All language subtitles for Mia.and.Me.The.Hero.of.Centopia.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,227 --> 00:00:49,363 Woo hoo! 2 00:00:54,701 --> 00:00:56,025 Yah! 3 00:00:57,018 --> 00:00:58,445 Ha ha! 4 00:01:27,855 --> 00:01:29,879 Wah. Hai teman-teman. 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,740 Aku mendapat kiriman khusus! 6 00:01:32,741 --> 00:01:35,591 Ingin balapan ke gua? 7 00:01:35,688 --> 00:01:38,238 Aku menduga itu adalah tidak. 8 00:01:48,604 --> 00:01:51,542 Apa itu? Apakah itu tanaman? 9 00:01:51,543 --> 00:01:55,423 Aku tidak tahu. Ini tidak seperti tanaman yang pernah aku lihat. 10 00:01:55,424 --> 00:01:59,159 Dan formasi ini muncul begitu saja dalam semalam, Nino? 11 00:01:59,160 --> 00:02:00,452 Ya, yang Mulia. 12 00:02:00,453 --> 00:02:03,310 Glitch di sini memperhatikan mereka dengan pergantian penjaga pagi ini. 13 00:02:03,311 --> 00:02:05,313 Dan perisai itu masih bertahan? 14 00:02:05,314 --> 00:02:07,669 Ya, Permaisuri. 15 00:02:15,721 --> 00:02:19,012 Hah? Ayah? 16 00:02:19,311 --> 00:02:21,938 Dimana semua orang? 17 00:02:37,898 --> 00:02:39,551 Ayah! 18 00:02:39,552 --> 00:02:40,599 Apa yang kau lakukan di sini? 19 00:02:40,600 --> 00:02:42,337 Aku sudah mendapat makan siang Permaisuri. 20 00:02:42,338 --> 00:02:44,276 Kembalilah. Itu tidak aman. 21 00:02:44,277 --> 00:02:46,851 Jangan khawatir. Aku akan menjaga setelah makan siang. 22 00:02:46,852 --> 00:02:49,489 Itu tidak terdengar bagus. 23 00:02:49,490 --> 00:02:50,811 Rubinya.. 24 00:02:50,812 --> 00:02:54,368 Toxor mencari batu permata ruby itu. 25 00:02:55,678 --> 00:02:57,761 Perisainya runtuh! Dia datang. 26 00:02:57,762 --> 00:03:01,296 Kalian semua milikku sekarang. 27 00:03:01,920 --> 00:03:02,717 Pedangku! 28 00:03:02,718 --> 00:03:03,955 Apakah kau baik-baik saja? 29 00:03:03,956 --> 00:03:05,836 Ayah. 30 00:03:05,837 --> 00:03:08,664 Sihir gelap Toxor. Jangan menghirup asapnya! 31 00:03:08,665 --> 00:03:11,893 Penjaga, lindungi Permaisuri. 32 00:03:12,390 --> 00:03:14,522 Toxor! 33 00:03:14,523 --> 00:03:16,989 Menyerahlah, elf. 34 00:03:18,281 --> 00:03:21,249 Ya! 35 00:03:22,535 --> 00:03:25,638 Aku memerintahkanmu untuk berhenti. 36 00:03:25,639 --> 00:03:27,180 Apa yang dia lakukan pada para penjaga? 37 00:03:27,181 --> 00:03:30,595 Mereka berubah menjadi groundling. 38 00:03:30,913 --> 00:03:32,014 [TERTAWA] 39 00:03:32,015 --> 00:03:33,994 Tidak! 40 00:03:39,088 --> 00:03:40,551 Ayah, apa yang terjadi? 41 00:03:40,552 --> 00:03:42,674 Toxor, dia mencoba melarikan diri. 42 00:03:42,675 --> 00:03:45,631 Kau harus mendapatkan batu delima itu, Nino. 43 00:03:46,393 --> 00:03:48,175 Keluarkan permaisuri dari sini. 44 00:03:48,176 --> 00:03:50,032 Ya, Ayah. 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,680 Oh! 46 00:03:53,107 --> 00:03:56,240 - Nino! - Ayah! 47 00:03:57,071 --> 00:03:59,634 Dapatkan permaisuri, bodoh. 48 00:03:59,635 --> 00:04:01,677 Dapatkan dia. 49 00:04:01,679 --> 00:04:02,874 Ayah! Tidak. 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,786 Iko. 51 00:04:06,874 --> 00:04:09,818 Akhirnya bebas! 52 00:04:19,126 --> 00:04:27,477 Datanglah padaku, groundling. Para elf Centopia akan membayar hukuman penjaraku. 53 00:04:28,003 --> 00:04:30,794 [TAWA DARI BUKU] 54 00:04:30,873 --> 00:04:33,055 Dan selamat datang kembali, teman-teman, di BDXFM. 55 00:04:33,056 --> 00:04:35,817 Ini adalah 26 derajat yang indah. Matahari bersinar. 56 00:04:35,818 --> 00:04:38,741 Dan jika kau cukup beruntung untuk berada di luar sana. 57 00:04:51,664 --> 00:04:58,156 ~ Sekarang aku tidak ingin kau kembali untuk akhir pekan atau kembali selama satu hari. 58 00:05:00,068 --> 00:05:07,522 ~ Aku berkata, sayang, aku hanya ingin kau kembali dan aku ingin kau tinggal. 59 00:05:07,698 --> 00:05:12,026 ~ Aku berjalan di bawah sinar matahari, oh ya. 60 00:05:12,027 --> 00:05:16,523 ~ Aku berjalan di bawah sinar matahari, wah. 61 00:05:16,524 --> 00:05:20,826 ~ Aku berjalan di bawah sinar matahari, whoa-oh-oh. 62 00:05:20,827 --> 00:05:23,723 ~ Dan bukankah rasanya luar biasa 63 00:05:23,724 --> 00:05:25,186 ~ Baiklah sekarang. 64 00:05:25,187 --> 00:05:28,658 ~ Dan bukankah rasanya luar biasa 65 00:05:28,701 --> 00:05:31,104 Ya. Kau keren, kakek. 66 00:05:31,105 --> 00:05:38,388 Oh ya. Aku ingat ayahmu menyukai lagu ini ketika dia seusiamu. 