All language subtitles for Private Romeo (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:26,426 ... that, marry, is the very theme I came to talk of. 2 00:00:26,459 --> 00:00:28,428 Tell me, daughter Juliet, 3 00:00:28,461 --> 00:00:31,431 how stands your dispositions to be married? 4 00:00:31,464 --> 00:00:33,366 It is an honor that I dream not of. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,834 Oh! An honor? 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,603 Were not I thine only nurse, 7 00:00:36,636 --> 00:00:39,506 I would say thou hadst sucked wisdom from thy teat. 8 00:00:40,607 --> 00:00:42,308 Well, think of marriage now. 9 00:00:42,342 --> 00:00:44,310 Younger than you, here in Verona, 10 00:00:44,344 --> 00:00:46,579 ladies of esteem are made already mothers. 11 00:00:46,613 --> 00:00:48,481 [bell rings] 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,185 ♪ 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,520 Thus then in brief... 14 00:00:53,553 --> 00:00:57,524 Madam! The guests are come. Supper served up. 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,794 You called, my young lady asked for, 16 00:01:00,827 --> 00:01:03,663 the nurse cursed in the pantry, 17 00:01:03,696 --> 00:01:05,865 and everything in extremity. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,201 I must hence to wait. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,203 I beseech you, follow straight. 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,438 We follow thee. 21 00:01:14,641 --> 00:01:18,778 ♪ 22 00:01:25,952 --> 00:01:28,655 [flag rustles in the wind] 23 00:01:35,728 --> 00:01:38,798 ...5, 6, 7, 8, 24 00:01:38,832 --> 00:01:42,402 9, 10, 11, 12... 25 00:01:48,741 --> 00:01:50,410 Good morrow, Romeo. 26 00:01:53,847 --> 00:01:55,448 Is the day so young? 27 00:01:55,482 --> 00:01:57,150 But new struck nine. 28 00:01:59,285 --> 00:02:02,522 Ay me Benvolio sad hours seem more. 29 00:02:02,555 --> 00:02:05,425 What sadness lengthens Romeo's hours? 30 00:02:06,593 --> 00:02:11,264 Not having that which having makes them short. 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,699 In love? 32 00:02:15,301 --> 00:02:16,369 Out. 33 00:02:17,437 --> 00:02:18,605 Of love. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,708 Out of her favor where I am in love. 35 00:02:21,741 --> 00:02:25,178 Tell me in sadness, who is't you love? 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,948 What, shall I groan and tell thee? 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,216 Groan? 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,252 Why no, but sadly, tell me who. 39 00:02:34,254 --> 00:02:39,859 In sadness, Benvolio, I do love...a woman. 40 00:02:42,495 --> 00:02:45,431 I aimed so near when I supposed you loved. 41 00:02:45,465 --> 00:02:49,235 Oh, right good markman. And she is fair, I love. 42 00:02:49,269 --> 00:02:51,604 A right fair mark, fair Coz, is soonest hit. 43 00:02:51,638 --> 00:02:54,207 Well, in that hit, you miss. 44 00:02:54,941 --> 00:02:57,310 She'll not be hit with Cupid's arrow. 45 00:02:57,343 --> 00:02:59,579 She hath foresworn to love, and in that vow 46 00:02:59,612 --> 00:03:01,748 do I live dead that live to tell it now. 47 00:03:01,781 --> 00:03:04,584 Farewell. Thou canst not teach me to forget. 48 00:03:04,617 --> 00:03:07,754 I'll teach you, or else die in debt. 49 00:03:12,892 --> 00:03:16,462 Mark time. March! 50 00:03:16,496 --> 00:03:23,002 Left, right, left, right, left right, left, set... 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,504 Halt! 52 00:03:26,673 --> 00:03:29,576 Dress right... Dress! 53 00:03:34,514 --> 00:03:36,616 Ready. 54 00:03:36,649 --> 00:03:37,784 Front! 55 00:03:42,055 --> 00:03:43,556 Now, listen up! 56 00:03:43,590 --> 00:03:45,959 For those of you who did not qualify 57 00:03:45,992 --> 00:03:48,294 for the land navigation exercises 58 00:03:48,328 --> 00:03:50,563 and are remaining here on campus, 59 00:03:50,597 --> 00:03:55,668 you will be under the command of Cadet Moreno and myself. 60 00:03:55,702 --> 00:03:59,305 There will be no officers or faculty on campus 61 00:03:59,339 --> 00:04:01,641 for the next four days. 62 00:04:01,674 --> 00:04:05,645 We will follow our regular schedule without variation... 63 00:04:05,678 --> 00:04:09,649 Class work, homework, physical fitness. 64 00:04:09,682 --> 00:04:13,853 Now, we are all McKinley Military Academy cadets, 65 00:04:13,886 --> 00:04:17,657 which means we will maintain the highest standards of neatness, 66 00:04:17,690 --> 00:04:19,392 promptness, orderliness, 67 00:04:19,425 --> 00:04:21,694 and military bearing at all times. 68 00:04:23,463 --> 00:04:26,532 And no trouble. Understood? 69 00:04:26,566 --> 00:04:27,834 (All) Yes, sir. 70 00:04:28,835 --> 00:04:30,370 Dismiss! 71 00:04:31,571 --> 00:04:33,306 Cadet Neff. 72 00:04:34,507 --> 00:04:36,476 Take our good meaning, 73 00:04:36,509 --> 00:04:38,711 for our judgment sits five times in that, 74 00:04:38,745 --> 00:04:40,480 'er once in our five wits. 75 00:04:41,114 --> 00:04:42,849 I didn't say to stop. 76 00:04:44,717 --> 00:04:47,553 And we mean well in going to this mask, 77 00:04:47,587 --> 00:04:49,689 but 'tis no wit to go. 78 00:04:49,722 --> 00:04:51,424 Why, may one ask? 79 00:04:51,457 --> 00:04:53,559 I dreamt a dream tonight. 80 00:04:53,593 --> 00:04:55,328 And so did I. 81 00:04:55,995 --> 00:04:57,830 Well, what was yours? 82 00:04:57,864 --> 00:04:59,866 That dreamers often lie. 83 00:05:01,901 --> 00:05:05,104 In bed, asleep, while they do dream things true. 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,840 Oh. And I say Queen Mab hath been with you-- 85 00:05:07,874 --> 00:05:09,442 [bell rings] 86 00:05:09,475 --> 00:05:12,345 - She is the fairy's midwife-- - Cadets dismissed! 87 00:05:15,515 --> 00:05:17,583 What lady's that 88 00:05:17,617 --> 00:05:20,520 which doth enrich the hand of yonder knight? 89 00:05:20,553 --> 00:05:22,155 I know not, sir. 90 00:05:22,188 --> 00:05:27,627 Oh. She doth teach the torches to burn bright. 91 00:05:32,965 --> 00:05:34,367 Read. 92 00:05:35,101 --> 00:05:37,737 It seems she hangs upon the cheek of night 93 00:05:37,770 --> 00:05:40,006 as a rich jewel in an Ethiope's ear. 94 00:05:40,039 --> 00:05:42,141 - Juliet. - Beauty too rich for use... 95 00:05:42,175 --> 00:05:43,109 ... for earth to... 96 00:05:43,142 --> 00:05:45,678 So shows a snowy dove trooping with crows 97 00:05:45,712 --> 00:05:47,914 as yonder lady or her fellow shows. 98 00:05:49,048 --> 00:05:50,016 Josh! 99 00:05:50,049 --> 00:05:52,018 Cadets! No running in the hall! 100 00:05:52,051 --> 00:05:53,753 Yes, sir. 101 00:05:53,786 --> 00:05:54,921 Whoo! 102 00:05:57,690 --> 00:06:02,128 ♪ 103 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Hey. 104 00:06:37,864 --> 00:06:39,098 Hey. 105 00:06:49,275 --> 00:06:50,843 Where you goin'? 106 00:06:51,144 --> 00:06:52,445 Glenn! 107 00:06:53,579 --> 00:06:54,714 What's goin' on? 108 00:06:58,985 --> 00:07:00,453 Hey. 109 00:07:15,134 --> 00:07:24,477 [Taps plays in distance] 110 00:07:28,281 --> 00:07:36,088 ♪ 111 00:07:42,762 --> 00:07:43,830 Hey. 112 00:07:45,832 --> 00:07:47,533 [sighs] 113 00:08:06,919 --> 00:08:08,187 Hey. 114 00:08:19,599 --> 00:08:20,933 Hey. 115 00:08:22,935 --> 00:08:24,203 Gus. 116 00:08:27,673 --> 00:08:29,242 Hey. 117 00:08:36,983 --> 00:08:38,618 Gus... 118 00:08:54,734 --> 00:08:56,903 You think I'm gonna get into West Point? 119 00:08:59,705 --> 00:09:01,240 Ugh... 120 00:09:07,780 --> 00:09:09,582 You really think so? 121 00:09:12,318 --> 00:09:14,253 You ask me every day. 122 00:09:19,859 --> 00:09:21,127 Feel this. 123 00:09:27,133 --> 00:09:28,868 I'm up to 130. 124 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Can I go back to sleep now? 125 00:09:53,759 --> 00:09:56,963 [Reveille plays] 126 00:10:00,032 --> 00:10:03,202 ♪ 127 00:10:17,183 --> 00:10:18,884 Cadet Singleton. 128 00:10:18,918 --> 00:10:20,186 Yes, sir. 129 00:10:20,286 --> 00:10:22,755 Hurry up and shower. You've been late for inspection. 130 00:10:22,788 --> 00:10:23,990 Yes, sir. 131 00:10:24,857 --> 00:10:25,958 Dismissed. 132 00:10:26,192 --> 00:10:28,227 ♪ 133 00:10:34,200 --> 00:10:35,668 [Reveille stops] 134 00:10:54,754 --> 00:10:58,824 ♪ 135 00:11:05,297 --> 00:11:07,266 Right... Face! 136 00:11:09,368 --> 00:11:11,137 Left... Face! 137 00:11:13,139 --> 00:11:15,708 About... Face! 138 00:11:21,847 --> 00:11:22,882 Omar! 139 00:11:23,549 --> 00:11:24,950 Shit. 140 00:11:24,984 --> 00:11:26,385 - Cadet Madsen. - Yep. 141 00:11:32,858 --> 00:11:35,828 Now, by my maiden head, at 12 year old, 142 00:11:35,861 --> 00:11:38,097 I bade her, come. 143 00:11:38,130 --> 00:11:40,966 What lamb, what ladybird? 144 00:11:41,000 --> 00:11:43,369 Where is this girl? What Juliet? 145 00:11:43,402 --> 00:11:45,237 What lamb? What ladybird? 146 00:11:45,271 --> 00:11:47,373 Where is this girl? What Juliet? 147 00:11:47,406 --> 00:11:49,141 What Juliet? 148 00:11:51,343 --> 00:11:53,079 How now? Who calls? 149 00:12:09,895 --> 00:12:12,498 What...lamb? 150 00:12:13,432 --> 00:12:15,835 What...ladybird? 151 00:12:20,172 --> 00:12:21,774 What Juliet? 152 00:12:23,209 --> 00:12:29,215 ♪ 153 00:12:46,632 --> 00:12:52,271 [Taps quietly plays] 154 00:13:27,239 --> 00:13:30,075 Ahh. We mean well in going to this mask, 155 00:13:30,109 --> 00:13:31,877 but 'tis no wit to go. 156 00:13:33,512 --> 00:13:35,581 Why, may one ask? 157 00:13:38,651 --> 00:13:42,254 I dreamt... I dreamt a dream tonight. 158 00:13:42,288 --> 00:13:44,490 So did I. 159 00:13:44,523 --> 00:13:46,292 Well, what was yours? 160 00:13:49,428 --> 00:13:51,330 That dreamers often lie. 161 00:13:53,532 --> 00:13:57,002 In bed, asleep, while they do dream things true. 162 00:14:02,675 --> 00:14:05,411 And I see Queen Mab hath been with you. 163 00:14:07,413 --> 00:14:09,515 She's the fairy's midwife, 164 00:14:09,548 --> 00:14:12,685 and she comes in shape no bigger than an agate stone, 165 00:14:12,718 --> 00:14:16,655 on the forefinger of an alderman, 166 00:14:16,689 --> 00:14:20,392 drawn with a team of little atomies, 167 00:14:20,426 --> 00:14:23,295 over men's noses as they lie asleep. 