,655
Far sight. Distorted reality.
27
00:02:09,481 --> 00:02:12,451
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
28
00:02:16,205 --> 00:02:18,376
Monsters like you.
29
00:02:23,586 --> 00:02:25,475
I'm coming!
30
00:02:33,137 --> 00:02:35,546
It's fine. The Promo works.
31
00:02:35,758 --> 00:02:37,518
You hate '‘fine'.
32
00:02:38,137 --> 00:02:40,097
It's the rest that disappoints.
33
00:02:40,206 --> 00:02:41,475
Have we done enough?
34
00:02:41,586 --> 00:02:43,066
Give enough?
35
00:02:43,171 --> 00:02:45,481
Jaz, that's us in there.
36
00:02:45,586 --> 00:02:48,096
Too many meetings. Too
much good got dumped.
37
00:02:48,206 --> 00:02:49,996
We've done our best.
38
00:02:50,448 --> 00:02:52,658
Of course, not
everyone's got a lot to give.
39
00:02:55,067 --> 00:02:57,138
Hey, we survived!
40
00:02:57,240 --> 00:02:59,140
Did we? We'll see.
41
00:02:59,240 --> 00:03:00,381
You've got to be kidding!
42
00:03:00,481 --> 00:03:03,171
After all the time
we've spent in here?
43
00:03:03,550 --> 00:03:08,381
Games in the
box! Jaz, it's done!
44
00:03:11,793 --> 00:03:14,073
You should feel
proud of yourself.
45
00:03:18,378 --> 00:03:20,478
You think he's satisfied?
46
00:03:21,378 --> 00:03:23,688
Yeah, with himself!
47
00:03:23,793 --> 00:03:31,212
Still need his approval?
48
00:04:20,826 --> 00:04:23,716
You hate elevators, Charlie.
49
00:04:27,343 --> 00:04:29,343
You should take
the fuckin' stairs.
50
00:04:55,550 --> 00:04:58,721
Your mum called.
51
00:04:58,826 --> 00:04:59,826
Again!
52
00:05:00,896 --> 00:05:01,896
She likes you!
53
00:05:04,689 --> 00:05:05,858
She likes to talk about you.
54
00:05:06,516 --> 00:05:09,336
She'd like to talk to you,
and you're not picking up.
55
00:05:10,862 --> 00:05:11,862
Uhm!
56
00:05:12,379 --> 00:05:14,098
She worries, you know?
57
00:05:14,930 --> 00:05:16,971
She knows how tight it's
been, and what that can do.
58
00:05:17,067 --> 00:05:18,588
It's a guilt trip.
59
00:05:18,689 --> 00:05:21,309
She blames herself
for my bad genes.
60
00:05:21,793 --> 00:05:23,483
Like either of us had a choice.
61
00:05:29,757 --> 00:05:32,588
I'll walk over to Gene,
and tell her it's signed off.
62
00:05:34,137 --> 00:05:35,307
I'll call mom!
63
00:05:36,757 --> 00:05:38,408
Add to the stress!
64
00:05:55,379 --> 00:05:56,519
You are right.
65
00:05:58,757 --> 00:06:00,658
It's not always easy to talk.
66
00:06:06,862 --> 00:06:08,721
Even when you've lots to say.
67
00:06:17,862 --> 00:06:19,971
Thanks, got an hour to go.
68
00:06:20,067 --> 00:06:21,237
See you later.
69
00:06:26,240 --> 00:06:27,411
It's done.
70
00:06:28,343 --> 00:06:29,624
You should be proud of yourself.
71
00:06:29,862 --> 00:06:32,692
I'll swing by in the morning
to say thanks to the team.
72
00:06:32,965 --> 00:06:34,475
Umm...
73
00:06:34,896 --> 00:06:36,615
We lost Lauren.
74
00:06:36,965 --> 00:06:39,095
Shit, why? She did
a really great job!
75
00:06:39,206 --> 00:06:41,305
Errol came and gave
her the marching orders
76
00:06:41,413 --> 00:06:43,523
a few minutes ago.
77
00:06:49,206 --> 00:06:50,096
He scares me.
78
00:06:50,206 --> 00:06:51,475
Shit!
79
00:06:54,723 --> 00:06:56,553
We need to talk about the lift.
80
00:06:56,654 --> 00:07:00,134
Yeah, um, we
spoke to the landlord.
81
00:07:00,343 --> 00:07:02,244
And they'll fix the other lift,
82
00:07:02,343 --> 00:07:04,834
to access your floors
and the rest of the building,
83
00:07:04,930 --> 00:07:07,790
but, we're not sharing
our lift with you.
84
00:07:13,689 --> 00:07:17,028
I gotta take this. We can
talk about it in the morning.
85
00:07:23,172 --> 00:07:24,172
Hey, baby girl!
86
00:07:24,206 --> 00:07:25,096
Mom!