67 00:05:39,553 --> 00:05:43,419 Aku merindukan musim panas di tepi air bersama Ibu dan Ayah. 68 00:05:43,855 --> 00:05:45,849 Aku juga merindukan mereka, Mia. 69 00:05:45,850 --> 00:05:48,431 Wow, belok! 70 00:05:49,342 --> 00:05:50,552 Kau tidak apa-apa? 71 00:05:50,553 --> 00:05:53,184 - Ya. - Ya, yakin? 72 00:05:53,828 --> 00:05:55,346 [MEONG] 73 00:05:55,347 --> 00:05:58,792 Oh, maaf, Mimi. 74 00:05:58,819 --> 00:06:01,058 Kau tidak apa apa? 75 00:06:01,896 --> 00:06:07,594 Aku... Aku pikir mungkin kau telah meninggalkan buku itu kali ini, hmm? 76 00:06:07,595 --> 00:06:10,081 Kau tahu ini sangat penting bagi aku. 77 00:06:10,082 --> 00:06:13,183 Ya. Ya aku tahu. 78 00:06:13,368 --> 00:06:15,696 Tapi bukankah orang tuamu menginginkanmu.. 79 00:06:15,697 --> 00:06:19,804 untuk mulai membuat beberapa ceritamu sendiri? 80 00:06:19,805 --> 00:06:22,864 Ini adalah cerita-cerita aku. 81 00:06:49,606 --> 00:06:52,388 Akhirnya sampai rumah, Mia. 82 00:07:04,023 --> 00:07:08,965 Tiga tahun dan itu masih terlihat cukup bagus, bukan? 83 00:07:08,966 --> 00:07:11,032 Aku tidak tahu. 84 00:07:11,033 --> 00:07:13,818 Terasa berbeda bagiku. 85 00:07:24,420 --> 00:07:26,827 Cantik, ya? 86 00:07:27,264 --> 00:07:31,846 Ya, aku kira begitu. 87 00:07:39,248 --> 00:07:43,147 Ayo, kita periksa rumahnya. 88 00:07:53,615 --> 00:07:57,691 Aku pikir kau meremehkan ini, Kakek. 89 00:07:58,279 --> 00:08:00,247 Tidak. 90 00:08:00,248 --> 00:08:04,738 Ini hanya membutuhkan sedikit cinta, itu saja. 91 00:08:04,739 --> 00:08:06,640 Aku akan mengambil barang dari mobil. 92 00:08:06,641 --> 00:08:09,547 Atau kita bisa pulang saja ke pertanian! 93 00:09:23,133 --> 00:09:27,560 Tapi aku tidak mau tidur. Aku ingin pergi berenang. 94 00:09:27,561 --> 00:09:30,174 Mia, kita sudah berenang sepanjang hari. 95 00:09:30,175 --> 00:09:32,826 Sekarang waktunya tidur. 96 00:09:32,827 --> 00:09:33,980 Bagaimana dengan sebuah kisah? 97 00:09:33,981 --> 00:09:35,234 Ya. 98 00:09:35,235 --> 00:09:38,408 Sebuah cerita tentang unicorn putih ajaib. 99 00:09:38,409 --> 00:09:39,915 - Ya. - Apakah kau siap? 100 00:09:39,916 --> 00:09:44,483 Pada suatu ketika, ada unicorn putih ajaib dan dia berjalan melewati hutan.. 101 00:09:44,484 --> 00:09:45,706 dan dia bertemu dengan seorang gadis kecil. 102 00:09:45,707 --> 00:09:49,994 Dia mengatakan halo, gadis kecil. Maukah kau menjadi temanku? 103 00:10:18,477 --> 00:10:21,127 Aku rindu kalian. 104 00:10:23,591 --> 00:10:25,462 Sungguh? 105 00:10:35,370 --> 00:10:41,082 ~ Aku mendapatkan sinar matahari di hati bahkan di hari hujan. 106 00:10:41,083 --> 00:10:43,288 ~ Bahkan di hari hujan. 107 00:10:43,289 --> 00:10:46,615 ~ Kau seperti bintang yang berkilauan di langit 108 00:10:46,616 --> 00:10:48,885 ~ dan kau menerangi jalan. 109 00:10:48,886 --> 00:10:51,445 ~ Dan kau menerangi jalan. 110 00:10:51,446 --> 00:10:57,023 ~ Aku memiliki sinar matahari di hati aku, senyum di wajah aku. 111 00:10:57,024 --> 00:10:59,391 ~ Senyum di wajahku. 112 00:10:59,392 --> 00:11:04,794 ~ Karena ketika kau bersamaku, aku merasa kau adalah tempat favoritku. 113 00:11:04,795 --> 00:11:08,218 ~ Tempat favoritku. 114 00:11:09,449 --> 00:11:12,203 Kakek! Kau tidak apa apa? 115 00:11:12,204 --> 00:11:15,933 Aku tidak pernah merasa begitu baik. 116 00:11:16,087 --> 00:11:18,942 Aku pikir sudah waktunya untuk berenang, bukan? 117 00:11:18,943 --> 00:11:23,572 Yah, masih banyak yang harus dilakukan. Aku akan tinggal di sini, tetapi kau pergilah. 118 00:11:23,573 --> 00:11:25,264 Oh ayolah. 119 00:11:25,265 --> 00:11:28,829 Kita layak istirahat. Dan itu akan menyenangkan. 120 00:11:28,830 --> 00:11:30,391 Ya. 121 00:11:30,392 --> 00:11:33,330 Tidak, aku benar-benar berpikir aku akan tinggal di sini dulu. 122 00:11:39,467 --> 00:11:41,409 Kau tahu, aku... 123 00:11:42,864 --> 00:11:47,919 Aku ingat saat kau menikmati hal-hal selain buku itu. 124 00:11:48,687 --> 00:11:50,477 Ya. 125 00:11:50,478 --> 00:11:52,638 Aku akan meletakkannya di kamarku. 126 00:11:52,639 --> 00:11:54,599 Sekarang itu adalah ide yang bagus. 127 00:11:54,600 --> 00:11:58,277 Hei, bagaimana kalau makan siang lebih awal? 128 00:11:58,278 --> 00:11:59,335 Ya. 129 00:11:59,336 --> 00:12:00,704 Aku akan ambil makanannya dari mobil. 130 00:12:00,705 --> 00:12:02,825 Baiklah. 