168 00:14:25,431 --> 00:14:28,434 Her chariot is an empty hazelnut. 169 00:14:28,467 --> 00:14:33,472 Her wagon spokes of long spinners' legs, 170 00:14:33,505 --> 00:14:37,276 the cover of the wings of grasshoppers. 171 00:14:37,309 --> 00:14:41,680 Her traces of the smallest spider web. 172 00:14:41,714 --> 00:14:45,517 Her whip of cricket's bone, the lash of film. 173 00:14:49,521 --> 00:14:55,094 A driver... a small, gray-coated gnat, 174 00:14:55,127 --> 00:15:00,232 not half so big as a... round little worm, 175 00:15:00,266 --> 00:15:02,534 plucked from the lazy finger of a maid. 176 00:15:31,363 --> 00:15:33,666 And in this state she gallops, night by night, 177 00:15:33,699 --> 00:15:37,069 through lovers' brains, and then they dream of love. 178 00:15:37,102 --> 00:15:40,005 Over ladies' lips who straight on kisses dream, 179 00:15:40,039 --> 00:15:43,075 which oft the angry Mab with blisters plagues, 180 00:15:43,108 --> 00:15:46,445 because their breaths with sweet meats tainted are. 181 00:15:49,648 --> 00:15:52,484 Sometimes she driveth over a soldier's neck, 182 00:15:52,518 --> 00:15:54,520 and then dreams he of cutting foreign throats, 183 00:15:54,553 --> 00:15:56,622 of breaches ambuscados, 184 00:15:56,655 --> 00:15:59,224 Spanish blades, of...healths, 185 00:15:59,258 --> 00:16:00,359 five fathom deep, 186 00:16:00,392 --> 00:16:01,760 And then anon, she drums in his ear 187 00:16:01,794 --> 00:16:04,029 at which he starts and wakes. 188 00:16:04,063 --> 00:16:09,034 And being thus frightened... 189 00:16:09,068 --> 00:16:15,240 swears a prayer or two, and sleeps again. 190 00:16:15,274 --> 00:16:18,711 Peace. Peace. Thou talkst of nothing. 191 00:16:18,744 --> 00:16:21,113 I talk of dreams. 192 00:16:21,146 --> 00:16:23,415 Which are the children of an idle brain, 193 00:16:23,449 --> 00:16:25,818 begot of nothing but vain fantasy. 194 00:16:25,851 --> 00:16:28,120 Which are as thin a substance as the air 195 00:16:28,153 --> 00:16:29,688 and more inconstant than the wind. 196 00:16:29,722 --> 00:16:33,692 This wind you talk of blows us from ourselves. 197 00:16:33,726 --> 00:16:36,395 Come. Knock and enter. 198 00:16:36,428 --> 00:16:39,431 Supper is done, and we shall come too late. 199 00:16:47,573 --> 00:16:50,342 [rock music plays] 200 00:16:50,376 --> 00:16:55,381 ♪ 201 00:17:03,322 --> 00:17:10,162 ♪ I love to stare at you ♪ 202 00:17:10,195 --> 00:17:12,798 ♪ From across the room ♪ 203 00:17:13,599 --> 00:17:15,367 This is gonna be awesome. 204 00:17:21,740 --> 00:17:23,342 Welcome, gentlemen! 205 00:17:24,910 --> 00:17:25,911 Hey! How ya doin? 206 00:17:25,944 --> 00:17:28,714 Ladies who have your toes unplagued with corns 207 00:17:28,747 --> 00:17:30,682 will walk about with you. 208 00:17:32,885 --> 00:17:36,221 A hall, a hall, give room, and foot it girls. 209 00:17:36,255 --> 00:17:39,558 She that makes dainty, she I'll swear have corns. 210 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Gentle Romeo, we must have you to dance. 211 00:17:44,763 --> 00:17:47,199 Oh, not I. Believe me. 212 00:17:47,232 --> 00:17:49,668 You have dancing shoes with nimble soles 213 00:17:49,701 --> 00:17:51,403 and I have a soul of lead, 214 00:17:51,437 --> 00:17:54,173 so stakes me to the ground I can-not move. 215 00:17:55,374 --> 00:17:57,209 You are a lover. 216 00:17:57,242 --> 00:18:01,680 Borrow cupid's wings and soar with them above a common bound. 217 00:18:01,713 --> 00:18:05,884 I am too sore enpierced with his shaft to soar. 218 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 Under love's heavy burden do I sink. 219 00:18:08,954 --> 00:18:13,225 And to sink in it, should you burden love. 220 00:18:13,258 --> 00:18:15,894 Too great oppression for such a tender thing. 221 00:18:15,928 --> 00:18:18,697 Is love a tender thing? 222 00:18:18,730 --> 00:18:23,235 It is too rough, too rude, too...boisterous. 223 00:18:23,268 --> 00:18:24,770 And it pricks like thorn. 224 00:18:24,803 --> 00:18:28,807 If love be rough with you, be rough with love. 225 00:18:28,841 --> 00:18:31,810 Prick love for pricking. 226 00:18:31,844 --> 00:18:34,213 And you beat love down. 227 00:18:48,427 --> 00:18:49,795 What lady's that, 228 00:18:49,828 --> 00:18:52,564 which doth enrich the hand of yonder knight? 229 00:18:52,965 --> 00:18:54,500 I know not. 230 00:18:57,436 --> 00:19:01,273 Ah, she doth teach the torches to burn bright. 231 00:19:01,306 --> 00:19:03,942 It seems she hangs upon the cheek of night 232 00:19:03,976 --> 00:19:07,412 as a rich jewel in an Ethiope's ear. 233 00:19:07,446 --> 00:19:12,451 Beauty...too rich for use, for earth too dear. 234 00:19:13,619 --> 00:19:16,321 So shows a snowy dove trooping with crows 235 00:19:16,355 --> 00:19:18,657 as yonder lay o'er her fellows shows. 236 00:19:21,326 --> 00:19:23,362 The measure done, 237 00:19:23,395 --> 00:19:27,966 I'll watch her place of stand and...touching hers, 238 00:19:28,000 --> 00:19:30,202 make blessed my rude hand. 239 00:19:46,018 --> 00:19:48,420 Did my heart love 'til now? 240 00:19:50,022 --> 00:19:50,956 Forswear it sight, 241 00:19:50,989 --> 00:19:54,526 for I ne'er saw true beauty 'til this night. 242 00:20:02,901 --> 00:20:04,369 What? 243 00:20:05,537 --> 00:20:07,372 There's a slave come hither covered with an antic face 244 00:20:07,406 --> 00:20:09,541 to flare and scorn at our solemnity. 245 00:20:09,575 --> 00:20:12,611 Why...how now? 246 00:20:12,644 --> 00:20:14,646 Wherefore storm you so? 247 00:20:16,048 --> 00:20:18,250 This is our foe. 248 00:20:19,785 --> 00:20:21,587 That villain, Romeo. 249 00:20:22,921 --> 00:20:24,957 Take no note of him. 250 00:20:24,990 --> 00:20:28,627 Show a fair presence and put off these frowns. 251 00:20:28,660 --> 00:20:31,863 An ill-beseemingemblance for a feast. 252 00:20:37,936 --> 00:20:39,304 I'll not endure him. 253 00:20:39,338 --> 00:20:40,672 He shall be endured. 254 00:20:41,073 --> 00:20:43,408 Am I not the master here? Or you? 255 00:20:46,678 --> 00:20:47,813 Go to. 256 00:20:48,814 --> 00:20:49,848 Go to. 257 00:20:58,423 --> 00:21:02,961 Why... 'tis a shame. 258 00:21:05,764 --> 00:21:07,399 Be quiet. 259 00:21:07,432 --> 00:21:11,703 Or for shame, I'll make you quiet. 260 00:21:14,573 --> 00:21:15,874 It's cool. 261 00:21:16,441 --> 00:21:18,810 I like your kicks, man. Those are nice. 262 00:21:18,844 --> 00:21:19,978 Thanks. 263 00:21:20,012 --> 00:21:21,346 What is that? 264 00:21:21,380 --> 00:21:22,147 Is that, like, a... 265 00:21:22,180 --> 00:21:23,682 Oh, that's the Live Strong thing. 266 00:21:23,715 --> 00:21:25,117 - Yeah, yeah, yeah. - That's cool. 267 00:21:25,150 --> 00:21:26,752 I like that a lot. 268 00:21:26,785 --> 00:21:28,820 And what's this, the...right... 269 00:21:28,854 --> 00:21:29,988 Oh. 270 00:21:31,490 --> 00:21:34,126 If I profane with my unworthiest hand 271 00:21:34,159 --> 00:21:37,429 this holy shrine, 272 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 the gentle sin is this. 273 00:21:39,665 --> 00:21:43,769 My lips two blushing pilgrims ready stand, 274 00:21:43,802 --> 00:21:46,738 to smooth that rough touch with a tender kiss. 275 00:21:47,506 --> 00:21:48,607 Hey. 276 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Good pilgrim, you do wrong your hand too much. 277 00:22:05,791 --> 00:22:07,693 Which mannerly devotion shows in this. 278 00:22:09,561 --> 00:22:14,032 For saints have hands that... pilgrims hands do touch. 279 00:22:14,066 --> 00:22:15,801 And, uh... 280 00:22:15,834 --> 00:22:18,837 palm to palm, is holy palmer's kiss. 281 00:22:20,906 --> 00:22:24,042 Have not saints...lips? 282 00:22:24,076 --> 00:22:25,477 And holy palmers too? 283 00:22:25,510 --> 00:22:26,611 Aye, pilgrim. 284 00:22:26,645 --> 00:22:29,147 Lips that they must use in prayer. 285 00:22:29,181 --> 00:22:33,919 Why, then, dear saint, let lips do what... 286 00:22:33,952 --> 00:22:35,654 hands do. 287 00:22:36,788 --> 00:22:38,090 They pray. 288 00:22:38,123 --> 00:22:40,659 Grant thou, lest faith turn to despair. 289 00:22:44,196 --> 00:22:47,933 Saints do not move, though grant for prayer's sake. 290 00:22:50,702 --> 00:22:53,972 Then move not, while my prayers effect, I take. 291 00:23:06,685 --> 00:23:08,420 I will withdraw. 292 00:23:12,224 --> 00:23:17,963 But this intrusion shall, now seeming sweet, 293 00:23:17,996 --> 00:23:20,432 convert to bitterest gall. 294 00:23:27,906 --> 00:23:31,543 Thus from my lips by thine, my sin is purged. 295 00:23:31,576 --> 00:23:34,079 Then have my lips the sin that they have took. 296 00:23:34,112 --> 00:23:36,681 Sin from my lips? 297 00:23:36,715 --> 00:23:38,984 Trespass sweetly urged. 298 00:23:41,720 --> 00:23:43,588 Give me my sin again. 299 00:23:52,731 --> 00:23:56,735 Thee makes my flesh tremble in the different greening. 300 00:24:10,015 --> 00:24:12,484 Madam, your mother craves a word with you. 301 00:24:18,957 --> 00:24:20,025 Come. 302 00:24:21,693 --> 00:24:23,061 Let's away. 303 00:24:32,771 --> 00:24:34,940 Romeo, away. 304 00:24:34,973 --> 00:24:36,274 Be gone. 305 00:24:36,308 --> 00:24:38,143 Gone. The sport is at the best. 306 00:24:38,176 --> 00:24:41,046 Ay, Benvolio, so I fear. The more is my unrest. 307 00:25:00,932 --> 00:25:02,534 Ah! Romeo! 308 00:25:10,075 --> 00:25:11,676 My cousin, Romeo? 309 00:25:14,012 --> 00:25:16,047 He is wise, Benvolio. 310 00:25:16,081 --> 00:25:20,185 And on mlife, hath stolen him home to bed. 311 00:25:20,218 --> 00:25:22,220 He ran this way. 312 00:25:24,956 --> 00:25:26,958 Call, goodercutio. 313 00:25:26,992 --> 00:25:28,093 Nay. 314 00:25:28,827 --> 00:25:31,096 I'll conjure him to. 315 00:25:37,836 --> 00:25:39,571 Romeo! 316 00:25:44,643 --> 00:25:45,844 Humors! 317 00:25:47,979 --> 00:25:49,581 Madman. 318 00:25:52,717 --> 00:25:54,853 Lover. 319 00:25:59,257 --> 00:26:01,059 Passion! 320 00:26:02,394 --> 00:26:03,795 Romeo! 321 00:26:08,733 --> 00:26:10,268 Romeo. 322 00:26:12,737 --> 00:26:14,606 Romeo, RomeoRomeo, Romeo. 323 00:26:21,680 --> 00:26:24,149 Appear thou in the likeness of a sigh. 324 00:26:27,886 --> 00:26:30,021 Speak but one rhyme, and I am satisfied. 325 00:26:30,055 --> 00:26:32,324 And if he hear thee, thou will anger him. 326 00:26:33,024 --> 00:26:35,026 This can not anger him. 327 00:26:35,060 --> 00:26:39,030 My invocation is fair and honest. 