Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,227 --> 00:00:49,363
Woo hoo!
2
00:00:54,701 --> 00:00:56,025
Yah!
3
00:00:57,018 --> 00:00:58,445
Ha ha!
4
00:01:27,855 --> 00:01:29,879
Wah.
Hai teman-teman.
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,740
Aku mendapat kiriman khusus!
6
00:01:32,741 --> 00:01:35,591
Ingin balapan ke gua?
7
00:01:35,688 --> 00:01:38,238
Aku menduga itu adalah tidak.
8
00:01:48,604 --> 00:01:51,542
Apa itu?
Apakah itu tanaman?
9
00:01:51,543 --> 00:01:55,423
Aku tidak tahu. Ini tidak seperti
tanaman yang pernah aku lihat.
10
00:01:55,424 --> 00:01:59,159
Dan formasi ini muncul begitu
saja dalam semalam, Nino?
11
00:01:59,160 --> 00:02:00,452
Ya, yang Mulia.
12
00:02:00,453 --> 00:02:03,310
Glitch di sini memperhatikan mereka
dengan pergantian penjaga pagi ini.
13
00:02:03,311 --> 00:02:05,313
Dan perisai itu masih bertahan?
14
00:02:05,314 --> 00:02:07,669
Ya, Permaisuri.
15
00:02:15,721 --> 00:02:19,012
Hah?
Ayah?
16
00:02:19,311 --> 00:02:21,938
Dimana semua orang?
17
00:02:37,898 --> 00:02:39,551
Ayah!
18
00:02:39,552 --> 00:02:40,599
Apa yang kau lakukan di sini?
19
00:02:40,600 --> 00:02:42,337
Aku sudah mendapat makan siang Permaisuri.
20
00:02:42,338 --> 00:02:44,276
Kembalilah.
Itu tidak aman.
21
00:02:44,277 --> 00:02:46,851
Jangan khawatir. Aku akan
menjaga setelah makan siang.
22
00:02:46,852 --> 00:02:49,489
Itu tidak terdengar bagus.
23
00:02:49,490 --> 00:02:50,811
Rubinya..
24
00:02:50,812 --> 00:02:54,368
Toxor mencari batu permata ruby itu.
25
00:02:55,678 --> 00:02:57,761
Perisainya runtuh!
Dia datang.
26
00:02:57,762 --> 00:03:01,296
Kalian semua milikku sekarang.
27
00:03:01,920 --> 00:03:02,717
Pedangku!
28
00:03:02,718 --> 00:03:03,955
Apakah kau baik-baik saja?
29
00:03:03,956 --> 00:03:05,836
Ayah.
30
00:03:05,837 --> 00:03:08,664
Sihir gelap Toxor.
Jangan menghirup asapnya!
31
00:03:08,665 --> 00:03:11,893
Penjaga, lindungi Permaisuri.
32
00:03:12,390 --> 00:03:14,522
Toxor!
33
00:03:14,523 --> 00:03:16,989
Menyerahlah, elf.
34
00:03:18,281 --> 00:03:21,249
Ya!
35
00:03:22,535 --> 00:03:25,638
Aku memerintahkanmu untuk berhenti.
36
00:03:25,639 --> 00:03:27,180
Apa yang dia lakukan pada para penjaga?
37
00:03:27,181 --> 00:03:30,595
Mereka berubah menjadi groundling.
38
00:03:30,913 --> 00:03:32,014
[TERTAWA]
39
00:03:32,015 --> 00:03:33,994
Tidak!
40
00:03:39,088 --> 00:03:40,551
Ayah, apa yang terjadi?
41
00:03:40,552 --> 00:03:42,674
Toxor, dia mencoba melarikan diri.
42
00:03:42,675 --> 00:03:45,631
Kau harus mendapatkan batu delima itu, Nino.
43
00:03:46,393 --> 00:03:48,175
Keluarkan permaisuri dari sini.
44
00:03:48,176 --> 00:03:50,032
Ya, Ayah.
45
00:03:50,064 --> 00:03:51,680
Oh!
46
00:03:53,107 --> 00:03:56,240
- Nino!
- Ayah!
47
00:03:57,071 --> 00:03:59,634
Dapatkan permaisuri, bodoh.
48
00:03:59,635 --> 00:04:01,677
Dapatkan dia.
49
00:04:01,679 --> 00:04:02,874
Ayah!
Tidak.
50
00:04:02,875 --> 00:04:04,786
Iko.
51
00:04:06,874 --> 00:04:09,818
Akhirnya bebas!
52
00:04:19,126 --> 00:04:27,477
Datanglah padaku, groundling. Para elf
Centopia akan membayar hukuman penjaraku.
53
00:04:28,003 --> 00:04:30,794
[TAWA DARI BUKU]
54
00:04:30,873 --> 00:04:33,055
Dan selamat datang kembali,
teman-teman, di BDXFM.
55
00:04:33,056 --> 00:04:35,817
Ini adalah 26 derajat yang indah.
Matahari bersinar.
56
00:04:35,818 --> 00:04:38,741
Dan jika kau cukup beruntung
untuk berada di luar sana.
57
00:04:51,664 --> 00:04:58,156
~ Sekarang aku tidak ingin kau kembali untuk
akhir pekan atau kembali selama satu hari.
58
00:05:00,068 --> 00:05:07,522
~ Aku berkata, sayang, aku hanya ingin
kau kembali dan aku ingin kau tinggal.
59
00:05:07,698 --> 00:05:12,026
~ Aku berjalan di bawah sinar matahari, oh ya.
60
00:05:12,027 --> 00:05:16,523
~ Aku berjalan di bawah sinar matahari, wah.
61
00:05:16,524 --> 00:05:20,826
~ Aku berjalan di bawah
sinar matahari, whoa-oh-oh.
62
00:05:20,827 --> 00:05:23,723
~ Dan bukankah rasanya luar biasa
63
00:05:23,724 --> 00:05:25,186
~ Baiklah sekarang.
64
00:05:25,187 --> 00:05:28,658
~ Dan bukankah rasanya luar biasa
65
00:05:28,701 --> 00:05:31,104
Ya. Kau keren, kakek.
66
00:05:31,105 --> 00:05:38,388
Oh ya. Aku ingat ayahmu menyukai
lagu ini ketika dia seusiamu.
67
00:05:39,553 --> 00:05:43,419
Aku merindukan musim panas di
tepi air bersama Ibu dan Ayah.
68
00:05:43,855 --> 00:05:45,849
Aku juga merindukan mereka, Mia.
69
00:05:45,850 --> 00:05:48,431
Wow, belok!
70
00:05:49,342 --> 00:05:50,552
Kau tidak apa-apa?
71
00:05:50,553 --> 00:05:53,184
- Ya.
- Ya, yakin?
72
00:05:53,828 --> 00:05:55,346
[MEONG]
73
00:05:55,347 --> 00:05:58,792
Oh, maaf, Mimi.
74
00:05:58,819 --> 00:06:01,058
Kau tidak apa apa?
75
00:06:01,896 --> 00:06:07,594
Aku... Aku pikir mungkin kau telah
meninggalkan buku itu kali ini, hmm?
76
00:06:07,595 --> 00:06:10,081
Kau tahu ini sangat penting bagi aku.
77
00:06:10,082 --> 00:06:13,183
Ya. Ya aku tahu.
78
00:06:13,368 --> 00:06:15,696
Tapi bukankah orang tuamu menginginkanmu..
79
00:06:15,697 --> 00:06:19,804
untuk mulai membuat beberapa ceritamu sendiri?
80
00:06:19,805 --> 00:06:22,864
Ini adalah cerita-cerita aku.
81
00:06:49,606 --> 00:06:52,388
Akhirnya sampai rumah, Mia.
82
00:07:04,023 --> 00:07:08,965
Tiga tahun dan itu masih
terlihat cukup bagus, bukan?
83
00:07:08,966 --> 00:07:11,032
Aku tidak tahu.
84
00:07:11,033 --> 00:07:13,818
Terasa berbeda bagiku.
85
00:07:24,420 --> 00:07:26,827
Cantik, ya?
86
00:07:27,264 --> 00:07:31,846
Ya, aku kira begitu.
87
00:07:39,248 --> 00:07:43,147
Ayo, kita periksa rumahnya.
88
00:07:53,615 --> 00:07:57,691
Aku pikir kau meremehkan ini, Kakek.
89
00:07:58,279 --> 00:08:00,247
Tidak.
90
00:08:00,248 --> 00:08:04,738
Ini hanya membutuhkan sedikit cinta, itu saja.
91
00:08:04,739 --> 00:08:06,640
Aku akan mengambil barang dari mobil.
92
00:08:06,641 --> 00:08:09,547
Atau kita bisa pulang saja ke pertanian!
93
00:09:23,133 --> 00:09:27,560
Tapi aku tidak mau tidur.
Aku ingin pergi berenang.
94
00:09:27,561 --> 00:09:30,174
Mia, kita sudah berenang sepanjang hari.
95
00:09:30,175 --> 00:09:32,826
Sekarang waktunya tidur.
96
00:09:32,827 --> 00:09:33,980
Bagaimana dengan sebuah kisah?
97
00:09:33,981 --> 00:09:35,234
Ya.
98
00:09:35,235 --> 00:09:38,408
Sebuah cerita tentang unicorn putih ajaib.
99
00:09:38,409 --> 00:09:39,915
- Ya.
- Apakah kau siap?
100
00:09:39,916 --> 00:09:44,483
Pada suatu ketika, ada unicorn putih
ajaib dan dia berjalan melewati hutan..
101
00:09:44,484 --> 00:09:45,706
dan dia bertemu dengan seorang gadis kecil.
102
00:09:45,707 --> 00:09:49,994
Dia mengatakan halo, gadis kecil.
Maukah kau menjadi temanku?
103
00:10:18,477 --> 00:10:21,127
Aku rindu kalian.
104
00:10:23,591 --> 00:10:25,462
Sungguh?
105
00:10:35,370 --> 00:10:41,082
~ Aku mendapatkan sinar matahari
di hati bahkan di hari hujan.
106
00:10:41,083 --> 00:10:43,288
~ Bahkan di hari hujan.
107
00:10:43,289 --> 00:10:46,615
~ Kau seperti bintang yang berkilauan di langit
108
00:10:46,616 --> 00:10:48,885
~ dan kau menerangi jalan.
109
00:10:48,886 --> 00:10:51,445
~ Dan kau menerangi jalan.
110
00:10:51,446 --> 00:10:57,023
~ Aku memiliki sinar matahari
di hati aku, senyum di wajah aku.
111
00:10:57,024 --> 00:10:59,391
~ Senyum di wajahku.
112
00:10:59,392 --> 00:11:04,794
~ Karena ketika kau bersamaku, aku
merasa kau adalah tempat favoritku.
113
00:11:04,795 --> 00:11:08,218
~ Tempat favoritku.
114
00:11:09,449 --> 00:11:12,203
Kakek!
Kau tidak apa apa?
115
00:11:12,204 --> 00:11:15,933
Aku tidak pernah merasa begitu baik.
116
00:11:16,087 --> 00:11:18,942
Aku pikir sudah waktunya untuk berenang, bukan?
117
00:11:18,943 --> 00:11:23,572
Yah, masih banyak yang harus dilakukan.
Aku akan tinggal di sini, tetapi kau pergilah.
118
00:11:23,573 --> 00:11:25,264
Oh ayolah.
119
00:11:25,265 --> 00:11:28,829
Kita layak istirahat.
Dan itu akan menyenangkan.
120
00:11:28,830 --> 00:11:30,391
Ya.
121
00:11:30,392 --> 00:11:33,330
Tidak, aku benar-benar berpikir
aku akan tinggal di sini dulu.
122
00:11:39,467 --> 00:11:41,409
Kau tahu, aku...
123
00:11:42,864 --> 00:11:47,919
Aku ingat saat kau menikmati
hal-hal selain buku itu.
124
00:11:48,687 --> 00:11:50,477
Ya.
125
00:11:50,478 --> 00:11:52,638
Aku akan meletakkannya di kamarku.
126
00:11:52,639 --> 00:11:54,599
Sekarang itu adalah ide yang bagus.
127
00:11:54,600 --> 00:11:58,277
Hei, bagaimana kalau makan siang lebih awal?
128
00:11:58,278 --> 00:11:59,335
Ya.
129
00:11:59,336 --> 00:12:00,704
Aku akan ambil makanannya dari mobil.
130
00:12:00,705 --> 00:12:02,825
Baiklah.
131
00:12:06,818 --> 00:12:09,208
[MEONG]
132
00:12:19,122 --> 00:12:21,091
Sebuah orakel.
133
00:12:24,413 --> 00:12:27,109
Oh Mimi, ini tidak baik.
134
00:12:29,228 --> 00:12:33,342
Kejahatan mengerikan akan
selamanya merusak semua negeri..
135
00:12:33,343 --> 00:12:38,212
maka anak-anak yang jauh dan teman baru
mengumpulkan tiga berharga di tangan.
136
00:12:38,213 --> 00:12:40,314
Aku bahkan tidak bawa piknik...
137
00:12:40,315 --> 00:12:41,867
Kakek.
138
00:12:41,868 --> 00:12:43,032
- Mia?
- Jangan khawatir.
139
00:12:43,033 --> 00:12:44,999
Aku akan segera kembali, aku janji.
140
00:12:45,000 --> 00:12:46,833
Apa yang kau lakukan?
141
00:12:46,834 --> 00:12:49,536
Mia!
142
00:12:56,214 --> 00:12:57,512
[TERTAWA]
143
00:13:17,810 --> 00:13:20,410
Senang rasanya bisa kembali.
144
00:13:20,830 --> 00:13:24,002
Wow.
145
00:13:25,256 --> 00:13:27,416
Darimana asalmu?
146
00:13:29,164 --> 00:13:30,635
Aku bertanya padamu.
147
00:13:30,636 --> 00:13:31,721
Kau duluan.
148
00:13:31,722 --> 00:13:34,499
Apa? Aku sedang dalam misi
untuk menyelamatkan Centopia.
149
00:13:34,500 --> 00:13:36,406
Tunggu.
150
00:13:36,789 --> 00:13:39,088
Mundur, kau bajak laut langit.
151
00:13:39,089 --> 00:13:41,653
Bajak laut? Aku Mia. Aku di sini untuk membantu.