131 00:12:06,818 --> 00:12:09,208 [MEONG] 132 00:12:19,122 --> 00:12:21,091 Sebuah orakel. 133 00:12:24,413 --> 00:12:27,109 Oh Mimi, ini tidak baik. 134 00:12:29,228 --> 00:12:33,342 Kejahatan mengerikan akan selamanya merusak semua negeri.. 135 00:12:33,343 --> 00:12:38,212 maka anak-anak yang jauh dan teman baru mengumpulkan tiga berharga di tangan. 136 00:12:38,213 --> 00:12:40,314 Aku bahkan tidak bawa piknik... 137 00:12:40,315 --> 00:12:41,867 Kakek. 138 00:12:41,868 --> 00:12:43,032 - Mia? - Jangan khawatir. 139 00:12:43,033 --> 00:12:44,999 Aku akan segera kembali, aku janji. 140 00:12:45,000 --> 00:12:46,833 Apa yang kau lakukan? 141 00:12:46,834 --> 00:12:49,536 Mia! 142 00:12:56,214 --> 00:12:57,512 [TERTAWA] 143 00:13:17,810 --> 00:13:20,410 Senang rasanya bisa kembali. 144 00:13:20,830 --> 00:13:24,002 Wow. 145 00:13:25,256 --> 00:13:27,416 Darimana asalmu? 146 00:13:29,164 --> 00:13:30,635 Aku bertanya padamu. 147 00:13:30,636 --> 00:13:31,721 Kau duluan. 148 00:13:31,722 --> 00:13:34,499 Apa? Aku sedang dalam misi untuk menyelamatkan Centopia. 149 00:13:34,500 --> 00:13:36,406 Tunggu. 150 00:13:36,789 --> 00:13:39,088 Mundur, kau bajak laut langit. 151 00:13:39,089 --> 00:13:41,653 Bajak laut? Aku Mia. Aku di sini untuk membantu. 152 00:13:41,654 --> 00:13:43,773 Jangan sentuh apapun. 153 00:13:43,774 --> 00:13:47,495 Tapi... ups. 154 00:13:47,496 --> 00:13:49,544 Ah! Bola terbangku. 155 00:13:49,545 --> 00:13:51,407 Tidak! 156 00:13:51,408 --> 00:13:53,849 Menyingkirlah, penghancur kapal. 157 00:13:53,850 --> 00:13:57,760 Maafkan aku. Biarkan aku membantumu. 158 00:13:58,294 --> 00:13:59,480 Aku bisa menangani ini. 159 00:13:59,481 --> 00:14:02,334 - Tetapi... - Aku tidak... 160 00:14:02,396 --> 00:14:04,180 - Apa kau yakin? - Aku yakin. 161 00:14:04,181 --> 00:14:06,406 Aku bisa melakukan ini. 162 00:14:09,254 --> 00:14:11,833 Jangan. 163 00:14:16,426 --> 00:14:18,504 Tidak ada lagi bantuan, kapal perusak. 164 00:14:18,505 --> 00:14:20,462 Maaf. 165 00:14:20,463 --> 00:14:22,635 [TERIAKAN] 166 00:14:29,830 --> 00:14:34,263 Selamat datang di final dansa titik balik matahari musim panas. 167 00:14:34,264 --> 00:14:35,236 Nyalakan, Chiko. 168 00:14:35,237 --> 00:14:37,150 Ayolah, Chiko. 169 00:14:37,151 --> 00:14:40,042 Aku cinta monyet itu. 170 00:14:41,163 --> 00:14:47,803 Ya, pecinta pesta, tinggal tersisa tiga kontestan, dan yang pertama adalah adalah pengaran Mo. 171 00:14:47,804 --> 00:14:49,108 Woo-hoo, ya! 172 00:14:49,109 --> 00:14:50,728 Ayo Mo. 173 00:14:52,460 --> 00:14:58,856 Dia akan melawan elf dengan yang paling ringan, Yuko. 174 00:15:02,657 --> 00:15:04,039 Ayolah, Yuko. 175 00:15:04,040 --> 00:15:07,538 Oh ya. Dan untuk membuktikan bahwa empat kaki lebih baik dua, 176 00:15:07,539 --> 00:15:12,094 ini adalah Unicorn favorit kita, Onchao. 177 00:15:13,087 --> 00:15:16,187 Ya Onchao. 178 00:15:19,892 --> 00:15:22,573 Wah, ya! 179 00:15:22,574 --> 00:15:23,979 Woo hoo! 180 00:15:23,980 --> 00:15:25,566 Lebih banyak bunga, Phuddle. 181 00:15:25,567 --> 00:15:29,422 Segera datang, Yang Mulia. 182 00:15:31,496 --> 00:15:34,398 Siap siap. 183 00:15:34,650 --> 00:15:37,698 Semuanya baik-baik saja dengan penemuanmu, Phuddle? 184 00:15:37,699 --> 00:15:39,549 Sangat baik-baik saja. 185 00:15:39,550 --> 00:15:44,430 Penjepit kelopak paruh waktuku 100% dapat diandalkan. 186 00:15:44,431 --> 00:15:46,101 Oh, aduh. 187 00:15:46,102 --> 00:15:48,636 Oh, sebagian besar waktu. 188 00:15:48,637 --> 00:15:50,942 Yah, itu tidak benar. 189 00:15:54,101 --> 00:15:56,432 Semua tangan di dek! 190 00:15:56,433 --> 00:15:59,449 Sedikit bantuan, tolong. 191 00:16:00,084 --> 00:16:02,038 Aduh Buyung. Dan kencangkan palkamu 192 00:16:02,039 --> 00:16:05,657 Kita berada dalam perjalanan yang bergelombang! 193 00:16:08,498 --> 00:16:13,668 Bolehkah aku mempresentasikan penemuan terbaru aku, Phuddlen, ya. 194 00:16:13,669 --> 00:16:17,697 Dek DJ terbang pertama Centopia. 195 00:16:17,698 --> 00:16:18,756 Itu benar, orang-orang. 196 00:16:18,757 --> 00:16:22,505 Ini semua hanya bagian dari pertunjukan. 197 00:16:25,899 --> 00:16:28,178 Oh, lihat, lebih banyak tamu yang datang, sayang. 198 00:16:28,179 --> 00:16:30,901 Mereka bukan tamu. Mereka adalah penghancur pesta. 199 00:16:30,902 --> 00:16:33,256 Semuanya, lari! 200 00:16:47,604 --> 00:16:49,085 Mereka baik-baik saja? 201 00:16:49,086 --> 00:16:50,484 Hei, selamat datang. 