All language subtitles for My Dear Donovan S01E14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
چرا همه کارهام رو کنسل کردی؟
3
00:00:30,960 --> 00:00:32,494
وقتی پارتنرت زمین میخوره
4
00:00:32,606 --> 00:00:34,731
طبیعیه که تو هم زمین بخوری
5
00:00:34,774 --> 00:00:36,322
من بدست پلیس دستگیر شدم
6
00:00:36,677 --> 00:00:38,877
اما نه برای اتهام قتل
7
00:00:41,201 --> 00:00:42,624
ماریا اونجا زندگی میکنه؟
8
00:00:42,942 --> 00:00:44,591
برو چک کن
9
00:00:44,710 --> 00:00:46,560
امیدوارم زودتر خواهرت رو پیدا کنی
10
00:00:47,881 --> 00:00:48,880
برای دیدن کی اینجایی؟
11
00:00:49,231 --> 00:00:50,557
ماریا اینجاست؟
12
00:00:50,932 --> 00:00:52,319
میشناختمش
13
00:00:52,497 --> 00:00:54,372
با هم قرار میذاشتیم
14
00:01:02,978 --> 00:01:06,531
بهمون گفت اون و ماریا عاشق هم بودن
15
00:01:06,965 --> 00:01:09,841
ماریا اولین کسی بود که از وقتی اومده بود نیویورک برای تحصیل
16
00:01:10,001 --> 00:01:11,900
باعث نشده بود احساس پوچی کنه
17
00:01:21,240 --> 00:01:22,889
اون نمیدونست داره چیکار میکنه
18
00:01:22,891 --> 00:01:25,200
تا اینکه ماریا به کمکش اومد
19
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
حالت خوبه؟
20
00:01:30,500 --> 00:01:31,800
صدمه دیدی؟
21
00:01:33,800 --> 00:01:35,900
بذار ببینمش، خدایا
22
00:01:37,300 --> 00:01:41,900
درد میکنه؟-
یکم-
23
00:01:42,382 --> 00:01:45,209
ماریا تو یه زمان مهم وارد زندگیش شد
24
00:01:45,608 --> 00:01:48,385
این اولین باری بود که همو میدیدن
25
00:01:51,424 --> 00:01:54,025
اون اومده بود تا با درس بازیگری خوندن به آرزوش برسه
26
00:01:54,328 --> 00:01:57,399
به امید اینکه یه روزی بتونه به برادوی بره
27
00:02:01,900 --> 00:02:03,299
بریم خونه
28
00:02:10,680 --> 00:02:13,933
اون از قبل تصمیمش رو گرفته بود
29
00:02:14,050 --> 00:02:16,651
ماریا مهمترین آدم زندگیش بود
30
00:02:40,604 --> 00:02:42,454
اما اون شادی زیاد طول نکشید
31
00:02:42,962 --> 00:02:45,362
خانواده آنیا می خواستن اون به تایلند برگرده
32
00:02:45,364 --> 00:02:47,193
چون پدرش فوت کرده بود
33
00:02:47,866 --> 00:02:51,094
و اون روز بدترین روز زندگی اون بود
34
00:03:02,449 --> 00:03:06,718
دیدن ماریا این دفعه قلبش رو تیکه پاره کرد
35
00:03:07,186 --> 00:03:09,888
همون وقتی بود که ماریا با موضوعی که تحملش
36
00:03:10,120 --> 00:03:12,120
براش بیش از حد سخت بود رو به رو شده بود
37
00:03:12,820 --> 00:03:17,620
باید برم،باید ببینمش
تقصیر منه که اون اونجاست
38
00:03:17,942 --> 00:03:19,510
ماریا مدام خودش رو سرزنش می کرد که به خاطرش
39
00:03:19,510 --> 00:03:21,268
برادرش به زندان افتاده
40
00:03:24,643 --> 00:03:29,048
بعد از اون آنیا مجبور شد به تایلند برگرده و ازدواج کنه
41
00:03:29,388 --> 00:03:31,763
بعدش ارتباطش با ماریا قطع شد
42
00:03:50,425 --> 00:03:51,475
آنیا
43
00:03:52,425 --> 00:03:53,574
باهام ازدواج کن
44
00:04:04,663 --> 00:04:07,514
هیچوقت لو نداد که اون و ماریا با هم قرار میذاشتن
45
00:04:21,877 --> 00:04:23,877
ماریا دنبالش اومد اینجا
46
00:04:23,971 --> 00:04:25,971
همونطور که جسیکا گفت اون به عنوان یه مدل کار میکرد
47
00:04:39,071 --> 00:04:42,000
دلم خیلی برات تنگ بود-
منم-
48
00:04:46,315 --> 00:04:47,613
اون کیه؟
49
00:04:49,718 --> 00:04:50,865
رفیقمه
50
00:04:56,865 --> 00:04:58,065
اون کیه؟
51
00:04:58,865 --> 00:04:59,565
شوهرم
52
00:05:01,482 --> 00:05:04,999
ماریا بخاطر دونستن این اتفاق ها خیلی صدمه دیده بود
53
00:05:05,827 --> 00:05:09,655
خیلی متاسفم-
ماریا ناراحت بود و فکر میکرد که اون ترکش کرده-
54
00:05:10,172 --> 00:05:14,478
احساس میکرد تو این دنیا تنهای تنهاست
55
00:05:18,850 --> 00:05:20,324
تو نامش گفت
56
00:05:20,892 --> 00:05:24,145
متاسفم که کل ماجرا اینطور پیش رفت
57
00:05:24,598 --> 00:05:26,172
تقصیر منه
58
00:05:27,043 --> 00:05:29,794
همه این قضایا تقصیر منه
59
00:05:30,704 --> 00:05:34,158
کسایی که دوسشون دارم یکی یکی بخاطرم ناپدید میشن
60
00:05:34,158 --> 00:05:36,759
مثل تو و برادرم
61
00:05:37,644 --> 00:05:39,218
همش به خاطر منه
62
00:05:39,661 --> 00:05:41,987
من دیگه لیاقت زندگی رو ندارم
63
00:05:42,326 --> 00:05:45,302
بابت همه چیز ممنونم آنیا
64
00:05:45,930 --> 00:05:48,765
عاشقت، ماریا
65
00:05:49,882 --> 00:05:53,486
این آخرین نامه ماریا باعث شد آنیا متوجه بشه
66
00:05:53,589 --> 00:05:56,089
که برای برگردوندن ماریا خیلی دیر شده
67
00:05:57,862 --> 00:05:59,862
احساس گناه میکردم
68
00:06:00,935 --> 00:06:03,737
برای همین برات پول میفرستادم خارج
69
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
ماریا خیلی نگران تو بود
70
00:06:08,516 --> 00:06:10,240
اون بیشتر از هرکسی عاشق تو بود
71
00:06:12,012 --> 00:06:13,837
نمیخوام که احساس ناامیدی کنی
72
00:06:16,762 --> 00:06:20,941
متاسفم که زودتر بهت نگفتم
73
00:06:24,396 --> 00:06:27,774
گرچه جوابی که راجع به ماریا داد باعث ناراحتی شد
74
00:06:27,956 --> 00:06:31,585
ولی بهتر از بی هدف و ناامید بودنه
75
00:06:31,963 --> 00:06:34,765
چون این شکنجه تموم میشه
76
00:06:35,853 --> 00:06:41,337
بالاخره گشتن دنبال خواهرش تموم شد
77
00:07:20,980 --> 00:07:24,383
در حین تغییر فصل بارونی به زمستون
78
00:07:24,704 --> 00:07:27,982
اون غم انگیزترین لحظه زندگی خودش رو داشت پشت سرش میگذاشت
79
00:07:28,528 --> 00:07:30,879
اما من میخوام دینو اینو بدونه