152
00:13:41,654 --> 00:13:43,773
Jangan sentuh apapun.
153
00:13:43,774 --> 00:13:47,495
Tapi... ups.
154
00:13:47,496 --> 00:13:49,544
Ah! Bola terbangku.
155
00:13:49,545 --> 00:13:51,407
Tidak!
156
00:13:51,408 --> 00:13:53,849
Menyingkirlah, penghancur kapal.
157
00:13:53,850 --> 00:13:57,760
Maafkan aku.
Biarkan aku membantumu.
158
00:13:58,294 --> 00:13:59,480
Aku bisa menangani ini.
159
00:13:59,481 --> 00:14:02,334
- Tetapi...
- Aku tidak...
160
00:14:02,396 --> 00:14:04,180
- Apa kau yakin?
- Aku yakin.
161
00:14:04,181 --> 00:14:06,406
Aku bisa melakukan ini.
162
00:14:09,254 --> 00:14:11,833
Jangan.
163
00:14:16,426 --> 00:14:18,504
Tidak ada lagi bantuan, kapal perusak.
164
00:14:18,505 --> 00:14:20,462
Maaf.
165
00:14:20,463 --> 00:14:22,635
[TERIAKAN]
166
00:14:29,830 --> 00:14:34,263
Selamat datang di final dansa
titik balik matahari musim panas.
167
00:14:34,264 --> 00:14:35,236
Nyalakan, Chiko.
168
00:14:35,237 --> 00:14:37,150
Ayolah, Chiko.
169
00:14:37,151 --> 00:14:40,042
Aku cinta monyet itu.
170
00:14:41,163 --> 00:14:47,803
Ya, pecinta pesta, tinggal tersisa tiga
kontestan, dan yang pertama adalah
adalah pengaran Mo.
171
00:14:47,804 --> 00:14:49,108
Woo-hoo, ya!
172
00:14:49,109 --> 00:14:50,728
Ayo Mo.
173
00:14:52,460 --> 00:14:58,856
Dia akan melawan elf dengan
yang paling ringan, Yuko.
174
00:15:02,657 --> 00:15:04,039
Ayolah, Yuko.
175
00:15:04,040 --> 00:15:07,538
Oh ya. Dan untuk membuktikan
bahwa empat kaki lebih baik dua,
176
00:15:07,539 --> 00:15:12,094
ini adalah Unicorn favorit kita, Onchao.
177
00:15:13,087 --> 00:15:16,187
Ya Onchao.
178
00:15:19,892 --> 00:15:22,573
Wah, ya!
179
00:15:22,574 --> 00:15:23,979
Woo hoo!
180
00:15:23,980 --> 00:15:25,566
Lebih banyak bunga, Phuddle.
181
00:15:25,567 --> 00:15:29,422
Segera datang, Yang Mulia.
182
00:15:31,496 --> 00:15:34,398
Siap siap.
183
00:15:34,650 --> 00:15:37,698
Semuanya baik-baik saja
dengan penemuanmu, Phuddle?
184
00:15:37,699 --> 00:15:39,549
Sangat baik-baik saja.
185
00:15:39,550 --> 00:15:44,430
Penjepit kelopak paruh
waktuku 100% dapat diandalkan.
186
00:15:44,431 --> 00:15:46,101
Oh, aduh.
187
00:15:46,102 --> 00:15:48,636
Oh, sebagian besar waktu.
188
00:15:48,637 --> 00:15:50,942
Yah, itu tidak benar.
189
00:15:54,101 --> 00:15:56,432
Semua tangan di dek!
190
00:15:56,433 --> 00:15:59,449
Sedikit bantuan, tolong.
191
00:16:00,084 --> 00:16:02,038
Aduh Buyung.
Dan kencangkan palkamu
192
00:16:02,039 --> 00:16:05,657
Kita berada dalam perjalanan yang bergelombang!
193
00:16:08,498 --> 00:16:13,668
Bolehkah aku mempresentasikan
penemuan terbaru aku, Phuddlen, ya.
194
00:16:13,669 --> 00:16:17,697
Dek DJ terbang pertama Centopia.
195
00:16:17,698 --> 00:16:18,756
Itu benar, orang-orang.
196
00:16:18,757 --> 00:16:22,505
Ini semua hanya bagian dari pertunjukan.
197
00:16:25,899 --> 00:16:28,178
Oh, lihat, lebih banyak
tamu yang datang, sayang.
198
00:16:28,179 --> 00:16:30,901
Mereka bukan tamu.
Mereka adalah penghancur pesta.
199
00:16:30,902 --> 00:16:33,256
Semuanya, lari!
200
00:16:47,604 --> 00:16:49,085
Mereka baik-baik saja?
201
00:16:49,086 --> 00:16:50,484
Hei, selamat datang.
202
00:16:50,485 --> 00:16:51,781
Selamat datang kembali!
203
00:16:51,782 --> 00:16:53,353
Hei, di sana.
204
00:16:53,354 --> 00:16:56,048
Oh, biarkan aku yang bicara.
205
00:16:56,049 --> 00:16:56,729
Apa kau yakin?
206
00:16:56,730 --> 00:17:00,977
Elf pulau utama, aku Iko.
207
00:17:02,996 --> 00:17:05,155
Apakah kau baik-baik saja, Iko?
208
00:17:05,156 --> 00:17:06,765
Siapa yang bilang?
209
00:17:06,766 --> 00:17:07,982
Dimana aku?
210
00:17:07,983 --> 00:17:10,758
Hei, Mo!
Yuko!
211
00:17:10,759 --> 00:17:12,540
Hei, Mia.
212
00:17:12,541 --> 00:17:13,957
Onchao.
213
00:17:13,958 --> 00:17:16,302
Siapa temanmu?
Apakah dia dari duniamu?
214
00:17:16,303 --> 00:17:17,677
Anak laki-laki yang cantik.
215
00:17:17,678 --> 00:17:19,893
Tidak, aku... aku baru saja menabraknya.
216
00:17:19,894 --> 00:17:22,134
Kau menyebut itu menabrak, Mia?
217
00:17:22,135 --> 00:17:23,741
Wah.
218
00:17:23,742 --> 00:17:25,809
Apakah kau baik-baik saja, teman?
219
00:17:25,810 --> 00:17:27,559
Apakah kau ibu aku?
220
00:17:27,560 --> 00:17:30,290
Mo, kami perlu bicara dengan orang tuamu.
221
00:17:30,291 --> 00:17:31,674
Centopia dalam masalah.
222
00:17:31,675 --> 00:17:33,184
Orang tua?
223
00:17:33,185 --> 00:17:35,617
Aku perlu berbicara
dengan raja dan ratu.
224
00:17:35,618 --> 00:17:38,041
Kebanyakan orang tua adalah raja dan ratu.
225
00:17:38,042 --> 00:17:39,313
Siap melayanimu.
226
00:17:39,314 --> 00:17:42,495
Selamat datang, penghancur pesta.
Oh, Mia.
227
00:17:42,496 --> 00:17:44,491
- Aku senang kau kembali.
- Terima kasih.
228
00:17:44,492 --> 00:17:48,901
Sekarang, aku mengenali seragam itu.
Kau berasal dari Pulau Teratai!
229
00:17:48,902 --> 00:17:50,757
Selamat datang di pesta.
230
00:17:50,758 --> 00:17:52,902
Kau akan membawanya saat kau pergi, bukan?
231
00:17:52,903 --> 00:17:56,030
Ya, yang Mulia.
Tapi aku membawa berita duka.
232
00:17:56,031 --> 00:17:57,488
Toxor telah melarikan diri.
233
00:17:57,489 --> 00:17:58,478
(TERKESIAP)
234
00:17:58,479 --> 00:17:59,376
Siapa itu Toxor?
235
00:17:59,377 --> 00:18:01,537
Ke istana.
Banyak yang harus kita diskusikan.
236
00:18:01,538 --> 00:18:04,611
Lanjutkan pestanya, semuanya.
Kami akan segera kembali.
237
00:18:04,612 --> 00:18:08,541
[BERMAIN MUSIK]
238
00:18:31,846 --> 00:18:34,330
Ah.
239
00:18:47,499 --> 00:18:52,077
Hehe. Tidak ada lagi terbang untukmu, aku rasa.
240
00:18:56,376 --> 00:18:58,265
(MERINGKIK)
241
00:19:00,011 --> 00:19:01,198
Hah?
242
00:19:17,958 --> 00:19:20,928
Tuan Toxor, kami telah menangkap seekor unicorn.
243
00:19:20,929 --> 00:19:23,669
Sangat cantik.
244
00:19:23,997 --> 00:19:27,874
Cantik?
Aku akan memberimu cantik.
245
00:19:39,539 --> 00:19:44,616
Lebih baik. Aku akan memanggilmu Wajah Kait.
246
00:19:44,636 --> 00:19:46,973
Kau orang besar, naikkan aku.
247
00:19:46,974 --> 00:19:49,802
Ya tuan.
248
00:19:49,966 --> 00:19:55,743
Kembali ke sarangku, Wajah kait.
Berkendara seperti angin.
249
00:20:01,559 --> 00:20:02,943
Itu Toxor?
250
00:20:02,944 --> 00:20:05,385
Aku tahu, sangat menjijikkan.
251
00:20:05,386 --> 00:20:07,025
Dan lebih kuat dari sebelumnya.
252
00:20:07,026 --> 00:20:12,080
Dia menggunakan sihir hitamnya untuk
mengubah penjaga ayahku menjadi
budak yang tidak punya pikiran.
253
00:20:12,081 --> 00:20:13,786
Astaga.
254
00:20:14,250 --> 00:20:16,510
Ayahku meninggal saat mencoba menghentikannya.
255
00:20:16,511 --> 00:20:18,254
Aku turut berduka.
256
00:20:18,255 --> 00:20:20,891
Permaisuri Shuba mengirim aku ke
sini untuk mengumpulkan pasukan.
257
00:20:20,892 --> 00:20:23,205
Jika kita tidak menghentikan
Toxor di pulau Lotus...
258
00:20:23,206 --> 00:20:26,555
Maka semua pulau akan jatuh.
259
00:20:26,862 --> 00:20:29,174
Siapa itu yang menendang pantat Toxor?
260
00:20:29,175 --> 00:20:31,291
Pahlawan Centopia.
261
00:20:31,292 --> 00:20:32,579
Mungkin dia bisa membantu kita?
262
00:20:32,580 --> 00:20:34,519
Dia sudah lama meninggalkan dunia ini.
263
00:20:34,520 --> 00:20:41,231
Tapi kau datang ke sini, Mia, pada saat yang
sama dengan Toxor lolos tidak mungkin kebetulan.
264
00:20:41,232 --> 00:20:43,003
Beritahu kami ramalannya, Mia.
265
00:20:43,004 --> 00:20:44,160
Ramalan?
266
00:20:44,161 --> 00:20:48,211
Kejahatan mengerikan akan
selamanya merusak semua negeri
267
00:20:48,212 --> 00:20:53,095
maka anak yang jauh dan teman baru
mengumpulkan tiga berharga di tangan.
268
00:20:53,096 --> 00:20:55,755
Whoa, perintahku adalah mengumpulkan pasukan,
269
00:20:55,756 --> 00:20:58,715
tidak mengumpulkan barang-barang
berharga dan berpegangan tangan.
270
00:20:58,716 --> 00:21:00,356
Apa sebenarnya ramalan ini?
271
00:21:00,357 --> 00:21:03,835
Sebuah ramalan adalah yang membawa
aku dari dunia aku ke Centopia.
272
00:21:03,836 --> 00:21:05,359
Duniamu?
273
00:21:05,360 --> 00:21:07,093
Pulau apa itu?
274
00:21:07,094 --> 00:21:08,824
Itu bukan sebuah pulau.
275
00:21:08,825 --> 00:21:11,189
Itu adalah tanah yang jauh...
276
00:21:11,190 --> 00:21:14,600
- Mia!
- Ya, aku adalah anak yang jauh.
277
00:21:14,601 --> 00:21:17,880
Akulah yang bisa menghentikan Toxor.
278
00:21:48,059 --> 00:21:50,829
Ah, siapa yang butuh sayap untuk terbang
279
00:21:50,830 --> 00:21:56,266
seperti sejenis serangga yang mengganggu
saat aku memilikimu, Wajah Kait.
280
00:21:56,267 --> 00:21:59,013
Kuda tepercaya aku yang gagah berani.
281
00:21:59,014 --> 00:22:03,141
Sekarang, mengapa kau tidak pergi
dan makan jamur atau semacamnya?
282
00:22:04,215 --> 00:22:06,276
Apa?
283
00:22:17,486 --> 00:22:18,967
Apa yang kau lakukan?
284
00:22:18,968 --> 00:22:21,392
Kalian seharusnya mencari batu merah aku.
285
00:22:21,393 --> 00:22:23,452
Sudahkah kalian menemukannya?
286
00:22:23,453 --> 00:22:25,723
Di sini, tuan.
287
00:22:25,724 --> 00:22:28,678
Bagus sekali.
288
00:22:29,428 --> 00:22:33,369
Kalian beruntung aku tidak melemparkan
kalian semua ke dalam kolam ketakutan.
289
00:22:33,370 --> 00:22:35,028
Itu adalah kegilaan.
Tidak, tolong.
290
00:22:35,029 --> 00:22:38,458
- Tempat yang sangat buruk.
- Pergi dari pandanganku
sebelum aku berubah pikiran.
291
00:22:38,459 --> 00:22:40,981
- Tidak akan lagi.
- Tuan, tuan.
292
00:22:40,982 --> 00:22:45,327
Aku datang untuk melaporkan bahwa kami
telah mengubah lebih banyak desa elf.
293
00:22:45,328 --> 00:22:49,343
- Tentaramu tumbuh besar.
- Ya ya. Bagus sekali.
294
00:22:49,344 --> 00:22:51,615
- Glitch, bukan?
- Ya tuan.
295
00:22:51,616 --> 00:22:55,440
Hmm, aku butuhmu untuk membantuku.
296
00:22:55,441 --> 00:22:56,885
Apa saja, tuan.
297
00:22:56,886 --> 00:22:59,113
Aku membutuhkanmu untuk menyerangku.
298
00:22:59,114 --> 00:23:00,525
Uh, kenapa?