202 00:16:50,485 --> 00:16:51,781 Selamat datang kembali! 203 00:16:51,782 --> 00:16:53,353 Hei, di sana. 204 00:16:53,354 --> 00:16:56,048 Oh, biarkan aku yang bicara. 205 00:16:56,049 --> 00:16:56,729 Apa kau yakin? 206 00:16:56,730 --> 00:17:00,977 Elf pulau utama, aku Iko. 207 00:17:02,996 --> 00:17:05,155 Apakah kau baik-baik saja, Iko? 208 00:17:05,156 --> 00:17:06,765 Siapa yang bilang? 209 00:17:06,766 --> 00:17:07,982 Dimana aku? 210 00:17:07,983 --> 00:17:10,758 Hei, Mo! Yuko! 211 00:17:10,759 --> 00:17:12,540 Hei, Mia. 212 00:17:12,541 --> 00:17:13,957 Onchao. 213 00:17:13,958 --> 00:17:16,302 Siapa temanmu? Apakah dia dari duniamu? 214 00:17:16,303 --> 00:17:17,677 Anak laki-laki yang cantik. 215 00:17:17,678 --> 00:17:19,893 Tidak, aku... aku baru saja menabraknya. 216 00:17:19,894 --> 00:17:22,134 Kau menyebut itu menabrak, Mia? 217 00:17:22,135 --> 00:17:23,741 Wah. 218 00:17:23,742 --> 00:17:25,809 Apakah kau baik-baik saja, teman? 219 00:17:25,810 --> 00:17:27,559 Apakah kau ibu aku? 220 00:17:27,560 --> 00:17:30,290 Mo, kami perlu bicara dengan orang tuamu. 221 00:17:30,291 --> 00:17:31,674 Centopia dalam masalah. 222 00:17:31,675 --> 00:17:33,184 Orang tua? 223 00:17:33,185 --> 00:17:35,617 Aku perlu berbicara dengan raja dan ratu. 224 00:17:35,618 --> 00:17:38,041 Kebanyakan orang tua adalah raja dan ratu. 225 00:17:38,042 --> 00:17:39,313 Siap melayanimu. 226 00:17:39,314 --> 00:17:42,495 Selamat datang, penghancur pesta. Oh, Mia. 227 00:17:42,496 --> 00:17:44,491 - Aku senang kau kembali. - Terima kasih. 228 00:17:44,492 --> 00:17:48,901 Sekarang, aku mengenali seragam itu. Kau berasal dari Pulau Teratai! 229 00:17:48,902 --> 00:17:50,757 Selamat datang di pesta. 230 00:17:50,758 --> 00:17:52,902 Kau akan membawanya saat kau pergi, bukan? 231 00:17:52,903 --> 00:17:56,030 Ya, yang Mulia. Tapi aku membawa berita duka. 232 00:17:56,031 --> 00:17:57,488 Toxor telah melarikan diri. 233 00:17:57,489 --> 00:17:58,478 (TERKESIAP) 234 00:17:58,479 --> 00:17:59,376 Siapa itu Toxor? 235 00:17:59,377 --> 00:18:01,537 Ke istana. Banyak yang harus kita diskusikan. 236 00:18:01,538 --> 00:18:04,611 Lanjutkan pestanya, semuanya. Kami akan segera kembali. 237 00:18:04,612 --> 00:18:08,541 [BERMAIN MUSIK] 238 00:18:31,846 --> 00:18:34,330 Ah. 239 00:18:47,499 --> 00:18:52,077 Hehe. Tidak ada lagi terbang untukmu, aku rasa. 240 00:18:56,376 --> 00:18:58,265 (MERINGKIK) 241 00:19:00,011 --> 00:19:01,198 Hah? 242 00:19:17,958 --> 00:19:20,928 Tuan Toxor, kami telah menangkap seekor unicorn. 243 00:19:20,929 --> 00:19:23,669 Sangat cantik. 244 00:19:23,997 --> 00:19:27,874 Cantik? Aku akan memberimu cantik. 245 00:19:39,539 --> 00:19:44,616 Lebih baik. Aku akan memanggilmu Wajah Kait. 246 00:19:44,636 --> 00:19:46,973 Kau orang besar, naikkan aku. 247 00:19:46,974 --> 00:19:49,802 Ya tuan. 248 00:19:49,966 --> 00:19:55,743 Kembali ke sarangku, Wajah kait. Berkendara seperti angin. 249 00:20:01,559 --> 00:20:02,943 Itu Toxor? 250 00:20:02,944 --> 00:20:05,385 Aku tahu, sangat menjijikkan. 251 00:20:05,386 --> 00:20:07,025 Dan lebih kuat dari sebelumnya. 252 00:20:07,026 --> 00:20:12,080 Dia menggunakan sihir hitamnya untuk mengubah penjaga ayahku menjadi budak yang tidak punya pikiran. 253 00:20:12,081 --> 00:20:13,786 Astaga. 254 00:20:14,250 --> 00:20:16,510 Ayahku meninggal saat mencoba menghentikannya. 255 00:20:16,511 --> 00:20:18,254 Aku turut berduka. 256 00:20:18,255 --> 00:20:20,891 Permaisuri Shuba mengirim aku ke sini untuk mengumpulkan pasukan. 257 00:20:20,892 --> 00:20:23,205 Jika kita tidak menghentikan Toxor di pulau Lotus... 258 00:20:23,206 --> 00:20:26,555 Maka semua pulau akan jatuh. 259 00:20:26,862 --> 00:20:29,174 Siapa itu yang menendang pantat Toxor? 260 00:20:29,175 --> 00:20:31,291 Pahlawan Centopia. 261 00:20:31,292 --> 00:20:32,579 Mungkin dia bisa membantu kita? 262 00:20:32,580 --> 00:20:34,519 Dia sudah lama meninggalkan dunia ini. 263 00:20:34,520 --> 00:20:41,231 Tapi kau datang ke sini, Mia, pada saat yang sama dengan Toxor lolos tidak mungkin kebetulan. 264 00:20:41,232 --> 00:20:43,003 Beritahu kami ramalannya, Mia. 265 00:20:43,004 --> 00:20:44,160 Ramalan? 