87
00:07:25,206 --> 00:07:26,545
You look exhausted!
88
00:07:26,654 --> 00:07:28,204
I know what '‘crunch-time' is.
89
00:07:28,413 --> 00:07:31,002
All that stress...
What it can mean.
90
00:07:31,550 --> 00:07:33,000
'‘Wonderland' comes.
91
00:07:33,103 --> 00:07:34,103
It goes.
92
00:07:34,654 --> 00:07:37,064
Eventually it'll leave
altogether, I mean, it did for you.
93
00:07:37,343 --> 00:07:38,663
It hasn't for you!
94
00:07:40,689 --> 00:07:42,139
I know you're worried!
95
00:07:42,516 --> 00:07:44,687
You worry one day it'll come
96
00:07:44,793 --> 00:07:46,033
and stay for good.
97
00:07:46,793 --> 00:07:48,002
I know you!
98
00:07:48,757 --> 00:07:51,518
I know it seems like Grandma
soothed your '‘Wonderland' away.
99
00:07:51,620 --> 00:07:52,620
But she didn't.
100
00:07:52,689 --> 00:07:54,968
It's just how you
like to think of it.
101
00:07:55,067 --> 00:07:57,588
You think you can
sooth mine. You can't.
102
00:07:58,826 --> 00:08:02,237
When Wonderland
really hit, I had '‘Pulse'.
103
00:08:02,343 --> 00:08:04,413
Building our first
game was my cure.
104
00:08:04,516 --> 00:08:06,406
Building the re-boot
has been my therapy...
105
00:08:06,516 --> 00:08:10,166
Yeah, it hasn't
been great therapy.
106
00:08:10,481 --> 00:08:11,661
What about that thing.
107
00:08:12,793 --> 00:08:14,692
With... Errol?
108
00:08:16,067 --> 00:08:18,098
It didn't work out, Mom.
109
00:08:18,343 --> 00:08:19,454
Not Errol.
110
00:08:20,206 --> 00:08:22,786
Not the Game. Neither
like I thought they would.
111
00:08:26,137 --> 00:08:27,406
I've learned, though,
112
00:08:29,206 --> 00:08:30,586
that love sucks.
113
00:08:32,413 --> 00:08:34,482
And '‘Pulse' isn't
our game anymore.
114
00:08:36,447 --> 00:08:39,548
I have time now. You
should come over - soon!
115
00:08:48,551 --> 00:08:50,551
Our last line of defence!
116
00:08:51,309 --> 00:08:52,309
Stay strong!
117
00:08:53,206 --> 00:08:54,306
So...
118
00:08:54,793 --> 00:08:58,312
Any idea of the unhappy
author of our Ego-graffito?
119
00:08:59,000 --> 00:09:02,240
So unhappy he thinks
it's best underlined...
120
00:09:02,481 --> 00:09:06,241
Well, not so unhappy he ain't
clearly pleased with the word-play.
121
00:09:06,654 --> 00:09:09,095
It's everywhere.
Could be anyone.
122
00:09:09,861 --> 00:09:16,761
'‘It-could-only-be..
Caspar-Lee'.
123
00:09:17,309 --> 00:09:19,450
Ain't that so, folks.
124
00:09:25,309 --> 00:09:26,309
Could you please.
125
00:09:37,481 --> 00:09:39,072
I can still see it.
126
00:09:39,481 --> 00:09:42,032
And we'll keep seeing it until
you find out who's doing it.
127
00:09:42,517 --> 00:09:43,547
I already did.
128
00:09:44,826 --> 00:09:47,027
Errol Jones thinks
it's Caspar Lee.
129
00:09:48,447 --> 00:09:49,717
I know who it is.
130
00:09:49,826 --> 00:09:51,096
And?
131
00:09:52,758 --> 00:09:54,097
I'm building a case.
132
00:09:55,758 --> 00:09:58,337
Eddie Coetze.
Still playing games.
133
00:09:59,000 --> 00:10:01,620
And you... Still wasting time.
134
00:10:01,724 --> 00:10:03,484
The game's ready,
it's almost in the box.
135
00:10:03,586 --> 00:10:05,515
Ok, I gotta go, Mom. Talk soon.
136
00:10:05,620 --> 00:10:07,100
Jesus, Eddie!
137
00:10:08,481 --> 00:10:11,241
But it isn't, is it? '‘Ready'...
138
00:10:13,309 --> 00:10:15,759
You look tired, Jaz.
Another migraine?
139
00:10:16,517 --> 00:10:18,206
I'll survive.
140
00:10:18,309 --> 00:10:20,690
After all these months,
you must be exhausted.
141
00:10:21,517 --> 00:10:25,136
Yeah but, we're done.
Most have gone home.
142
00:10:25,481 --> 00:10:26,481
It's finished.
143
00:10:27,344 --> 00:10:32,173
Anything exciting,
maybe, even... original?
144
00:10:32,274 --> 00:10:33,715
It's a reboot. Eddie.