328 00:26:43,768 --> 00:26:44,636 Come. 329 00:26:44,669 --> 00:26:47,405 He hath hid himself among these trees 330 00:26:47,439 --> 00:26:49,941 to be consorted with the humorous night. 331 00:26:51,042 --> 00:26:54,679 Blind is hisove, 332 00:26:54,713 --> 00:26:57,649 and best befits the dark. 333 00:26:58,783 --> 00:27:02,754 If love be blind, 334 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 it can not hit the mark. 335 00:27:11,363 --> 00:27:16,801 Romeo, good night. 336 00:27:19,938 --> 00:27:21,706 I'll to my bed. 337 00:27:25,477 --> 00:27:28,279 This field is too cold for me to sleep. 338 00:27:29,948 --> 00:27:31,383 Go, then. 339 00:27:34,119 --> 00:27:37,088 For 'tis in vain tseek him here that means not to be found. 340 00:27:46,965 --> 00:27:51,036 ♪ 341 00:28:00,178 --> 00:28:03,982 He jests at scars that never felt a wound. 342 00:28:09,521 --> 00:28:12,090 But soft. 343 00:28:12,123 --> 00:28:14,926 Whatight through yonder window breaks? 344 00:28:24,869 --> 00:28:30,175 It is the east, and Juliet is the sun. 345 00:28:38,216 --> 00:28:43,855 Arise, fair sun, and kill the envious moon, 346 00:28:43,888 --> 00:28:47,292 who is already sick and pale with grief 347 00:28:47,325 --> 00:28:50,295 that thou, her maid, art far more fair than she. 348 00:28:53,598 --> 00:28:55,967 [door creaks] 349 00:28:58,303 --> 00:29:00,171 O, Romeo. 350 00:29:02,307 --> 00:29:04,909 Romeo. Wherefore art thou, Romeo? 351 00:29:07,045 --> 00:29:09,180 Deny thy father and refuse thy name. 352 00:29:10,915 --> 00:29:12,183 What's in name? 353 00:29:13,318 --> 00:29:15,320 That which we call a rose, 354 00:29:15,353 --> 00:29:18,189 by any other word would smell as sweet. 355 00:29:18,223 --> 00:29:22,961 So Romeo would, were he not Romeo called, 356 00:29:22,994 --> 00:29:25,563 retain that dear perfection, 357 00:29:25,597 --> 00:29:27,799 which he owns without that title. 358 00:29:29,467 --> 00:29:31,903 O, Romeodoff thy name, 359 00:29:31,936 --> 00:29:36,608 and for thy name, which is no... a part of thee, take all myself. 360 00:29:36,641 --> 00:29:38,376 [door slams] 361 00:29:38,409 --> 00:29:40,078 I take thee at thy word. 362 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 Call me but love, and I'll be new baptized. 363 00:29:42,480 --> 00:29:44,249 Henceforth, I never will be Romeo. 364 00:29:44,282 --> 00:29:46,451 What man art thou, that thus bescreened in night, 365 00:29:46,484 --> 00:29:48,520 so stumblest on my counsel? 366 00:29:52,223 --> 00:29:55,593 By a name, I know not how to tell thee who I am. 367 00:29:55,627 --> 00:29:58,596 My name, dear saint, is hateful to myself, 368 00:29:58,630 --> 00:30:01,032 because it is an enemy to thee. 369 00:30:03,368 --> 00:30:06,471 My ears have yet not drunk a hundred words 370 00:30:06,504 --> 00:30:08,973 of thy tongue's uttering, 371 00:30:09,007 --> 00:30:10,842 yet I know the sound. 372 00:30:12,110 --> 00:30:14,479 Art thou not Romeo, 373 00:30:14,512 --> 00:30:15,980 and a Montague? 374 00:30:16,014 --> 00:30:19,984 Neither, if either thee dislike. 375 00:30:21,119 --> 00:30:23,221 How camest thou hither? 376 00:30:23,254 --> 00:30:25,857 Tell me. And wherefore? 377 00:30:26,658 --> 00:30:28,960 The orchard walls are high and hard to climb, 378 00:30:28,993 --> 00:30:30,094 and the place... 379 00:30:30,128 --> 00:30:31,963 death, considering who thou art, 380 00:30:31,996 --> 00:30:34,265 if any of my kinsmen find thee here. 381 00:30:36,000 --> 00:30:40,305 With love's light wings did I o'er perch these walls. 382 00:30:40,338 --> 00:30:42,640 For stony limits cannot hold love out, 383 00:30:42,674 --> 00:30:45,276 and what love can do that dares love attempt. 384 00:30:45,310 --> 00:30:48,046 Therefore,hy kinsmen are no stop to me. 385 00:30:48,713 --> 00:30:51,516 If they do see thee, they will murder thee. 386 00:30:51,549 --> 00:30:55,420 Alack, there lies more peril in thine eye 387 00:30:55,453 --> 00:30:57,288 than twenty of their swords. 388 00:30:58,489 --> 00:30:59,691 Look thou but sweet, 389 00:30:59,724 --> 00:31:02,293 and I am proof against their enmity. 390 00:31:04,329 --> 00:31:07,999 Thou knowest the mask of nighis on my face, 391 00:31:08,032 --> 00:31:12,136 else would a maiden blush bepaint my cheek, 392 00:31:12,170 --> 00:31:14,939 for that which thou hast heard me speak tonight. 393 00:31:16,641 --> 00:31:20,545 O, gentle Romeo, 394 00:31:20,578 --> 00:31:24,716 if thou dost love, pronounce it faithfully. 395 00:31:24,749 --> 00:31:28,086 Or ithou thinkest I am too quickly won, 396 00:31:28,119 --> 00:31:32,457 I'll frown, and be perverse, 397 00:31:32,490 --> 00:31:36,461 and say thee nay, so thou wilt woo. 398 00:31:38,196 --> 00:31:39,697 If my heart's dear love... 399 00:31:39,731 --> 00:31:42,300 Oh, do not swear. 400 00:31:42,333 --> 00:31:45,336 Although Ioin thee, 401 00:31:45,370 --> 00:31:48,506 I have no joy in this contract tonight. 402 00:31:48,539 --> 00:31:55,380 It is too rash, too... unadvised, too sudden. 403 00:31:55,413 --> 00:31:56,447 Oh! 404 00:31:56,481 --> 00:31:59,317 Wilt thou leave me so unsatisfied? 405 00:31:59,350 --> 00:32:01,386 What satisfaction canst thouave tonight? 406 00:32:01,419 --> 00:32:05,089 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 407 00:32:07,358 --> 00:32:10,228 I gave thee mine before thou didst request it. 408 00:32:12,497 --> 00:32:15,199 And yet I would it were to give again. 409 00:32:15,233 --> 00:32:18,102 Woudst thou withdraw it? For what purpose, love? 410 00:32:18,770 --> 00:32:21,639 But to be frank, and give it thee again. 411 00:32:24,776 --> 00:32:27,612 And yet, I wish but for the thing I have. 412 00:32:27,645 --> 00:32:33,017 My bountis as boundless as the sea. 413 00:32:33,051 --> 00:32:35,620 My love is deep. 414 00:32:35,653 --> 00:32:39,757 The more I give to thee, the more I have. 415 00:32:39,791 --> 00:32:41,526 For both are infinite. 416 00:32:44,262 --> 00:32:45,496 [door opens] 417 00:32:45,530 --> 00:32:46,998 Juliet. 418 00:32:49,133 --> 00:32:50,234 [door closes] 419 00:32:50,268 --> 00:32:51,703 Anon, good nurse! 420 00:32:56,407 --> 00:32:58,576 Three words, dear Romeo. 421 00:32:58,609 --> 00:33:01,212 And good night, indeed. 422 00:33:02,680 --> 00:33:05,249 If that thy bent of love be honorable, 423 00:33:05,283 --> 00:33:09,520 thy purpose marriage, send me word tomorrow by one 424 00:33:09,554 --> 00:33:11,255 that I'll procure to come to thee, 425 00:33:11,289 --> 00:33:14,792 where and what time thou wilt perform the rite. 426 00:33:14,826 --> 00:33:18,830 And all my fortunes at thy foot I'll lay, 427 00:33:18,863 --> 00:33:22,266 and follow thee, my lord, throughout the world. 428 00:33:22,300 --> 00:33:23,801 [door opens] Madam? 429 00:33:23,835 --> 00:33:25,603 I come anon! 430 00:33:26,170 --> 00:33:27,372 [door closes] 431 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 But if thou meanest not well, I do beseech the... 432 00:33:35,213 --> 00:33:37,181 [door opens] Madam! 433 00:33:37,215 --> 00:33:40,151 By and by, I come! [door closes] 434 00:33:40,184 --> 00:33:44,188 To cease thy strife and leave me to my grief... 435 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 [soft laughing] 436 00:33:58,870 --> 00:34:00,738 Tomorrow will I send. 437 00:34:00,772 --> 00:34:02,774 So thrive my soul. 438 00:34:02,807 --> 00:34:05,176 A thousand times, good night. 439 00:34:05,209 --> 00:34:07,712 A thousand times the worse, to want thy light. 440 00:34:07,745 --> 00:34:12,116 Oh, love goes towards love like schoolboys from their books, 441 00:34:12,150 --> 00:34:13,851 but love from love, 442 00:34:13,885 --> 00:34:16,120 towards school with heavyooks. 443 00:34:16,487 --> 00:34:19,357 What o'clock tomorrow shall I send to thee? 444 00:34:20,391 --> 00:34:22,160 By the hour of nine. 445 00:34:22,760 --> 00:34:24,729 I will not fail. 446 00:34:24,762 --> 00:34:27,365 'Tis twentyears 'til then. 447 00:34:46,417 --> 00:34:48,252 Parting is such sweet sorrow 448 00:34:48,286 --> 00:34:51,289 that Ihall say goodnight 'til it be morrow. 449 00:34:51,956 --> 00:34:54,659 Sleep, dwell upon thine eyes. 450 00:34:54,692 --> 00:34:56,527 Peace in thy breast. 451 00:35:14,412 --> 00:35:16,380 Oh... 452 00:35:16,414 --> 00:35:19,417 Would I were sleep and peace, so sweet to rest. 453 00:35:24,989 --> 00:35:27,325 [giggling] 454 00:35:37,001 --> 00:35:39,270 ♪ Follow me 455 00:35:39,303 --> 00:35:43,307 ♪ To the shipwreck shores of a dark and strange country ♪ 456 00:35:43,341 --> 00:35:45,409 ♪ I was born 457 00:35:45,443 --> 00:35:48,946 ♪ A stranger thinkin' out loud in a foreign tongue ♪ 458 00:35:48,980 --> 00:35:50,948 ♪ I was out of place 459 00:35:50,982 --> 00:35:52,550 ♪ I was lookin' all around 460 00:35:52,583 --> 00:35:54,986 ♪ Just a'tryin' to find a friendly face ♪ 461 00:35:55,019 --> 00:35:59,724 ♪ But they're all gone 462 00:35:59,757 --> 00:36:01,692 ♪ Did you ever think? 463 00:36:01,726 --> 00:36:02,693 ♪ Did you ever think? 464 00:36:02,727 --> 00:36:03,694 ♪ Did you ever think? 465 00:36:03,728 --> 00:36:05,563 ♪ Did you ever think? 466 00:36:05,596 --> 00:36:08,332 ♪ 467 00:36:11,802 --> 00:36:12,870 ♪ Did you ever think? 468 00:36:12,904 --> 00:36:13,971 ♪ Did you ever think? 469 00:36:14,005 --> 00:36:14,972 ♪ Did you ever think? 470 00:36:15,006 --> 00:36:17,642 ♪ Did you ever think? 471 00:36:17,675 --> 00:36:22,713 ♪ Who left me all alone in this town? ♪ 472 00:36:22,747 --> 00:36:26,450 ♪ And a busted heart 473 00:36:26,484 --> 00:36:29,353 ♪ Is a welcome friend 474 00:36:29,387 --> 00:36:31,889 ♪ And when that heart leaves 475 00:36:31,923 --> 00:36:34,859 ♪ What will you do then? 476 00:36:34,892 --> 00:36:37,461 ♪ And if I cry 477 00:36:37,495 --> 00:36:39,597 ♪ Is that a sin? 478 00:36:39,630 --> 00:36:45,503 ♪ 479 00:36:45,536 --> 00:36:52,009 ♪ And the wisdom is a whisper ♪ 480 00:36:52,043 --> 00:36:57,515 ♪ That I'm tryin' to understand ♪ 481 00:36:57,548 --> 00:36:58,883 ♪ What I say 482 00:36:58,916 --> 00:37:00,484 ♪ What I think 483 00:37:00,518 --> 00:37:01,886 ♪ Where I sleep 484 00:37:01,919 --> 00:37:03,621 ♪ When I breathe 485 00:37:03,654 --> 00:37:05,790 ♪ What I do with my hands ♪ 486 00:37:05,823 --> 00:37:09,393 ♪ 487 00:37:09,427 --> 00:37:10,661 ♪ Did you ever think? 