266 00:20:44,161 --> 00:20:48,211 Kejahatan mengerikan akan selamanya merusak semua negeri 267 00:20:48,212 --> 00:20:53,095 maka anak yang jauh dan teman baru mengumpulkan tiga berharga di tangan. 268 00:20:53,096 --> 00:20:55,755 Whoa, perintahku adalah mengumpulkan pasukan, 269 00:20:55,756 --> 00:20:58,715 tidak mengumpulkan barang-barang berharga dan berpegangan tangan. 270 00:20:58,716 --> 00:21:00,356 Apa sebenarnya ramalan ini? 271 00:21:00,357 --> 00:21:03,835 Sebuah ramalan adalah yang membawa aku dari dunia aku ke Centopia. 272 00:21:03,836 --> 00:21:05,359 Duniamu? 273 00:21:05,360 --> 00:21:07,093 Pulau apa itu? 274 00:21:07,094 --> 00:21:08,824 Itu bukan sebuah pulau. 275 00:21:08,825 --> 00:21:11,189 Itu adalah tanah yang jauh... 276 00:21:11,190 --> 00:21:14,600 - Mia! - Ya, aku adalah anak yang jauh. 277 00:21:14,601 --> 00:21:17,880 Akulah yang bisa menghentikan Toxor. 278 00:21:48,059 --> 00:21:50,829 Ah, siapa yang butuh sayap untuk terbang 279 00:21:50,830 --> 00:21:56,266 seperti sejenis serangga yang mengganggu saat aku memilikimu, Wajah Kait. 280 00:21:56,267 --> 00:21:59,013 Kuda tepercaya aku yang gagah berani. 281 00:21:59,014 --> 00:22:03,141 Sekarang, mengapa kau tidak pergi dan makan jamur atau semacamnya? 282 00:22:04,215 --> 00:22:06,276 Apa? 283 00:22:17,486 --> 00:22:18,967 Apa yang kau lakukan? 284 00:22:18,968 --> 00:22:21,392 Kalian seharusnya mencari batu merah aku. 285 00:22:21,393 --> 00:22:23,452 Sudahkah kalian menemukannya? 286 00:22:23,453 --> 00:22:25,723 Di sini, tuan. 287 00:22:25,724 --> 00:22:28,678 Bagus sekali. 288 00:22:29,428 --> 00:22:33,369 Kalian beruntung aku tidak melemparkan kalian semua ke dalam kolam ketakutan. 289 00:22:33,370 --> 00:22:35,028 Itu adalah kegilaan. Tidak, tolong. 290 00:22:35,029 --> 00:22:38,458 - Tempat yang sangat buruk. - Pergi dari pandanganku sebelum aku berubah pikiran. 291 00:22:38,459 --> 00:22:40,981 - Tidak akan lagi. - Tuan, tuan. 292 00:22:40,982 --> 00:22:45,327 Aku datang untuk melaporkan bahwa kami telah mengubah lebih banyak desa elf. 293 00:22:45,328 --> 00:22:49,343 - Tentaramu tumbuh besar. - Ya ya. Bagus sekali. 294 00:22:49,344 --> 00:22:51,615 - Glitch, bukan? - Ya tuan. 295 00:22:51,616 --> 00:22:55,440 Hmm, aku butuhmu untuk membantuku. 296 00:22:55,441 --> 00:22:56,885 Apa saja, tuan. 297 00:22:56,886 --> 00:22:59,113 Aku membutuhkanmu untuk menyerangku. 298 00:22:59,114 --> 00:23:00,525 Uh, kenapa? 299 00:23:00,526 --> 00:23:09,974 Karena aku akan memakai batu merah ini sebagai perisai untuk mengalahkanmu seperti pahlawan Centopia mengalahkanku bertahun-tahun yang lalu. 300 00:23:09,975 --> 00:23:13,950 Sekarang, bagaimana dia melakukannya? Dia menahannya seperti ini. 301 00:23:13,951 --> 00:23:19,560 Tidak, tidak. Seperti ini. Dan... baiklah, pukul aku, Glitch. 302 00:23:19,561 --> 00:23:21,435 Oke. 303 00:23:23,263 --> 00:23:25,351 Kau menyebut itu serangan? 304 00:23:25,352 --> 00:23:27,140 Berikan tenagamu sekuat mungkin. 305 00:23:27,141 --> 00:23:28,932 Aduh! 306 00:23:32,709 --> 00:23:34,617 - Apakah kau baik-baik saja, tuan? - Tidak apa-apa. 307 00:23:34,618 --> 00:23:36,750 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 308 00:23:36,751 --> 00:23:38,382 Batu bodoh. 309 00:23:38,383 --> 00:23:40,622 Mengapa ini tidak menuruti aku? 310 00:23:40,623 --> 00:23:42,163 Aku tidak tahu, Tuan. 311 00:23:42,164 --> 00:23:44,879 Ooh, mungkin kau menggunakan sihir hitammu untuk itu? 312 00:23:44,880 --> 00:23:50,084 Mm, aku pikir aku akan menggunakan sihir gelapku kepadanya, Glitch. 313 00:23:52,775 --> 00:23:55,842 Oh ya. Oh ya. Lihat! 314 00:23:55,843 --> 00:23:59,952 Glitch, lihat! Itu bersinar! Itu bersinar. 315 00:23:59,953 --> 00:24:01,464 Hah? 316 00:24:01,465 --> 00:24:03,209 Apa ini? 317 00:24:03,210 --> 00:24:05,019 Ooh. 318 00:24:05,020 --> 00:24:07,437 Baginda, kami membutuhkan tentaramu sekarang. 319 00:24:07,438 --> 00:24:11,718 Iko, kita tidak bisa melakukan apa-apa sampai kita mengetahui sisa orakel-nya. 320 00:24:11,719 --> 00:24:13,864 Ini dibuat di Pulau Teratai. 321 00:24:13,865 --> 00:24:16,825 Tidak, orang tua aku memberikannya kepada aku. 322 00:24:16,826 --> 00:24:19,745 - Mengapa bersinar? - Masih terlalu dini untuk kembali. 323 00:24:19,746 --> 00:24:22,179 Aku baru saja sampai. 324 00:24:22,263 --> 00:24:24,380 Oh lihat, ada katak di jendela. 