145
00:10:33,826 --> 00:10:35,476
Same model, new clothes.
146
00:10:35,758 --> 00:10:37,207
Come on, you know that.
147
00:10:37,309 --> 00:10:39,409
Yes. Yes, I know,
I know, but it's...
148
00:10:39,861 --> 00:10:42,412
But it's about more
than just graphics.
149
00:10:43,413 --> 00:10:44,523
Start again.
150
00:10:44,965 --> 00:10:46,164
You're kidding me?
151
00:10:53,447 --> 00:10:54,447
You have to!
152
00:10:54,654 --> 00:10:56,585
I can tell. Just looking at you.
153
00:10:56,688 --> 00:10:58,658
I'd love to, but we can't.
154
00:10:58,965 --> 00:11:00,445
You made too many compromises.
155
00:11:00,551 --> 00:11:02,311
Spoken like a true gamer.
156
00:11:02,517 --> 00:11:06,096
But welcome to the rather
different world of game development.
157
00:11:06,379 --> 00:11:08,068
Missed, then...
158
00:11:08,688 --> 00:11:10,339
A chance for real innovation?
159
00:11:10,724 --> 00:11:12,693
'‘Electromagnetic Pulse
Bomb Sends Everybody Mad'.
160
00:11:12,793 --> 00:11:14,003
How's that?
161
00:11:14,654 --> 00:11:16,585
That's '‘Pulse'.
162
00:11:17,102 --> 00:11:20,592
Five years on, and the
re-boot? What's new?
163
00:11:20,688 --> 00:11:24,408
We've gone from Indie, all
the way to corporate mincer.
164
00:11:24,517 --> 00:11:27,407
Sometimes there's just no
warming a publisher's cold feet.
165
00:11:27,517 --> 00:11:29,657
'‘Innovation'?
166
00:11:29,758 --> 00:11:31,618
These days, Eddie,
we just do as we're told.
167
00:11:33,172 --> 00:11:37,282
So you went for...
safe? Formulaic.
168
00:11:37,379 --> 00:11:39,448
It's fine!
169
00:11:40,172 --> 00:11:42,312
Look... it's all good. Okay?
170
00:11:42,413 --> 00:11:46,523
Stagnant... Predictable.
How good can it be?
171
00:11:48,654 --> 00:11:50,304
Don't hold your breath.
172
00:11:50,413 --> 00:11:51,413
I made some suggestions.
173
00:11:51,447 --> 00:11:54,028
More notes?
174
00:11:54,793 --> 00:11:55,552
I can't take them.
175
00:11:55,654 --> 00:11:56,654
Take it!
176
00:11:57,551 --> 00:12:01,551
Read it. You're the
writers, you could use it.
177
00:12:01,654 --> 00:12:03,514
We won't use them!
178
00:12:14,586 --> 00:12:15,785
I'm sorry, Eddie.
179
00:12:16,240 --> 00:12:18,411
I'll take a look at them, okay?
180
00:12:18,517 --> 00:12:22,136
But it's not our call
any. It's not our game.
181
00:12:22,240 --> 00:12:27,311
We're just cogs these
day, we're not... innovators.
182
00:12:28,551 --> 00:12:30,140
You used to be.
183
00:12:31,413 --> 00:12:32,793
Yeah.
184
00:12:39,724 --> 00:12:41,384
You've just forgotten.
185
00:12:59,067 --> 00:13:00,477
Hear you've been busy?
186
00:13:01,240 --> 00:13:04,520
Gene just told me. It's
Lauren, '‘Art & Design'.
187
00:13:05,000 --> 00:13:08,139
Game's all but wrapped,
and she's leaving.
188
00:13:08,240 --> 00:13:09,280
What? Burned-out?
189
00:13:09,379 --> 00:13:10,589
Tossed out!
190
00:13:10,861 --> 00:13:12,312
Errol just fired her.
191
00:13:12,413 --> 00:13:13,143
What?
192
00:13:13,240 --> 00:13:15,171
Oh relax, Pumpkin.
193
00:13:17,413 --> 00:13:19,173
It's been coming
since the '‘crunch'.
194
00:13:20,620 --> 00:13:22,340
She was clearly laying tracks
195
00:13:22,447 --> 00:13:25,028
with a speeding train
whistling up her ass...
196
00:13:33,551 --> 00:13:36,240
You should have just
delegated to the slave-labor.
197
00:13:36,344 --> 00:13:39,173
Dumped on interns. Nice.
198
00:13:39,274 --> 00:13:40,995
Yeah, because that's
what you would've done.
199
00:13:41,413 --> 00:13:42,413
Happy days!
200
00:13:44,654 --> 00:13:45,995
They made me a producer.
201
00:13:46,688 --> 00:13:49,588
So these days, all
I do is herd goats.
202
00:13:49,861 --> 00:13:51,381
Even if it's over a cliff?