80
00:07:31,274 --> 00:07:32,873
من هنوز پیششم
81
00:07:43,735 --> 00:07:46,336
هی خیلی منتظرت گذاشتم؟
82
00:07:46,336 --> 00:07:47,829
دیر کردم؟
83
00:07:48,177 --> 00:07:50,603
رفتم تا برای خواهرت گل بخرم
84
00:07:56,365 --> 00:07:59,317
حاضرم کنارش بمونم و براش جبران کنم
85
00:07:59,572 --> 00:08:01,847
مثل همونکاری که اون همیشه کرده
86
00:08:01,848 --> 00:08:02,463
بیا
87
00:08:09,487 --> 00:08:10,860
بذار ببینم
88
00:08:22,906 --> 00:08:23,904
اماده ای؟
89
00:08:29,293 --> 00:08:30,088
بریم
90
00:08:34,375 --> 00:08:35,279
بریم
91
00:08:50,402 --> 00:08:53,479
بهش وقت دادم که یکم با ماریا تنها باشه
92
00:08:57,210 --> 00:09:01,415
این سفر 13.923 کیلومتری از نیویورک تا بانکوک
93
00:09:01,677 --> 00:09:05,105
با موفقیتی ناموفق تموم شد
94
00:09:09,539 --> 00:09:11,038
احساس سرگردونی
95
00:09:11,381 --> 00:09:14,998
احساس گم شدن و تهی شدن میکرد
96
00:09:16,047 --> 00:09:18,047
از این به بعد چطور باید زندگی کنه؟
97
00:09:19,802 --> 00:09:23,907
این وسیله ای که همیشه همراهش بود باید به صاحبش برگردونده بشه
98
00:09:26,884 --> 00:09:30,788
اگه ماریا هنوز اینجا بود بهش چی میگفت؟
99
00:09:46,551 --> 00:09:49,552
به آسمون نگاه میکرد تا آخرین پیامش رو بفهمه
100
00:09:51,490 --> 00:09:53,841
اگه این کوه هدف زندگی بود
101
00:09:55,246 --> 00:09:57,547
دیگه تا الان باید ازش رد میشد
102
00:09:58,750 --> 00:10:03,581
نمیتونیم اینو فراموش کنیم که کلی کوه دیگه هست که باید ازشون رد بشیم
103
00:10:04,551 --> 00:10:06,951
یا نکنه اینم آخرین پیام ماریا بود؟
104
00:10:23,057 --> 00:10:23,879
من برگشتم
105
00:10:28,428 --> 00:10:29,999
چیزی رو که می خواستی بخوری، خوردی؟
106
00:10:30,697 --> 00:10:32,172
اینها تموم چیزیه که تونستم بخورم
107
00:10:32,173 --> 00:10:33,324
هات داگ و آب
108
00:10:35,000 --> 00:10:36,110
وایسیم تا غذا بخوریم؟
109
00:10:36,519 --> 00:10:37,409
اوه
110
00:10:39,528 --> 00:10:40,401
اوه
111
00:10:40,826 --> 00:10:41,719
چیه؟
112
00:10:42,096 --> 00:10:46,301
به مغازه دار گفتم یکی بدون خیارشور درست کنه
113
00:10:46,302 --> 00:10:49,000
و یادمه که با دست چپم گرفته بودمش
114
00:10:49,897 --> 00:10:52,974
اما الان مطمعن نیستم کدوم چپه و کدوم راست
چون جفتشون شبیه همن
115
00:10:53,304 --> 00:10:54,828
باید چیکار کنم؟
116
00:10:55,373 --> 00:10:56,613
باید بازشون کنم؟
117
00:10:59,219 --> 00:11:00,000
عیب نداره
118
00:11:05,000 --> 00:11:06,649
بیا همزمان بخوریمشون
119
00:11:07,014 --> 00:11:07,997
فقط لذت ببر
120
00:11:07,998 --> 00:11:09,014
سخت نگیر
121
00:11:09,191 --> 00:11:10,719
باشه حتما
122
00:11:28,605 --> 00:11:30,000
مال من ترشی نداره
123
00:11:30,623 --> 00:11:31,695
تو چی؟
124
00:11:34,724 --> 00:11:35,652
داره
125
00:11:39,009 --> 00:11:41,283
میتونیم عوضش کنیم
126
00:11:41,399 --> 00:11:42,158
اشکالی نداره
127
00:11:44,220 --> 00:11:45,218
الان دیگه میتونم ترشی بخورم
128
00:12:14,770 --> 00:12:15,728
چطوره؟
129
00:12:22,421 --> 00:12:23,388
بد نیست
130
00:12:26,750 --> 00:12:30,980
احساس کردم که سلایق آدم ها به تجربه های زندگی آدم ها ربط داره
131
00:12:31,475 --> 00:12:33,124
اینطوری میتونیم خوشمزه احساسش کنیم
132
00:12:40,000 --> 00:12:41,673
چی تو فکرته دینو؟
133
00:12:42,475 --> 00:12:46,931
احساس میکنم زندگی اونقدرها هم مطمعن نیست
134
00:12:48,809 --> 00:12:51,660
قدیمها هیچ احساسی نسبت به مرگ نداشتم
135
00:12:55,653 --> 00:12:58,359
با اینکه هم مادر و هم پدرم فوت کرده بودن
136
00:13:01,980 --> 00:13:04,706
بازم فکر کردم این قضیه خیلی ازم دوره
137
00:13:08,188 --> 00:13:11,115
اما احتمالا دلیلش این بود خیلی بچه بودم وقتی فوت شدن
138
00:13:13,576 --> 00:13:15,150
برای همین احساس آنچنانی نداشتم
139
00:13:23,664 --> 00:13:26,767
تا وقتی که مهمترین فرد زندگیم که بیشتر از هرکسی دوسش داشتم فوت کرد
140
00:13:50,211 --> 00:13:50,954
پم
141
00:14:02,231 --> 00:14:03,487
میخوای بیای پیشم؟
142
00:14:06,270 --> 00:14:07,094
ها؟
143
00:14:13,801 --> 00:14:16,277
میخوام یه چیزی بهت بگم
144
00:14:16,277 --> 00:14:17,323
چیه؟
145
00:14:18,034 --> 00:14:19,558
من یه دوست پسر دارم
146
00:14:35,311 --> 00:14:36,611
میخوای بیای پیشم؟
147
00:14:38,748 --> 00:14:39,448
ها؟
148
00:14:42,402 --> 00:14:44,930
منظورت اینه همیشه با هم زندگی کنیم
149
00:14:47,288 --> 00:14:50,428
یا اینکه در رفت و آمد باشم؟
150
00:14:50,710 --> 00:14:53,891
دارم راجع به زندگی مشترک حرف میزنم
151
00:15:00,002 --> 00:15:01,758
فکر میکنم هنوز نمیتونم اینکارو بکنم
152
00:15:03,047 --> 00:15:04,785
امکان نداره پدربزرگم بهم اجازه بده
153
00:15:06,090 --> 00:15:10,370
خب خصوصیات تایلندی ها و خارجی ها فرق داره
154
00:15:11,047 --> 00:15:14,554
اونوقت کی میتونیم زندگیمون رو با هم بگذرونیم؟
155
00:15:15,328 --> 00:15:20,687
همین الانم داریم همینکارو میکنیم مگه نه؟
156
00:15:25,343 --> 00:15:26,895
فرق داره پم
157
00:15:29,911 --> 00:15:31,626
با هم میخوابیم
158
00:15:34,898 --> 00:15:38,200
هر روز و هر ثانیه کنارم میبینمت
159
00:15:40,524 --> 00:15:42,645
این همون زندگیه که میخوام کنارت بگذرونم
160
00:15:45,763 --> 00:15:50,878
گفتن "دوست دارم" بدون گفتنش باعث میشه غرق شادی بشم
161
00:15:51,444 --> 00:15:53,891
همچی خوشگلتر از اون چیزیه که انتظار داشتم
162
00:15:54,763 --> 00:15:56,763