299
00:23:00,526 --> 00:23:09,974
Karena aku akan memakai batu merah ini sebagai
perisai untuk mengalahkanmu seperti pahlawan
Centopia mengalahkanku bertahun-tahun yang lalu.
300
00:23:09,975 --> 00:23:13,950
Sekarang, bagaimana dia melakukannya?
Dia menahannya seperti ini.
301
00:23:13,951 --> 00:23:19,560
Tidak, tidak. Seperti ini.
Dan... baiklah, pukul aku, Glitch.
302
00:23:19,561 --> 00:23:21,435
Oke.
303
00:23:23,263 --> 00:23:25,351
Kau menyebut itu serangan?
304
00:23:25,352 --> 00:23:27,140
Berikan tenagamu sekuat mungkin.
305
00:23:27,141 --> 00:23:28,932
Aduh!
306
00:23:32,709 --> 00:23:34,617
- Apakah kau baik-baik saja, tuan?
- Tidak apa-apa.
307
00:23:34,618 --> 00:23:36,750
Aku baik-baik saja.
Aku baik-baik saja.
308
00:23:36,751 --> 00:23:38,382
Batu bodoh.
309
00:23:38,383 --> 00:23:40,622
Mengapa ini tidak menuruti aku?
310
00:23:40,623 --> 00:23:42,163
Aku tidak tahu, Tuan.
311
00:23:42,164 --> 00:23:44,879
Ooh, mungkin kau menggunakan
sihir hitammu untuk itu?
312
00:23:44,880 --> 00:23:50,084
Mm, aku pikir aku akan menggunakan
sihir gelapku kepadanya, Glitch.
313
00:23:52,775 --> 00:23:55,842
Oh ya. Oh ya. Lihat!
314
00:23:55,843 --> 00:23:59,952
Glitch, lihat! Itu bersinar! Itu bersinar.
315
00:23:59,953 --> 00:24:01,464
Hah?
316
00:24:01,465 --> 00:24:03,209
Apa ini?
317
00:24:03,210 --> 00:24:05,019
Ooh.
318
00:24:05,020 --> 00:24:07,437
Baginda, kami membutuhkan tentaramu sekarang.
319
00:24:07,438 --> 00:24:11,718
Iko, kita tidak bisa melakukan apa-apa
sampai kita mengetahui sisa orakel-nya.
320
00:24:11,719 --> 00:24:13,864
Ini dibuat di Pulau Teratai.
321
00:24:13,865 --> 00:24:16,825
Tidak, orang tua aku memberikannya kepada aku.
322
00:24:16,826 --> 00:24:19,745
- Mengapa bersinar?
- Masih terlalu dini untuk kembali.
323
00:24:19,746 --> 00:24:22,179
Aku baru saja sampai.
324
00:24:22,263 --> 00:24:24,380
Oh lihat, ada katak di jendela.
325
00:24:24,381 --> 00:24:28,101
- Itu adalah Toxsor!
- Apa yang kau lakukan, kau elf sial?
326
00:24:28,102 --> 00:24:29,936
Sihir apa yang kau tenun ini?
327
00:24:29,937 --> 00:24:31,942
Elf?
Boleh aku lihat?
328
00:24:31,943 --> 00:24:33,601
Hai, elf. Bagaimana kau mendapatkan...
329
00:24:33,602 --> 00:24:36,670
Menyingkirlah, idiot.
330
00:24:37,865 --> 00:24:39,469
Kau juga punya batu.
331
00:24:39,470 --> 00:24:41,373
Dia membawa persai Rubi.
332
00:24:41,374 --> 00:24:42,934
Kami datang untukmu, Toxor.
333
00:24:42,935 --> 00:24:46,448
Datang dan ambillah, kau cacing bersayap.
334
00:24:48,742 --> 00:24:53,159
Jika itu Toxor, lalu siapa itu?
335
00:24:57,353 --> 00:24:58,911
Itu adalah batu permata lainnya.
336
00:24:58,912 --> 00:24:59,855
Tiga batu permata?
337
00:24:59,856 --> 00:25:02,035
Tiga hal yang berharga.
338
00:25:02,036 --> 00:25:03,869
Kita membutuhkan mereka untuk mengalahkan Toxor.
339
00:25:03,870 --> 00:25:08,780
Tiga batu permata untuk mengalahkanku?
Tidak, mereka milikku.
340
00:25:08,781 --> 00:25:10,943
Milikku!
341
00:25:11,014 --> 00:25:12,746
Tidak!
342
00:25:25,574 --> 00:25:28,096
Aku menghirup kodok yang terbakar.
343
00:25:28,097 --> 00:25:30,601
Dari mana datangnya petir itu?
344
00:25:30,602 --> 00:25:34,195
Onchao berpikir itu mungkin badai unicorn.
345
00:25:34,196 --> 00:25:36,577
Tunggu, kau bisa mengerti bahasa unicorn?
346
00:25:36,578 --> 00:25:37,905
Ya.
347
00:25:37,906 --> 00:25:41,978
Dia mengatakan bahwa unicorn badai suka
mengumpulkan barang-barang berkilau.
348
00:25:41,979 --> 00:25:44,663
Itu pasti dia. Kita harus menemukannya.
349
00:25:44,664 --> 00:25:46,167
Tapi misi aku.
350
00:25:46,168 --> 00:25:49,601
Misi kita adalah menyelamatkan Centopia bersama.
351
00:25:49,602 --> 00:25:56,283
Ya. Jika Mia adalah anak yang jauh,
maka kau, Lotus, pasti teman baru.
352
00:25:56,284 --> 00:25:58,582
Eh, teman?
Tapi aku benar-benar perlu...
353
00:25:58,583 --> 00:26:00,194
Percayalah dengan ramalannya, Iko.
354
00:26:00,195 --> 00:26:03,582
Itu benar. Mo dan Yuko akan memimpin
pasukan kita ke Pulau Teratai..
355
00:26:03,583 --> 00:26:06,910
dan menjaga Toxor di sana sampai kau kembali.
356
00:26:06,946 --> 00:26:09,011
Pencarian Mia terdengar jauh lebih menyenangkan.
357
00:26:09,012 --> 00:26:13,302
Astaga, kurasa hanya tinggal kau dan aku, Mo.
358
00:26:13,303 --> 00:26:14,741
Itulah semangatnya.
359
00:26:14,742 --> 00:26:17,406
Baiklah. Di mana kita
menemukan unicorn badai ini?
360
00:26:17,407 --> 00:26:21,710
Dia tinggal sendirian di sebuah pulau yang
mengapung di atas lautan yang tak berujung.
361
00:26:21,711 --> 00:26:24,193
Bagus sekali.
Jadi bagaimana kita sampai di sana?
362
00:26:24,194 --> 00:26:26,991
Kapal aku hancur.
363
00:26:27,874 --> 00:26:29,156
Aku bisa, aku bisa, aku bisa.
364
00:26:29,157 --> 00:26:32,203
Aku pikir aku punya ide.
365
00:26:33,809 --> 00:26:39,796
Jangan kemana-mana dulu ya. Kita
akan memulai balapan kuda poni.
366
00:26:39,797 --> 00:26:42,263
Apakah kita akan melakukan
putaran lagi, Phuddle?
367
00:26:42,264 --> 00:26:46,246
Tidak, tidak. Semuanya 100% terkendali!
368
00:26:46,247 --> 00:26:50,827
Oke, jika aku bisa membuat semua kuda poni
berbaris dekat tenda pelangi, teman-teman.
369
00:26:50,828 --> 00:26:55,524
Raja dan ratu akan segera
tiba, jadi mari bersiap-siap.
370
00:26:56,261 --> 00:27:00,958
Dan ingat, kau harus berada di bawah tiga
kaki untuk bersaing dalam perlombaan ini.
371
00:27:04,337 --> 00:27:07,834
Kau hanya perlu mematikan
benda kecil ini di sini dan...
372
00:27:07,835 --> 00:27:09,159
Hai, Phuddle.
373
00:27:09,160 --> 00:27:11,053
Mia, kau kembali!
374
00:27:11,054 --> 00:27:12,713
Senang bertemu denganmu juga.
375
00:27:12,714 --> 00:27:15,271
Teman aku Iko dan aku perlu
meminjam mesin terbangmu.
376
00:27:15,272 --> 00:27:18,744
Hah? Mesin terbang? Oh, Phuddlen.
377
00:27:18,745 --> 00:27:21,976
Tentu saja, Mia. Oh, apakah
kita akan pergi ke pesta lain?
378
00:27:21,977 --> 00:27:23,130
Kami berterima kasih, Phuddle.
379
00:27:23,131 --> 00:27:26,277
Dibutuhkan seorang pria pemberani untuk
menjadi sukarelawan untuk misi berbahaya ini.
380
00:27:26,278 --> 00:27:29,803
Oh, sama-sama, Yang Mulia.
Aku hanya... apa?
381
00:27:29,804 --> 00:27:31,741
Apakah aku melewatkan sesuatu?
382
00:27:31,742 --> 00:27:34,832
Terima kasih.
Maaf, saatnya berkemas.
383
00:27:34,833 --> 00:27:37,934
Pesta selesai, semuanya.
384
00:27:39,680 --> 00:27:42,523
Kami berangkat untuk menyelamatkan Centopia!
385
00:27:42,524 --> 00:27:44,794
[BERSORAK]
386
00:27:46,263 --> 00:27:49,819
Hidup Centopia!
387
00:27:52,813 --> 00:27:55,896
Yay, Centopia!
Woo-hoo-hoo-ho.
388
00:27:55,897 --> 00:27:58,816
Sungguh, apa sih yang sedang terjadi?
389
00:28:01,107 --> 00:28:05,371
Hah?
Ya Tuhan, menjauh dariku.
390
00:28:05,372 --> 00:28:09,096
Kepalaku sakit.
Badai unicorn yang terkutuk itu.
391
00:28:09,097 --> 00:28:10,905
Batu permata ini sangat kuat.
392
00:28:10,906 --> 00:28:13,757
Ya.
Ya!
393
00:28:14,774 --> 00:28:18,757
Tapi tidak ada yang bisa
menggunakannya untuk melawanku sekarang.
394
00:28:18,758 --> 00:28:23,931
Panggilan takdir, Glitch.
Bawakan aku dua permata yang tersisa.
395
00:28:24,791 --> 00:28:28,502
Uh, di mana aku mulai mencari, tuan?
396
00:28:31,010 --> 00:28:35,017
Kau pergi ke pulau Stormy karena
itu ke mana peri-peri itu pergi.
397
00:28:35,018 --> 00:28:36,909
Kau akan mendapatkan kedua batu itu, kau paham?
398
00:28:36,910 --> 00:28:39,148
Dan jangan mengecewakan aku!
399
00:28:39,149 --> 00:28:42,664
Ya tuan.
Maksudku, tidak, tuan.
400
00:28:42,665 --> 00:28:44,285
Bisakah aku membawa si Wajah Kait, tuan?
401
00:28:44,286 --> 00:28:48,032
Ya, dan ambil dua groundling lainnya juga.
402
00:28:48,033 --> 00:28:49,890
Ya.
403
00:28:50,657 --> 00:28:53,388
Aku bilang dua.
404
00:28:55,087 --> 00:29:01,238
Oh, jangan terlihat begitu menyedihkan.
Aku akan membiarkanmu menggosok kakiku.
405
00:29:01,239 --> 00:29:03,085
Ya!
406
00:29:10,807 --> 00:29:13,236
- Pastikan tali itu kencang, Zolanda.
- Tentu saja.
407
00:29:13,237 --> 00:29:16,509
Gubu, kita akan membutuhkan lebih banyak pisang
dari itu jika kita ingin pergi ke Pulau Teratai.
408
00:29:16,510 --> 00:29:19,573
Ya, yang Mulia. Hei, kau butuh
bantuan dengan jangkar itu, Shiva?
409
00:29:19,574 --> 00:29:22,032
Kita selalu bisa pergi bersama mereka, sayangku?
410
00:29:22,033 --> 00:29:27,543
Kita dibutuhkan di sini, Ray nor. Kita harus
menjaga makhluk di Pulau Utama
yang tidak bisa membela diri.
411
00:29:27,544 --> 00:29:30,690
Oh, kita ingin naik perahu.
412
00:29:30,691 --> 00:29:34,493
Phuddle, apa yang kau lakukan di sini?
Aku pikir kau sedang menyiapkan Phuddlen?
413
00:29:34,494 --> 00:29:37,955
Ya yang Mulia. Hanya harus mengambil
beberapa persediaan penting.
414
00:29:37,956 --> 00:29:39,199
Harus pergi. Orang tua
yang sangat penting datang.
415
00:29:39,200 --> 00:29:43,026
Aku tidak tahu apa yang kau
katakan, tapi semoga berhasil!
416
00:29:43,179 --> 00:29:44,930
Pagi.
417
00:29:44,931 --> 00:29:47,804
Segera datang, Mia.
418
00:29:47,878 --> 00:29:49,527
Akhirnya.
419
00:29:50,392 --> 00:29:53,455
Ini dia, Mia. Aku hanya
perlu menginstal bagian final ini...
420
00:29:53,456 --> 00:29:54,969
Apapun ini.
421
00:29:54,970 --> 00:29:56,606
Apakah itu akan membuatnya lebih cepat?
422
00:29:56,607 --> 00:29:59,782
Tidak, tapi itu akan membuat kita bisa pergi.
423
00:30:02,194 --> 00:30:07,229
Ya, ya.
Setiap detik sekarang.
424
00:30:15,343 --> 00:30:17,993
Woo-hoo-hoo! Itu dia.
Kita siap meluncur.
425
00:30:17,994 --> 00:30:20,166
Kau keren, Phuddle.
426
00:30:20,753 --> 00:30:24,474
Wah, ada yang
ingin bertemu Stormy.
427
00:30:24,475 --> 00:30:26,526
Ayo, Iko.
428
00:30:26,527 --> 00:30:29,267
Tolong simpan semua kuku, sayap,
dan artefak magis untuk lepas landas.
429
00:30:29,268 --> 00:30:33,116
Dan bersiaplah untuk menjadi sejarah!
430
00:30:33,117 --> 00:30:36,236
Maksudmu bersiap-siap
untuk membuat sejarah, kan?
431
00:30:36,237 --> 00:30:38,140
Mungkin saja.
432
00:30:38,459 --> 00:30:40,409
Mungkin?