203
00:13:53,517 --> 00:13:54,407
And you're perfect for.
204
00:13:54,517 --> 00:13:57,067
Selfish. Ruthless.
205
00:13:57,447 --> 00:13:59,337
Two-faced.
206
00:13:59,447 --> 00:14:01,168
The perfect corporate bully-boy.
207
00:14:01,274 --> 00:14:03,095
When the hell did we sell out?
208
00:14:05,586 --> 00:14:06,586
When?
209
00:14:10,517 --> 00:14:12,277
When it worked!
210
00:14:13,000 --> 00:14:14,970
When '‘Pulse' flew
and we swapped
211
00:14:15,067 --> 00:14:17,337
bedrooms for this office.
212
00:14:18,758 --> 00:14:21,618
When we got a publisher, Jaz.
213
00:14:22,172 --> 00:14:23,652
The guys who moved
us into four floors
214
00:14:23,688 --> 00:14:25,308
of this shitty-ass building!
215
00:14:25,413 --> 00:14:26,413
That's when...
216
00:14:29,379 --> 00:14:32,139
The day we sold the
re-boot idea, Sweetheart.
217
00:14:32,895 --> 00:14:35,546
Prayed we'd take it
'‘All-the-way to fuckin'-Triple'!
218
00:14:35,654 --> 00:14:37,235
Remember that, Jaz?
219
00:14:40,102 --> 00:14:41,102
Yeah!
220
00:14:53,136 --> 00:14:54,376
There, look!
221
00:14:54,931 --> 00:14:56,100
See what he's doing?
222
00:14:56,206 --> 00:14:57,686
He knows that damn
thing irritates me!
223
00:14:57,895 --> 00:15:00,515
That's why he's doing it.
224
00:15:02,724 --> 00:15:03,724
Hang-on!
225
00:15:05,586 --> 00:15:06,716
What's this?
226
00:15:07,688 --> 00:15:09,448
We're getting love-letters
from Eddie now?
227
00:15:09,551 --> 00:15:10,620
It's more notes.
228
00:15:10,724 --> 00:15:12,413
From the security guy?
229
00:15:12,517 --> 00:15:15,136
The guy in the hairpiece
he thinks no one notices.
230
00:15:16,033 --> 00:15:18,033
Lots of notes.
231
00:15:18,136 --> 00:15:19,756
If barely a word
to anyone, but Jaz.
232
00:15:19,965 --> 00:15:22,235
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
233
00:15:22,344 --> 00:15:24,484
He's a package
wrapped way too tight.
234
00:15:28,447 --> 00:15:32,028
It's a stress thing.
Believe me. I know.
235
00:15:32,688 --> 00:15:35,209
Eddie... is an angry man!
236
00:15:40,793 --> 00:15:43,143
- Get to work, everybody.
- That's just plain rude!
237
00:15:48,724 --> 00:15:52,104
Should've used so much more
of the '‘chaos' in the market place.
238
00:15:52,447 --> 00:15:53,658
Right under your feet.
239
00:15:55,379 --> 00:15:56,379
In the people.
240
00:15:57,586 --> 00:15:59,275
The hawkers and hipsters.
241
00:15:59,379 --> 00:16:02,208
Rogue-traders... Yeah,
yeah, yeah, yeah...
242
00:16:03,413 --> 00:16:05,312
Game-makers...
243
00:16:06,413 --> 00:16:07,482
People...
244
00:16:07,586 --> 00:16:09,686
Different backgrounds.
245
00:16:09,793 --> 00:16:13,312
Cultures, perspectives. Fears...
246
00:16:17,309 --> 00:16:19,379
You got a '‘sick building'
and a harsh reality.
247
00:16:19,481 --> 00:16:23,172
All here... And
didn't use it... right.
248
00:16:25,447 --> 00:16:27,548
Then there's the Pulse.
249
00:16:33,758 --> 00:16:37,518
Why so much bang-for-the buck?
250
00:16:37,620 --> 00:16:41,659
When you know it
comes with a gentle kiss.
251
00:16:53,240 --> 00:16:54,341
What the hell?
252
00:16:57,172 --> 00:16:59,282
Here, check this out.
What do you think?
253
00:16:59,826 --> 00:17:01,506
I think we should do
something like this...
254
00:17:37,723 --> 00:17:38,723
That's weird!
255
00:17:56,136 --> 00:17:57,547
What the hell was that?
256
00:18:08,205 --> 00:18:10,375
Jaz, what's wrong?
257
00:18:11,413 --> 00:18:13,212
You ok?
258
00:18:15,792 --> 00:18:17,762
It's trembling.
259
00:18:33,619 --> 00:18:36,309
It comes... softly.
260
00:18:36,862 --> 00:18:38,662
In small surprises.
261
00:18:41,689 --> 00:18:43,278
The little things.
262
00:18:50,792 --> 00:18:53,073
What the fuck is going on?