اما هنوز یه مشکل در مورد پدربزرگم هست
163
00:15:57,071 --> 00:16:00,088
اون عکس خوشگل کم کم داشت محو میشد
164
00:16:00,602 --> 00:16:01,549
چون مطمئن نیستم
165
00:16:01,550 --> 00:16:04,740
پدربزرگ محافظه کارم اوپن مایند بشه و قبولش کنه
166
00:16:09,146 --> 00:16:11,451
چطور میتونم برات توضیحش بدم؟
167
00:16:12,961 --> 00:16:15,856
پدربزرگم یه آدم محافظه کاره
168
00:16:16,887 --> 00:16:18,518
منظورم اینه که اون مثل تایلندی ها محافظه کاره
169
00:16:18,852 --> 00:16:22,928
اگه یه زن تایلندی قبل از ازدواج با کسی همخونه بشه
170
00:16:23,260 --> 00:16:28,660
"دیگران به زبون تایلندی بهش میگن "راد
171
00:16:29,241 --> 00:16:30,038
راد
172
00:16:31,504 --> 00:16:34,841
همونی که به انگلیسی میشه کرگدن؟-
یس-
173
00:16:37,402 --> 00:16:39,849
...کرگدن قوی، صبور و
174
00:16:40,104 --> 00:16:41,249
نه
175
00:16:41,250 --> 00:16:42,483
این یه کلمه عامیانه تایلندیه
176
00:16:42,736 --> 00:16:45,961
معنیش میشه هرزه
177
00:16:49,154 --> 00:16:53,455
پدربزرگم تحمل نمیکنه که کسی منو اینجوری صدا بزنه
178
00:16:54,853 --> 00:16:56,853
اما من از قبل باهاش حرف زدم
179
00:16:56,853 --> 00:16:59,553
بهش گفتم الان هیچکس این طرز فکر رو نداره
180
00:17:01,982 --> 00:17:03,982
اما فکر می کنم اون قضیه مادرم هنوزم آزارش میده
181
00:17:07,519 --> 00:17:10,923
امکان نداره پدربزرگ بذاره من همچین کاری کنم
182
00:17:14,299 --> 00:17:20,696
نمیخوای رابطمون یه قدم جلوتر بره؟
183
00:17:22,508 --> 00:17:23,816
میخوام
184
00:17:25,084 --> 00:17:27,761
اما با ایده ات موافق نیستم
185
00:17:27,942 --> 00:17:30,410
اما این به این معنی نیست که دوستت ندارم
186
00:17:31,771 --> 00:17:33,608
اعضای خانوادت شوکه شدن
187
00:17:34,455 --> 00:17:36,801
احتمالاً چون هنوز باهام آشنا نشدن
188
00:17:40,156 --> 00:17:41,226
اینم درسته
189
00:17:41,898 --> 00:17:42,685
این یه بخششه
190
00:17:44,204 --> 00:17:45,837
فکر می کنم
191
00:17:47,146 --> 00:17:50,480
اول باید با آشنا شدن با خانواده شروع کنم نه؟
192
00:17:52,238 --> 00:17:54,238
بیا مرحله به مرحله جلو ببریمش
193
00:17:55,923 --> 00:17:59,898
وگرنه هیچوقت نمیتونیم با هم باشیم
194
00:18:02,327 --> 00:18:03,289
درسته؟
195
00:18:11,458 --> 00:18:14,642
هیچوقت به عشقی که دینو نسبت بهم داره شک ندارم
196
00:18:15,168 --> 00:18:18,715
اما مشکل بزرگم پدربزرگه
197
00:18:19,122 --> 00:18:23,198
کسی که 70 سالشه میتونه همچین چیزی رو قبول کنه؟
198
00:18:26,596 --> 00:18:27,698
چی؟
199
00:18:27,698 --> 00:18:28,820
سر چی دارین حرف میزنین؟
200
00:18:28,985 --> 00:18:31,392
پدربزرگ رو اونجا دیدم
201
00:18:34,793 --> 00:18:38,035
منم مثل مادرم بهش صدمه میزنم؟
202
00:18:38,530 --> 00:18:41,180
با یه خارجی دارم قرار میذارم و اون از این یه مورد متنفره
203
00:18:42,449 --> 00:18:45,182
اما دینو واقعا کسیه که دلم میخواد کل زندگیمو باهاش بگذرونم
204
00:18:45,892 --> 00:18:47,391
تو کل مسیر بهش فکر کردم
205
00:18:47,392 --> 00:18:48,259
بابا
206
00:18:48,259 --> 00:18:50,908
آخرش،به جواب رسیدم
207
00:18:50,908 --> 00:18:51,789
پدربزرگ
208
00:18:52,565 --> 00:18:56,031
بعد اینجا بریم خونه من
209
00:19:00,372 --> 00:19:02,677
اما قبل این که برسیم اونجا
210
00:19:04,764 --> 00:19:06,113
بیا یه جایی وایستیم تا بتونم خودم رو براش آماده کنم
211
00:19:07,481 --> 00:19:08,606
جایی وایسیم تا براش آماده بشی؟
212
00:19:13,214 --> 00:19:14,847
هی من برگشتم
213
00:19:15,586 --> 00:19:16,827
چی خریدی؟
214
00:19:17,927 --> 00:19:18,971
سوجو
215
00:19:20,100 --> 00:19:21,241
می خوای بنوشی؟
216
00:19:23,012 --> 00:19:24,379
تا احساس مستی کنم
217
00:19:24,379 --> 00:19:25,857
وقتی که مستم شجاعترم
218
00:19:26,425 --> 00:19:28,080
من که نیازی به نوشیدن ندارم، همین الانشم به اندازه کافی شجاعم
219
00:19:29,286 --> 00:19:30,757
اما من نه
220
00:19:31,557 --> 00:19:32,946
نخند
221
00:19:33,884 --> 00:19:34,747
الان میخوری؟
222
00:19:35,480 --> 00:19:37,000
فقط دارم امتحانش میکنم
223
00:19:39,772 --> 00:19:40,806
برات بازش میکنم
224
00:19:45,327 --> 00:19:46,415
بیا شجاع تر بشیم
225
00:19:51,105 --> 00:19:52,532
عود تمومش کردی؟
226
00:19:54,447 --> 00:19:55,282
آره
227
00:19:55,584 --> 00:19:56,783
خیلی ممنون
228
00:19:57,108 --> 00:19:57,909
مرسی
229
00:19:58,105 --> 00:19:58,898
اشکالی نداره
230
00:19:59,427 --> 00:20:00,105
هی؟
231
00:20:01,046 --> 00:20:02,455
آقای عود تو هم اینجایی؟
232
00:20:02,826 --> 00:20:05,640
به نظر میرسه وقت مناسبی برای حرف زدن با پدربزرگ نیست
233
00:20:07,478 --> 00:20:09,925
ببخشید پدربزرگ
234
00:20:18,613 --> 00:20:20,062
الان اوضاع بهتر شد
235
00:20:26,197 --> 00:20:27,155
پدربزرگ
236
00:20:28,356 --> 00:20:30,721
یه چیزی میخوام بگم
237
00:20:30,889 --> 00:20:32,889
چی؟
238
00:20:58,139 --> 00:20:59,854
الان بگو
239
00:21:02,262 --> 00:21:03,112
پدربزرگ
240
00:21:04,069 --> 00:21:05,401
من دوست پسر دارم
241
00:21:12,002 --> 00:21:13,342
حالت خوبه بابابزرگ؟
242
00:21:13,481 --> 00:21:14,141
پدربزرگ
243
00:21:14,142 --> 00:21:15,480
من خوبم
244
00:21:17,440 --> 00:21:19,317
دوست پسر داری؟
245
00:21:25,168 --> 00:21:28,675
خب بیاین بهش نگیم دوست پسر
246
00:21:29,009 --> 00:21:30,500
فقط داریم همدیگه رو میبینیم
247
00:21:30,500 --> 00:21:33,900
و دارم باهاش بیشتر آشنا میشم
248