433
00:30:44,314 --> 00:30:46,781
Sampai jumpa, Mo.
Sampai jumpa, Yuko.
434
00:30:46,782 --> 00:30:48,721
Sampai jumpa di Pulau Teratai!
435
00:30:48,722 --> 00:30:52,276
Sampai jumpa, Mia.
Semoga beruntung!
436
00:31:02,056 --> 00:31:03,769
Terlihat bagus.
437
00:31:03,770 --> 00:31:05,427
semua tampak oke.
438
00:31:05,428 --> 00:31:08,445
Bayangkan saja apa yang bisa aku
lakukan dengan lebih banyak jari.
439
00:31:08,446 --> 00:31:10,408
Oh, Mia, bisakah aku menjadi yang berikutnya?
440
00:31:10,409 --> 00:31:14,199
Tentu saja bisa, Phuddle. Setiap
kapten membutuhkan mantel mengkilap.
441
00:31:14,200 --> 00:31:15,822
Oh, yay!
442
00:31:15,823 --> 00:31:17,671
Iko?
443
00:31:24,213 --> 00:31:26,705
Terima kasih, Mia.
444
00:31:29,359 --> 00:31:30,675
Ayo lihat.
445
00:31:30,676 --> 00:31:36,440
Ahem, siapa yang butuh selimut ketika
kita memiliki anak anjing kehangatan
asli buatanku yang dipatenkan!
446
00:31:36,441 --> 00:31:37,797
- Hah?
- Apa?
447
00:31:37,798 --> 00:31:41,106
Dan satu untukmu, Onchao.
448
00:31:41,107 --> 00:31:44,139
Mengapa kau menyebut mereka
anak anjing yang hangat? Wah!
449
00:31:47,967 --> 00:31:49,449
Maksudku, bukankah mereka hebat?
450
00:31:49,450 --> 00:31:52,317
Tidak.
Aku tidak bisa bergerak seperti ini.
451
00:31:52,318 --> 00:31:55,487
Sepertinya bisa.
452
00:31:56,452 --> 00:32:01,522
Wah, wah, wah, wah. Oh. Ugh.
453
00:32:01,523 --> 00:32:02,339
Astaga.
454
00:32:02,340 --> 00:32:03,108
- Phuddle.
- Ya?
455
00:32:03,109 --> 00:32:04,610
Bagaimana kau melepasnya?
456
00:32:04,611 --> 00:32:06,813
Melepaskannya?
457
00:32:07,788 --> 00:32:10,891
Onchao, oh sayang.
458
00:32:17,125 --> 00:32:19,541
Selimutlah kalau begitu.
459
00:32:19,739 --> 00:32:21,502
Ya.
460
00:32:39,086 --> 00:32:42,909
Nah, selamat pagi, tukang tidur.
461
00:32:42,910 --> 00:32:45,845
Pagi, Phuddle.
Apakah kau sudah bangun sepanjang malam?
462
00:32:45,846 --> 00:32:49,270
Kapten ini tidak pernah tidur.
463
00:32:51,989 --> 00:32:55,862
Aku belum pernah melihat matahari
terbit di Centopia sebelumnya.
464
00:32:55,884 --> 00:32:58,480
Kau tidak dapat melihat apa pun dalam kabut ini.
465
00:32:58,481 --> 00:33:01,414
Phuddle, apakah kau tahu kemana kita akan pergi?
466
00:33:01,415 --> 00:33:06,027
Tentu saja. Aku hanya memejamkan
mata dan merasakan angin.
467
00:33:06,028 --> 00:33:08,866
Jadilah angin.
[KENTUT]
468
00:33:09,646 --> 00:33:13,658
Oh, Onchao!
469
00:33:16,223 --> 00:33:19,260
Kita tamat.
Tidak mungkin kita bisa melakukan ini.
470
00:33:19,261 --> 00:33:21,217
- Hei, Iko.
- Apa?
471
00:33:21,218 --> 00:33:23,842
Wah, tidak apa-apa.
472
00:33:23,843 --> 00:33:25,752
Kita akan sampai di sana.
Santai aja.
473
00:33:25,753 --> 00:33:27,919
Santai? Bagaimana bisa aku santai?
474
00:33:27,920 --> 00:33:35,487
Rumahku telah ditaklukkan oleh katak jahat
kuno, dan nasib Centopia ada
di tangan orang itu.
475
00:33:40,378 --> 00:33:43,367
Dia melakukan yang terbaik.
476
00:33:43,503 --> 00:33:48,879
Aku tahu. Hanya saja,
mengapa oracle memilih kita?
477
00:33:48,880 --> 00:33:50,350
Memilih aku?
478
00:33:50,351 --> 00:33:54,685
Pada hari Toxor aku melarikan diri, aku
hanya membawakan makan siang permaisuri.
479
00:33:54,686 --> 00:33:57,943
Oke, jadi...
480
00:33:57,944 --> 00:34:01,064
Jadi bagaimana aku bisa menyelamatkan Centopia?
481
00:34:01,065 --> 00:34:02,256
Oracle salah.
482
00:34:02,257 --> 00:34:04,042
Peramal tidak pernah salah.
483
00:34:04,043 --> 00:34:05,768
Kali ini salah.
484
00:34:05,769 --> 00:34:12,745
Ayahku, dia adalah pahlawan sejati. Dan
sekarang aku bahkan tidak bisa bertanya
apa yang harus aku lakukan.
485
00:34:12,746 --> 00:34:14,850
Aku hanya merasa begitu...
486
00:34:14,851 --> 00:34:17,446
Tersesat?
487
00:34:19,246 --> 00:34:21,658
Aku bahkan tidak sempat
mengucapkan selamat tinggal.
488
00:34:21,659 --> 00:34:26,238
Aku mengerti. Aku kehilangan
orang tua aku tiga tahun lalu.
489
00:34:26,239 --> 00:34:29,793
Mereka tenggelam.
490
00:34:29,794 --> 00:34:32,671
Oh, Mia.
491
00:34:32,938 --> 00:34:34,532
Aku benar-benar minta maaf.
492
00:34:34,533 --> 00:34:37,808
Setelah mereka mati, mereka...
493
00:34:38,284 --> 00:34:40,180
Mereka meninggalkan aku ini.
494
00:34:40,181 --> 00:34:44,293
Tapi bagaimana orang tuamu
mendapatkan gelang dari Pulau Teratai?
495
00:34:44,294 --> 00:34:46,606
Aku... Aku tidak tahu.
496
00:34:46,607 --> 00:34:49,638
Mereka pasti ingin aku datang ke dunia ini.
497
00:34:49,639 --> 00:34:51,444
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
498
00:34:51,445 --> 00:34:52,637
Kita menyelamatkan.
499
00:34:52,638 --> 00:34:54,421
[GURUH]
500
00:34:54,422 --> 00:34:55,560
Astaga!
501
00:34:55,561 --> 00:34:56,969
Angin bertiup.
502
00:34:56,970 --> 00:34:59,187
Sepertinya kita menemukan Stormy.
503
00:34:59,188 --> 00:35:01,356
Yay.
504
00:35:12,430 --> 00:35:14,925
Catatan Kapten, penyesalan terbesarku..
505
00:35:14,926 --> 00:35:18,514
adalah bahwa aku tidak membawa mayo
untuk sandwich lobak empeduku.
506
00:35:18,515 --> 00:35:21,825
Sst.
Dengar itu?
507
00:35:24,537 --> 00:35:26,783
Kita tidak sendirian.
508
00:35:26,784 --> 00:35:29,834
Ada kapal!
509
00:35:32,053 --> 00:35:35,348
Itu terlihat seperti kapal Pulau Teratai.
510
00:35:44,447 --> 00:35:46,111
Hei, apakah kau butuh bantuan?
511
00:35:46,112 --> 00:35:47,060
Tidak.
512
00:35:47,061 --> 00:35:49,547
Groundling!
Kita harus pergi dari sini.
513
00:35:49,548 --> 00:35:52,744
Ini Glitchy!
514
00:35:53,298 --> 00:35:55,558
Phuddle, pergi cepat!
515
00:35:55,559 --> 00:35:58,211
Aku tidak bisa. Mereka
mendapatkan hook, line, dan sinker.
516
00:35:58,212 --> 00:36:00,884
Elf perempuan itu, tangkap dia.
517
00:36:06,555 --> 00:36:07,751
Iko, awas!
518
00:36:07,752 --> 00:36:10,073
Dasar Peri nakal.
519
00:36:10,074 --> 00:36:13,947
Jangan menghirup asapnya. Ini akan
mengubah kau menjadi salah satu dari mereka.
520
00:36:15,744 --> 00:36:18,399
(MERINGKIK)
521
00:36:20,160 --> 00:36:22,225
Onchao!
522
00:36:22,226 --> 00:36:24,247
Selamat tinggal.
Pergi sekarang.
523
00:36:24,248 --> 00:36:26,237
Bawakan Glitch elfnya.
524
00:36:26,238 --> 00:36:28,132
Dapatkan elfnya!
525
00:36:28,133 --> 00:36:29,829
Dapatkan elfnya!
526
00:36:29,830 --> 00:36:32,436
Kau peri sampah!
527
00:36:32,961 --> 00:36:34,894
Pelan-pelan.
528
00:36:37,939 --> 00:36:41,207
- Itu bukan aku.
- Kemarilah kau si kecil..
529
00:36:41,616 --> 00:36:44,122
Wow di sana.
Tenanglah, gadis.
530
00:36:44,123 --> 00:36:46,757
Kau seekor gadis, bukan?
531
00:36:49,358 --> 00:36:51,393
Wah!
532
00:36:54,046 --> 00:36:57,304
Onchao!
Tidak, jangan sakiti dia!
533
00:37:02,425 --> 00:37:03,657
Milikku.
Kembalikan!
534
00:37:03,658 --> 00:37:05,943
- Peri nakal.
- Makan itu, wajah katak.
535
00:37:05,944 --> 00:37:08,548
- Ayo ambillah.
- Ya.
536
00:37:08,549 --> 00:37:09,545
Aku bisa melakukan ini.
537
00:37:09,546 --> 00:37:13,676
Ayolah, Mia.
Makan sikat, anak besar.
538
00:37:13,811 --> 00:37:16,118
Harus punya batunya!
539
00:37:16,119 --> 00:37:17,811
Hah?
540
00:37:25,248 --> 00:37:27,001
- Aku harus punya...
- Hei, tidak.
541
00:37:27,002 --> 00:37:28,315
- Batunya.
- Berikan itu padaku.
542
00:37:28,316 --> 00:37:31,341
- Itu milikku.
- Sampai jumpa.
543
00:37:37,342 --> 00:37:39,532
Sampai jumpa.
544
00:37:41,996 --> 00:37:46,320
- Glitchy tak terbendung.
- Tidak, safir aku!
545
00:37:46,321 --> 00:37:50,852
Baiklah, Hooky, berkendaralah seperti angin.
546
00:37:50,853 --> 00:37:53,495
Semua tangan di dek.
547
00:37:56,162 --> 00:37:58,177
Aku memegangmu, Phuddle.
548
00:38:00,333 --> 00:38:04,167
Catatan Kapten, aku berharap
aku bukan kapten lagi.
549
00:38:04,777 --> 00:38:06,604
Pulau Stormy.
550
00:38:06,605 --> 00:38:08,794
Tunggu.
551
00:38:13,264 --> 00:38:15,338
Wah!
552
00:38:29,585 --> 00:38:31,008
Apakah semua orang baik-baik saja?
553
00:38:31,009 --> 00:38:33,309
Ya aku berpikir begitu.
554
00:38:33,310 --> 00:38:36,927
Tidak, ada satu korban.
555
00:38:39,507 --> 00:38:41,926
Ya, dia mengambil safirnya.
556
00:38:41,927 --> 00:38:44,549
Apa? Mereka mendapatkan batunya?
557
00:38:44,550 --> 00:38:47,023
Dan kau menabrakkan kapalnya?
558
00:38:47,024 --> 00:38:49,965
Apa? Yah, bukan aku yang melempar petir.
559
00:38:49,966 --> 00:38:51,145
Kau adalah kaptennya.
560
00:38:51,146 --> 00:38:53,842
- Kau adalah pilotnya.
- Aku tidak melihatmu di belakang kemudi.
561
00:38:53,843 --> 00:38:56,034
Oh, itu tidak...
562
00:38:56,035 --> 00:38:58,216
Nah, potongan rambutmu membuat
kau terlihat seperti ayam.
563
00:38:58,217 --> 00:39:00,483
- Apa?
- Teman-teman, ini tidak membantu.
564
00:39:00,484 --> 00:39:02,403
Kita seharusnya bekerja sama.
565
00:39:02,404 --> 00:39:04,003
Kita adalah tim.
566
00:39:04,004 --> 00:39:07,835
Tim ini tidak punya batu apapun.
Kita tidak memiliki kapal.
567
00:39:07,836 --> 00:39:10,796
- Kita tidak punya apa-apa.
- Kita datang untuk batu Stormy.
568
00:39:10,797 --> 00:39:12,117
Kita perlu menemukannya.
569
00:39:12,118 --> 00:39:15,208
Ya, dia berutang kapal baru padaku!
570
00:39:15,955 --> 00:39:17,993
Tunggu, di mana dia?
571
00:39:18,799 --> 00:39:21,824
Ya, Onchao. Kau benar.
Mari kita terbang ke sana.
572
00:39:21,825 --> 00:39:23,400
Kita akan mendapatkan pandangan yang lebih luas.
573
00:39:23,401 --> 00:39:24,945
Ya.
574
00:39:24,946 --> 00:39:27,033
Ayolah.
575
00:39:27,034 --> 00:39:29,167
Ayo pergi!
576
00:39:29,168 --> 00:39:33,875
Teman-teman, pelan-pelan.
Aku tidak bisa terbang, ingat?
577
00:39:50,402 --> 00:39:52,853
Aku tidak suka ini.
578
00:39:52,854 --> 00:39:55,304
Chiko? Siapa yang membawa monyet ini?
579
00:39:55,305 --> 00:39:59,660
Ah, dia membawa dirinya sendiri, Mo.
Dia hanya ingin membantu.
580
00:39:59,661 --> 00:40:02,140
Yah, dia bisa membantu di suatu tempat.