263
00:19:10,344 --> 00:19:12,314
What is this doing here?
264
00:19:12,413 --> 00:19:14,282
Something's wrong with Martin.
265
00:19:15,586 --> 00:19:16,715
You okay?
266
00:19:18,344 --> 00:19:19,663
Can you breathe?
267
00:19:25,205 --> 00:19:27,965
By the time you hear it.
268
00:19:28,067 --> 00:19:31,718
See it... feel it...
269
00:19:32,067 --> 00:19:33,968
It's already gone.
270
00:20:01,103 --> 00:20:03,452
So, is he dead?
271
00:20:06,689 --> 00:20:07,689
You're an asshole!
272
00:20:08,481 --> 00:20:10,521
Must be some kind
of power surge?
273
00:20:10,619 --> 00:20:12,589
Nope. The lights
are on, Pumpkin.
274
00:20:32,103 --> 00:20:35,143
Aargh...
275
00:20:36,448 --> 00:20:37,337
They thought you were dead!
276
00:20:37,448 --> 00:20:38,758
No, we didn't.
277
00:20:39,862 --> 00:20:41,241
My God, are you okay?
278
00:21:05,413 --> 00:21:07,103
Shit!
279
00:21:12,205 --> 00:21:13,786
Line's dead.
280
00:21:14,240 --> 00:21:15,621
It's got to be a power surge?
281
00:21:16,034 --> 00:21:18,973
Something surged up through
the wiring behind the walls.
282
00:21:19,067 --> 00:21:20,337
I saw it.
283
00:21:20,448 --> 00:21:22,028
I could feel it.
284
00:21:22,309 --> 00:21:23,619
Didn't you see it?
285
00:21:28,723 --> 00:21:29,723
My cell-phone's dead.
286
00:21:32,103 --> 00:21:33,623
Shit, so is my watch.
287
00:21:33,723 --> 00:21:34,763
That's some surge.
288
00:21:35,654 --> 00:21:37,654
Got to get you some help.
289
00:21:54,517 --> 00:21:56,027
What is it?
290
00:21:56,136 --> 00:21:57,307
I'm thinking...
291
00:21:57,931 --> 00:21:59,381
Maybe it's an old mine?
292
00:21:59,481 --> 00:22:01,142
This damn town
was built on gold.
293
00:22:01,758 --> 00:22:03,137
Maybe it's a landslide?
294
00:22:03,240 --> 00:22:04,520
No, no, no, if
that was the case,
295
00:22:04,619 --> 00:22:06,380
this whole shit-pile
would've dropped.
296
00:22:06,862 --> 00:22:09,412
Oh, shit! Your heart!
297
00:22:12,723 --> 00:22:13,723
Your surgery.
298
00:22:14,448 --> 00:22:15,968
The stress!
299
00:22:16,067 --> 00:22:16,377
The mold.
300
00:22:17,000 --> 00:22:19,339
This bad air, and now this!
301
00:22:19,448 --> 00:22:20,998
We've got to get
him out of here!
302
00:22:21,103 --> 00:22:22,282
Correction!
303
00:22:22,378 --> 00:22:23,378
Get us all out!
304
00:22:23,413 --> 00:22:24,313
The door's locked.
305
00:22:24,413 --> 00:22:25,722
It won't open.
306
00:22:30,550 --> 00:22:32,520
All these years in the business.
307
00:22:34,517 --> 00:22:37,336
From Pac-Man, all
the way to pacemaker...
308
00:22:38,275 --> 00:22:39,684
You gonna make it, Marty?
309
00:22:39,792 --> 00:22:41,413
We are getting him out of here!
310
00:22:41,517 --> 00:22:44,067
I am just asking, Jaz.
311
00:22:45,550 --> 00:22:47,211
'‘Cos I'm thinking..
312
00:22:47,792 --> 00:22:49,552
I'm thinking it ain't over yet.
313
00:23:17,205 --> 00:23:18,205
Aargh!
314
00:23:29,792 --> 00:23:32,103
Oh, boy!
315
00:23:32,205 --> 00:23:33,996
Trouble's coming!
316
00:23:34,240 --> 00:23:36,340
More tremors?
Like an after-shock?
317
00:23:36,448 --> 00:23:37,998
Exactly like,
318
00:23:39,103 --> 00:23:41,522
The '‘Realtime Effect'.
319
00:23:43,275 --> 00:23:45,275
You know what I'm talking about.
320
00:23:45,758 --> 00:23:47,238
You all do.
321
00:23:48,344 --> 00:23:50,074
The second wave is coming.
322
00:23:57,481 --> 00:23:59,592
We'll ride this out together.
323
00:24:46,448 --> 00:24:50,448
And it's back!
324
00:24:54,309 --> 00:24:56,170
Jesus, it's hot!
325
00:25:00,275 --> 00:25:01,585
Déjà vu?