325 00:24:24,381 --> 00:24:28,101 - Itu adalah Toxsor! - Apa yang kau lakukan, kau elf sial? 326 00:24:28,102 --> 00:24:29,936 Sihir apa yang kau tenun ini? 327 00:24:29,937 --> 00:24:31,942 Elf? Boleh aku lihat? 328 00:24:31,943 --> 00:24:33,601 Hai, elf. Bagaimana kau mendapatkan... 329 00:24:33,602 --> 00:24:36,670 Menyingkirlah, idiot. 330 00:24:37,865 --> 00:24:39,469 Kau juga punya batu. 331 00:24:39,470 --> 00:24:41,373 Dia membawa persai Rubi. 332 00:24:41,374 --> 00:24:42,934 Kami datang untukmu, Toxor. 333 00:24:42,935 --> 00:24:46,448 Datang dan ambillah, kau cacing bersayap. 334 00:24:48,742 --> 00:24:53,159 Jika itu Toxor, lalu siapa itu? 335 00:24:57,353 --> 00:24:58,911 Itu adalah batu permata lainnya. 336 00:24:58,912 --> 00:24:59,855 Tiga batu permata? 337 00:24:59,856 --> 00:25:02,035 Tiga hal yang berharga. 338 00:25:02,036 --> 00:25:03,869 Kita membutuhkan mereka untuk mengalahkan Toxor. 339 00:25:03,870 --> 00:25:08,780 Tiga batu permata untuk mengalahkanku? Tidak, mereka milikku. 340 00:25:08,781 --> 00:25:10,943 Milikku! 341 00:25:11,014 --> 00:25:12,746 Tidak! 342 00:25:25,574 --> 00:25:28,096 Aku menghirup kodok yang terbakar. 343 00:25:28,097 --> 00:25:30,601 Dari mana datangnya petir itu? 344 00:25:30,602 --> 00:25:34,195 Onchao berpikir itu mungkin badai unicorn. 345 00:25:34,196 --> 00:25:36,577 Tunggu, kau bisa mengerti bahasa unicorn? 346 00:25:36,578 --> 00:25:37,905 Ya. 347 00:25:37,906 --> 00:25:41,978 Dia mengatakan bahwa unicorn badai suka mengumpulkan barang-barang berkilau. 348 00:25:41,979 --> 00:25:44,663 Itu pasti dia. Kita harus menemukannya. 349 00:25:44,664 --> 00:25:46,167 Tapi misi aku. 350 00:25:46,168 --> 00:25:49,601 Misi kita adalah menyelamatkan Centopia bersama. 351 00:25:49,602 --> 00:25:56,283 Ya. Jika Mia adalah anak yang jauh, maka kau, Lotus, pasti teman baru. 352 00:25:56,284 --> 00:25:58,582 Eh, teman? Tapi aku benar-benar perlu... 353 00:25:58,583 --> 00:26:00,194 Percayalah dengan ramalannya, Iko. 354 00:26:00,195 --> 00:26:03,582 Itu benar. Mo dan Yuko akan memimpin pasukan kita ke Pulau Teratai.. 355 00:26:03,583 --> 00:26:06,910 dan menjaga Toxor di sana sampai kau kembali. 356 00:26:06,946 --> 00:26:09,011 Pencarian Mia terdengar jauh lebih menyenangkan. 357 00:26:09,012 --> 00:26:13,302 Astaga, kurasa hanya tinggal kau dan aku, Mo. 358 00:26:13,303 --> 00:26:14,741 Itulah semangatnya. 359 00:26:14,742 --> 00:26:17,406 Baiklah. Di mana kita menemukan unicorn badai ini? 360 00:26:17,407 --> 00:26:21,710 Dia tinggal sendirian di sebuah pulau yang mengapung di atas lautan yang tak berujung. 361 00:26:21,711 --> 00:26:24,193 Bagus sekali. Jadi bagaimana kita sampai di sana? 362 00:26:24,194 --> 00:26:26,991 Kapal aku hancur. 363 00:26:27,874 --> 00:26:29,156 Aku bisa, aku bisa, aku bisa. 364 00:26:29,157 --> 00:26:32,203 Aku pikir aku punya ide. 365 00:26:33,809 --> 00:26:39,796 Jangan kemana-mana dulu ya. Kita akan memulai balapan kuda poni. 366 00:26:39,797 --> 00:26:42,263 Apakah kita akan melakukan putaran lagi, Phuddle? 367 00:26:42,264 --> 00:26:46,246 Tidak, tidak. Semuanya 100% terkendali! 368 00:26:46,247 --> 00:26:50,827 Oke, jika aku bisa membuat semua kuda poni berbaris dekat tenda pelangi, teman-teman. 369 00:26:50,828 --> 00:26:55,524 Raja dan ratu akan segera tiba, jadi mari bersiap-siap. 370 00:26:56,261 --> 00:27:00,958 Dan ingat, kau harus berada di bawah tiga kaki untuk bersaing dalam perlombaan ini. 371 00:27:04,337 --> 00:27:07,834 Kau hanya perlu mematikan benda kecil ini di sini dan... 372 00:27:07,835 --> 00:27:09,159 Hai, Phuddle. 373 00:27:09,160 --> 00:27:11,053 Mia, kau kembali! 374 00:27:11,054 --> 00:27:12,713 Senang bertemu denganmu juga. 375 00:27:12,714 --> 00:27:15,271 Teman aku Iko dan aku perlu meminjam mesin terbangmu. 376 00:27:15,272 --> 00:27:18,744 Hah? Mesin terbang? Oh, Phuddlen. 377 00:27:18,745 --> 00:27:21,976 Tentu saja, Mia. Oh, apakah kita akan pergi ke pesta lain? 378 00:27:21,977 --> 00:27:23,130 Kami berterima kasih, Phuddle. 379 00:27:23,131 --> 00:27:26,277 Dibutuhkan seorang pria pemberani untuk menjadi sukarelawan untuk misi berbahaya ini. 380 00:27:26,278 --> 00:27:29,803 Oh, sama-sama, Yang Mulia. Aku hanya... apa? 381 00:27:29,804 --> 00:27:31,741 Apakah aku melewatkan sesuatu? 382 00:27:31,742 --> 00:27:34,832 Terima kasih. Maaf, saatnya berkemas. 