488 00:37:10,695 --> 00:37:11,662 ♪ Did you ever think? 489 00:37:11,696 --> 00:37:12,630 ♪ Did you ever think? 490 00:37:12,663 --> 00:37:14,398 ♪ Did you ever think? 491 00:37:14,432 --> 00:37:19,971 ♪ A lotta people everyday who will surely drown ♪ 492 00:37:20,004 --> 00:37:21,772 ♪ Did you ever think? 493 00:37:21,806 --> 00:37:23,040 ♪ Did you ever think? 494 00:37:23,074 --> 00:37:24,375 ♪ Did you ever think? 495 00:37:24,408 --> 00:37:26,043 ♪ Did you ever think? 496 00:37:26,077 --> 00:37:29,313 ♪ Who left me all alone in this town? ♪ 497 00:37:29,347 --> 00:37:33,818 ♪ 498 00:37:33,851 --> 00:37:36,454 [struggling, grunting] 499 00:37:42,693 --> 00:37:44,729 [knocking noises] 500 00:38:37,615 --> 00:38:39,850 Here at the McKinley Military Academy, 501 00:38:39,884 --> 00:38:43,120 we strive to develop young men with good character, 502 00:38:43,154 --> 00:38:46,857 to cultivate the traits of honor, duty, 503 00:38:46,891 --> 00:38:48,993 respect and pride. 504 00:38:49,026 --> 00:38:50,594 Now, to accomplish that, 505 00:38:50,628 --> 00:38:52,463 the academy follows a military system 506 00:38:52,496 --> 00:38:55,032 in which discipline is cornerstone. 507 00:38:55,066 --> 00:38:59,136 Any cadet who violates regulations or commits offenses 508 00:38:59,170 --> 00:39:02,907 against good order and discipline must be punished, 509 00:39:02,940 --> 00:39:05,476 appropriately and justly. 510 00:39:05,509 --> 00:39:08,045 You will all receive one demerit. 511 00:39:09,647 --> 00:39:11,782 Get yourselves to the mess for breakfast. 512 00:39:12,650 --> 00:39:14,385 Company dismissed. 513 00:39:15,920 --> 00:39:17,121 Carlos! 514 00:39:23,794 --> 00:39:25,396 You take care of Neff. 515 00:39:31,068 --> 00:39:33,404 Pick up the pace, Cadet Neff. 516 00:39:43,080 --> 00:39:44,815 Good morrow, Friar Lawrence. 517 00:39:47,551 --> 00:39:49,787 Good morrow, Friar Lawrence. 518 00:39:49,820 --> 00:39:52,990 What early tongue so sweet saluteth me? 519 00:39:53,023 --> 00:39:56,127 Young son, it argues a distempered head 520 00:39:56,160 --> 00:39:59,530 so soon to bid good morrow to thy bed. 521 00:39:59,563 --> 00:40:05,102 Or, if not so, then here I hit it right. 522 00:40:05,136 --> 00:40:08,506 Our Romeo hath not seen his bed tonight. 523 00:40:16,981 --> 00:40:19,083 That last is true. 524 00:40:19,116 --> 00:40:21,485 The sweeter rest was mine. 525 00:40:21,519 --> 00:40:22,953 That's my good son. 526 00:40:22,987 --> 00:40:24,989 Where hast thou been, then? 527 00:40:25,022 --> 00:40:27,558 I'll tell thee, ere thou ask it me again. 528 00:40:27,591 --> 00:40:31,128 I...have been feasting with mine enemy, 529 00:40:31,162 --> 00:40:33,130 where on a sudden one 530 00:40:33,164 --> 00:40:36,834 hath wounded me, that's by me wounded. 531 00:40:36,867 --> 00:40:41,238 Both our remedies within thy help and holy physic lies. 532 00:40:41,272 --> 00:40:44,575 Be plain, good son, and homely in thy drift. 533 00:40:44,608 --> 00:40:48,012 Riddling confession finds but riddlinghrift. 534 00:40:48,045 --> 00:40:49,713 Plainly, no. 535 00:40:49,747 --> 00:40:53,717 My heart's dear love is set... 536 00:40:53,751 --> 00:40:56,821 on the fair daughter of rich Capulet. 537 00:40:59,623 --> 00:41:02,593 As mine on hers, so hers is set on mine. 538 00:41:02,626 --> 00:41:07,164 And all combined... by holy marriage. 539 00:41:10,701 --> 00:41:17,007 Holy Saint Francis, what a change is here. 540 00:41:17,041 --> 00:41:19,310 - Pray thee, chide me not. - Come. 541 00:41:19,343 --> 00:41:21,645 Young waverer, come. 542 00:41:21,679 --> 00:41:23,180 Go with me. 543 00:41:23,214 --> 00:41:26,283 In one respect, I'll thy assistant be. 544 00:41:26,317 --> 00:41:28,953 For this alliance may so happy prove 545 00:41:28,986 --> 00:41:32,156 to turn your household's rancor to pure love. 546 00:41:32,189 --> 00:41:34,758 Let us hence. I stand on sudden haste. 547 00:41:34,792 --> 00:41:37,228 Wisely and slowly. 548 00:41:37,261 --> 00:41:39,997 They stumble that run fast. 549 00:42:00,951 --> 00:42:02,953 Where the devil should thiRomeo be? 550 00:42:04,355 --> 00:42:06,090 Came he not home tonight? 551 00:42:11,362 --> 00:42:13,330 Came he not home tonight? 552 00:42:13,364 --> 00:42:14,832 No... 553 00:42:14,865 --> 00:42:16,634 He didn't come home. 554 00:42:19,236 --> 00:42:21,238 Where the devil should this Romeo be? 555 00:42:23,874 --> 00:42:25,276 Here comes Romeo. 556 00:42:25,309 --> 00:42:28,245 Senor Romeo, bonjour! 557 00:42:29,113 --> 00:42:31,882 There's a French salutation for your French slop. 558 00:42:32,883 --> 00:42:35,386 You gave us thcounterfeit fairly last night. 559 00:42:35,419 --> 00:42:37,988 Good morrow to you, Mercutio, Benvolio. 560 00:42:38,856 --> 00:42:40,858 What counterfeit did I give you? 561 00:42:41,659 --> 00:42:43,294 The slip, sir... 562 00:42:43,327 --> 00:42:44,695 The slip. 563 00:42:44,728 --> 00:42:45,696 Can you not conceive? 564 00:42:45,729 --> 00:42:48,966 Pardon, good Mercutio. My business was great. 565 00:42:48,999 --> 00:42:51,835 And in such a case as mine, a man may strain courtesy. 566 00:42:51,869 --> 00:42:53,704 That's to say, such a man as you 567 00:42:53,737 --> 00:42:56,273 must constrain himself to bow in the hams. 568 00:42:56,307 --> 00:42:58,008 Meaning, to curtsy? 569 00:42:58,042 --> 00:43:00,177 Thou hast most kindly hit it. 570 00:43:00,210 --> 00:43:02,112 A most courteous exposition. 571 00:43:02,146 --> 00:43:03,314 Nay. 572 00:43:03,347 --> 00:43:06,383 I am the very pink of courtesy. 573 00:43:06,417 --> 00:43:08,152 Pink for flower? 574 00:43:09,687 --> 00:43:10,854 Right. 575 00:43:10,888 --> 00:43:12,990 Why then, is my pump well flowered. 576 00:43:13,023 --> 00:43:14,091 Ah. 577 00:43:14,124 --> 00:43:17,161 Why, is not this better now than groaning for love? 578 00:43:18,429 --> 00:43:21,832 Now,hou art sociable. 579 00:43:22,900 --> 00:43:24,301 Now thou art Romeo. 580 00:43:24,335 --> 00:43:26,670 Now art thou what thou art. 581 00:43:27,905 --> 00:43:30,307 By art, as well as by nature. 582 00:43:31,175 --> 00:43:33,010 God ye good morning, gentlemen. 583 00:43:33,043 --> 00:43:35,446 God you good evening, fair gentlewoman. 584 00:43:35,479 --> 00:43:36,914 Is it good evening? 585 00:43:36,947 --> 00:43:39,149 'Tis no less, for the body hand of the dial 586 00:43:39,183 --> 00:43:41,018 is now upon the prick of noon. 587 00:43:41,051 --> 00:43:42,753 Oh-ho-ho-ho! 588 00:43:42,786 --> 00:43:44,455 Out upon you! What man are you? 589 00:43:44,488 --> 00:43:47,825 One, good nurse, that God hath made himself to mar. 590 00:43:47,858 --> 00:43:50,060 By my troth, very well-said. 591 00:43:50,794 --> 00:43:52,196 For himself to mar. 592 00:43:53,931 --> 00:43:55,799 [mocking laugh] 593 00:43:57,935 --> 00:44:00,004 Sir, I desire some confidenceith you. 594 00:44:03,374 --> 00:44:05,743 She will invite him to some supper. 595 00:44:06,977 --> 00:44:08,779 Romeo, will you come? 596 00:44:08,812 --> 00:44:10,948 - We'll to dinner, thither. - I will follow you. 597 00:44:12,750 --> 00:44:14,351 Farewell, ancient lady. 598 00:44:17,021 --> 00:44:18,088 Lady. 599 00:44:19,356 --> 00:44:20,391 Lady. 600 00:44:20,958 --> 00:44:21,759 Lady! 601 00:44:22,893 --> 00:44:24,928 I pray you, sir, what saucy man was this 602 00:44:24,962 --> 00:44:26,463 that was so full of his roguery? 603 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk. 604 00:44:29,366 --> 00:44:30,801 Who will speak more in a minute 605 00:44:30,834 --> 00:44:32,202 than he will stand to in a month. 606 00:44:32,236 --> 00:44:34,338 And he speak anything against me, I'll take him down 607 00:44:34,371 --> 00:44:37,474 And he were lustier than he is, and twenty such Jacks. 608 00:44:37,508 --> 00:44:40,210 And if I cannot, I'll find those that shall. 609 00:44:40,244 --> 00:44:41,779 Scurvy knave. 610 00:44:48,252 --> 00:44:49,987 Pray, sir, a word. 611 00:44:55,292 --> 00:45:01,365 My young lady bid me inquire you out. 612 00:45:01,398 --> 00:45:04,401 What she bade me say, I'll keep to myself. 613 00:45:04,435 --> 00:45:06,236 But first let me say, 614 00:45:06,270 --> 00:45:13,110 if you should lead her into a fool's paradise, as they say, 615 00:45:13,143 --> 00:45:17,114 it were a very gross kind of behavior... 616 00:45:17,147 --> 00:45:19,183 as they say. 617 00:45:20,317 --> 00:45:22,319 The gentlewoman is young, and therefore, if... 618 00:45:22,352 --> 00:45:24,121 if you should deal double with her, truly, 619 00:45:24,154 --> 00:45:25,389 it were a very ill thing to boffered 620 00:45:25,422 --> 00:45:27,791 to any gentlewoman, and very weak dealing. 621 00:45:27,825 --> 00:45:29,326 Bid her devise some means 622 00:45:29,359 --> 00:45:32,930 to come to shrift this afternoon. 623 00:45:32,963 --> 00:45:35,165 And there she shall, at Friar Lawrence cell, 624 00:45:35,199 --> 00:45:38,035 be shrived and married. 625 00:45:41,071 --> 00:45:42,339 This afternoon. 626 00:45:45,309 --> 00:45:47,144 Well... 627 00:45:47,177 --> 00:45:48,912 She shall be there. 628 00:45:51,048 --> 00:45:51,882 Farewell. 629 00:45:51,915 --> 00:45:55,018 Be trusty, and I'll reward thy pains. 630 00:45:55,052 --> 00:45:57,287 God in heaven bless thee. 631 00:45:57,321 --> 00:45:58,288 Farewell. 632 00:45:58,322 --> 00:46:00,324 Commend me to thy mistress. 633 00:46:00,357 --> 00:46:01,825 Aye. A thousand times. 634 00:46:02,926 --> 00:46:04,795 Cadet Singleton, Madsen. 635 00:46:05,529 --> 00:46:07,531 Hey, Ken. Carlos. 636 00:46:08,599 --> 00:46:11,068 Too busy to work out today, cadets? 637 00:46:11,101 --> 00:46:12,503 Come on. 638 00:46:12,870 --> 00:46:14,905 Since you didn't get your exercise in this period, 639 00:46:14,938 --> 00:46:16,907 why don't you both drop and give me 40? 640 00:46:16,940 --> 00:46:19,910 - Yes, sir. - 40? I can't. I have to go... 641 00:46:19,943 --> 00:46:21,345 Fifty for you, Omar. 642 00:46:23,013 --> 00:46:24,081 Shit. 643 00:46:25,649 --> 00:46:27,985 And when you're done, Cadet Madsen, 644 00:46:28,018 --> 00:46:30,254 give me five tours around the track. 645 00:46:31,088 --> 00:46:32,923 Physical fitness is an important component 646 00:46:32,956 --> 00:46:35,826 of a cadet's education and training. 