581
00:40:02,141 --> 00:40:04,640
Gubu, terbanglah dan lihat di mana kota itu.
582
00:40:04,641 --> 00:40:06,247
Kita perlu tahu seberapa
jauh hutan ini terbentang.
583
00:40:06,248 --> 00:40:08,711
Ya yang Mulia.
584
00:40:15,851 --> 00:40:17,419
Apa?
585
00:40:17,420 --> 00:40:19,196
Apa?
586
00:40:19,693 --> 00:40:21,875
Gubu, apakah kau baik-baik saja?
587
00:40:21,876 --> 00:40:24,388
Sst, dengarkan.
588
00:40:25,323 --> 00:40:27,811
Apa itu?
589
00:40:27,812 --> 00:40:29,343
Kita harus pergi membantunya, Mo.
590
00:40:29,344 --> 00:40:31,937
Gubu, kembali.
591
00:40:32,083 --> 00:40:33,167
Maaf!
592
00:40:33,168 --> 00:40:34,269
Berikan itu padaku.
593
00:40:34,270 --> 00:40:36,300
Semua orang dibagi menjadi
kelompok-kelompok kecil.
594
00:40:36,301 --> 00:40:37,386
Menyebarlah.
595
00:40:37,387 --> 00:40:39,301
Yuko, kau tinggal bersamaku.
596
00:40:39,302 --> 00:40:42,245
Tidak ada yang terbang sampai kita
menemukan Gubu dan kota Teratai ini.
597
00:40:42,246 --> 00:40:44,441
Semua orang tinggal dalam
jarak berteriak satu sama lain.
598
00:40:44,442 --> 00:40:46,122
[SUARA MONYET]
599
00:41:01,584 --> 00:41:03,261
Apa?
600
00:41:03,439 --> 00:41:04,846
Apa yang terjadi disini?
601
00:41:04,847 --> 00:41:07,295
Tidak ada yang baik.
602
00:41:12,988 --> 00:41:16,290
Ya, aku juga punya firasat
buruk tentang ini, Chico.
603
00:41:16,291 --> 00:41:18,402
[TERIAKAN]
604
00:41:20,379 --> 00:41:22,835
Salah satu kelompok sedang dalam masalah.
605
00:41:24,294 --> 00:41:26,754
[BERTERIAK]
606
00:41:26,755 --> 00:41:27,980
Lebih dari satu kelompok.
607
00:41:27,981 --> 00:41:29,962
Lewat sini!
608
00:41:31,217 --> 00:41:32,945
Tidak, lewat sini.
609
00:41:32,946 --> 00:41:34,176
Yuko, tunggu.
610
00:41:34,177 --> 00:41:35,927
Tapi mereka membutuhkan bantuan kita.
611
00:41:35,928 --> 00:41:39,195
Aku tidak bisa melihat mereka, Yuko.
Kau ada di mana?
612
00:41:39,196 --> 00:41:43,127
Yuko!
Yuko!
613
00:41:53,997 --> 00:41:55,534
Wah.
614
00:41:55,627 --> 00:41:57,214
Seseorang menyukai perhiasan.
615
00:41:57,215 --> 00:42:01,196
Ya, aku!
616
00:42:01,294 --> 00:42:02,831
Ooh.
617
00:42:09,130 --> 00:42:10,765
- Wah.
- Stormy.
618
00:42:10,800 --> 00:42:12,798
Yah, dia terlihat bagus.
619
00:42:14,622 --> 00:42:19,008
Thunder, berapa banyak lagi pencuri
yang harus aku pukul hari ini?
620
00:42:19,043 --> 00:42:20,087
- Tidak.
- Tidak, tidak.
621
00:42:20,122 --> 00:42:22,581
- Kami bukan pencuri.
- Tolong, jangan pukul kami.
622
00:42:22,616 --> 00:42:24,381
Ya, kami benci menjadi...
623
00:42:24,416 --> 00:42:27,625
- Dipukul.
- Tunggu, kamu bisa bicara?
624
00:42:27,660 --> 00:42:32,217
- Kamu dapat berbicara peri?
- Tentu saja aku bisa, dasar bodoh.
625
00:42:32,252 --> 00:42:37,581
- Aku adalah unicorn Storm yang hebat.
- Wah!
626
00:42:37,616 --> 00:42:40,935
Aku bisa berbicara banyak bahasa Centopia.
627
00:42:40,970 --> 00:42:45,859
Aku bisa berbicara bahasa naga.
628
00:42:45,894 --> 00:42:47,940
Bebek.
629
00:42:49,972 --> 00:42:52,228
Babi.
630
00:42:54,270 --> 00:42:55,755
Kepiting.
631
00:42:55,790 --> 00:42:58,199
Sebenarnya, kepiting tidak
benar-benar berbicara.
632
00:42:58,234 --> 00:43:00,759
Ini lebih merupakan
gerakan kecil interpretatif.
633
00:43:00,794 --> 00:43:03,301
Semacam itu.
634
00:43:07,246 --> 00:43:09,454
- Hmm, apa?
- Oh.
635
00:43:09,489 --> 00:43:11,780
Kamu adalah pencuri!
636
00:43:11,815 --> 00:43:15,072
Kamu mencuri barang
rampasan aku yang berharga.
637
00:43:15,107 --> 00:43:18,633
Saatnya mencicipi kilat.
638
00:43:18,668 --> 00:43:20,678
Tidak! Tunggu, Stormy! Berhenti!
639
00:43:20,713 --> 00:43:23,643
Kenapa harus aku?
640
00:43:25,556 --> 00:43:29,127
Karena Onchao benar.
Centopia dalam masalah.
641
00:43:29,162 --> 00:43:32,036
- Kami membutuhkan bantuan Kamu.
- Bantuanku?
642
00:43:32,798 --> 00:43:34,707
Kamu berbohong lagi.
643
00:43:34,742 --> 00:43:38,162
Tidak ada yang pernah
membutuhkan bantuan aku.
644
00:43:45,535 --> 00:43:47,193
Punggung Toxor?
645
00:43:47,228 --> 00:43:49,085
Jadi aku tidak membayangkannya.
646
00:43:49,120 --> 00:43:51,694
Dia ada di mangkuk minumku.
647
00:43:51,729 --> 00:43:54,417
Dan kunci untuk
mengalahkannya ada di kalungmu.
648
00:43:54,452 --> 00:43:56,956
Kamu ingin zamrud harapan?
649
00:43:56,991 --> 00:43:58,724
Tidak tidak tidak. aku tidak bisa.
650
00:43:58,759 --> 00:44:01,793
- Kenapa tidak?
- Hanya ini yang aku miliki.
651
00:44:01,828 --> 00:44:03,743
Kamu pikir aku tidak ingin membantu?
652
00:44:03,778 --> 00:44:09,061
Kamu pikir aku tidak ingin kembali
untuk memiliki kehidupan dan teman?
653
00:44:09,096 --> 00:44:13,673
- Aku telah diasingkan!
- Dibuang?
654
00:44:13,708 --> 00:44:16,315
- Mengapa?
- Aku menghujani.
655
00:44:16,350 --> 00:44:19,160
Aku menghujani parade.
656
00:44:19,195 --> 00:44:20,887
Itu adalah sebuah kecelakaan.
657
00:44:20,922 --> 00:44:24,841
Semuanya hancur, dan
unicorn lainnya sangat marah.
658
00:44:24,876 --> 00:44:28,777
Aku lari sebelum mereka
sempat meneriakiku.
659
00:44:28,812 --> 00:44:30,991
Tunggu, jadi kau mengusirmu?
660
00:44:31,026 --> 00:44:36,718
Yah, aku harus. Aku tidak bisa
mengambil risiko penghinaan!
661
00:44:37,994 --> 00:44:43,244
- Mia, apakah dia menyusut?
- Dia menangis sendiri.
662
00:44:43,279 --> 00:44:47,930
Batu mengkilap ini adalah
semua yang aku miliki sekarang.
663
00:44:47,965 --> 00:44:51,453
Itu dan juga jutaan lainnya.
664
00:44:51,488 --> 00:44:55,797
Tapi aku akan menukar semuanya
dengan teman sepertimu, Mia.
665
00:44:55,832 --> 00:44:58,533
Kecuali rambutnya. Rambutnya tetap.
666
00:44:58,568 --> 00:45:01,868
Di tempat asalku, unicorn
langka dan berharga.
667
00:45:01,903 --> 00:45:04,211
Jadi keluarkan saja semuanya.
668
00:45:04,246 --> 00:45:06,327
Rasanya enak, ya?
669
00:45:06,362 --> 00:45:07,956
Benar.
670
00:45:07,991 --> 00:45:09,487
Ini benar-benar enak.
671
00:45:09,522 --> 00:45:11,710
Aku berharga.
672
00:45:12,033 --> 00:45:13,988
- Terima kasih.
- Tidak, tidak.
673
00:45:14,023 --> 00:45:17,114
Jangan menangis, Stormy.
Kamu akan menghilang.
674
00:45:17,725 --> 00:45:20,877
Jangan beritahu aku
bagaimana cara merasakan!
675
00:45:20,912 --> 00:45:25,325
- Pergi saja. Aku akan baik-baik saja.
- Tidak, tolong.
676
00:45:25,360 --> 00:45:27,503
Ikut dengan kami ke Pulau Teratai.
677
00:45:27,538 --> 00:45:31,810
Kami membutuhkan batu itu, tapi
kami juga membutuhkanmu, Stormy.
678
00:45:31,845 --> 00:45:34,564
Apakah kamu membutuhkan aku? Betulkah?
679
00:45:34,599 --> 00:45:37,025
Kamu adalah unicorn
Stormy yang hebat dan kuat.
680
00:45:37,060 --> 00:45:38,433
Kamu tidak merusak paradenya.
681
00:45:38,468 --> 00:45:43,008
- Kamu adalah paradenya.
- Ya, Centopia membutuhkanmu.
682
00:45:43,043 --> 00:45:47,492
Centopia membutuhkan aku.
Lalu apa yang kita tunggu?
683
00:45:47,527 --> 00:45:51,203
Pulau Teratai, kami datang.
684
00:45:51,732 --> 00:45:55,617
Saatnya menaiki pelangi.
685
00:45:55,879 --> 00:46:01,164
- Woo hoo!
- Wah!
686
00:46:08,257 --> 00:46:11,049
Aku selalu ingin bepergian
dengan kecepatan cahaya.
687
00:46:11,084 --> 00:46:14,881
Woo hoo! Ya!
688
00:46:15,797 --> 00:46:17,491
Apakah hanya aku atau apakah
pelangi ini terasa seperti...
689
00:46:17,526 --> 00:46:21,451
Fuzzberry, ya. Ini resep
spesial aku sendiri.
690
00:46:21,486 --> 00:46:24,411
Cocok dengan cokelat.
691
00:46:25,187 --> 00:46:27,150
Wah, enak.
692
00:46:27,185 --> 00:46:30,853
Terima kasih telah bertahan dengan misi.
693
00:46:30,888 --> 00:46:33,884
Yah, seperti yang Kamu
katakan, kami adalah tim.
694
00:46:33,919 --> 00:46:35,885
Kita tetap bersama.
695
00:46:38,084 --> 00:46:42,732
Pulau Teratai di depan.
696
00:46:48,695 --> 00:46:51,398
- Bagus sekali.
- Tuan meminta.
697
00:46:51,433 --> 00:46:53,859
- Glitch melakukan.
- Mana yang satunya?
698
00:46:53,894 --> 00:46:54,999
Hah? Satu?
699
00:46:55,034 --> 00:46:57,003
- Yang itu?
- Tidak, yang lain.
700
00:46:57,038 --> 00:46:59,515
- Bukan yang itu?
- Aku meminta dua batu.
701
00:46:59,550 --> 00:47:01,258
Di mana batu Stormy?
702
00:47:01,293 --> 00:47:04,480
Bagaimana dengan batu biru
yang cantik? Ini sangat cantik.
703
00:47:04,515 --> 00:47:06,108
Glitch!
704
00:47:07,165 --> 00:47:10,751
- Di mana batu ketiga?
- Um, tidak tahu.
705
00:47:10,786 --> 00:47:12,399
Oh!
706
00:47:12,434 --> 00:47:14,693
Orang jahat yang tidak berguna
seperti apa yang tidak bisa
707
00:47:14,728 --> 00:47:17,986
mengalahkan beberapa anak
peri dan unicorn cengeng?
708
00:47:18,021 --> 00:47:21,563
Unicorn itu jahat. Dan bukan
sembarang anak peri, tuan.
709
00:47:21,598 --> 00:47:26,608
Kuat dan berani. Dan cukup
berani untuk mengalahkan unicorn.
710
00:47:26,643 --> 00:47:31,231
- Cukup berani untuk datang ke sini.
- Oh, tentu saja, bodohnya aku.
711
00:47:31,266 --> 00:47:34,029
Mereka hanya akan
mengalahkan unicorn Storm,
712
00:47:34,064 --> 00:47:39,144
mengendarai pelangi ajaibnya
sampai ke pintu rumahku.
713
00:47:44,512 --> 00:47:48,994
Oh lihat, pelangi ajaib
Stormy unicorn dan mereka...
714
00:47:49,029 --> 00:47:53,083
Wah, apa itu? Seekor kambing?
715
00:47:53,118 --> 00:47:57,264
Oh, tuan benar. Tuan sangat bijaksana.
716
00:47:57,299 --> 00:47:59,917
Glitch mendapatkan pasukan. Dapatkan batu.
717
00:47:59,952 --> 00:48:02,011
Tidak.
718
00:48:02,046 --> 00:48:04,497
Kamu ingin sesuatu dilakukan.
719
00:48:05,299 --> 00:48:09,089
- Cepatlah, Glitch.
- Datang, tuan.
720
00:48:14,935 --> 00:48:17,685
Ini tidak benar.
721
00:48:17,720 --> 00:48:19,487
Aku tidak mengenali apa pun.
722
00:48:19,522 --> 00:48:21,917
Apakah kita yakin kita
berada di tempat yang tepat?
723
00:48:21,952 --> 00:48:26,271
- Pelangiku tidak pernah salah.
- Huh, ada gua Toxor.
724
00:48:26,306 --> 00:48:30,136
Bersiaplah untuk mendarat!
725
00:48:34,076 --> 00:48:37,444
Ini dia!