383 00:27:34,833 --> 00:27:37,934 Pesta selesai, semuanya. 384 00:27:39,680 --> 00:27:42,523 Kami berangkat untuk menyelamatkan Centopia! 385 00:27:42,524 --> 00:27:44,794 [BERSORAK] 386 00:27:46,263 --> 00:27:49,819 Hidup Centopia! 387 00:27:52,813 --> 00:27:55,896 Yay, Centopia! Woo-hoo-hoo-ho. 388 00:27:55,897 --> 00:27:58,816 Sungguh, apa sih yang sedang terjadi? 389 00:28:01,107 --> 00:28:05,371 Hah? Ya Tuhan, menjauh dariku. 390 00:28:05,372 --> 00:28:09,096 Kepalaku sakit. Badai unicorn yang terkutuk itu. 391 00:28:09,097 --> 00:28:10,905 Batu permata ini sangat kuat. 392 00:28:10,906 --> 00:28:13,757 Ya. Ya! 393 00:28:14,774 --> 00:28:18,757 Tapi tidak ada yang bisa menggunakannya untuk melawanku sekarang. 394 00:28:18,758 --> 00:28:23,931 Panggilan takdir, Glitch. Bawakan aku dua permata yang tersisa. 395 00:28:24,791 --> 00:28:28,502 Uh, di mana aku mulai mencari, tuan? 396 00:28:31,010 --> 00:28:35,017 Kau pergi ke pulau Stormy karena itu ke mana peri-peri itu pergi. 397 00:28:35,018 --> 00:28:36,909 Kau akan mendapatkan kedua batu itu, kau paham? 398 00:28:36,910 --> 00:28:39,148 Dan jangan mengecewakan aku! 399 00:28:39,149 --> 00:28:42,664 Ya tuan. Maksudku, tidak, tuan. 400 00:28:42,665 --> 00:28:44,285 Bisakah aku membawa si Wajah Kait, tuan? 401 00:28:44,286 --> 00:28:48,032 Ya, dan ambil dua groundling lainnya juga. 402 00:28:48,033 --> 00:28:49,890 Ya. 403 00:28:50,657 --> 00:28:53,388 Aku bilang dua. 404 00:28:55,087 --> 00:29:01,238 Oh, jangan terlihat begitu menyedihkan. Aku akan membiarkanmu menggosok kakiku. 405 00:29:01,239 --> 00:29:03,085 Ya! 406 00:29:10,807 --> 00:29:13,236 - Pastikan tali itu kencang, Zolanda. - Tentu saja. 407 00:29:13,237 --> 00:29:16,509 Gubu, kita akan membutuhkan lebih banyak pisang dari itu jika kita ingin pergi ke Pulau Teratai. 408 00:29:16,510 --> 00:29:19,573 Ya, yang Mulia. Hei, kau butuh bantuan dengan jangkar itu, Shiva? 409 00:29:19,574 --> 00:29:22,032 Kita selalu bisa pergi bersama mereka, sayangku? 410 00:29:22,033 --> 00:29:27,543 Kita dibutuhkan di sini, Ray nor. Kita harus menjaga makhluk di Pulau Utama yang tidak bisa membela diri. 411 00:29:27,544 --> 00:29:30,690 Oh, kita ingin naik perahu. 412 00:29:30,691 --> 00:29:34,493 Phuddle, apa yang kau lakukan di sini? Aku pikir kau sedang menyiapkan Phuddlen? 413 00:29:34,494 --> 00:29:37,955 Ya yang Mulia. Hanya harus mengambil beberapa persediaan penting. 414 00:29:37,956 --> 00:29:39,199 Harus pergi. Orang tua yang sangat penting datang. 415 00:29:39,200 --> 00:29:43,026 Aku tidak tahu apa yang kau katakan, tapi semoga berhasil! 416 00:29:43,179 --> 00:29:44,930 Pagi. 417 00:29:44,931 --> 00:29:47,804 Segera datang, Mia. 418 00:29:47,878 --> 00:29:49,527 Akhirnya. 419 00:29:50,392 --> 00:29:53,455 Ini dia, Mia. Aku hanya perlu menginstal bagian final ini... 420 00:29:53,456 --> 00:29:54,969 Apapun ini. 421 00:29:54,970 --> 00:29:56,606 Apakah itu akan membuatnya lebih cepat? 422 00:29:56,607 --> 00:29:59,782 Tidak, tapi itu akan membuat kita bisa pergi. 423 00:30:02,194 --> 00:30:07,229 Ya, ya. Setiap detik sekarang. 424 00:30:15,343 --> 00:30:17,993 Woo-hoo-hoo! Itu dia. Kita siap meluncur. 425 00:30:17,994 --> 00:30:20,166 Kau keren, Phuddle. 426 00:30:20,753 --> 00:30:24,474 Wah, ada yang ingin bertemu Stormy. 427 00:30:24,475 --> 00:30:26,526 Ayo, Iko. 428 00:30:26,527 --> 00:30:29,267 Tolong simpan semua kuku, sayap, dan artefak magis untuk lepas landas. 429 00:30:29,268 --> 00:30:33,116 Dan bersiaplah untuk menjadi sejarah! 430 00:30:33,117 --> 00:30:36,236 Maksudmu bersiap-siap untuk membuat sejarah, kan? 431 00:30:36,237 --> 00:30:38,140 Mungkin saja. 432 00:30:38,459 --> 00:30:40,409 Mungkin? 433 00:30:44,314 --> 00:30:46,781 Sampai jumpa, Mo. Sampai jumpa, Yuko. 434 00:30:46,782 --> 00:30:48,721 Sampai jumpa di Pulau Teratai! 435 00:30:48,722 --> 00:30:52,276 Sampai jumpa, Mia. Semoga beruntung! 436 00:31:02,056 --> 00:31:03,769 Terlihat bagus. 437 00:31:03,770 --> 00:31:05,427 semua tampak oke. 438 00:31:05,428 --> 00:31:08,445 Bayangkan saja apa yang bisa aku lakukan dengan lebih banyak jari. 439 00:31:08,446 --> 00:31:10,408 Oh, Mia, bisakah aku menjadi yang berikutnya? 440 00:31:10,409 --> 00:31:14,199 Tentu saja bisa, Phuddle. Setiap kapten membutuhkan mantel mengkilap. 