647 00:46:36,627 --> 00:46:37,961 Yes, sir! 648 00:46:48,305 --> 00:46:50,841 The clock struck nine when I didend the nurse. 649 00:46:52,142 --> 00:46:54,845 In half an hour, she promised to return. 650 00:46:56,647 --> 00:46:59,283 Now is the sun upon the highmost hill 651 00:46:59,316 --> 00:47:00,884 of this day's journey, 652 00:47:00,918 --> 00:47:04,388 and from nine till twelve is three long hours. 653 00:47:05,389 --> 00:47:06,924 She's not come. 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,426 [door opens] 655 00:47:09,459 --> 00:47:12,863 Oh, honenurse, what news? 656 00:47:14,665 --> 00:47:16,300 Hast thou met with him? 657 00:47:18,001 --> 00:47:19,536 Oh, Lord. Why lookest thou sad? 658 00:47:21,138 --> 00:47:22,272 I'm weary. 659 00:47:22,306 --> 00:47:23,974 Give me a leavawhile. 660 00:47:24,007 --> 00:47:26,143 Fie, how my bones ache? 661 00:47:26,176 --> 00:47:29,012 I would thou had my bones and I thy news. 662 00:47:30,280 --> 00:47:31,982 Speak! Speak. 663 00:47:32,015 --> 00:47:33,650 Oh, what haste. 664 00:47:33,684 --> 00:47:34,518 Can you not stay awhile? 665 00:47:34,551 --> 00:47:36,653 Do you not see that I'm out of breath? 666 00:47:36,687 --> 00:47:38,388 How are thou out of breath whenhou has breath 667 00:47:38,422 --> 00:47:40,490 to say to me that thou are out of breath? 668 00:47:41,425 --> 00:47:43,660 Is thy news good or bad? Answer to that. 669 00:47:43,694 --> 00:47:45,295 Oh Lord, how my head aches. 670 00:47:45,329 --> 00:47:46,897 And what a head have I. 671 00:47:48,065 --> 00:47:50,567 It beats ait would fall in twenty pieces. 672 00:47:51,034 --> 00:47:52,903 Ah! My back. 673 00:47:53,470 --> 00:47:55,305 It's on the other side. 674 00:47:56,173 --> 00:47:58,609 Gah, my back! My back! 675 00:47:58,642 --> 00:48:00,677 Beshrew your heart for sendin me about 676 00:48:00,711 --> 00:48:03,213 to catch my death with jaunting up and down. 677 00:48:03,247 --> 00:48:06,049 I am sorry thou art not well. 678 00:48:06,083 --> 00:48:11,355 Sweet, sweet, sweet nurse... 679 00:48:11,388 --> 00:48:13,457 Tell me... 680 00:48:14,658 --> 00:48:17,294 What says my love? 681 00:48:17,327 --> 00:48:19,596 Whatays he of our marriage? 682 00:48:20,464 --> 00:48:25,102 Well, your love says, like an honest gentleman, 683 00:48:25,135 --> 00:48:29,706 and a courteous, and kind, and...handsome. 684 00:48:29,740 --> 00:48:32,342 And I warrant, virtuous. 685 00:48:34,478 --> 00:48:35,946 Where is your mother? 686 00:48:36,079 --> 00:48:37,948 Where is my mother? 687 00:48:38,782 --> 00:48:40,183 Where should she be? 688 00:48:40,217 --> 00:48:41,351 How oddly thou repliest. 689 00:48:41,385 --> 00:48:43,186 Your love says, like an honest gentleman, 690 00:48:43,220 --> 00:48:44,321 "Where is your mother?" 691 00:48:44,354 --> 00:48:46,256 Oh Gods, lady dear. Are you soot? 692 00:48:46,290 --> 00:48:49,293 Is this a poultice for my weary bones? 693 00:48:50,360 --> 00:48:53,230 Henceforward, do your messages yourself. 694 00:48:53,263 --> 00:48:55,365 You're such a fuss. Come. What says Romeo? 695 00:48:59,636 --> 00:49:01,505 Have you leave to go to shrift today? 696 00:49:03,507 --> 00:49:05,042 I have. 697 00:49:08,045 --> 00:49:11,014 Then hie you hence to Friar Lawrence's cell. 698 00:49:11,048 --> 00:49:13,116 There stays a husband to make you a wife. 699 00:49:13,684 --> 00:49:14,751 Go. 700 00:49:14,785 --> 00:49:16,453 I'll to dinner. 701 00:49:17,287 --> 00:49:18,655 Hie you to the cell! 702 00:49:21,325 --> 00:49:23,126 Hie to high fortune! 703 00:49:23,160 --> 00:49:25,062 Honest nurse, farewell! 704 00:49:28,532 --> 00:49:30,133 Whoa! 705 00:49:31,668 --> 00:49:33,403 Yo, you up for some hoops later? 706 00:49:53,490 --> 00:49:56,393 Uh, how long is it now 'til Lammastide? 707 00:49:56,426 --> 00:49:57,828 A fortnight and odd days. 708 00:49:57,861 --> 00:50:00,297 Well, on Lammas Eve at night shall she be fourteen. 709 00:50:00,330 --> 00:50:02,799 Thathall she. Mary, I remember it well. 710 00:50:02,833 --> 00:50:05,302 'Tis since the earthquake now eleven years, 711 00:50:05,335 --> 00:50:06,670 and she was weaned. 712 00:50:06,703 --> 00:50:10,307 I never shall forget it, of all the days upon that year. 713 00:50:10,340 --> 00:50:13,076 And thou was the prettiest babe that e'er I weaned, 714 00:50:13,110 --> 00:50:14,678 and I shall live to see thee wed. 715 00:50:14,711 --> 00:50:16,680 I'll have my wish. 716 00:50:16,713 --> 00:50:17,748 I'm sorry. 717 00:50:21,485 --> 00:50:23,687 So smile the heavens, 718 00:50:23,720 --> 00:50:27,591 that after hours with sorrow, chide us not. 719 00:50:30,660 --> 00:50:33,363 But come what sorrow can, it can not countervail 720 00:50:33,397 --> 00:50:35,298 the exchange of joy that one short minute 721 00:50:35,332 --> 00:50:37,200 gives me in her sight. 722 00:50:37,667 --> 00:50:40,837 So love-devouring death do what he dare. 723 00:50:40,871 --> 00:50:42,806 It is enough I may but call her mine. 724 00:50:46,743 --> 00:50:48,211 Here comes the lady. 725 00:51:08,365 --> 00:51:13,203 Juliet, if the measure of thy joy be heaped like mine... 726 00:51:13,236 --> 00:51:17,507 True love is grown to such excess, 727 00:51:17,541 --> 00:51:20,877 I can not sum up the sum of... 728 00:51:20,911 --> 00:51:22,379 half my wealth. 729 00:51:22,412 --> 00:51:23,647 Come. 730 00:51:31,588 --> 00:51:33,256 Go. 731 00:51:34,424 --> 00:51:36,293 Incorporate two in one. 732 00:51:49,306 --> 00:51:50,907 Thou art like one of these fellows that, 733 00:51:50,941 --> 00:51:52,776 when he enters the confines of a tavern, 734 00:51:52,809 --> 00:51:54,711 claps his sword upon the table and says, 735 00:51:54,744 --> 00:51:56,379 "God send me no need of thee." 736 00:51:56,413 --> 00:51:57,848 And by the end of the second cup, 737 00:51:57,881 --> 00:52:00,550 draws it on the jar, whenndeed, there is no need. 738 00:52:03,220 --> 00:52:05,255 Am I like such a fellow? 739 00:52:05,288 --> 00:52:06,656 Thou? 740 00:52:06,690 --> 00:52:09,926 Why, thou quarrel with a man for having a hair more 741 00:52:09,960 --> 00:52:12,262 or a hair less on his beard than thou has. 742 00:52:12,295 --> 00:52:14,264 Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, 743 00:52:14,297 --> 00:52:17,400 for no other reason than because thou has hazel eyes. 744 00:52:17,434 --> 00:52:18,802 Didst thou not fall out with a tailor 745 00:52:18,835 --> 00:52:20,937 for wearing a new doublet before Easter? 746 00:52:20,971 --> 00:52:24,474 With another for tying his new shoes with old ribbon? 747 00:52:25,442 --> 00:52:27,177 Oh-ho. 748 00:52:29,846 --> 00:52:31,481 I pray thee, let's retire. 749 00:52:31,515 --> 00:52:33,683 The day is hot. We shall not scape a brawl. 750 00:52:33,717 --> 00:52:35,185 By my heel, I care not. 751 00:52:42,926 --> 00:52:45,428 Gentlemen, a word with one oyou. 752 00:52:45,462 --> 00:52:48,231 And but one word with one of us? 753 00:52:48,265 --> 00:52:49,499 Couple it with something. 754 00:52:49,533 --> 00:52:51,468 Maket a word and a blow. 755 00:52:53,003 --> 00:52:55,005 You shall find me apt enough to that, sire, 756 00:52:55,038 --> 00:52:56,973 if you will give me occasion. 757 00:52:57,007 --> 00:52:59,376 Can you not take some occasion, without giving? 758 00:53:01,511 --> 00:53:03,613 Thou consortest with Romeo. 759 00:53:04,915 --> 00:53:06,216 Consort? 760 00:53:08,552 --> 00:53:10,987 What, dost thou make us minstrels? 761 00:53:11,021 --> 00:53:12,489 If thou make minstrels of us, 762 00:53:12,522 --> 00:53:13,790 look to hear nothing but discords. 763 00:53:13,823 --> 00:53:16,026 We talk here in the public haunt of men. 764 00:53:16,059 --> 00:53:18,461 Here, all eyes gaze on us. 765 00:53:18,495 --> 00:53:21,264 Men's eyes were made to look, and let them gaze. 766 00:53:21,298 --> 00:53:23,600 I will budge for no man's pleasure, I. 767 00:53:23,633 --> 00:53:25,769 Well, peace be with you, sir. Here comes my man. 768 00:53:25,802 --> 00:53:28,004 But I'll be hanged, sir, if he wear your livery. 769 00:53:28,038 --> 00:53:29,205 Romeo. 770 00:53:29,239 --> 00:53:31,741 The love I bear thee can afford no better turn than this. 771 00:53:31,775 --> 00:53:33,243 Thou art a villain. 772 00:53:34,511 --> 00:53:35,612 Tybalt. 773 00:53:35,645 --> 00:53:37,747 The reason that I have to love thee doth much excuse 774 00:53:37,781 --> 00:53:39,916 the appertaining rage to such a greeting. 775 00:53:39,950 --> 00:53:41,484 Villain am I none. 776 00:53:41,518 --> 00:53:43,587 Therefore, farewell. I see thou knowest me not. 777 00:53:44,921 --> 00:53:47,290 Boy, that does not excuse the injuries 778 00:53:47,324 --> 00:53:49,459 that thou has done me. 779 00:53:50,527 --> 00:53:54,531 Therefore, turn and draw! 780 00:53:56,666 --> 00:53:59,769 I do protest. I never...injured thee. 781 00:53:59,803 --> 00:54:04,874 Oh, calm, dishonorable, vile submission. 782 00:54:05,542 --> 00:54:06,710 Tybalt! 783 00:54:08,078 --> 00:54:09,446 You rat-catcher. 784 00:54:12,082 --> 00:54:13,683 Will you walk? 785 00:54:14,884 --> 00:54:16,686 What wouldst thou have with me? 786 00:54:18,088 --> 00:54:20,457 Good king of cats. 787 00:54:20,490 --> 00:54:22,926 Nothing, but one of your nine lives. 788 00:54:22,959 --> 00:54:24,928 That I mean to make bold with all, 789 00:54:24,961 --> 00:54:27,097 and as you shall use me hereafter, 790 00:54:27,130 --> 00:54:28,865 dry beat the rest of the eight 791 00:54:33,470 --> 00:54:37,540 Will you pluck your sword from his pilcher by the ears? 792 00:54:37,574 --> 00:54:40,410 Makehaste, lest mine be about your ears ere it be out. 793 00:54:40,443 --> 00:54:41,845 I am for you. 794 00:54:41,878 --> 00:54:44,814 Gentle Mercutio, put thy rapier up. 795 00:54:44,848 --> 00:54:46,750 Draw, Benvolio! Beat dowtheir weapons! 796 00:54:46,783 --> 00:54:49,085 Gentlemen, the prince expressly hath forbid 797 00:54:49,119 --> 00:54:51,121 this bandying in Verona streets! 798 00:54:51,154 --> 00:54:53,556 Hold! Tybalt! 799 00:54:53,590 --> 00:54:54,991 Good Mercutio! 800 00:55:01,998 --> 00:55:04,034 Away! Tybalt! 801 00:55:11,741 --> 00:55:13,109 Is he gone, and hath nothing? 802 00:55:13,143 --> 00:55:15,111 - Art thou hurt? - Aye. 803 00:55:15,145 --> 00:55:17,113 Aye, a scratch, a scratch. 