00:21:36,081 --> 00:21:39,221
دارم بهت میگم چون میترسم
249
00:21:39,221 --> 00:21:42,970
وقتی بدون اطلاع رفتم بیرون
250
00:21:43,791 --> 00:21:45,323
نگرانم نشی
251
00:21:46,591 --> 00:21:49,324
اون کیه؟
252
00:21:52,290 --> 00:21:53,659
نمیشناسیدش پدربزرگ
253
00:21:55,149 --> 00:21:57,799
امروز فقط میخواستم یه کوچولو در جریانت بذارم
254
00:21:57,800 --> 00:21:59,082
چیز زیادی نبود
255
00:22:00,416 --> 00:22:01,235
همین
256
00:22:01,642 --> 00:22:03,474
این تموم چیزیه که میخواستم بگم
257
00:22:09,553 --> 00:22:11,553
ببخشید من میرم بالا
258
00:22:42,322 --> 00:22:44,322
صبر کن دینو
259
00:22:45,084 --> 00:22:45,987
صبر کن
260
00:22:46,802 --> 00:22:47,796
مشکل چیه؟
261
00:22:47,796 --> 00:22:48,555
خب
262
00:22:51,992 --> 00:22:53,881
خب من نظرم عوض شده
263
00:22:53,999 --> 00:22:55,876
اگه امروز آماده نیستی پس کی آماده ای؟
264
00:22:55,877 --> 00:22:57,427
اینطور نیست که باهاش حرف نزنم
265
00:22:58,066 --> 00:22:58,860
میزنم
266
00:22:58,861 --> 00:23:02,123
اما فقط میخوام خودم باهاش حرف بزنم
267
00:23:02,348 --> 00:23:03,525
لطفا
268
00:23:04,523 --> 00:23:06,444
خواهش میکنم دینو
269
00:23:06,445 --> 00:23:09,501
لطفا
270
00:23:09,642 --> 00:23:10,823
میتونم؟
271
00:23:11,170 --> 00:23:11,882
لطفا
272
00:23:12,401 --> 00:23:13,675
لطفا فعلا برگرد
273
00:23:13,839 --> 00:23:14,921
لطفا
274
00:23:17,829 --> 00:23:18,574
باشه
275
00:23:19,267 --> 00:23:20,521
همینجا منتظر می مونم
276
00:23:39,247 --> 00:23:40,146
قهوه میخوای؟
277
00:23:40,146 --> 00:23:40,880
صبح زوده
278
00:23:40,881 --> 00:23:41,657
آره لطفا
279
00:23:42,267 --> 00:23:43,208
این کمکت میکنه
280
00:24:03,463 --> 00:24:04,539
اوه
281
00:24:06,311 --> 00:24:10,064
کی گفته الکل زدن آدم رو شجاعتر میکنه؟
282
00:24:10,577 --> 00:24:11,452
چرت و پرته
283
00:24:32,488 --> 00:24:34,198
چطور باید جواب بدم؟
284
00:24:37,330 --> 00:24:38,832
بیا فعلا وانمود کنیم که پیام رو ندیدیم
285
00:24:50,646 --> 00:24:52,923
عود نگفته بود لامپ رو عوض کرده نه؟
286
00:24:56,573 --> 00:24:57,580
امروز سرت با عکاسی با فوتوشات تبلیغاتی شلوغه
287
00:24:57,580 --> 00:24:58,572
جواهره
288
00:24:58,573 --> 00:24:59,756
بر اساس دستور مشتری
289
00:24:59,881 --> 00:25:01,881
می خوان روی ظرافت، تجمل و درخشنده بودنش تاکید کنن
290
00:25:01,881 --> 00:25:02,915
چیز باحالی نیست
291
00:25:02,917 --> 00:25:03,807
یه کار ساده ست
292
00:25:04,822 --> 00:25:07,198
از الان به بعد اگه سرت شلوغه
293
00:25:07,199 --> 00:25:08,569
میتونم خودم بیام سرکار
294
00:25:09,167 --> 00:25:10,541
دیگه منجر جدید نمیخوام
295
00:25:12,275 --> 00:25:12,901
چرا؟
296
00:25:14,221 --> 00:25:15,557
خودم میتونم کارهام رو اوکی کنم
297
00:25:16,021 --> 00:25:16,989
کسی رو نمیخوام
298
00:25:17,561 --> 00:25:18,704
شوکه شدم
299
00:25:19,402 --> 00:25:21,402
حتی اگه کسی رو هم میخواستی هم نمیتونستم کسی رو برات پیدا کنم
300
00:25:24,030 --> 00:25:26,823
اما خوشحالم که به اون اتفاق وحشتناک غلبه کردی
301
00:25:27,494 --> 00:25:28,830
مردم هم بخشیدنت
302
00:25:29,200 --> 00:25:31,864
نه تنها تو مجبور نیستی بری سراغ یه شغل جدید
بلکه ما هم نیاز پیدا نمیکنیم یه کاپل دیگه پیدا کنیم
303
00:25:33,161 --> 00:25:34,074
خوشحالی آره؟
304
00:25:34,757 --> 00:25:35,954
دیگه لازم نیست با جسیکا باشی
305
00:25:36,205 --> 00:25:38,352
چند ساله که باهاش نیستم
306
00:25:38,352 --> 00:25:40,100
اون فقط یه قضیه نمایشی بود مردم اون رو میدون
307
00:25:40,200 --> 00:25:41,021
اون فیکه
308
00:25:41,132 --> 00:25:42,531
مشتریهامون چند تا پروژه رو کنسل کرده بودن
309
00:25:43,555 --> 00:25:44,466
باعث خجالت بود
310
00:25:48,661 --> 00:25:49,585
خیلی زود تمومش میکنیم
311
00:25:51,191 --> 00:25:52,340
قهوه میخوری؟
312
00:25:52,340 --> 00:25:53,021
صبح زوده
313
00:25:53,021 --> 00:25:53,777
بله لطفا
314
00:25:54,441 --> 00:25:55,298
بهت کمک میکنه
315
00:26:05,792 --> 00:26:06,878
سلام آقای پیت
316
00:26:06,880 --> 00:26:08,291
آقای دونووان
317
00:26:08,730 --> 00:26:09,536
سلام
318
00:26:11,232 --> 00:26:12,980
این برای این ست نیست درسته؟ فکر نکنم درست باشه
319
00:26:13,310 --> 00:26:15,033
کاملا درسته آقای دونووان
320
00:26:15,034 --> 00:26:16,401
واقعا؟
321
00:26:16,548 --> 00:26:19,197
لطفا دونووان رو ببرین رختکن
322
00:26:19,434 --> 00:26:20,936
من با مشتری حرف میزنم
323
00:26:21,435 --> 00:26:25,197
حتما،این طرف لطفا
324
00:26:38,298 --> 00:26:39,202
خداحافظ
325
00:26:39,202 --> 00:26:40,298
خداحافظ
326
00:26:40,298 --> 00:26:41,320
ممنونم
327
00:26:42,256 --> 00:26:43,794
فراموش نکنی که لغات رو بخونی
328
00:26:43,924 --> 00:26:44,880
آفرین
329
00:27:00,375 --> 00:27:02,375
تق تق، کجایی؟
330
00:27:02,375 --> 00:27:04,328
از دیروز جوابمو ندادی، سر کلاسی؟
331
00:27:10,832 --> 00:27:11,664
سلام
332
00:27:12,660 --> 00:27:13,827
کجا بودی؟
333
00:27:14,251 --> 00:27:15,827
امروز خیلی سرم شلوغه
334
00:27:16,055 --> 00:27:18,166
همین الان بچه هارو فرستادم
335
00:27:20,305 --> 00:27:22,914
با پدربزرگت در موردمون حرف زدی، چیشد؟
336
00:27:23,778 --> 00:27:25,175
...خب
337
00:27:26,134 --> 00:27:27,234
باهاش حرف زدی؟
338
00:27:27,726 --> 00:27:29,006
زدم
339
00:27:29,470 --> 00:27:30,623
چطور بود؟
340
00:27:31,287 --> 00:27:32,355