726
00:48:37,479 --> 00:48:39,220
Phuddle, apakah kamu baik-baik saja?
727
00:48:39,255 --> 00:48:42,391
Oh ya, aku baik-baik saja.
Jangan khawatir tentang ini, Pan.
728
00:48:42,426 --> 00:48:46,337
Jadi, Pulau Teratai. Ini bagus.
729
00:48:46,372 --> 00:48:50,247
- Ini bukan pulau utama, kan?
- Bunga.
730
00:48:50,282 --> 00:48:54,439
Pepohonan. Toxor menghancurkan segalanya.
731
00:48:54,474 --> 00:48:58,016
Temukan Yuko dan Mo.
732
00:48:58,051 --> 00:49:00,540
Tidak, kita hampir sampai.
733
00:49:00,575 --> 00:49:02,279
Kita bisa mengakhiri ini sekarang.
734
00:49:02,314 --> 00:49:03,705
Kita akan menyelinap
masuk dan mencuri batunya
735
00:49:03,740 --> 00:49:06,576
tepat dari bawah hidungnya.
736
00:49:07,235 --> 00:49:09,744
- Darimana itu datang?
- Ah!
737
00:49:09,779 --> 00:49:13,902
- Terbang. - Aku tidak akan
melakukannya jika aku jadi kamu.
738
00:49:13,937 --> 00:49:17,733
Pada kisaran ini, mereka
tidak akan meleset.
739
00:49:17,768 --> 00:49:21,401
- Glitch, ambilkan aku batu terakhir.
- Ya tuan.
740
00:49:21,436 --> 00:49:24,213
- Serahkan, unicorn kecil.
- Tidak pernah!
741
00:49:24,248 --> 00:49:26,566
Oh, jangan khawatir, Stormy.
742
00:49:26,601 --> 00:49:28,800
Aku akan menjaganya.
743
00:49:28,835 --> 00:49:32,164
Itu akan bergabung dengan
yang lain di kolam ketakutan
744
00:49:32,199 --> 00:49:36,108
di mana tidak ada makhluk
yang berani datang.
745
00:49:36,143 --> 00:49:38,262
Hajar mereka semua, Glitch.
746
00:49:38,297 --> 00:49:41,492
Dan ambilkan aku batu itu.
747
00:49:42,976 --> 00:49:45,389
Kita adalah tim. Kita tetap bersama.
748
00:49:45,424 --> 00:49:48,824
Dapatkan aku batu itu sekarang, bodoh!
749
00:49:48,859 --> 00:49:50,129
- Hai.
- Mengembalikannya.
750
00:49:50,164 --> 00:49:52,406
- Milikku.
- Aku lebih membutuhkannya.
751
00:49:53,001 --> 00:49:54,912
- Aku akan mengambilnya.
- Ah!
752
00:49:54,947 --> 00:49:57,600
Phuddle!
753
00:49:59,166 --> 00:50:02,245
Makan petirnya!
754
00:50:03,162 --> 00:50:05,223
- Stormy, tidak!
- Stormy!
755
00:50:05,258 --> 00:50:07,774
Jangan batuku yang berkilau!
756
00:50:08,286 --> 00:50:11,534
- Batu aku.
- Aku mendapatkannya. Ayo terbang.
757
00:50:15,180 --> 00:50:18,120
Oh tidak.
758
00:50:19,847 --> 00:50:22,307
Iko. Iko!
759
00:50:22,342 --> 00:50:27,945
- Batu.
- Aku akan mengambilnya.
760
00:50:27,980 --> 00:50:29,952
Terima kasih.
761
00:50:29,987 --> 00:50:33,183
Kembali ke rawa Kamu, Kamu kodok sampah.
762
00:50:34,314 --> 00:50:37,676
Yuko, Mo! Tunggu!
763
00:50:37,711 --> 00:50:43,588
Kawan, berapa kali aku harus
beritahu aku tidak bisa terbang!
764
00:50:43,623 --> 00:50:46,728
Oh, Onchao.
765
00:50:46,763 --> 00:50:49,957
Tapi Iko masih di bawah sana.
766
00:50:58,190 --> 00:51:00,669
- Kita harus kembali.
- Kita membutuhkan Iko.
767
00:51:00,704 --> 00:51:02,680
Kita tidak bisa menyelamatkan
Centopia tanpa dia.
768
00:51:02,715 --> 00:51:03,956
Kita tidak bisa.
769
00:51:03,991 --> 00:51:06,801
Pasukan Toxor terlalu kuat
untuk serangan langsung.
770
00:51:06,836 --> 00:51:10,680
Tapi kita bisa menggunakan
peri Pulau Utama, kan, Mo?
771
00:51:10,715 --> 00:51:13,358
Maaf, Mia. Mereka pergi.
772
00:51:13,393 --> 00:51:15,701
Ya, kami diserang segera
setelah kami tiba di sini.
773
00:51:15,736 --> 00:51:17,977
Hanya beberapa dari kami
yang berhasil melarikan diri.
774
00:51:18,012 --> 00:51:19,012
Oh tidak.
775
00:51:19,047 --> 00:51:22,962
Tidak, dan Toxor mendapatkan
semua batunya sekarang.
776
00:51:22,997 --> 00:51:26,594
Dia akan melemparkan mereka
ke dalam kolam ketakutan!
777
00:51:27,155 --> 00:51:30,741
Ya ampun, dia menangis lagi?
778
00:51:36,326 --> 00:51:38,155
Oh, mereka pergi.
779
00:51:38,190 --> 00:51:41,190
- Apakah kita menang?
- Toxor mengerahkan pasukannya.
780
00:51:41,225 --> 00:51:45,903
Kita belum boleh menyerah. Ayo.
781
00:51:57,274 --> 00:52:03,818
Nah, itu saja. Aku resmi tak terhentikan.
782
00:52:09,701 --> 00:52:11,214
Oh.
783
00:52:11,249 --> 00:52:16,117
Sejujurnya, aku pikir ini
akan terasa lebih baik.
784
00:52:21,636 --> 00:52:25,206
- Para tahanan sedang menunggu, tuan.
- Tahanan?
785
00:52:25,241 --> 00:52:28,980
Maksudku, tentaramu. Mereka di luar.
786
00:52:29,015 --> 00:52:32,293
Oh ya. Bagus. Bagus.
787
00:52:32,328 --> 00:52:35,817
Kamu setia padaku kan, Glitch?
788
00:52:35,852 --> 00:52:39,855
- Apakah ada pilihan lain?
- Oh tidak.
789
00:52:39,890 --> 00:52:41,500
Sudahlah.
790
00:52:41,535 --> 00:52:45,328
Sekarang aku hanya perlu
menghancurkan ratu Lotus itu
791
00:52:45,363 --> 00:52:48,876
dan peri terakhir yang tersisa.
792
00:53:07,754 --> 00:53:10,464
Selamat datang di Kota
Teratai, teman-teman.
793
00:53:10,499 --> 00:53:12,898
Aku berharap itu dalam
keadaan yang lebih baik.
794
00:53:12,933 --> 00:53:16,453
Oh, itu menakjubkan!
795
00:53:16,488 --> 00:53:18,631
Aku tinggal di pohon.
796
00:53:18,666 --> 00:53:21,605
Mia, Mo memberitahuku tentang oracle.
797
00:53:21,640 --> 00:53:27,677
Kamu, anak yang jauh, satu-satunya
kesempatan kami untuk kemenangan sejati.
798
00:53:27,712 --> 00:53:32,119
Tapi itu... tidak
mungkin. Ini pasti salah.
799
00:53:32,154 --> 00:53:35,095
- Semua yang aku lakukan adalah gagal.
- Hei, hei, hei.
800
00:53:35,130 --> 00:53:37,708
- Mia.
- Percaya pada oracle.
801
00:53:37,743 --> 00:53:40,112
Hanya kamu yang bisa
mengambil batunya, Mia.
802
00:53:40,147 --> 00:53:43,254
Aku mencoba, tapi itu tidak cukup.
803
00:53:43,289 --> 00:53:46,057
Aku kehilangan safirnya.
804
00:53:46,092 --> 00:53:48,852
Iko pergi karena aku.
805
00:53:51,356 --> 00:53:52,932
Jangan menangis, Miya.
806
00:53:52,967 --> 00:53:56,408
Mo, Yuko, bawa semua
orang ke tembok istana.
807
00:53:56,443 --> 00:53:58,528
Kamu bertanggung jawab atas pertahanan.
808
00:53:58,563 --> 00:54:00,030
Ayo.
809
00:54:00,065 --> 00:54:02,118
Aku punya sesuatu untuk
ditunjukkan padamu.
810
00:54:04,792 --> 00:54:09,363
Nah, Kamu, penjaga, berapa banyak
pasukan yang tersisa di kota?
811
00:54:09,398 --> 00:54:13,337
Oh, tiga skuadron lotus dan segelintir peri
812
00:54:13,372 --> 00:54:15,608
dari Pulau Utama.
813
00:54:16,221 --> 00:54:20,147
Jangan lupakan aku. Aku adalah
unicorn Stormy yang hebat.
814
00:54:20,182 --> 00:54:22,590
- Kamu bukan kuda poni?
- Kuda poni?
815
00:54:22,625 --> 00:54:24,786
- Ah, biarkan aku menghajarnya!
- Phuddle!
816
00:54:24,821 --> 00:54:27,055
- Ya.
- Kita membutuhkan sebuah penemuan.
817
00:54:27,090 --> 00:54:29,022
Sesuatu yang akan
menghentikan landasan Toxor
818
00:54:29,057 --> 00:54:31,278
- di jalur mereka.
- Sebuah penemuan.
819
00:54:31,313 --> 00:54:34,052
Tentu saja. Permisi.
820
00:54:34,910 --> 00:54:36,517
Celana.
aku membawa celana?
821
00:54:36,552 --> 00:54:38,213
Aku bahkan tidak memakai celana!
822
00:54:38,248 --> 00:54:40,667
Oh, pikirkan, Phuddle. Berpikir!
823
00:54:40,702 --> 00:54:43,895
Semua alat ini, pasti ada yang
bisa aku lakukan untuk membantu.
824
00:54:43,930 --> 00:54:45,189
Bagaimana dengan ini? Tidak.
825
00:54:45,224 --> 00:54:47,133
Oh, itu tidak baik. Oh, itu
tidak akan pernah berhasil.
826
00:54:47,168 --> 00:54:50,586
Oh, ini. Oh, tapi aku butuh lem.
827
00:54:50,621 --> 00:54:54,446
- Astaga,
- Apa... keluarkan aku dari ini.
828
00:54:55,689 --> 00:54:58,446
Aku minta maaf.
829
00:54:58,481 --> 00:55:01,143
Apa ini?
830
00:55:01,178 --> 00:55:03,472
Aku tidak bisa bergerak.
831
00:55:04,235 --> 00:55:07,396
- Ya!
- Oh, Phuddle, itu brilian!
832
00:55:07,431 --> 00:55:08,015
Ya.
833
00:55:08,050 --> 00:55:09,768
Bisakah Kamu membuat lebih banyak?
834
00:55:09,803 --> 00:55:11,322
Yah, aku butuh bengkel.
835
00:55:11,357 --> 00:55:13,453
Apakah permaisuri punya bengkel?
836
00:55:13,488 --> 00:55:15,724
Dia memiliki ruang mesin khusus, Pak.
837
00:55:15,759 --> 00:55:18,339
Ya, itu cukup.
838
00:55:25,500 --> 00:55:28,202
Palu, sprocket, derek.
839
00:55:28,237 --> 00:55:30,451
Astaga!
840
00:55:30,906 --> 00:55:34,645
Dan di mana Kamu menyimpan per kamu?
841
00:55:57,022 --> 00:56:00,564
Hajar mereka, anak-anakku.
842
00:56:09,101 --> 00:56:12,399
- Tempat apa ini?
- Aula pahlawan.
843
00:56:12,434 --> 00:56:15,973
Dan ada seseorang di
sini yang perlu kau temui.
844
00:56:16,230 --> 00:56:20,495
- Apakah itu Toxor?
- Ya, dewa bunga lili.
845
00:56:20,530 --> 00:56:24,337
- Dia bijaksana dan baik hati.
- Dia terlihat sangat bahagia.
846
00:56:24,372 --> 00:56:25,811
Apa yang terjadi padanya?
847
00:56:25,846 --> 00:56:28,846
Dia dikonsumsi oleh
kebencian untuk semua peri
848
00:56:28,881 --> 00:56:30,474
karena dia tidak bisa terbang.
849
00:56:30,509 --> 00:56:34,347
Dan itulah pahlawan
Centopia menghentikan Toxor.
850
00:56:34,382 --> 00:56:36,819
Perhatikan baik-baik, Mia.
851
00:56:36,854 --> 00:56:41,378
- Apa lagi yang Kamu lihat?
- Dia punya gelang sama sepertiku.
852
00:56:41,413 --> 00:56:45,329
Itu gelang yang sama, Mia.
Aku membuatnya untuknya.
853
00:56:45,364 --> 00:56:49,727
Tapi itu berarti pahlawannya adalah ibuku!
854
00:56:49,762 --> 00:56:51,686
Ya, Mia.
855
00:56:51,721 --> 00:56:56,154
Kamu adalah anak dari jauh yang
pulang untuk menyelamatkan kita semua.
856
00:56:56,189 --> 00:56:58,108
- Ini aku?
- Ya.
857
00:56:58,143 --> 00:56:59,701
Itu ibu dan ayahku.
858
00:56:59,736 --> 00:57:02,372
Aku melihat keberanian
ibumu dalam dirimu, Mia.
859
00:57:02,407 --> 00:57:04,202
Kamu bisa melakukan ini.
860
00:57:04,237 --> 00:57:08,691
Tapi tanpa Iko bagaimana
aku bisa berhasil?
861
00:57:09,651 --> 00:57:13,165
Takdir akan muncul dengan sendirinya
setelah Kamu memiliki batunya.
862
00:57:13,200 --> 00:57:15,582
Ayo.
863
00:57:20,433 --> 00:57:24,722
Jangan beri ampun.
864
00:57:29,536 --> 00:57:32,134
Ah!
865
00:57:33,137 --> 00:57:36,292
Beri mereka semua yang Kamu punya!
866
00:57:45,937 --> 00:57:48,599
- Onchao!
- Wow, serang bayi unicorn.