804 00:55:17,147 --> 00:55:18,715 Uh, marry, 'tis enough. 805 00:55:18,748 --> 00:55:20,450 Courage, man. The hurt cannot be much. 806 00:55:20,483 --> 00:55:23,153 No. 'Tis not so... 807 00:55:23,186 --> 00:55:26,122 deep as a well, nor so wide as a church door, 808 00:55:26,156 --> 00:55:28,525 but...marry, 'tis enough. 809 00:55:29,759 --> 00:55:32,896 Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man. 810 00:55:33,763 --> 00:55:37,500 I am peppered, I warrant, for this world. 811 00:55:44,507 --> 00:55:46,409 A plague on both youhouses. 812 00:55:50,046 --> 00:55:52,782 Why the devil came you between us? 813 00:55:53,550 --> 00:55:55,151 I was hurt underour arm. 814 00:55:55,185 --> 00:55:57,053 I thought all for the best. 815 00:56:02,592 --> 00:56:04,661 Help me, Benvolio, or I shall faint. 816 00:56:14,070 --> 00:56:15,939 A plague on both youhouses. 817 00:56:28,685 --> 00:56:30,553 They have made worm's meat of me. 818 00:56:40,764 --> 00:56:45,869 O, sweet Juliet, thy beauty hath made me... 819 00:56:45,902 --> 00:56:47,937 effeminate, 820 00:56:47,971 --> 00:56:50,607 and in my temper softened valour's steel. 821 00:56:52,108 --> 00:56:53,710 Romeo? 822 00:56:56,646 --> 00:56:58,681 This day's black fate on more days doth depend. 823 00:56:58,715 --> 00:57:01,718 This but begins the woe others must end. 824 00:57:02,719 --> 00:57:05,021 Here comes the furious Tybalt back again. 825 00:57:05,054 --> 00:57:07,590 And fire-eyed fury be my conduct now. 826 00:57:07,624 --> 00:57:08,758 Tybalt! 827 00:57:08,792 --> 00:57:11,594 Take the villain back again that late thou gavest me. 828 00:57:11,628 --> 00:57:13,830 For Mercutio's soul is but a little way above our heads, 829 00:57:13,863 --> 00:57:16,099 staying for thine to keep him company. 830 00:57:16,132 --> 00:57:19,135 Either thou or I or both must go with him. 831 00:57:20,136 --> 00:57:22,872 Thou, wretched boy that didsconsort with him here 832 00:57:22,906 --> 00:57:23,973 shall with him hence! 833 00:57:24,007 --> 00:57:25,608 I shall determine that! 834 00:57:43,793 --> 00:57:45,261 Romeo. 835 00:57:45,295 --> 00:57:46,863 Away. 836 00:57:46,896 --> 00:57:48,665 Be gone. 837 00:57:48,698 --> 00:57:50,166 Stand not amazed! 838 00:57:50,767 --> 00:57:53,002 The prince will do thee death if thou are taken! 839 00:57:53,036 --> 00:57:54,771 Be gone away! 840 00:58:09,319 --> 00:58:11,688 Oh, I am fortune's fool. 841 00:58:14,257 --> 00:58:17,193 Where are the vile beginners of this fray? 842 00:58:18,928 --> 00:58:20,029 Benvolio? 843 00:58:20,063 --> 00:58:22,765 Oh, noble prince, I can discover all the unlucky manage 844 00:58:22,799 --> 00:58:24,534 of this fatal brawl. 845 00:58:26,369 --> 00:58:31,040 There lies Tybalt, slain by young Romeo, 846 00:58:31,074 --> 00:58:34,043 that slew thy kinsman, brave Mercutio. 847 00:58:34,077 --> 00:58:35,778 Prince, as thou art true, 848 00:58:35,812 --> 00:58:38,114 for blood of ours, shed blood of Montague. 849 00:58:38,147 --> 00:58:39,782 I beg for justice. 850 00:58:39,816 --> 00:58:42,352 Which thou, Prince, must give. 851 00:58:42,385 --> 00:58:45,188 Romeo slew Tybalt. Romeo must not live. 852 00:58:45,221 --> 00:58:47,690 Romeo slew him. He slew Mercutio. 853 00:58:47,724 --> 00:58:49,926 Who now the price of his dear blood doth owe? 854 00:58:49,959 --> 00:58:51,928 Not Romeo, Prince. 855 00:58:51,961 --> 00:58:54,831 He was Mercutio's friend. 856 00:58:54,864 --> 00:58:56,933 His fault concludes but what the law should end, 857 00:58:56,966 --> 00:58:58,701 the life of Tybalt. 858 00:58:58,735 --> 00:58:59,936 And for that offense, 859 00:58:59,969 --> 00:59:02,105 immediately do we exile him hence. 860 00:59:02,138 --> 00:59:04,974 I'll be deaf to pleading or excuses, 861 00:59:05,008 --> 00:59:08,077 nor tears, nor prayers, shall purchase out abuses. 862 00:59:08,111 --> 00:59:09,879 Therefore, use none. 863 00:59:10,713 --> 00:59:13,082 Let Romeo hence in haste. 864 00:59:13,116 --> 00:59:16,252 Thus whehe is found, that hour is his last. 865 00:59:24,861 --> 00:59:29,766 Spread thy close curtain, love-performing night, 866 00:59:29,799 --> 00:59:33,269 that runaways' eyes may wink, 867 00:59:33,303 --> 00:59:37,240 and Romeo leaps to these arms, 868 00:59:37,273 --> 00:59:39,142 untalked of and unseen. 869 00:59:45,181 --> 00:59:47,116 Come, night. 870 00:59:47,150 --> 00:59:49,385 Come, Romeo... 871 00:59:49,419 --> 00:59:52,055 Come, thou day and night. 872 00:59:52,088 --> 00:59:56,859 Thou wilt lie upon the wings of night, 873 00:59:56,893 --> 00:59:59,629 whiter than new snow upon a raven's back. 874 00:59:59,963 --> 01:00:01,898 [door opens] 875 01:00:09,806 --> 01:00:11,908 Why dost thou wring thy hands? 876 01:00:13,710 --> 01:00:15,912 He's dead. He's dead. 877 01:00:15,945 --> 01:00:16,779 He's... 878 01:00:16,813 --> 01:00:18,915 Alack the day. He's gone.e's dead. 879 01:00:21,317 --> 01:00:23,319 He's dead. 880 01:00:25,054 --> 01:00:26,923 Hath Romeo slain himself? 881 01:00:26,956 --> 01:00:27,857 I... 882 01:00:27,890 --> 01:00:30,159 I saw the wound here on his manly breast, 883 01:00:30,193 --> 01:00:31,327 all bedaub'd in blood. 884 01:00:31,361 --> 01:00:33,429 I swooned at the sight. I... 885 01:00:33,463 --> 01:00:36,032 Break my heart. Poor bankrupt, break at once. 886 01:00:36,065 --> 01:00:38,167 Oh, Tybalt. Tybalt. 887 01:00:38,201 --> 01:00:40,770 What storm is this that blows so contrary? 888 01:00:40,803 --> 01:00:42,772 Is Romeo slaughtered and is Tybalt dead? 889 01:00:42,805 --> 01:00:43,940 No, no. 890 01:00:43,973 --> 01:00:48,911 Tybalt is gone, and Romeo banished. 891 01:00:48,945 --> 01:00:51,114 Oh, God... 892 01:00:51,147 --> 01:00:54,183 Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? 893 01:00:54,217 --> 01:00:55,785 It did. 894 01:00:55,818 --> 01:00:58,187 Alack the day, it did. 895 01:00:58,221 --> 01:01:00,189 There's no trust. 896 01:01:00,223 --> 01:01:03,059 No faith. No honesty. Shame come to Romeo! 897 01:01:03,092 --> 01:01:06,062 Blistered be thy tongue for such a wish. 898 01:01:06,095 --> 01:01:08,197 He was not born to shame. 899 01:01:08,231 --> 01:01:11,367 Tybalt is dead and Romeo banished. 900 01:01:11,401 --> 01:01:14,470 That "banished," that one word, "banished," 901 01:01:14,504 --> 01:01:18,107 had slain...10,000 Tybalts. 902 01:01:18,508 --> 01:01:20,143 And there is no end. 903 01:01:20,176 --> 01:01:24,047 No...limit, measure, bound, in that word's death. 904 01:01:25,148 --> 01:01:27,116 No words can that woe sound. 905 01:01:29,986 --> 01:01:33,222 Go. Find Romeo. 906 01:01:33,256 --> 01:01:35,358 Give this ring to my true knight, 907 01:01:35,391 --> 01:01:37,860 and bid him come to take his last farewell. 908 01:02:09,959 --> 01:02:11,394 What news? 909 01:02:11,427 --> 01:02:13,796 I bring thee tidings of the prince's doom. 910 01:02:13,830 --> 01:02:16,132 What less than doomsday is therince's doom? 911 01:02:16,165 --> 01:02:18,267 A gentler judgment vanished from his lips. 912 01:02:18,301 --> 01:02:20,336 Not body's death... 913 01:02:20,369 --> 01:02:22,105 But body's banishment. 914 01:02:24,040 --> 01:02:25,775 Banishment? 915 01:02:26,843 --> 01:02:29,178 Be merciful. Say death! 916 01:02:29,212 --> 01:02:32,014 This is dear mercy, and thou seest it not. 917 01:02:32,048 --> 01:02:33,950 'Tis torture, and not mercy! 918 01:02:33,983 --> 01:02:36,419 Heaven is here, where Juliet lives. 919 01:02:36,452 --> 01:02:38,955 Thou fond madman, hear me a little speak! 920 01:02:38,988 --> 01:02:40,423 Oh, thou wilt speak again of banishment. 921 01:02:40,456 --> 01:02:43,159 I'll give thee armor to keep ofthat word. 922 01:02:43,192 --> 01:02:46,028 Adversity's sweet milk, philosophy. 923 01:02:46,062 --> 01:02:48,030 To comforthee, though thou art banished. 924 01:02:48,064 --> 01:02:49,098 Hang up philosophy. 925 01:02:49,132 --> 01:02:51,567 Unless philosophy can make a Juliet, it helps not. 926 01:02:51,601 --> 01:02:54,103 Oh, then I see that madmen have no ears! 927 01:02:54,137 --> 01:02:56,439 How should they, when that wise men have no eyes?! 928 01:02:56,472 --> 01:02:59,342 Thou canst not speak of that thou dost not feel. 929 01:02:59,375 --> 01:03:00,476 [knock on door] 930 01:03:00,510 --> 01:03:02,111 Romeo, hide thyself. 931 01:03:02,145 --> 01:03:04,914 Who knocks? Whence come you? 932 01:03:04,947 --> 01:03:06,349 What's your will? 933 01:03:11,020 --> 01:03:12,588 Oh, tell me... 934 01:03:12,622 --> 01:03:14,357 Where's Romeo? 935 01:03:15,424 --> 01:03:17,126 There on the ground. 936 01:03:20,363 --> 01:03:21,364 Stand up. 937 01:03:23,366 --> 01:03:24,433 Stand up! 938 01:03:26,536 --> 01:03:31,140 For Juliet'sake, for her sake, rise and stand. 939 01:03:36,979 --> 01:03:38,614 Speakest thou of Juliet? 940 01:03:38,648 --> 01:03:40,616 How is it with her? 941 01:03:40,650 --> 01:03:44,954 What says my concealed lady to our canceled love? 942 01:03:44,987 --> 01:03:47,356 Oh, she says nothing. 943 01:03:47,390 --> 01:03:49,292 But falls on her bed, and then starts up, 944 01:03:49,325 --> 01:03:51,360 and then on Romeo, cries, and then down falls again. 945 01:03:51,394 --> 01:03:53,262 As if that name did murder her! 946 01:03:53,296 --> 01:03:55,264 What? Rouse thee, man! 947 01:04:01,003 --> 01:04:04,106 A pack of blessings light upon thy back. 948 01:04:04,140 --> 01:04:07,109 Happiness courts thee in her best array. 949 01:04:07,143 --> 01:04:09,178 But like a misbehaved and sullen wench, 950 01:04:09,212 --> 01:04:11,514 thou poutst upon thy fortune and thy love. 951 01:04:11,547 --> 01:04:13,282 Take heed. 952 01:04:14,417 --> 01:04:15,952 Take heed! 953 01:04:17,286 --> 01:04:18,921 For such die miserable. 954 01:04:21,290 --> 01:04:23,392 Go. 955 01:04:23,426 --> 01:04:25,161 Get thee to thy love. 956 01:04:40,176 --> 01:04:42,178 I'll tell my lady you will come. 957 01:04:50,186 --> 01:04:51,520 Here, sir. 958 01:04:53,589 --> 01:04:55,591 A ring she bid me give to you. 959 01:04:58,327 --> 01:05:00,196 Make haste, for it grows very late. 960 01:05:03,332 --> 01:05:05,468 How well my comfort is revived by this. 961 01:05:08,738 --> 01:05:10,506 Go hence. 962 01:05:10,539 --> 01:05:12,108 Farewell. Good night. 