منتظرم
341
00:27:32,356 --> 00:27:33,227
در موردش بهم نگفتی
342
00:27:36,422 --> 00:27:37,073
باشه پس
343
00:27:37,074 --> 00:27:40,199
میام دیدنت
344
00:27:40,576 --> 00:27:42,262
اینجوری میتونم واضح همچی رو بگم
345
00:27:42,981 --> 00:27:43,870
وقت داری؟
346
00:27:44,830 --> 00:27:46,715
یکم دیگه کارم تموم میشه
347
00:27:47,155 --> 00:27:47,715
باشه
348
00:27:48,656 --> 00:27:50,281
لوکیشن رو برات میفرستم
349
00:27:50,702 --> 00:27:51,461
باشه
350
00:27:51,775 --> 00:27:53,016
میبینمت
351
00:28:06,428 --> 00:28:07,766
از قبل با مشتری حرف زدم
352
00:28:07,767 --> 00:28:09,700
من بودم که کانسپ فیلمبرداری رو اشتباه فهمیدم
353
00:28:09,864 --> 00:28:11,606
اما بذار اول حرفم تموم بشه
354
00:28:11,860 --> 00:28:13,619
اونقدرها هم که فکر میکردی بد نیست
355
00:28:13,619 --> 00:28:16,204
این کانسپ ممکنه یکم بد به نظر بیاد
356
00:28:16,376 --> 00:28:19,501
اما اونها قصدشون نشون دادن اینه که تو کی هستی
357
00:28:19,501 --> 00:28:20,785
قبلاً بوکس زیرزمینی کار میکردی درسته؟
358
00:28:20,968 --> 00:28:22,968
اونها بوکس تو قفس رو شبیه سازی کردن
359
00:28:22,968 --> 00:28:25,402
اونها روی خامی و وایب زیرزمینی جواهرات تمرکز میکنن
360
00:28:25,561 --> 00:28:27,266
که خارق العاده و جذابه
361
00:28:27,427 --> 00:28:28,910
دقیقاً مثل جواهرات تو قفسه
362
00:28:28,910 --> 00:28:32,434
گرچه هنوز تو قفسن ولی میدرخشن
363
00:28:33,547 --> 00:28:36,433
به نظرم این کانسپ خوبه
364
00:28:40,552 --> 00:28:42,386
باهاش مشکلی نداری؟
365
00:28:42,386 --> 00:28:43,504
چیزی هست که باعث ناراحتیت بشه؟
366
00:28:43,504 --> 00:28:45,419
میتونم با مشتری حرف بزنم
367
00:28:45,420 --> 00:28:46,230
نه
368
00:28:48,155 --> 00:28:48,959
فقط همینطوری انجامش بدین
369
00:28:50,968 --> 00:28:52,441
فکر کردم مشکلی پیش اومده
370
00:28:52,544 --> 00:28:54,913
آقای دونووان لطفا لباستون رو عوض کنین
371
00:29:06,252 --> 00:29:07,280
عصبانی نشو
372
00:29:08,499 --> 00:29:10,780
فکر میکنم از پاشو از حدش فراتر گذشته
373
00:29:10,780 --> 00:29:12,056
با مشتری حرف میزنم
374
00:29:12,336 --> 00:29:13,228
نیازی نیست
375
00:29:14,427 --> 00:29:15,535
کار کاره
376
00:29:19,199 --> 00:29:21,679
اولش دینو مطمعن نبود که اینها همشون هدف کارمندها
377
00:29:21,679 --> 00:29:25,264
برای نفت رو آتیش ریختنه یا واقعا جلوه دادن به کانسپه
378
00:29:25,626 --> 00:29:27,884
اما سعی میکرد فکر کنه دلیل دوم درسته
379
00:29:27,884 --> 00:29:29,884
...اما بعدا نظرش عوض شد، درست همون وقت که
380
00:29:36,090 --> 00:29:36,858
خوبه
381
00:29:40,199 --> 00:29:42,482
دونووان لطفا به دوربین نگاه کن
382
00:29:45,506 --> 00:29:47,506
بیاین اول یکم استراحت کنیم
383
00:29:47,506 --> 00:29:48,941
برای ست بعدی آماده شین
384
00:29:53,263 --> 00:29:54,152
چطور بودی؟
385
00:29:54,650 --> 00:29:55,760
خیلی وقته همو ندیدیم
386
00:30:01,400 --> 00:30:02,865
چته؟
387
00:30:03,126 --> 00:30:04,868
ما فقط هر چند وقت یبار همو میبینیم
388
00:30:05,484 --> 00:30:07,484
نمی تونی وانمود کنی که داری بهم لبخند میزنی؟
389
00:30:08,958 --> 00:30:10,847
اینجام تا بهت تبریک بگم
390
00:30:11,927 --> 00:30:15,163
که مسائل پیچیده زندگیت رو حل کردی
391
00:30:16,900 --> 00:30:18,162
به علاوه الان حتی مشهورترم شدی
392
00:30:22,907 --> 00:30:24,005
راستی
393
00:30:26,607 --> 00:30:27,841
این لباس خیلی بهت میاد
394
00:30:31,574 --> 00:30:32,917
چته؟
395
00:30:33,009 --> 00:30:35,695
چرا قیافه ناراحتت رو بهم نشون میدی؟
396
00:30:36,203 --> 00:30:38,203
نکنه آب و تابش رو زیاد کردم؟
397
00:30:39,638 --> 00:30:41,047
اینهارو تو برنامه ریزی کردی؟
398
00:30:41,699 --> 00:30:43,699
واقعا ناراحتم
399
00:30:44,597 --> 00:30:51,265
فکر کردم از اینکه مجبوری این لباس رو بپوشی شکایت میکنی
400
00:30:51,556 --> 00:30:52,495
اما معلوم شد که این کار رو نکردی
401
00:30:53,768 --> 00:30:55,199
باید چیکار کنم
402
00:30:57,463 --> 00:30:59,572
تا فیوزت بپره؟
403
00:30:59,574 --> 00:31:00,484
بسه
404
00:31:00,619 --> 00:31:01,715
بسه
405
00:31:04,088 --> 00:31:05,386
خیلی خب برای ست بعدی آماده بشین
406
00:31:05,388 --> 00:31:07,612
پاپ لطفا سری دوم جواهرات رو بیار
407
00:31:07,994 --> 00:31:09,219
بذارین براش
408
00:31:22,934 --> 00:31:24,256
هی
409
00:31:24,718 --> 00:31:25,931
من رسیدم
410
00:31:25,931 --> 00:31:26,785
جلو ورودیم
411
00:31:29,990 --> 00:31:31,581
چرا باید برم طبقه بالا؟
412
00:31:33,223 --> 00:31:34,313
باشه
413
00:31:34,314 --> 00:31:35,212
میام
414
00:32:29,173 --> 00:32:32,928
لینو، قصدت چی بود؟
415
00:32:32,928 --> 00:32:34,337
منو ترسوندی
416
00:32:34,479 --> 00:32:35,949
کلی آدم تو استودیو بود
417
00:32:36,110 --> 00:32:37,924
میخواستم باهات یه لحظه خصوصی داشته باشم
418
00:32:40,051 --> 00:32:42,756
واسا بقیه میتونن ببیننمون
419
00:32:43,123 --> 00:32:43,980
نکن
420
00:32:43,980 --> 00:32:45,123
بسه
421
00:32:45,230 --> 00:32:46,066
هی
422
00:32:46,211 --> 00:32:47,892
نمیخوای بدونی
423
00:32:48,199 --> 00:32:49,955
با پدربزرگ راجع به چی حرف زدم؟
424
00:32:49,956 --> 00:32:50,849
میخوام
425
00:32:51,267 --> 00:32:53,267
اگه نمیخواستم که نمیگفتم بیا اینجا
426
00:32:56,116 --> 00:32:57,176
وایسا
427
00:32:57,866 --> 00:33:00,661
این چیه پوشیدی؟
428
00:33:00,663 --> 00:33:01,498