326
00:25:03,931 --> 00:25:06,411
Oh, it's coming, Sweetheart!
327
00:25:06,895 --> 00:25:10,405
We both know it... it's
coming like a fucking tsunami.
328
00:25:12,205 --> 00:25:13,375
Aagh!
329
00:25:36,309 --> 00:25:37,309
You see it?
330
00:25:39,136 --> 00:25:40,307
In neon!
331
00:25:41,275 --> 00:25:43,335
No!
332
00:27:23,172 --> 00:27:23,311
Chem-sticks.
333
00:27:23,895 --> 00:27:24,895
Chem-sticks.
334
00:27:26,344 --> 00:27:28,034
Cheap.
335
00:27:28,586 --> 00:27:29,756
Effective.
336
00:27:30,654 --> 00:27:32,375
No plug-ins, no batteries.
337
00:27:34,619 --> 00:27:36,210
Just chemicals.
338
00:27:37,136 --> 00:27:41,376
Trapped with toxic fumes,
and more chemicals!
339
00:27:41,481 --> 00:27:43,241
At least you know
what shit you're in.
340
00:28:24,413 --> 00:28:30,173
A virtual... as reality.
341
00:28:41,067 --> 00:28:42,998
Is '‘Alice' still in
'‘Wonderland'?
342
00:28:43,826 --> 00:28:45,237
It's over.
343
00:28:46,205 --> 00:28:47,685
Just leave her alone, alright!
344
00:28:47,895 --> 00:28:49,336
Her head still hurts.
345
00:28:50,758 --> 00:28:53,167
Martin's dead, Errol.
346
00:28:55,344 --> 00:28:57,243
Does that mean anything to you?
347
00:28:57,344 --> 00:28:59,453
It means we've got to go.
348
00:29:00,758 --> 00:29:03,028
It means we've got no choice.
349
00:29:05,309 --> 00:29:07,240
You know the storyline.
350
00:29:08,103 --> 00:29:11,143
We're in total lockdown,
and no one is coming.
351
00:29:11,619 --> 00:29:13,240
'‘Storyline'?
352
00:29:13,689 --> 00:29:15,239
We'll wait more.
353
00:29:17,240 --> 00:29:17,931
Someone will come.
354
00:29:18,034 --> 00:29:20,003
Someone did come!
355
00:29:21,309 --> 00:29:23,210
You know how this
works, Pumpkin?
356
00:29:23,586 --> 00:29:25,546
Someone- and what's the betting,
357
00:29:25,654 --> 00:29:29,234
with aluminum beer-kegs
and copper wire.
358
00:29:29,689 --> 00:29:31,618
Real fan!
359
00:29:32,448 --> 00:29:35,718
Someone who decided we
should all play this game for real!
360
00:29:36,034 --> 00:29:37,314
Someone like you?
361
00:29:37,413 --> 00:29:38,792
Someone with an EMP bomb!
362
00:29:39,240 --> 00:29:41,451
That's just bullshit
and wishful thinking.
363
00:29:41,550 --> 00:29:43,141
Ask Jaz!
364
00:29:43,550 --> 00:29:44,661
She saw it.
365
00:29:44,758 --> 00:29:46,137
I don't know what I saw.
366
00:29:47,378 --> 00:29:48,378
But Errol's right...
367
00:29:49,309 --> 00:29:50,519
We gotta go.
368
00:29:50,619 --> 00:29:53,000
Everything electrical.
369
00:29:53,378 --> 00:29:55,519
Plugged or unplugged.
370
00:29:55,931 --> 00:29:59,240
Anything with batteries. dead!
371
00:29:59,758 --> 00:30:02,587
Anything magnetic-dead.
372
00:30:02,964 --> 00:30:06,755
Anything just went
magnetic! Guess what-dead!
373
00:30:12,481 --> 00:30:14,382
Come on, guys!
374
00:30:15,550 --> 00:30:17,211
We wrote this shit!
375
00:30:17,550 --> 00:30:20,661
That thing pulsed, and went
straight through his pace-maker.
376
00:30:20,758 --> 00:30:22,587
Into our heads!
377
00:30:23,792 --> 00:30:26,692
And it's still feeding.
378
00:30:28,103 --> 00:30:29,663
Ain't that right, Jaz?
379
00:30:30,309 --> 00:30:32,210
You know what I think?
380
00:30:34,654 --> 00:30:36,785
I think you're insane!
381
00:30:41,792 --> 00:30:44,383
Way, way worse, Sweetheart!
382
00:30:46,689 --> 00:30:48,209
I think we all are!
383
00:31:03,586 --> 00:31:04,855
Help!
384
00:31:05,448 --> 00:31:07,307
Help!
385
00:31:07,413 --> 00:31:10,553
Hello? No! Help!
386
00:31:11,448 --> 00:31:14,617
Help!
387
00:31:19,309 --> 00:31:21,069
We need to get out, man!