963 01:05:19,515 --> 01:05:22,251 But that a joy past joy calls out on me. 964 01:05:23,286 --> 01:05:25,688 It were a grief, so brief, to part with thee. 965 01:06:16,539 --> 01:06:21,177 ♪ 966 01:07:06,722 --> 01:07:08,824 Oh... 967 01:07:08,858 --> 01:07:10,526 Wilt thou be gone? 968 01:07:11,527 --> 01:07:13,262 It is not yenear day. 969 01:07:15,231 --> 01:07:17,299 It was the nightingale, and not the lark, 970 01:07:17,333 --> 01:07:19,301 that pierced the fearful hollow of thine ear. 971 01:07:19,335 --> 01:07:21,837 It was the lark, the herald of the morn, no nightingale. 972 01:07:21,871 --> 01:07:24,106 Look, love, what envious streaks do lace 973 01:07:24,140 --> 01:07:25,708 the severing clouds in yonder east. 974 01:07:25,741 --> 01:07:28,444 I must be gone and live, or stay and die. 975 01:07:28,477 --> 01:07:31,447 Yond light is not daylight. I know it, I. 976 01:07:31,480 --> 01:07:33,616 It is some meteor that the sun exhaled 977 01:07:33,649 --> 01:07:36,652 to be to thee this night a torch-bearer. 978 01:07:38,487 --> 01:07:40,222 Therefore, stay yet. 979 01:07:46,362 --> 01:07:48,264 Thou needst not to be gone. 980 01:07:54,503 --> 01:07:56,906 Let me be taken. 981 01:07:56,939 --> 01:07:59,341 Let me be put to death. 982 01:07:59,375 --> 01:08:02,511 I am content, so thou will have it so. 983 01:08:05,281 --> 01:08:07,783 I have more care to stay than will to go. 984 01:08:07,817 --> 01:08:11,420 Come, death, and welcome. Julietills it so. 985 01:08:16,392 --> 01:08:17,526 Madam. 986 01:08:21,797 --> 01:08:25,568 Then window, let day in, and let life out. 987 01:08:28,671 --> 01:08:31,140 Farewell. One kiss, and I'llescend. 988 01:08:34,743 --> 01:08:36,779 Art thou gone so? 989 01:08:36,812 --> 01:08:42,284 Love, lordaye, husband, friend. 990 01:08:44,687 --> 01:08:46,722 Thinkest thou we shall ever meet again? 991 01:08:47,690 --> 01:08:49,592 I doubt it not. 992 01:08:49,625 --> 01:08:51,794 And all these woes 993 01:08:51,827 --> 01:08:54,830 shall serve as sweet discourses in our times to come. 994 01:09:16,785 --> 01:09:18,988 Oh, fortune. 995 01:09:19,021 --> 01:09:21,190 Fortune, all men call thee fickle. 996 01:09:25,528 --> 01:09:27,429 Be fickle, fortune. 997 01:09:27,463 --> 01:09:30,766 For then I hope thou wilt not keep him long, 998 01:09:30,799 --> 01:09:33,335 but send him back. 999 01:09:39,909 --> 01:09:40,843 [knock on door] 1000 01:09:41,911 --> 01:09:44,847 By now, my Lord Capulet, whatay you to my suit? 1001 01:09:44,880 --> 01:09:46,849 But saying o'er what I have saidefore. 1002 01:09:46,882 --> 01:09:48,984 My child is yet a stranger in this world. 1003 01:09:49,018 --> 01:09:51,854 She hath not even seen the change of fourteen years. 1004 01:09:51,887 --> 01:09:53,856 Let two more summers wither in their pride, 1005 01:09:53,889 --> 01:09:55,991 ere we may think her ripe to be a bride. 1006 01:09:56,025 --> 01:09:57,993 Younger than she are happy mothers made. 1007 01:09:58,027 --> 01:10:00,763 And too soon marred are those so early made. 1008 01:10:00,796 --> 01:10:05,868 Earth hath swallowed all my hopes, but she... 1009 01:10:05,901 --> 01:10:08,304 she'the hopeful lady of my earth. 1010 01:10:09,638 --> 01:10:11,373 But woo her. 1011 01:10:11,407 --> 01:10:12,908 Get her heart. 1012 01:10:12,942 --> 01:10:15,544 My will to her consent is but a part. 1013 01:10:15,578 --> 01:10:17,379 And she agree... 1014 01:10:17,413 --> 01:10:18,514 Hey! 1015 01:10:20,983 --> 01:10:22,885 Lady Capulet. 1016 01:10:22,918 --> 01:10:26,355 Uh...nurse. 1017 01:10:26,388 --> 01:10:28,591 Where is my daughter? Call her forth to me. 1018 01:10:30,459 --> 01:10:32,027 [knock on door] 1019 01:10:32,061 --> 01:10:33,796 Are you up? 1020 01:10:35,531 --> 01:10:37,399 Who is it that calls? 1021 01:10:40,336 --> 01:10:41,870 Why, how now? 1022 01:10:44,940 --> 01:10:46,709 I am not well. 1023 01:10:49,111 --> 01:10:51,280 Evermore weeping for Tybalt'seath. 1024 01:10:54,116 --> 01:10:57,019 What, wilt thou wash him from his grave with tears? 1025 01:10:59,088 --> 01:11:01,557 And if thou couldst, thou couldst not make him live. 1026 01:11:02,358 --> 01:11:03,926 Therefore, have done. 1027 01:11:03,959 --> 01:11:06,395 Some grief shows much of love, 1028 01:11:06,428 --> 01:11:09,431 but much of grief still shows some wont of wit. 1029 01:11:11,100 --> 01:11:13,402 Yet let me weep for such a feeling loss. 1030 01:11:13,435 --> 01:11:14,737 So shall you feel the loss, 1031 01:11:14,770 --> 01:11:16,672 but not the friend which you weep for. 1032 01:11:16,705 --> 01:11:18,674 Feeling so the loss, I cannot choose 1033 01:11:18,707 --> 01:11:20,009 but ever weep the friend. 1034 01:11:20,042 --> 01:11:23,579 But now... I'll tell theeoyful tidings. 1035 01:11:26,515 --> 01:11:28,751 And joy comes well in such a needy time. 1036 01:11:29,718 --> 01:11:30,986 What are they? 1037 01:11:31,987 --> 01:11:34,690 Well, thou hast a careful father, child, 1038 01:11:34,723 --> 01:11:36,625 one who, to put thee from thy heaviness, 1039 01:11:36,659 --> 01:11:40,562 hath sorted out a sudden day of joy for thee that... 1040 01:11:40,596 --> 01:11:44,400 that thou expects not, and I look not for. 1041 01:11:44,433 --> 01:11:45,901 In happy time. 1042 01:11:46,802 --> 01:11:47,970 What day is that? 1043 01:11:48,003 --> 01:11:49,905 Early next Thursday morn, 1044 01:11:49,938 --> 01:11:52,708 the gallant young and noble gentlemen, 1045 01:11:52,741 --> 01:11:54,510 the County Paris at St. Peter's Church 1046 01:11:54,543 --> 01:11:56,478 shall happily make thee there a joyful bride. 1047 01:11:56,512 --> 01:11:58,447 Now, by St. Peter's Church and Peter too, 1048 01:11:58,480 --> 01:12:00,716 he shall not make me there a joyful bride. 1049 01:12:02,051 --> 01:12:04,586 I pray you, tell my lord and father, madam, 1050 01:12:04,620 --> 01:12:05,854 I will not marry yet. 1051 01:12:05,888 --> 01:12:07,756 And when I do, it shall be Romeo. 1052 01:12:09,725 --> 01:12:11,660 Well, here comes your father. Tell him so yourself 1053 01:12:11,694 --> 01:12:13,462 and see how he will take it at your hands. 1054 01:12:14,897 --> 01:12:16,031 How now, wife? 1055 01:12:24,840 --> 01:12:26,842 Have you delivered to her our decree? 1056 01:12:26,875 --> 01:12:28,577 Aye, sir. But she will none. 1057 01:12:28,610 --> 01:12:31,413 I would the fool were married to her grave. 1058 01:12:31,447 --> 01:12:35,884 Is she not proud, unworthy as she is, 1059 01:12:35,918 --> 01:12:37,586 that we have wrought 1060 01:12:37,619 --> 01:12:41,156 so worthy a gentleman to be her bride? 1061 01:12:41,190 --> 01:12:44,426 Not proud you have, but thankful that you have. 1062 01:12:44,460 --> 01:12:47,496 Proud could I never be of what I hate. 1063 01:12:47,529 --> 01:12:50,799 But thankful even for hate that is meant love. 1064 01:12:52,901 --> 01:12:54,069 How? 1065 01:12:55,070 --> 01:12:57,806 How, how, how, how, how? 1066 01:13:01,143 --> 01:13:03,178 Chopped logic. 1067 01:13:03,212 --> 01:13:04,246 What is this? 1068 01:13:04,279 --> 01:13:06,749 Proud, and "I thank you," and "I thank you not." 1069 01:13:06,782 --> 01:13:08,650 And yet not...proud? 1070 01:13:11,220 --> 01:13:14,523 Mischievous minion, you. 1071 01:13:14,556 --> 01:13:17,993 Thank me no thankings and proud me no prouds, 1072 01:13:18,026 --> 01:13:20,696 but fettle thy fine joints 'gainst Thursday next 1073 01:13:20,729 --> 01:13:21,964 to St. Peter's Church, 1074 01:13:21,997 --> 01:13:25,134 or I will drag thee on a hurdle thither. 1075 01:13:27,936 --> 01:13:30,773 Good father, I beseech you on my knees. 1076 01:13:30,806 --> 01:13:33,208 Hear me with patience, but to speak a word. 1077 01:13:33,242 --> 01:13:34,743 Hang thee! 1078 01:13:35,611 --> 01:13:37,246 Young baggage. 1079 01:13:37,279 --> 01:13:39,481 Disobedient wretch. 1080 01:13:41,250 --> 01:13:43,585 Speak not.eply not. 1081 01:13:45,954 --> 01:13:47,122 Do not answer. 1082 01:13:55,164 --> 01:13:56,765 My fingers itch. 1083 01:14:09,611 --> 01:14:11,680 Oh sweet, my mother, cast me not away! 1084 01:14:11,713 --> 01:14:13,882 Talk not to me, for I'll not speak a word. 1085 01:14:13,916 --> 01:14:16,118 Do as thou wilt, for I have done with thee. 1086 01:14:27,763 --> 01:14:29,264 What sayest thou? 1087 01:14:30,766 --> 01:14:33,168 Hast thou not a word of joy? Some comfort, nurse? 1088 01:14:39,107 --> 01:14:40,542 Here it is. 1089 01:14:42,778 --> 01:14:45,280 Romeo is banished, 1090 01:14:45,314 --> 01:14:47,516 and all the world is nothing. 1091 01:14:50,152 --> 01:14:52,154 That he dare ne'er come back, 1092 01:14:52,187 --> 01:14:55,657 or if he do, it... it needs must be by stealth. 1093 01:14:58,927 --> 01:15:02,531 I think it best you... you marry with Paris. 1094 01:15:06,602 --> 01:15:08,170 Speakest thou from thy heart? 1095 01:15:09,204 --> 01:15:10,939 And from my soul too. 1096 01:15:12,808 --> 01:15:13,942 Amen. 1097 01:15:14,176 --> 01:15:15,677 What? 1098 01:15:17,946 --> 01:15:19,615 Well... 1099 01:15:23,151 --> 01:15:25,721 Thou hast comforted me marvelous much. 1100 01:15:27,689 --> 01:15:31,860 Go in, and tell my lady I am gone, 1101 01:15:31,894 --> 01:15:33,996 having displeased my father, 1102 01:15:34,029 --> 01:15:36,965 to make confession and to be absolved. 1103 01:15:39,101 --> 01:15:40,869 I will. 1104 01:15:49,978 --> 01:15:51,313 This is wisely done. 1105 01:16:05,394 --> 01:16:07,763 Ancient damnation, o most wretched fiend! 1106 01:16:20,742 --> 01:16:24,646 [leaves rustling] 1107 01:16:30,419 --> 01:16:32,354 Sir, he is fine. 1108 01:16:32,387 --> 01:16:34,723 He was treated in the emergency room... 1109 01:16:36,458 --> 01:16:37,759 Yes, sir. 1110 01:16:38,460 --> 01:16:40,128 Yeah, but the doctor said... 1111 01:16:41,763 --> 01:16:43,765 Yes, sir. I realize that, sir. 1112 01:16:47,169 --> 01:16:49,304 I take full responsibility, sir. 1113 01:16:54,176 --> 01:16:55,310 Of course. 1114 01:16:57,179 --> 01:16:58,246 Yes, sir. 1115 01:17:42,090 --> 01:17:43,692 Come weep with me. 1116 01:17:45,227 --> 01:17:47,796 Past hope,ast care, past help. 1117 01:17:49,464 --> 01:17:51,133 I already know thy grief. 1118 01:17:53,101 --> 01:17:55,504 I hear thou must, and nothing may postpone it, 1119 01:17:55,537 --> 01:17:57,773 on Thursday next be married. 