867
00:57:48,634 --> 00:57:51,000
Siapa yang kau sebut bayi? Aku bukan bayi.
868
00:57:51,035 --> 00:57:53,372
Aku akan mendapatkanmu!
869
00:57:53,407 --> 00:57:56,241
- Oh, unicorn besar!
- Mereka terlalu banyak.
870
00:57:56,276 --> 00:57:58,464
- Serang mereka!
- Mo, ayolah.
871
00:57:58,499 --> 00:58:00,940
Kembali ke kota.
872
00:58:06,370 --> 00:58:08,736
Bagian ini akan membawa Kamu keluar.
873
00:58:08,771 --> 00:58:12,236
Lewati anak buahnya dan
terbang secepat mungkin.
874
00:58:12,271 --> 00:58:14,731
Kolam ketakutan akan mempermainkanmu,
875
00:58:14,766 --> 00:58:16,614
membelokkan pikiran Kamu.
876
00:58:16,649 --> 00:58:21,131
Ingat keberanianmu, Mia, dan
kamu akan menemukan batu-batu itu.
877
00:58:21,166 --> 00:58:23,028
Oke.
878
00:58:37,299 --> 00:58:40,437
Oh tidak.
879
00:58:43,678 --> 00:58:46,225
Aku bisa melakukan ini, Mia. Pergi.
880
00:58:46,260 --> 00:58:49,231
Terima kasih, Stormy.
881
00:58:56,807 --> 00:58:58,945
Phuddle, apakah kamu sudah selesai?
882
00:58:58,980 --> 00:59:01,155
Dua pegas sendawa. Sekrup roda empat.
883
00:59:01,190 --> 00:59:03,574
Hampir, Mo. Satu lagi... Menunduk.
884
00:59:03,609 --> 00:59:05,537
Menunduk?
885
00:59:06,300 --> 00:59:09,254
Oh wow.
886
00:59:12,711 --> 00:59:14,005
Wah.
887
00:59:14,040 --> 00:59:16,662
Keterlibatan pada dampak sekarang.
888
00:59:17,445 --> 00:59:20,927
Oh, itu 100% Phuddle.
889
00:59:20,962 --> 00:59:23,104
- Berapa banyak yang kamu punya?
- Lima.
890
00:59:23,139 --> 00:59:25,894
- Lima?
- 500!
891
00:59:34,071 --> 00:59:36,739
- Mundur.
- Tangkap perinya. Tangkap perinya!
892
00:59:36,774 --> 00:59:40,061
Kamu tidak bisa bersembunyi!
893
00:59:41,006 --> 00:59:46,685
Menyerah, peri. Kamu tidak memiliki
kesempatan melawan pasukan aku.
894
00:59:55,030 --> 00:59:58,656
Cobalah senjata baru yang dibuat
oleh penemu terhebat Centopia ini.
895
00:59:58,691 --> 01:00:01,567
- Bagaimana cara kerjanya?
- Lempar saja mereka!
896
01:00:03,338 --> 01:00:05,714
- Ya!
- Kerja bagus, Phuddle.
897
01:00:05,749 --> 01:00:10,499
- Phuddle, kamu yang terbaik!
- Apa ini Phuddle?
898
01:00:26,637 --> 01:00:30,327
- Rasakan itu, penjahat.
- Tembakan bagus!
899
01:00:30,362 --> 01:00:32,141
- Betul sekali.
- Pantulkan mereka.
900
01:00:32,176 --> 01:00:33,344
Bagus, Phuddle.
901
01:00:33,379 --> 01:00:37,016
Hajar mereka dengan
semua yang Kamu miliki!
902
01:00:38,122 --> 01:00:42,552
Hah? Gunakan yang
bengkak sebagai pelindung.
903
01:00:52,136 --> 01:00:54,468
Phuddle, aku kehabisan bola.
904
01:00:55,311 --> 01:00:58,238
Mo, awas!
905
01:00:58,273 --> 01:01:00,434
Yuko!
906
01:01:02,284 --> 01:01:04,093
Tidak!
907
01:01:04,128 --> 01:01:07,566
Tidak, Yuko! Yuko!
908
01:01:07,601 --> 01:01:10,181
Mundur. Terbang ke aula utama.
909
01:01:10,216 --> 01:01:12,350
Kita membutuhkan tempat yang tinggi.
910
01:01:16,286 --> 01:01:18,749
Kita dalam banyak masalah.
911
01:02:11,356 --> 01:02:14,253
Ini hanya berenang sebentar. Mendayung.
912
01:02:14,288 --> 01:02:18,230
Seberapa buruk itu?
913
01:02:20,132 --> 01:02:23,256
Masuk saja. Dapatkan batunya.
914
01:02:25,929 --> 01:02:28,008
Iko. Itu kamu?
915
01:02:28,043 --> 01:02:31,739
Harus menghentikan peri.
916
01:02:31,774 --> 01:02:34,389
Iko, ini aku, Mia.
917
01:02:34,424 --> 01:02:36,452
Aku mohon! Aku tahu kamu mengingatku.
918
01:02:36,487 --> 01:02:39,243
Berhenti, peri.
919
01:02:39,278 --> 01:02:42,157
Tunggu, kita adalah tim.
920
01:02:42,192 --> 01:02:47,464
- Kamu tidak perlu melakukan ini, Iko.
- Harus menghentikan peri.
921
01:02:48,634 --> 01:02:50,072
Mia.
922
01:02:50,107 --> 01:02:53,923
Kita harus bergabung,
ingat? Kamu adalah teman aku.
923
01:02:53,958 --> 01:02:56,693
Selamatkan Centopia atau patuhi Toxor.
924
01:02:56,728 --> 01:03:01,618
Kamu harus memutuskan sendiri dan
memilih jalan Kamu sendiri sekarang.
925
01:03:03,098 --> 01:03:06,692
Mia, pergi.
926
01:03:29,578 --> 01:03:31,932
- Apa yang sedang terjadi?
- Menyerahlah, Mia.
927
01:03:31,967 --> 01:03:35,020
- Ini sudah berakhir.
- Aku harus menyelamatkan Centopia.
928
01:03:35,055 --> 01:03:37,578
Selamatkan Centopia?
929
01:03:37,613 --> 01:03:40,667
- Kamu bukan pahlawan.
- Aku harus mencoba.
930
01:03:40,702 --> 01:03:43,090
Mereka mengandalkan aku.
931
01:03:44,194 --> 01:03:47,180
- Mereka tidak membutuhkanmu.
- Mereka membutuhkanku.
932
01:03:47,907 --> 01:03:51,129
- Mereka membutuhkanku.
- Tugas ini terlalu berat untukmu.
933
01:03:51,164 --> 01:03:53,910
Kamu tidak dapat menyelamatkan siapa pun.
934
01:03:54,457 --> 01:03:57,416
Kamu bahkan tidak bisa
menyelamatkan diri sendiri.
935
01:03:57,451 --> 01:03:59,850
Dan Kamu tidak bisa menyelamatkan Iko.
936
01:03:59,885 --> 01:04:03,477
- Hentikan.
- Kamu hanya seorang yatim piatu.
937
01:04:03,512 --> 01:04:05,423
Kamu tidak akan pernah cukup.
938
01:04:05,458 --> 01:04:06,903
Aku cukup!
939
01:04:06,938 --> 01:04:07,740
Aku cukup.
940
01:04:07,775 --> 01:04:12,488
Kamu akan gagal, dan semua
orang akan melupakan Kamu.
941
01:04:12,523 --> 01:04:15,702
Tidak, tidak seperti itu.
942
01:04:15,737 --> 01:04:19,160
Tidak ada yang menunggumu.
943
01:04:29,551 --> 01:04:33,496
Tunggu, Kakek.
944
01:04:35,769 --> 01:04:39,564
- Kakek sedang menungguku pulang.
- Tidak.
945
01:04:39,599 --> 01:04:43,019
- Tidak, dia tidak menunggu.
- Onchao.
946
01:04:43,054 --> 01:04:44,975
Phuddle.
947
01:04:45,010 --> 01:04:47,235
Yuko dan Mo.
948
01:04:47,270 --> 01:04:49,246
Iko.
949
01:04:49,281 --> 01:04:54,061
- Mereka belum melupakan aku.
- Tidak, Kamu sendirian.
950
01:04:54,096 --> 01:04:57,816
Jika aku sendirian, aku akan takut.
951
01:04:57,851 --> 01:04:59,827
Tapi aku tidak pernah sendirian.
952
01:04:59,862 --> 01:05:02,391
Semua temanku selalu bersamaku.
953
01:05:02,831 --> 01:05:05,070
Aku tidak takut.
954
01:05:05,105 --> 01:05:09,110
Aku Mia. Aku bisa melakukan ini.
955
01:05:39,045 --> 01:05:41,911
Mia? Mia?
956
01:05:45,832 --> 01:05:50,254
- Mia.
- Iko, kamu datang untukku.
957
01:05:50,886 --> 01:05:53,580
Terima kasih.
958
01:05:54,707 --> 01:05:56,246
Sekarang apa?
959
01:05:56,281 --> 01:05:58,066
Tiga hal berharga di tangan.
960
01:05:58,101 --> 01:05:59,220
Kita hampir melakukannya.
961
01:05:59,255 --> 01:06:02,045
- Ayo.
- Oh.
962
01:06:06,104 --> 01:06:08,695
- Hah?
- Tidak ada sayap.
963
01:06:10,372 --> 01:06:12,436
Wah!
964
01:06:12,471 --> 01:06:15,813
Pukul, pukul... Ah!
965
01:06:15,848 --> 01:06:17,991
- Hajar perinya.
- Hajar perinya.
966
01:06:18,026 --> 01:06:19,819
Mundur.
967
01:06:33,098 --> 01:06:37,520
- Oh, aku harus melatih pendaratan itu.
- Stormy!
968
01:06:37,555 --> 01:06:39,184
Mia!
969
01:06:39,219 --> 01:06:40,373
Kamu mendapatkan kembali kekuatan Kamu.
970
01:06:40,408 --> 01:06:43,636
Ya. Minum sedikit dari
danau dalam perjalanan.
971
01:06:43,671 --> 01:06:44,931
Kupikir kau mungkin butuh bantuan.
972
01:06:44,966 --> 01:06:48,859
Kami mendapatkan batunya, Stormy.
Iko dan aku harus pergi ke Toxor.
973
01:06:48,894 --> 01:06:51,201
Nah, mari kita bergegas.
974
01:07:02,224 --> 01:07:06,216
Lihatlah kamu makhluk
terbang ajaib yang menyedihkan
975
01:07:06,251 --> 01:07:09,730
- dan apapun kamu.
- Apa?
976
01:07:09,765 --> 01:07:11,662
Pangeran tampan!
977
01:07:11,697 --> 01:07:14,720
Aku berterima kasih untuk
semua peri dari Pulau Utama.
978
01:07:14,755 --> 01:07:18,698
Aku benar-benar tidak bisa
mengambil kota ini tanpa mereka.
979
01:07:19,433 --> 01:07:23,298
Permaisuri Yuba, coba tebak? Aku menang!
980
01:07:23,333 --> 01:07:27,681
Setelah aku menghukum Kamu, aku pikir aku
akan membiarkan Kamu mencuci pakaian aku.
981
01:07:34,654 --> 01:07:36,456
- Mia!
- Ya ya.
982
01:07:36,491 --> 01:07:39,030
Waktunya untuk beraksi.
983
01:07:39,065 --> 01:07:42,095
Tahan, Stormy. Iko dan
aku bisa melakukan ini.
984
01:07:42,130 --> 01:07:45,601
Kamu! Berani dan bodoh.
985
01:07:45,636 --> 01:07:48,610
Kamu akan menjadi tameng
bawahan yang sempurna.
986
01:07:48,645 --> 01:07:51,844
- Nama aku Mia.
- Nama aku Mia.
987
01:07:51,879 --> 01:07:54,144
Aku tidak peduli.
988
01:07:54,179 --> 01:07:56,620
Yah, mungkin Kamu harus peduli.
989
01:07:56,655 --> 01:07:59,162
Batu aku! Bagaimana kau... tunggu.
990
01:07:59,197 --> 01:08:03,680
- Hei, kamu, ambil batu-batu itu sekarang!
- Kamu mendengarnya.
991
01:08:03,715 --> 01:08:06,551
Tidak, jangan tangkap mereka!
992
01:08:08,494 --> 01:08:10,491
Oh, Kamu akan mendapatkannya sekarang.
993
01:08:13,536 --> 01:08:17,660
- Hah?
- Tidak terjadi apa-apa.
994
01:08:17,695 --> 01:08:20,350
Oh tidak!
995
01:08:20,385 --> 01:08:24,990
- Tapi kenapa?
- Oh, Mia, aku kasihan padamu.
996
01:08:25,025 --> 01:08:27,098
Tapi oracle...
997
01:08:27,133 --> 01:08:29,283
Teman barunya.
998
01:08:29,318 --> 01:08:31,490
Setelah aku membuat Kamu menjadi anak buah
999
01:08:31,525 --> 01:08:34,939
Aku akan menjadi satu-satunya
teman yang kamu butuhkan.
1000
01:08:35,769 --> 01:08:38,228
Aku akan menjadi temanmu.
1001
01:08:38,263 --> 01:08:40,225
Kamu benar, Toxor.
1002
01:08:40,260 --> 01:08:44,662
Kamu dan aku harus berteman.
1003
01:08:45,930 --> 01:08:49,729
Apa yang kamu lakukan? Jangan!
1004
01:08:56,976 --> 01:08:58,986
Tidak, sihir apa ini?
1005
01:08:59,021 --> 01:09:01,291
Persahabatan adalah risiko, Toxor.
1006
01:09:01,326 --> 01:09:04,349
- Apa?
- Aku tahu kamu merasa kesepian.
1007
01:09:04,384 --> 01:09:09,527
- Berikan saja persahabatan kesempatan.
- Hentikan sihir ini.
1008
01:09:15,786 --> 01:09:17,518
Pegang tanganku.
1009
01:09:17,553 --> 01:09:19,554
Jadilah temanku.
1010
01:09:19,589 --> 01:09:22,114
Berbahagialah lagi.
1011
01:09:22,149 --> 01:09:24,394
Bahagia?
1012
01:09:25,219 --> 01:09:30,465
- Jangan lepaskan.