388
00:31:23,862 --> 00:31:26,001
In case of an emergency,
389
00:31:26,103 --> 00:31:29,242
move calmly towards the exits.
390
00:31:30,792 --> 00:31:33,452
But what if there are no exits?
391
00:31:44,862 --> 00:31:48,001
This isn't the game.
392
00:31:49,550 --> 00:31:52,070
I don't want to play the game.
393
00:32:00,895 --> 00:32:03,165
Looks like Marty got an idea.
394
00:32:21,689 --> 00:32:23,028
You know...
395
00:32:25,067 --> 00:32:27,137
You know I have a sore throat?
396
00:32:29,517 --> 00:32:30,757
A sinus problem.
397
00:32:32,413 --> 00:32:33,413
You know why?
398
00:32:34,136 --> 00:32:36,067
Sure, I just don't give a fuck!
399
00:32:36,413 --> 00:32:38,452
That's the only way out.
400
00:32:42,205 --> 00:32:44,476
Cas! Cas, look at me.
401
00:32:45,792 --> 00:32:49,103
Cas. Hey, look at me.
402
00:32:53,758 --> 00:32:55,337
We gotta go.
403
00:32:57,481 --> 00:33:01,662
Something surged. It blew
the as before they could trigger.
404
00:33:02,654 --> 00:33:04,615
And maybe he's right.
405
00:33:06,172 --> 00:33:07,791
I think he is.
406
00:33:08,067 --> 00:33:11,097
Maybe it did melt every
circuit in the place, but maybe...
407
00:33:11,205 --> 00:33:13,096
it also left the shell intact.
408
00:33:13,205 --> 00:33:15,135
You know, like a
pulse bomb does?
409
00:33:17,172 --> 00:33:21,662
And that's good news,
yes... and, it's bad.
410
00:33:24,758 --> 00:33:28,097
- It's the itchy hand.
- Yeah.
411
00:33:28,792 --> 00:33:30,762
Bad air.
412
00:33:34,172 --> 00:33:36,142
The mold.
413
00:33:37,172 --> 00:33:38,481
It's everywhere.
414
00:33:40,103 --> 00:33:42,073
Everyone's sick.
415
00:33:42,172 --> 00:33:43,622
This place is sick!
416
00:33:44,034 --> 00:33:47,144
It's dangerous
and that's my point.
417
00:33:48,619 --> 00:33:51,410
We're here and no one's coming.
418
00:33:51,517 --> 00:33:52,757
It wants to kill me!
419
00:33:52,862 --> 00:33:56,211
We could all die here
before anyone ever notices.
420
00:33:57,517 --> 00:33:59,757
My guess? Outside, nobody knows.
421
00:33:59,862 --> 00:34:02,592
Outside, nothing looks wrong,
when inside, everything is!
422
00:34:05,205 --> 00:34:06,826
That's why we've got to go.
423
00:34:12,206 --> 00:34:13,686
Figure our own way out.
424
00:34:16,655 --> 00:34:18,335
While we still can.
425
00:34:20,619 --> 00:34:23,409
What is it? You
need more, Pumpkin?
426
00:34:24,585 --> 00:34:27,405
Eddie is on the
other end of this!
427
00:34:29,240 --> 00:34:31,621
We know Eddie's an angry man.
428
00:34:34,516 --> 00:34:36,097
You want him to come?
429
00:34:37,068 --> 00:34:38,688
He's been watching us.
430
00:34:39,172 --> 00:34:42,282
Listening... Maybe
for months now.
431
00:34:42,793 --> 00:34:45,342
Maybe he did it.
432
00:34:47,309 --> 00:34:48,000
We know he's obsessed with her.
433
00:34:48,103 --> 00:34:49,452
Oh, come on!
434
00:34:49,550 --> 00:34:51,550
It was a pulse, and you know it.
435
00:34:52,516 --> 00:34:57,657
And we all know what it
does to the old grey matter.
436
00:34:57,862 --> 00:35:00,411
It sends people '‘loco'!
437
00:35:00,516 --> 00:35:02,277
Enough! We're in
enough trouble here
438
00:35:02,378 --> 00:35:04,309
without you ramping up...
439
00:35:04,931 --> 00:35:06,690
His paranoia.
440
00:35:07,896 --> 00:35:09,335
Eddie!
441
00:35:09,827 --> 00:35:10,827
Please.
442
00:35:11,655 --> 00:35:12,755
Cheap.
443
00:35:13,655 --> 00:35:15,275
Low spec!
444
00:35:16,585 --> 00:35:17,655
Who else could it be?
445
00:35:17,931 --> 00:35:19,240
Who the hell else cares!
446
00:35:19,344 --> 00:35:21,313
I thought we did!
447
00:35:31,240 --> 00:35:34,101
You know Eddie's had his
weird agenda for months now?
448
00:35:35,862 --> 00:35:37,242
What's that agenda now, huh?