اوه
429
00:33:01,866 --> 00:33:03,866
چرا شماها اینطورین؟
430
00:33:05,369 --> 00:33:06,012
چرا؟
431
00:33:06,012 --> 00:33:07,876
اونقده بیکاری که اومدی همچین کاری بکنی؟
432
00:33:10,518 --> 00:33:12,783
تو خیلی هات تر اونی که فکرشو میکردم
433
00:33:13,170 --> 00:33:15,170
حتی جرات انجامشو تو اینجا داری
434
00:33:19,045 --> 00:33:20,530
تا اینجا دنبالت کردم
435
00:33:20,848 --> 00:33:23,299
میدونستم اینکارو میکنی
436
00:33:24,292 --> 00:33:26,292
نمیخواستم خوشحالیتون رو ببینم
437
00:33:26,292 --> 00:33:27,302
برای همین پریدم وسط
438
00:33:27,901 --> 00:33:29,928
عادت کردی همش کارای بیخود بکنی؟
439
00:33:31,946 --> 00:33:33,317
هی، چی میخوای؟
440
00:33:33,318 --> 00:33:34,119
چی؟
441
00:33:34,119 --> 00:33:36,671
نمیدونی این پروژه منه؟
442
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
هنوزم موافقی براش کار کنی؟
443
00:33:42,416 --> 00:33:44,681
اولش نمیدونستم پروژه اونه
444
00:33:46,039 --> 00:33:47,720
یکم قبلتر از تو فهمیدم
445
00:33:48,691 --> 00:33:52,516
فکر کنم پیت هم نمیدونست و الا قبولش نمیکرد
446
00:33:52,517 --> 00:33:53,326
اوه
447
00:33:53,512 --> 00:33:55,670
واقعا ناراحتم میکنه
448
00:33:56,078 --> 00:33:57,088
چرا؟
449
00:33:57,247 --> 00:33:59,164
تو حتی نمی خوای صورتم رو ببینی؟
450
00:33:59,746 --> 00:34:02,701
اما تا وقتی تو این صنعت باشی
451
00:34:03,817 --> 00:34:06,321
هیچوقت نمیتونی ازم فرار کنی
452
00:34:08,621 --> 00:34:11,548
هنوزم کلی چیز هست که میخوام روت امتحانش کنم
453
00:34:13,304 --> 00:34:15,517
خیلی خوبه که اینجایی
454
00:34:15,917 --> 00:34:17,677
اینجوری میتونم بیشتر لذت ببرم
455
00:34:22,535 --> 00:34:23,896
باشه
456
00:34:24,535 --> 00:34:26,658
فعلا حس شهوتت رو خفه کن
457
00:34:26,658 --> 00:34:27,954
چون باید کار کنی
458
00:34:28,293 --> 00:34:32,626
پارتنرت رو میبرم تا یکم خودش رو آروم کنه
459
00:34:33,798 --> 00:34:36,435
برو یه جای خنک و راحت بشین
460
00:34:36,904 --> 00:34:37,744
پم
461
00:34:38,904 --> 00:34:40,912
میتونی بری یه جای دیگه منتظر بمونی
462
00:34:43,754 --> 00:34:44,699
هوم؟
463
00:34:46,025 --> 00:34:48,352
نمیخوای یه جای راحت باشی؟
464
00:34:48,353 --> 00:34:49,288
چرا؟
465
00:34:49,288 --> 00:34:50,234
ترسیدی؟
466
00:34:50,717 --> 00:34:53,115
میدونم داره سعی میکنه عصبانیتم رو تحریک میکنه
467
00:34:53,115 --> 00:34:55,844
از این که دینو رو نابود نکرده هنوزم عصبانیه
468
00:34:56,007 --> 00:34:58,007
صدمه زدن به من
469
00:34:58,007 --> 00:34:59,773
و باعث شدن به این که از احساس بدبختی که دارم میکنم دست به فرار بزنم
470
00:34:59,990 --> 00:35:02,123
میتونه خوشحالش کنه
471
00:35:02,285 --> 00:35:05,664
ببخشید ولی تو نمیتونی گولم بزنی
472
00:35:06,012 --> 00:35:07,264
راهنماییم کن
473
00:35:07,716 --> 00:35:08,675
کدوم طرف باید برم؟
474
00:35:21,561 --> 00:35:23,109
کاری نداری؟
475
00:35:23,537 --> 00:35:24,996
واسه همینه که منو زیر نظر گرفتی
476
00:35:26,229 --> 00:35:27,285
هی
477
00:35:27,764 --> 00:35:30,244
صاحب پول مجبور نیست کاری بکنه
478
00:35:30,494 --> 00:35:33,023
من فقط پول خرج می کنم و کار رو میدم یکی دیگه برسه
479
00:35:33,129 --> 00:35:34,237
فکر کنم اینو نمیدونی
480
00:35:39,537 --> 00:35:40,411
هی
481
00:35:40,623 --> 00:35:42,465
بذار ازت بپرسم
482
00:35:43,895 --> 00:35:45,213
اینقدر دوسش داری؟
483
00:35:47,335 --> 00:35:48,282
آره
484
00:35:48,769 --> 00:35:50,398
ما همدیگه رو خیلی دوست داریم
485
00:35:50,398 --> 00:35:52,914
اوه
486
00:35:53,680 --> 00:35:55,637
خیلی مطمئن به نظر میرسی
487
00:35:55,854 --> 00:35:57,987
با شنیدنش
488
00:35:57,988 --> 00:35:59,788
نمیتونم برات خوشحال نشم
489
00:35:59,948 --> 00:36:02,903
این تنها عشق واقعی زندگیته مگه نه؟
490
00:36:05,287 --> 00:36:08,109
با شنیدن حرفات احساس گریه دارم
491
00:36:08,745 --> 00:36:11,567
فهمیدم چقدر عاشق همین
492
00:36:11,985 --> 00:36:15,629
برای همین فکر میکنم باید بیخیال بشم
493
00:36:18,932 --> 00:36:20,402
خب پس
494
00:36:21,990 --> 00:36:23,460
بیا صلح کنیم
495
00:36:29,933 --> 00:36:31,933
بیا با دست دادن بهم قول بدیم
496
00:36:31,933 --> 00:36:33,676
که دیگه به ضد همدیگه نباشیم
497
00:36:33,677 --> 00:36:34,981
درگیری بی درگیری
498
00:36:35,197 --> 00:36:36,709
انگار از قبل خودم فهمیدم
499
00:36:36,709 --> 00:36:38,786
یه چیزی راجع بهش مشکوکه
500
00:36:38,935 --> 00:36:42,208
اما هنوز نمیتونم بفهمم چه قصدی داره
501
00:36:42,524 --> 00:36:45,863
اما مطعنن از خودم ترس نشون نمیدم
502
00:36:45,863 --> 00:36:47,492
نمیخوام بذارم منو کنترل کنه
503
00:36:51,793 --> 00:36:55,876
آرزو میکنم شما دو تا یه مدت طولانی با هم و عاشق هم باشین
504
00:36:58,252 --> 00:37:00,252
هربار که میبینمت
505
00:37:00,346 --> 00:37:02,346
میبینم از اون کیف کهنه ات داری استفاده میکنی
506
00:37:02,850 --> 00:37:04,134
نمیخوای عوضش کنی؟
507
00:37:04,550 --> 00:37:05,701
باید برا یه جدیدشو بخرم؟
508
00:37:09,122 --> 00:37:10,751
منظورمی نداشتم
509
00:37:12,214 --> 00:37:13,921
اگه انقدر همیدیگه رو دوست دارین
510
00:37:13,921 --> 00:37:15,411
پس سفت بجسب بهش
511
00:37:16,281 --> 00:37:17,512
دیوونه شده؟
512
00:37:31,117 --> 00:37:33,699
بیاین بریم سر ست دوم، ژست بگیر
513
00:37:33,699 --> 00:37:34,987
همون وایب لطفا
514