- aku... aku merasa begitu...
1013
01:09:30,500 --> 01:09:33,358
Sangat enak!
1014
01:09:46,769 --> 01:09:49,357
Kebebasan!
1015
01:09:53,865 --> 01:09:56,953
Apa yang terjadi?
1016
01:09:56,988 --> 01:09:59,360
Mia?
1017
01:10:06,496 --> 01:10:07,890
- Mia!
- Mia.
1018
01:10:07,925 --> 01:10:10,799
- Yuko?
- Mia!
1019
01:10:10,834 --> 01:10:12,151
- Terima kasih.
- Kamu melakukannya!
1020
01:10:12,186 --> 01:10:14,294
Kita semua melakukannya bersama-sama.
1021
01:10:14,329 --> 01:10:15,703
- Iko?
- Ayah?
1022
01:10:15,738 --> 01:10:17,778
- Oh, Iko.
- Ayah!
1023
01:10:17,813 --> 01:10:20,425
- Anakku.
- Kamu hidup!
1024
01:10:20,460 --> 01:10:22,384
Sepertinya Kamu dan teman
Kamu menyelamatkan kami.
1025
01:10:22,419 --> 01:10:26,136
- Senang sekali melihatmu.
- Aku sangat bangga padamu, Iko.
1026
01:10:26,171 --> 01:10:30,760
Mia, nona muda, itu sangat berbahaya.
1027
01:10:30,795 --> 01:10:34,088
- Apa yang terjadi dengan batu-batu itu?
- Mereka hancur berkeping-keping.
1028
01:10:34,530 --> 01:10:37,774
- Aku kira tidak ada cara lain.
- Apa?
1029
01:10:37,809 --> 01:10:39,964
Tapi bagaimana Kamu akan pulang?
1030
01:10:39,999 --> 01:10:41,416
Aku tidak tahu.
1031
01:10:41,451 --> 01:10:46,030
Dibutuhkan seorang pejuang yang
hebat untuk melawan musuh yang kuat.
1032
01:10:46,065 --> 01:10:50,288
Tapi hanya pahlawan sejati yang bisa
menunjukkan belas kasihan untuk musuhnya.
1033
01:10:50,323 --> 01:10:54,868
Peri dari Pulau Teratai, teman dari jauh,
1034
01:10:54,903 --> 01:10:59,924
Aku memberi kalian pahlawan baru Centopia!
1035
01:11:10,236 --> 01:11:14,543
~ Kita telah berlari lurus
menuju tempat yang indah di jam 10
1036
01:11:15,480 --> 01:11:20,005
~ Aku menemukan tujuan aku datang ke sini
dan aku tahu bahwa kita akan bertemu lagi.
1037
01:11:20,801 --> 01:11:24,938
~ Aku tahu itu terkadang menyakitkan,
dan melupakan itu tidak masuk akal.
1038
01:11:24,973 --> 01:11:29,204
~ Karena setiap menit bersamamu
tidak bisa dibandingkan.
1039
01:11:30,240 --> 01:11:35,194
~ Jadi mari kita menari
satu lagi untuk selamanya.
1040
01:11:35,229 --> 01:11:38,370
~ Datang lebih dekat.
Letakkan tanganmu di atasku.
1041
01:11:38,405 --> 01:11:41,763
- Kaki lembek. Aku memimpin.
- Uh-uh, aku memimpin.
1042
01:11:41,798 --> 01:11:42,969
Wah.
1043
01:11:45,442 --> 01:11:47,081
Pimpinlah.
1044
01:11:48,810 --> 01:11:50,814
Oh wow.
1045
01:11:57,762 --> 01:11:59,568
- Toxor!
- Glitchy.
1046
01:11:59,603 --> 01:12:01,305
Pesta yang hebat, sobat lama.
1047
01:12:01,340 --> 01:12:05,143
- Apakah Kamu datang untuk membalas dendam?
- Pembalasan dendam?
1048
01:12:05,178 --> 01:12:06,760
Apa yang memberi Kamu ide itu?
1049
01:12:06,795 --> 01:12:08,849
Kita semua berteman sekarang.
1050
01:12:08,884 --> 01:12:10,394
Oh.
1051
01:12:12,998 --> 01:12:16,565
Wow! Ya!
1052
01:12:20,159 --> 01:12:23,644
~ Karena setiap menit bersamamu, ya,
aku tidak pernah membawa mereka kembali.
1053
01:12:23,679 --> 01:12:25,503
~ Oh, tidak, tidak, tidak.
1054
01:12:25,538 --> 01:12:27,633
Maaf kamu tidak bisa
kembali ke rumah, Mia.
1055
01:12:27,668 --> 01:12:30,818
Tapi Kamu selalu bisa tinggal
bersama kami di Pulau Teratai!
1056
01:12:30,853 --> 01:12:35,768
~ Datang lebih dekat.
Letakkan tanganmu di atasku.
1057
01:12:36,685 --> 01:12:38,889
Atau Kamu bisa tinggal
bersama kami di Pulau Utama.
1058
01:12:38,924 --> 01:12:42,031
Atau, Mia, kamu bisa tinggal
bersamaku di Pulau Stormy.
1059
01:12:42,066 --> 01:12:45,622
Aku memiliki pemandangan laut yang indah.
1060
01:12:45,657 --> 01:12:49,067
Stormy, aku... Aku butuh sesuatu.
1061
01:12:49,102 --> 01:12:51,422
Oh, apapun, penemu terhebat...
1062
01:12:51,457 --> 01:12:55,461
Ow, Kamu baru saja mencabut
salah satu bulu hidung aku!
1063
01:12:55,496 --> 01:13:00,050
Aku membutuhkan itu. Aku
pikir aku akan menangis.
1064
01:13:00,085 --> 01:13:02,481
Sempurna! Terima kasih.
1065
01:13:02,516 --> 01:13:06,467
Satu air mata unicorn adalah semua yang
aku butuhkan untuk membuat ini bekerja.
1066
01:13:06,502 --> 01:13:09,313
Phuddle! Oh terima kasih.
1067
01:13:09,348 --> 01:13:11,754
Ah, kamu yang terbaik.
1068
01:13:12,619 --> 01:13:14,334
Menurut perhitungan aku, ada
1069
01:13:14,369 --> 01:13:18,667
cukup percikan di safir itu
untuk satu perjalanan terakhir.
1070
01:13:18,702 --> 01:13:22,636
Maksudmu aku tidak akan pernah
bisa kembali ke Centopia?
1071
01:13:28,354 --> 01:13:30,906
Jadi ini perpisahan?
1072
01:13:30,941 --> 01:13:33,321
Aku baru mulai menyukaimu.
1073
01:13:40,323 --> 01:13:42,945
Aku juga tidak akan pernah melupakanmu.
1074
01:13:45,169 --> 01:13:47,586
- Wah!
- Sampai jumpa, Mia.
1075
01:13:47,621 --> 01:13:51,731
- Kalian berdua saling menjaga.
- Aku pikir kami bisa melakukannya.
1076
01:13:51,766 --> 01:13:55,722
Centopia selamanya
berhutang budi padamu, Mia.
1077
01:13:58,761 --> 01:14:01,879
- Orang tuamu pasti bangga.
- Terima kasih.
1078
01:14:06,673 --> 01:14:08,886
Terima kasih, Mia.
1079
01:14:10,422 --> 01:14:13,657
- Untuk semuanya.
- Jaga dirimu, kawan.
1080
01:14:14,775 --> 01:14:17,751
- Hah?
- Tidak, aku tidak akan pernah melepaskannya.
1081
01:14:17,786 --> 01:14:21,867
- Oh, Phuddle.
- Hadapi itu, Stormy.
1082
01:14:21,902 --> 01:14:24,230
Kamu tidak menangis.
1083
01:14:30,170 --> 01:14:32,664
- Sampai jumpa, Mia.
- Aku mencintaimu!
1084
01:14:32,699 --> 01:14:34,680
- Sampai jumpa, Mia.
- Sampai jumpa, Mia.
1085
01:14:34,715 --> 01:14:36,230
Selamat tinggal semuanya.
1086
01:14:36,265 --> 01:14:39,272
Aku akan merindukan kalian semua.
1087
01:14:39,307 --> 01:14:44,887
Mia, kembalilah. Ayo.
Ayo, kembalikan cucuku!
1088
01:14:49,283 --> 01:14:51,677
Itu berhasil!
1089
01:14:51,712 --> 01:14:55,378
Kakek, apakah kamu baik-baik saja?
1090
01:14:55,413 --> 01:14:57,749
Apakah aku baik-baik saja?
1091
01:14:57,784 --> 01:14:59,979
Kamu tidak apa apa?
1092
01:15:00,014 --> 01:15:02,178
- Ya, aku baik-baik saja.
- Apa yang terjadi?
1093
01:15:02,213 --> 01:15:05,188
Ada kilatan, dan kamu
menghilang begitu saja.
1094
01:15:05,223 --> 01:15:07,576
- Nah..
- Dan aku sangat mengkhawatirkanmu.
1095
01:15:07,611 --> 01:15:10,210
Kupikir aku akan kehilanganmu
karena buku sialan ini.
1096
01:15:10,245 --> 01:15:11,836
Apa yang sedang terjadi?
1097
01:15:11,871 --> 01:15:17,100
Uh, yah, percaya atau
tidak, ceritanya panjang.
1098
01:15:20,079 --> 01:15:22,016
Nah?
1099
01:15:22,440 --> 01:15:24,978
Aku akan memberitahu Kamu
semua tentang hal itu.
1100
01:15:25,013 --> 01:15:29,574
Tapi pertama-tama,
bagaimana dengan berenang?
1101
01:15:29,609 --> 01:15:30,919
Berenang?
1102
01:15:30,954 --> 01:15:34,283
Hei, apa yang telah kamu
lakukan dengan cucuku?
1103
01:15:34,318 --> 01:15:36,262
Oh, Kakek.
1104
01:15:36,297 --> 01:15:38,690
Ini sangat menyenangkan
untuk berada di rumah.
1105
01:15:39,348 --> 01:15:43,043
Tentu saja. Oh, apa yang kita tunggu?
1106
01:15:43,078 --> 01:15:45,228
Yang terakhir adalah kodok bau!
1107
01:15:45,263 --> 01:15:47,396
Tunggu aku!
1108
01:15:49,174 --> 01:15:51,528
Kamu tunggu aku!
1109
01:16:07,389 --> 01:16:10,950
- Aku menang!
- Hei, kamu menang, kamu menang.
1110
01:16:10,985 --> 01:16:13,565
Ayo. Masuk!
1111
01:16:13,600 --> 01:16:16,482
Peluru meriam!
1112
01:16:23,167 --> 01:16:27,555
- Aku akan mendapatkanmu.
- Oh ya?
1113
01:16:52,276 --> 01:16:57,612
~ Dengan buku ajaib
aku dikirim sejauh ini.
1114
01:16:57,647 --> 01:17:02,391
~ Sekarang aku terbang ke langit Centopia.
1115
01:17:03,178 --> 01:17:08,527
~ Berjalan selangkah demi selangkah
dan aku tidak melihat ke belakang
1116
01:17:08,562 --> 01:17:14,076
~ saat aku menjelajahi
tempat yang indah ini.
1117
01:17:14,111 --> 01:17:18,262
~ Apakah itu hanya mimpi
atau fantasi atau mungkin
1118
01:17:18,297 --> 01:17:21,160
~ hanya jenis lain dari kenyataan?
1119
01:17:21,195 --> 01:17:24,851
~ Saat aku berdiri tegak
saat kegelapan datang
1120
01:17:24,886 --> 01:17:29,070
~ Aku merasa aku harus
menjadi pahlawan hari ini.
1121
01:17:29,105 --> 01:17:33,498
~ Oh.
1122
01:17:35,452 --> 01:17:40,861
~ Datang dan terbang bersamaku.
1123
01:17:42,594 --> 01:17:48,438
~ Dengan Yuko, Mo, dan aku.
1124
01:17:50,516 --> 01:17:55,815
~ Oh, datang dan terbang bersamaku.
1125
01:17:57,350 --> 01:18:03,563
~ Ini aku Mia. inilah aku.
1126
01:18:06,810 --> 01:18:10,413
~ Dengan buku ajaib
aku dikirim sejauh ini.
1127
01:18:10,448 --> 01:18:13,831
~ Sekarang aku terbang ke langit Centopia.
1128
01:18:13,866 --> 01:18:17,490
~ Berjalan selangkah demi selangkah
dan aku tidak melihat ke belakang
1129
01:18:17,525 --> 01:18:21,328
~ saat aku menjelajahi
tempat yang indah ini.
1130
01:18:21,363 --> 01:18:25,826
~ Apakah hanya mimpi atau
fantasi atau mungkin hanya
1131
01:18:25,861 --> 01:18:28,533
~ jenis realitas lain?
1132
01:18:28,568 --> 01:18:32,164
~ Saat aku berdiri tegak
saat kegelapan datang
1133
01:18:32,199 --> 01:18:36,406
~ Aku merasa aku harus
menjadi pahlawan hari ini.
1134
01:18:36,441 --> 01:18:40,690
~ Oh.
1135
01:18:42,767 --> 01:18:48,371
~ Datang dan terbang bersamaku.
1136
01:18:49,827 --> 01:18:55,594
~ Dengan Yuko, Mo, dan aku.
1137
01:18:57,819 --> 01:19:02,845
~ Oh, datang dan terbang bersamaku.
1138
01:19:04,492 --> 01:19:10,368
~ Di sana aku Mia, di sini aku diriku
1139
01:19:22,748 --> 01:19:28,491
~ Datang dan terbang bersamaku.
1140
01:19:29,712 --> 01:19:36,036
~ Dengan Yuko, Mo, dan aku.
1141
01:19:37,274 --> 01:19:44,624
~ Datang dan terbang bersamaku.
ayo terbang bersamaku.
1142
01:19:44,659 --> 01:19:49,879
~ Dengan Yuko, Mo, dan aku.
1143
01:19:52,331 --> 01:19:57,623
~ Oh, datang dan terbang bersamaku.
1144
01:19:59,144 --> 01:20:05,200
~ Di sana aku Mia, di sini aku diriku
1145
01:20:09,743 --> 01:20:19,526
~ Di sana aku Mia, di sini aku diriku
84062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.