1120 01:17:57,806 --> 01:17:59,474 Tell me not that thou hearest of this 1121 01:17:59,508 --> 01:18:01,710 unless thou tell me how I may prevent it. 1122 01:18:03,779 --> 01:18:07,082 If, in thy wisdom, thou canst give no help, do thou, 1123 01:18:07,115 --> 01:18:09,151 but call my resolution wise. 1124 01:18:09,184 --> 01:18:11,520 And with this knife, I'll help it presently. 1125 01:18:11,553 --> 01:18:12,854 Hold. 1126 01:18:19,061 --> 01:18:21,163 I do spy a kind of hope. 1127 01:18:22,197 --> 01:18:25,033 And if thou darest, I'll give thee remedy. 1128 01:18:27,135 --> 01:18:29,871 Bid me leap from off the battlements of any tower, 1129 01:18:29,905 --> 01:18:32,007 and will do it without fear or doubt. 1130 01:18:33,875 --> 01:18:35,143 Hold, then. 1131 01:18:36,378 --> 01:18:37,879 Go home. 1132 01:18:43,552 --> 01:18:46,555 Take thou this vial, 1133 01:18:46,588 --> 01:18:49,491 and this distilling liquor, drink thou off. 1134 01:18:51,126 --> 01:18:53,428 When presently, through all thy veins 1135 01:18:53,462 --> 01:18:59,267 shall run a cold and drowsy humor, 1136 01:18:59,301 --> 01:19:01,570 the roses in thy lips and cheeks 1137 01:19:01,603 --> 01:19:04,139 will fade to play ashes. 1138 01:19:04,172 --> 01:19:06,308 Thy eyes, windows fall like death, 1139 01:19:06,341 --> 01:19:08,276 when he shuts up the day of life. 1140 01:19:10,512 --> 01:19:12,414 In a borrowed likeness 1141 01:19:12,447 --> 01:19:20,288 of shrunk death shalt thou continue, 1142 01:19:20,322 --> 01:19:23,892 and then awake, as from a pleasant sleep. 1143 01:19:26,061 --> 01:19:28,396 In the meantime, shall Romeo come, 1144 01:19:28,430 --> 01:19:31,600 and he and I... 1145 01:19:31,633 --> 01:19:33,468 will watch thy waking. 1146 01:19:35,103 --> 01:19:38,840 And this shall free thee from this present shame. 1147 01:19:41,309 --> 01:19:42,544 Give me. 1148 01:19:43,645 --> 01:19:45,180 Go hence. 1149 01:19:45,213 --> 01:19:47,415 Be strong and prosperous in this resolve. 1150 01:19:51,086 --> 01:19:52,888 Love give me strength. 1151 01:19:59,494 --> 01:20:00,996 Farewell. 1152 01:20:51,446 --> 01:20:53,448 What if this mixture did not work at all? 1153 01:20:57,118 --> 01:20:59,120 What if it be poison, 1154 01:20:59,154 --> 01:21:03,258 which the friar subtly hath ministered to have me dead? 1155 01:21:05,427 --> 01:21:07,028 I fear it is. 1156 01:21:09,164 --> 01:21:12,000 And yet methinks it should not, 1157 01:21:12,033 --> 01:21:15,570 for he hath still been tried a holy man. 1158 01:21:26,715 --> 01:21:28,450 [coughs] 1159 01:21:46,635 --> 01:21:52,741 How if, when I am laid into the...the tomb, 1160 01:21:52,774 --> 01:21:55,944 I wake before the time that Romeo comes? 1161 01:21:57,612 --> 01:21:59,381 There's a fearful point. 1162 01:22:01,483 --> 01:22:04,085 Shall I not then be stifled in the vault? 1163 01:22:06,021 --> 01:22:09,224 And there, die, strangled? 1164 01:22:40,255 --> 01:22:44,492 If I wake... 1165 01:22:44,526 --> 01:22:47,395 shall I not then be distraught? 1166 01:22:49,798 --> 01:22:54,436 And...madly play with my forefathers joints, 1167 01:22:54,469 --> 01:22:59,674 and...pluck the mangled Tybalt from his shroud? 1168 01:23:01,409 --> 01:23:05,613 And, in this rage, with some... 1169 01:23:05,647 --> 01:23:10,518 greakinsman's bone, as with a club, 1170 01:23:10,552 --> 01:23:12,387 dash out my desperate brains? 1171 01:23:16,858 --> 01:23:18,293 Oh! 1172 01:23:27,469 --> 01:23:30,572 [breathing heavily] 1173 01:23:39,314 --> 01:23:40,648 Oh... 1174 01:23:55,597 --> 01:23:57,065 Oh... 1175 01:23:59,167 --> 01:24:01,636 Methinks I've seen my cousin's ghost. 1176 01:24:05,707 --> 01:24:07,342 Stay, Tybalt. 1177 01:24:09,344 --> 01:24:10,345 Stay. 1178 01:24:18,386 --> 01:24:21,222 Romeo... Romeo. 1179 01:24:21,256 --> 01:24:22,824 [giggling] 1180 01:24:25,760 --> 01:24:27,629 I drink to thee. 1181 01:24:47,515 --> 01:24:51,119 [beating heart] 1182 01:25:10,205 --> 01:25:14,509 ♪ High school ring, high school ring ♪ 1183 01:25:14,542 --> 01:25:18,847 ♪ Who would have guessed it was a homicidal thing ♪ 1184 01:25:18,880 --> 01:25:23,384 ♪ Crying, crying, crying on your front porch swing ♪ 1185 01:25:23,418 --> 01:25:27,789 ♪ Eyes swollen up like a yellowjacket sting ♪ 1186 01:25:27,822 --> 01:25:31,926 ♪ Call him a thief, call him a crook ♪ 1187 01:25:31,960 --> 01:25:36,664 ♪ You'll never get back what the magpie took ♪ 1188 01:25:36,698 --> 01:25:40,301 ♪ Call him a raven, call him a rook ♪ 1189 01:25:41,436 --> 01:25:42,504 Sam! 1190 01:25:45,840 --> 01:25:47,575 Sam! 1191 01:25:50,445 --> 01:25:51,513 Sam! 1192 01:25:54,315 --> 01:25:58,553 ♪ Your boyfriend's mean, Your boyfriend's mean ♪ 1193 01:25:58,586 --> 01:26:03,291 ♪ I swear, I swear, I swear I didn't say anything ♪ 1194 01:26:03,324 --> 01:26:05,426 ♪ Your grandmother's silver 1195 01:26:05,460 --> 01:26:07,562 ♪ You kept it so clean 1196 01:26:07,595 --> 01:26:12,300 ♪ In those dark glasses can you see what I mean ♪ 1197 01:26:12,333 --> 01:26:16,437 ♪ Call him a theif, call him a crook ♪ 1198 01:26:16,471 --> 01:26:20,975 ♪ You'll never get back what the magpie took ♪ 1199 01:26:21,009 --> 01:26:25,313 ♪ Call him a raven, call him a rook ♪ 1200 01:26:25,346 --> 01:26:30,318 ♪ You'll never get back what the magpie took ♪ 1201 01:26:30,351 --> 01:26:34,889 ♪ 1202 01:26:45,767 --> 01:26:53,274 ♪ 1203 01:26:53,308 --> 01:26:56,511 [silence] 1204 01:27:13,061 --> 01:27:14,395 Help! 1205 01:27:15,663 --> 01:27:16,798 Help! 1206 01:27:59,574 --> 01:28:01,342 Juliet's dead! 1207 01:28:02,110 --> 01:28:03,645 Juliet's dead! 1208 01:28:13,755 --> 01:28:15,423 How now? 1209 01:28:15,456 --> 01:28:16,724 How doth my lady? 1210 01:28:17,592 --> 01:28:18,826 How doth my Juliet, 1211 01:28:18,860 --> 01:28:20,895 for nothing can be ill if she be well? 1212 01:28:20,928 --> 01:28:23,731 Then she is well, and nothing can be ill. 1213 01:28:25,133 --> 01:28:27,568 Her body sleeps in Capel's monument, 1214 01:28:27,602 --> 01:28:30,538 and her immortal part with angels lives. 1215 01:28:49,023 --> 01:28:50,625 Oh... 1216 01:28:56,564 --> 01:28:59,734 Oh, thou art not conquered. 1217 01:28:59,767 --> 01:29:01,502 Oh, my love. 1218 01:29:10,712 --> 01:29:17,719 Beauty's ensign still is crimson in thy cheeks and in thy lips. 1219 01:29:20,788 --> 01:29:23,791 And death's pale flag is not advanced there. 1220 01:29:30,665 --> 01:29:33,568 Shall I believe that unsubstantial death is amorous, 1221 01:29:33,601 --> 01:29:36,070 and keeps thee here in dark to be his paramour? 1222 01:29:37,171 --> 01:29:40,775 For fear othat, I still will stay with thee, 1223 01:29:40,808 --> 01:29:44,812 and never from this palace of dim night depart again. 1224 01:30:07,101 --> 01:30:08,569 Here's to my love. 1225 01:30:14,609 --> 01:30:18,846 ♪ 1226 01:30:33,728 --> 01:30:35,129 With you I will remain. 1227 01:30:36,264 --> 01:30:37,965 ♪ 1228 01:30:37,999 --> 01:30:40,568 [beating heart] 1229 01:30:49,610 --> 01:30:56,784 [heart beats slower and slower] 1230 01:31:07,895 --> 01:31:11,165 [heartbeat stops] 1231 01:31:14,869 --> 01:31:16,604 How long hath he been there? 1232 01:31:18,005 --> 01:31:19,674 Full half an hour. 1233 01:31:21,909 --> 01:31:23,244 Go with me. 1234 01:31:34,822 --> 01:31:36,557 Fear comes upon me. 1235 01:31:39,193 --> 01:31:43,097 Oh, much I fear some ill, unlucky thing. 1236 01:32:02,950 --> 01:32:04,585 Where is my lord? 1237 01:32:06,354 --> 01:32:08,623 I do remember well where I should be, 1238 01:32:08,656 --> 01:32:09,957 and there I am. 1239 01:32:11,359 --> 01:32:13,094 Where is my Romeo? 1240 01:32:14,362 --> 01:32:19,000 Come from this nest of...unnatural sleep. 1241 01:32:19,867 --> 01:32:21,335 A power greater than we can contradict 1242 01:32:21,369 --> 01:32:22,870 hath thwarted our intents. 1243 01:32:23,371 --> 01:32:24,305 Come. 1244 01:32:26,374 --> 01:32:29,243 Stay not to question, for the watch is coming. 1245 01:32:29,277 --> 01:32:32,146 Come. Go! I dare no longer stay. 1246 01:32:32,179 --> 01:32:32,980 Go! 1247 01:32:33,014 --> 01:32:35,116 Get thee hence, for I will not away. 1248 01:32:48,129 --> 01:32:49,931 I will kiss thy lips. 1249 01:32:52,333 --> 01:32:55,803 Happily some poison yet doth hang on them, 1250 01:32:55,836 --> 01:32:58,739 to make me die with a restorative. 1251 01:33:19,727 --> 01:33:22,096 [voices getting closer] 1252 01:33:51,225 --> 01:33:56,897 ♪ 1253 01:33:56,931 --> 01:34:01,168 ♪ You made me love you 1254 01:34:01,202 --> 01:34:03,904 ♪ I didn't want to do it 1255 01:34:03,938 --> 01:34:07,174 ♪ I didn't want to do it 1256 01:34:07,208 --> 01:34:11,312 ♪ You made me want you 1257 01:34:11,345 --> 01:34:13,814 ♪ And all the time you knew it ♪ 1258 01:34:13,848 --> 01:34:16,917 ♪ I guess you always knew it ♪ 1259 01:34:16,951 --> 01:34:27,061 ♪ You made me happy sometimes, you made me glad ♪ 1260 01:34:27,094 --> 01:34:32,266 ♪ But there were times, baby 1261 01:34:32,299 --> 01:34:38,072 ♪ You made me feel so bad 1262 01:34:38,105 --> 01:34:42,743 ♪ You made me cry for 1263 01:34:42,777 --> 01:34:45,212 ♪ I didn't want to tell you 1264 01:34:45,246 --> 01:34:48,382 ♪ I didn't want to tell you 1265 01:34:48,416 --> 01:34:54,822 ♪ I want some love that's true, yes I do ♪ 1266 01:34:54,855 --> 01:34:57,958 ♪ Indeed I do, you know I do ♪ 1267 01:34:57,992 --> 01:35:03,097 ♪ Give me, give me, give me what I cry for ♪ 1268 01:35:03,130 --> 01:35:06,000 ♪ You know you got the kind of kisses ♪ 1269 01:35:06,033 --> 01:35:08,769 ♪ That I'd die for 1270 01:35:08,803 --> 01:35:18,379 ♪ You know you made me love you ♪ 1271 01:35:18,412 --> 01:35:28,255 ♪ 1272 01:35:28,289 --> 01:35:33,127 ♪ You made me cry for 1273 01:35:33,160 --> 01:35:35,463 ♪ I didn't want to tell you 1274 01:35:35,496 --> 01:35:38,999 ♪ I didn't want to tell you 1275 01:35:39,033 --> 01:35:44,538 ♪ I want some love that's true, yes I do ♪ 1276 01:35:44,572 --> 01:35:48,008 ♪ Indeed I do, you know I do ♪ 1277 01:35:48,042 --> 01:35:53,013 ♪ Give me, give me, give me what I cry for ♪ 1278 01:35:53,047 --> 01:35:55,916 ♪ You know you got the kind of kisses ♪ 1279 01:35:55,950 --> 01:35:58,486 ♪ That I'd die for 1280 01:35:58,519 --> 01:36:08,028 ♪ You know you made me love you ♪ 1281 01:36:08,062 --> 01:36:17,938 ♪ You know you made me love you ♪ 83786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.