00:37:36,137 --> 00:37:37,168
درسته
515
00:37:37,168 --> 00:37:38,985
یکم بیا جلوتر
516
00:37:40,250 --> 00:37:41,457
عالیه
517
00:37:42,250 --> 00:37:43,467
قفس رو نگه دار
518
00:37:43,990 --> 00:37:45,141
وایسا
519
00:37:45,966 --> 00:37:47,701
این ژست رو میخوام
520
00:37:49,757 --> 00:37:50,869
نمیدونی چطور انجامش بدی؟
521
00:37:51,613 --> 00:37:53,111
آشنا به نظر نمیرسه؟
522
00:37:53,262 --> 00:37:54,225
اینطوری
523
00:37:54,225 --> 00:37:55,261
خوبه
524
00:37:55,262 --> 00:37:57,283
این ژست اوکیه-
درسته-
525
00:38:05,598 --> 00:38:06,476
آره
526
00:38:06,476 --> 00:38:07,279
واقعیتر جلوه بدتش
527
00:38:07,279 --> 00:38:08,422
بالاتر لطفا
528
00:38:08,517 --> 00:38:09,801
اینجوری واضحتر میبینیمش
529
00:38:31,863 --> 00:38:35,797
عود پم دیروز بهم گفت که دوست پسر داره
530
00:38:36,021 --> 00:38:37,702
طرف کیه؟
531
00:38:38,264 --> 00:38:39,602
معلم مهده؟
532
00:38:42,786 --> 00:38:44,455
منم نمیدونم بابابزرگ
533
00:38:46,252 --> 00:38:48,145
پم با تو خیلی نزدیکه
534
00:38:48,812 --> 00:38:50,255
لطفا به خاطر من مراقبش باش
535
00:38:51,646 --> 00:38:53,513
اگه میدونی کیه فوری بهم بگو
536
00:38:54,100 --> 00:38:55,781
کنجکاوم
537
00:38:59,317 --> 00:39:01,317
هی، خیسش کردی
538
00:39:01,317 --> 00:39:02,544
ببخشید
539
00:39:04,118 --> 00:39:06,569
این اواخر چه بلایی سرت اومده؟
540
00:39:06,569 --> 00:39:08,136
به نظر تو حال خودت نمیای
541
00:39:08,499 --> 00:39:10,499
آه من خوبم
542
00:39:10,499 --> 00:39:11,829
فقط به اندازه کافی نخوابیدم
543
00:39:32,481 --> 00:39:34,852
گرچه اون زن گفته بود که بیا صلح کنیم
544
00:39:34,853 --> 00:39:36,577
اما هنوزم خیالم راحت نیست
545
00:39:36,923 --> 00:39:39,108
غریزم بهم میگه
546
00:39:39,279 --> 00:39:41,517
کسی مثل اون به همین راحتی ها بیخیال نمیشه
547
00:39:45,004 --> 00:39:46,314
بیا داخل استودیو از قبل به پیت گفتم
548
00:39:46,314 --> 00:39:47,424
اینجوری میتونی منو وسط کار ببینی
549
00:39:48,062 --> 00:39:50,327
فکر کنم بهتره نزدیکش بمونم
550
00:39:50,673 --> 00:39:52,673
اگه اون زن باهاش کاری کرد
551
00:39:52,673 --> 00:39:54,566
به موقع میتونم راست و ریستش کنم
552
00:40:12,209 --> 00:40:13,175
باشه
553
00:40:14,901 --> 00:40:15,598
عالیه
554
00:40:15,598 --> 00:40:16,682
دستهات دور گردنبند ننداز
555
00:40:16,682 --> 00:40:17,666
یکم بیارش پایین تر
556
00:40:18,382 --> 00:40:19,849
سلام پیت
557
00:40:20,146 --> 00:40:20,814
اینجا چیکار میکنی؟
558
00:40:22,146 --> 00:40:24,088
اومدم دینو رو ببینم
559
00:40:24,518 --> 00:40:26,756
خیلی خب میتونی ژستت رو عوض کنی
560
00:40:29,997 --> 00:40:30,824
خوبه
561
00:40:30,824 --> 00:40:32,896
دستهات رو دور گردنبند نگه ندار، بیارش پایینتر
562
00:40:36,063 --> 00:40:37,516
عالیه
563
00:40:38,357 --> 00:40:40,038
خیلی خب
564
00:40:40,109 --> 00:40:41,817
ست امروز تموم شد
565
00:40:41,818 --> 00:40:43,947
پاپ جواهرات رو پس بگیر
566
00:40:44,109 --> 00:40:46,109
همگی بیان وسایل رو جمع کنیم بریم
567
00:40:46,268 --> 00:40:47,280
بریم
568
00:40:52,747 --> 00:40:53,596
چطور بود؟
569
00:40:54,916 --> 00:40:56,491
تو فوق العاده جذابی
570
00:40:56,492 --> 00:40:57,498
تو جذابترینی
571
00:40:58,169 --> 00:40:59,320
بهم جایزه بده
572
00:40:59,800 --> 00:41:02,065
هی صبر کن آروم باش
573
00:41:02,189 --> 00:41:03,818
برو اول لباست رو عوض کن
574
00:41:03,818 --> 00:41:05,308
بچه ها منتظرن
575
00:41:05,308 --> 00:41:07,654
راست میگه برو لباستو عوض کن
576
00:41:10,385 --> 00:41:11,530
متاسفم
577
00:41:11,531 --> 00:41:13,037
الان دیگه نمیتونین جایی برین
578
00:41:13,281 --> 00:41:14,339
وسیلم گم شده
579
00:41:14,922 --> 00:41:15,863
گمشده؟
580
00:41:16,315 --> 00:41:17,970
کجا؟ چطور گمشون کردی؟
581
00:41:18,646 --> 00:41:20,116
میخواستم تو دستشویی دستامو بشورم
582
00:41:20,117 --> 00:41:21,262
و حلقه ام رو گذاشتم تو اتاق بمونه
583
00:41:21,262 --> 00:41:23,354
وقتی برگشتم دیگه نبود
584
00:41:23,545 --> 00:41:24,617
خیلی گرونه
585
00:41:25,228 --> 00:41:26,844
آروم باش خانم دا
586
00:41:26,844 --> 00:41:29,053
آدم های کمی اینجان، اگه کمکت کنیم بگردی
587
00:41:29,055 --> 00:41:30,425
فکر کنم خیلی زود پیداش میکنیم
588
00:41:30,425 --> 00:41:32,292
چطور میتونم آروم باشم؟
589
00:41:32,580 --> 00:41:34,580
تا الان هزاربار کار کردم
590
00:41:34,580 --> 00:41:36,589
ولی تاحالا همچین اتفاقی برام نیوفتاده بود
591
00:41:36,590 --> 00:41:37,945
خانم دا اینجا دزد داریم؟
592
00:41:38,142 --> 00:41:39,956
نمیدونم دزد داریم یا نه
593
00:41:39,957 --> 00:41:43,037
برای این که خیالم راحت بشه بیاین همه رو بگردیم
594
00:41:44,359 --> 00:41:46,359
اول منو بگرد
595
00:41:46,359 --> 00:41:47,328
عجله دارم میخوام زود برم
596
00:41:53,100 --> 00:41:54,676
تموم کیف های زنونه رو هم بگرد
597
00:41:54,834 --> 00:41:57,285
خانومها لطفا بهش کمک کنین
598
00:41:57,686 --> 00:41:58,758
اینجا نیست
599
00:42:00,295 --> 00:42:01,234
لطفا منو ببخشید
600
00:42:11,685 --> 00:42:12,478
اینجاست
601
00:42:16,722 --> 00:42:17,664
ایناهاش
602
00:42:18,920 --> 00:42:20,355
تو دزدی؟
603
00:42:20,517 --> 00:42:22,075
من ندزدیدمش
604
00:42:23,483 --> 00:42:24,978
الان همچی به اندازه کافی واضحه
605
00:42:24,978 --> 00:42:26,314
هنوزم داری دروغ میگی
606