449
00:35:39,378 --> 00:35:41,498
And you, you want to be
here when he rolls up with it?
450
00:35:47,068 --> 00:35:48,307
Speak of the Devi!
451
00:35:50,068 --> 00:35:51,447
Eddie's up there!
452
00:35:53,724 --> 00:35:55,003
Is he coming here?
453
00:35:55,103 --> 00:35:56,103
Where else?
454
00:35:58,275 --> 00:36:02,405
Of course, being paranoid don't
mean the monsters ain't real, Pumpkin.
455
00:36:30,103 --> 00:36:31,103
That isn't Eddie.
456
00:36:31,827 --> 00:36:36,097
No. That's an anti-climax.
457
00:36:54,724 --> 00:36:57,074
Something more
to say, Gene? Uhm?
458
00:37:04,344 --> 00:37:06,554
'‘The Janitor' is here.
459
00:37:06,655 --> 00:37:08,135
Follow him. He
will save you all.
460
00:37:08,240 --> 00:37:10,481
Good to know.
461
00:37:10,585 --> 00:37:13,376
'‘The Janitor' is carrying the
one damn flashlight that works.
462
00:37:13,793 --> 00:37:17,382
Capacitor LED
bulb. No batteries.
463
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
That's Martin.
464
00:37:24,240 --> 00:37:25,590
He's dead.
465
00:37:26,447 --> 00:37:28,137
I'm Caspar.
466
00:37:29,275 --> 00:37:31,235
I'm not going up there!
467
00:37:31,481 --> 00:37:32,722
Will you open the door, please?
468
00:37:33,172 --> 00:37:34,172
No.
469
00:37:35,309 --> 00:37:36,480
This is the only way.
470
00:37:37,000 --> 00:37:38,449
That's the only option?
471
00:37:39,724 --> 00:37:41,594
'‘The Janitor' knows best.
472
00:37:42,724 --> 00:37:44,594
Who knows who else is stuck?
473
00:37:45,793 --> 00:37:48,003
We gotta help
get the others out.
474
00:37:48,516 --> 00:37:49,516
'‘Others'?
475
00:37:49,862 --> 00:37:52,342
Folks like you, Pumpkin.
476
00:37:52,447 --> 00:37:53,788
Folks with '‘issues'.
477
00:37:57,862 --> 00:38:00,311
Likely just flipped
all the way to '‘max'.
478
00:38:40,275 --> 00:38:42,164
Together, Cas...
479
00:38:42,275 --> 00:38:46,994
I know who we all are,
and if there's... problems,
480
00:38:47,103 --> 00:38:49,072
I can hold us all together.
481
00:38:49,172 --> 00:38:52,172
'‘Wonderland'. The one
syndrome that comes good.
482
00:38:53,413 --> 00:38:55,552
Reality may distort,
but you know what?
483
00:38:56,378 --> 00:38:58,309
It's still there.
484
00:38:58,413 --> 00:38:59,552
And Alice...
485
00:39:01,309 --> 00:39:04,340
She's our voice of
reason and restraint.
486
00:39:04,585 --> 00:39:08,585
She even knows what's
real, and what ain't.
487
00:39:08,688 --> 00:39:11,239
Our '‘sanity-gauge'.
488
00:39:14,206 --> 00:39:16,135
Or would you rather
stay with Marty?
489
00:39:20,585 --> 00:39:22,346
What, you going to wait
for Eddie to show up?
490
00:39:24,172 --> 00:39:25,521
I'm coming.
491
00:39:27,516 --> 00:39:30,447
Come on, Pumpkin, after you!
492
00:39:31,585 --> 00:39:33,166
Come on!
493
00:39:37,240 --> 00:39:38,590
Spooky, Marty!
494
00:39:39,481 --> 00:39:41,342
I like it already!
495
00:40:11,103 --> 00:40:13,103
Audio-cues.
496
00:40:13,516 --> 00:40:16,407
The power of unsettling sounds..
497
00:40:17,344 --> 00:40:19,523
Right before the jump scare.
498
00:40:22,137 --> 00:40:23,786
That Jaz!
499
00:40:25,447 --> 00:40:27,588
She break your heart too?
500
00:40:40,103 --> 00:40:41,663
But I can make things right.
501
00:40:44,240 --> 00:40:46,070
"'‘Level Design for Beginners"
502
00:40:46,378 --> 00:40:49,208
'‘Survival-Horror'.
503
00:40:52,240 --> 00:40:54,001
A tutorial.
504
00:41:05,862 --> 00:41:08,242
You missed, motherfucker!
505
00:41:23,447 --> 00:41:25,277
It's my water.
506
00:41:26,172 --> 00:41:27,692
You can't have it!
507
00:41:31,172 --> 00:41:32,722
Oh no!
508
00:41:33,688 --> 00:41:35,099
Not now!
509
00:41:38,099 --> 00:41:42,099
Preuzeto sa www.titlovi.com
33381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.