00:42:26,416 --> 00:42:28,416
تویی که داری بهم تهمت میزنی
607
00:42:28,416 --> 00:42:30,364
چرا حلقه ات رو گذاشتی تو کیفم؟
608
00:42:30,364 --> 00:42:32,468
تو همون عجوزه ای هستی که نتونستی دینو رو خراب کنی
609
00:42:32,469 --> 00:42:34,174
پس بجاش داری سعی میکنی منو هدف بگیری آره؟
610
00:42:34,175 --> 00:42:35,315
روانی چیزی هستی؟
611
00:42:35,315 --> 00:42:36,554
کی آخه همچین کاری میکنه؟
612
00:42:36,997 --> 00:42:38,396
یکی مثل تو
613
00:42:38,396 --> 00:42:39,787
تو تموم این مدت همینکارارو میکردی
614
00:42:39,787 --> 00:42:42,132
همه میدونن چجور آدمی هستی
615
00:42:45,517 --> 00:42:46,395
چرا؟
616
00:42:46,607 --> 00:42:47,729
مگه من چیکار کردم؟
617
00:42:49,089 --> 00:42:50,516
تو پول
618
00:42:50,643 --> 00:42:52,643
قدرت داری
619
00:42:52,643 --> 00:42:55,341
اما حتی یبارم درست ازشون استفاده نکردی
620
00:42:55,685 --> 00:42:58,534
فقط سعی میکنی باهاشون به هرچی میخوای برسی
621
00:42:59,930 --> 00:43:03,467
دینو رو چیز خور کردی چون میخواستیش
622
00:43:03,468 --> 00:43:04,865
اما وقتی نقشت جواب نداد
623
00:43:04,867 --> 00:43:06,906
یه خبر وحشتناک رو برای نابود کردنش پخش کردی
624
00:43:06,906 --> 00:43:08,416
اما بازم شکست خوردی
625
00:43:08,477 --> 00:43:10,477
حالا این دفعه من هدفتم؟
626
00:43:10,477 --> 00:43:13,236
از طریق من میخوای عقده ات رو خالی کنی؟
627
00:43:13,478 --> 00:43:17,317
از نابود کردن زندگی دیگران اینقدر خوشحال میشی؟
628
00:43:17,391 --> 00:43:20,213
چرا اینقدر فاسد و کثیف شدی؟
629
00:43:21,007 --> 00:43:22,053
چرا پم رو زدی؟
630
00:43:22,214 --> 00:43:23,166
چیه؟
631
00:43:23,166 --> 00:43:24,811
داره راجعبم بدگویی میکنه
632
00:43:26,598 --> 00:43:27,829
زنگ میزنی به پلیس؟
633
00:43:28,983 --> 00:43:30,267
اون فقط 500 بات می ارزه
634
00:43:30,881 --> 00:43:32,350
اون 500 بات رو میدم
635
00:43:32,350 --> 00:43:33,308
دوباره میزنم زیر گوشش
636
00:43:33,872 --> 00:43:34,867
خانم دارارایی
637
00:43:35,076 --> 00:43:36,505
بسکن
638
00:43:37,929 --> 00:43:39,156
زنگ نمیزنی؟
639
00:43:43,584 --> 00:43:44,755
میزنم
640
00:43:51,944 --> 00:43:53,200
پم اشکالی نداره
641
00:44:04,223 --> 00:44:05,281
این طرف لطفا
642
00:44:08,861 --> 00:44:11,235
واقعا کار اشتباهی نکردم
643
00:44:12,474 --> 00:44:13,732
درک میکنم
644
00:44:13,733 --> 00:44:15,854
اما بریم اداره پلیس راجع بهش حرف بزنیم
645
00:44:16,598 --> 00:44:17,475
...ولی
646
00:44:17,475 --> 00:44:18,200
لطفا
647
00:44:18,602 --> 00:44:19,858
لطفا سوار ماشین شو
648
00:44:22,195 --> 00:44:23,017
لطفا سوار شو
649
00:44:31,186 --> 00:44:32,076
پم
650
00:44:32,725 --> 00:44:33,663
پم
651
00:44:34,319 --> 00:44:35,516
دینو
652
00:44:36,032 --> 00:44:38,032
جناب افسر چه گناهی کرده؟
653
00:44:38,032 --> 00:44:39,973
بیا تو کلانتری حرف بزنیم
654
00:44:41,117 --> 00:44:44,077
دینو من می ترسم
655
00:44:45,916 --> 00:44:46,521
پم
656
00:44:47,796 --> 00:44:49,191
نترس
657
00:44:49,436 --> 00:44:51,038
من بهت کمک میکنم
658
00:44:53,917 --> 00:44:55,917
بسه لطفا
659
00:44:56,382 --> 00:44:58,382
دینو
660
00:44:59,276 --> 00:45:01,993
بسه لطفا
661
00:45:02,146 --> 00:45:03,616
دینو
662
00:45:05,907 --> 00:45:06,951
الان میتونیم بریم
663
00:45:19,145 --> 00:45:20,497
پلیس دستگیرش کرده
664
00:45:20,497 --> 00:45:22,100
الان احساس امنیت بیشتری دارم
665
00:45:25,517 --> 00:45:28,996
یه رابطه رو میخواستی
666
00:45:28,997 --> 00:45:30,816
اما یه دزد رو به عنوان دوست دخترت انتخاب کردی
667
00:45:31,273 --> 00:45:33,273
چقدر بدسلیقه
668
00:45:33,459 --> 00:45:34,549
اوه نه
669
00:45:36,503 --> 00:45:40,120
یه زندونی سابق و یه دزد خیلی به هم میان
670
00:45:40,517 --> 00:45:41,928
تو نتونستی منو نابود کنی
671
00:45:42,417 --> 00:45:43,953
برای همین داری سعی میکنی به پم صدمه بزنی
672
00:45:44,218 --> 00:45:45,002
چیه؟
673
00:45:45,358 --> 00:45:47,555
صورت و دست هات میلرزه
674
00:45:47,820 --> 00:45:49,140
اینقدر دوسش داری؟
675
00:45:49,316 --> 00:45:50,154
آره
676
00:45:51,376 --> 00:45:52,846
من پم رو خیلی دوست دارم
677
00:45:57,677 --> 00:45:58,514
خوبه
678
00:45:59,177 --> 00:46:00,949
چون نمیتونم تو رو نابود کنم
679
00:46:01,080 --> 00:46:02,815
اینکارو با عزیزترین کست میکنم
680
00:46:03,306 --> 00:46:06,923
فکر نکن اینکارو میکنم چون بهت علاقه دارم
681
00:46:07,810 --> 00:46:09,810
تو لیاقت اینو نداری
682
00:46:12,470 --> 00:46:13,436
نکن
683
00:46:14,642 --> 00:46:16,244
اگه برای پم اتفاقی بیوفته
684
00:46:16,872 --> 00:46:18,235
زندگیت رو جهنم میکنم
685
00:46:19,748 --> 00:46:20,634
دینو
686
00:46:21,854 --> 00:46:22,896
آروم باش
687
00:46:23,109 --> 00:46:23,896
بیا اینجا
688
00:46:24,058 --> 00:46:24,850
دینو
689
00:46:25,992 --> 00:46:26,817
بهم گوش کن
690
00:46:27,826 --> 00:46:28,792
نکن
691
00:46:29,834 --> 00:46:34,463
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
692
00:46:35,719 --> 00:46:36,795
تو چه مرگته؟
693
00:46:38,076 --> 00:46:39,028
بیا از هم جداشیم
694
00:46:39,156 --> 00:46:40,708
نه
695
00:46:40,709 --> 00:46:42,028
گفت خسته ست
696
00:46:42,028 --> 00:46:43,953
گفت من و اون برای هم مقدر نشدیم
697
00:46:43,953 --> 00:50:43,953
تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
53089