441 00:31:14,200 --> 00:31:15,822 Oh, yay! 442 00:31:15,823 --> 00:31:17,671 Iko? 443 00:31:24,213 --> 00:31:26,705 Terima kasih, Mia. 444 00:31:29,359 --> 00:31:30,675 Ayo lihat. 445 00:31:30,676 --> 00:31:36,440 Ahem, siapa yang butuh selimut ketika kita memiliki anak anjing kehangatan asli buatanku yang dipatenkan! 446 00:31:36,441 --> 00:31:37,797 - Hah? - Apa? 447 00:31:37,798 --> 00:31:41,106 Dan satu untukmu, Onchao. 448 00:31:41,107 --> 00:31:44,139 Mengapa kau menyebut mereka anak anjing yang hangat? Wah! 449 00:31:47,967 --> 00:31:49,449 Maksudku, bukankah mereka hebat? 450 00:31:49,450 --> 00:31:52,317 Tidak. Aku tidak bisa bergerak seperti ini. 451 00:31:52,318 --> 00:31:55,487 Sepertinya bisa. 452 00:31:56,452 --> 00:32:01,522 Wah, wah, wah, wah. Oh. Ugh. 453 00:32:01,523 --> 00:32:02,339 Astaga. 454 00:32:02,340 --> 00:32:03,108 - Phuddle. - Ya? 455 00:32:03,109 --> 00:32:04,610 Bagaimana kau melepasnya? 456 00:32:04,611 --> 00:32:06,813 Melepaskannya? 457 00:32:07,788 --> 00:32:10,891 Onchao, oh sayang. 458 00:32:17,125 --> 00:32:19,541 Selimutlah kalau begitu. 459 00:32:19,739 --> 00:32:21,502 Ya. 460 00:32:39,086 --> 00:32:42,909 Nah, selamat pagi, tukang tidur. 461 00:32:42,910 --> 00:32:45,845 Pagi, Phuddle. Apakah kau sudah bangun sepanjang malam? 462 00:32:45,846 --> 00:32:49,270 Kapten ini tidak pernah tidur. 463 00:32:51,989 --> 00:32:55,862 Aku belum pernah melihat matahari terbit di Centopia sebelumnya. 464 00:32:55,884 --> 00:32:58,480 Kau tidak dapat melihat apa pun dalam kabut ini. 465 00:32:58,481 --> 00:33:01,414 Phuddle, apakah kau tahu kemana kita akan pergi? 466 00:33:01,415 --> 00:33:06,027 Tentu saja. Aku hanya memejamkan mata dan merasakan angin. 467 00:33:06,028 --> 00:33:08,866 Jadilah angin. [KENTUT] 468 00:33:09,646 --> 00:33:13,658 Oh, Onchao! 469 00:33:16,223 --> 00:33:19,260 Kita tamat. Tidak mungkin kita bisa melakukan ini. 470 00:33:19,261 --> 00:33:21,217 - Hei, Iko. - Apa? 471 00:33:21,218 --> 00:33:23,842 Wah, tidak apa-apa. 472 00:33:23,843 --> 00:33:25,752 Kita akan sampai di sana. Santai aja. 473 00:33:25,753 --> 00:33:27,919 Santai? Bagaimana bisa aku santai? 474 00:33:27,920 --> 00:33:35,487 Rumahku telah ditaklukkan oleh katak jahat kuno, dan nasib Centopia ada di tangan orang itu. 475 00:33:40,378 --> 00:33:43,367 Dia melakukan yang terbaik. 476 00:33:43,503 --> 00:33:48,879 Aku tahu. Hanya saja, mengapa oracle memilih kita? 477 00:33:48,880 --> 00:33:50,350 Memilih aku? 478 00:33:50,351 --> 00:33:54,685 Pada hari Toxor aku melarikan diri, aku hanya membawakan makan siang permaisuri. 479 00:33:54,686 --> 00:33:57,943 Oke, jadi... 480 00:33:57,944 --> 00:34:01,064 Jadi bagaimana aku bisa menyelamatkan Centopia? 481 00:34:01,065 --> 00:34:02,256 Oracle salah. 482 00:34:02,257 --> 00:34:04,042 Peramal tidak pernah salah. 483 00:34:04,043 --> 00:34:05,768 Kali ini salah. 484 00:34:05,769 --> 00:34:12,745 Ayahku, dia adalah pahlawan sejati. Dan sekarang aku bahkan tidak bisa bertanya apa yang harus aku lakukan. 485 00:34:12,746 --> 00:34:14,850 Aku hanya merasa begitu... 486 00:34:14,851 --> 00:34:17,446 Tersesat? 487 00:34:19,246 --> 00:34:21,658 Aku bahkan tidak sempat mengucapkan selamat tinggal. 488 00:34:21,659 --> 00:34:26,238 Aku mengerti. Aku kehilangan orang tua aku tiga tahun lalu. 489 00:34:26,239 --> 00:34:29,793 Mereka tenggelam. 490 00:34:29,794 --> 00:34:32,671 Oh, Mia. 491 00:34:32,938 --> 00:34:34,532 Aku benar-benar minta maaf. 492 00:34:34,533 --> 00:34:37,808 Setelah mereka mati, mereka... 493 00:34:38,284 --> 00:34:40,180 Mereka meninggalkan aku ini. 494 00:34:40,181 --> 00:34:44,293 Tapi bagaimana orang tuamu mendapatkan gelang dari Pulau Teratai? 495 00:34:44,294 --> 00:34:46,606 Aku... Aku tidak tahu. 496 00:34:46,607 --> 00:34:49,638 Mereka pasti ingin aku datang ke dunia ini. 497 00:34:49,639 --> 00:34:51,444 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 498 00:34:51,445 --> 00:34:52,637 Kita menyelamatkan. 499 00:34:52,638 --> 00:34:54,421 [GURUH] 500 00:34:54,422 --> 00:34:55,560 Astaga! 501 00:34:55,561 --> 00:34:56,969 Angin bertiup. 502 00:34:56,970 --> 00:34:59,187 Sepertinya kita menemukan Stormy. 503 00:34:59,188 --> 00:35:01,356 Yay. 504 00:35:12,430 --> 00:35:14,925 Catatan Kapten, penyesalan terbesarku.. 505 00:35:14,926 --> 00:35:18,514 adalah bahwa aku tidak membawa mayo untuk sandwich lobak empeduku. 506 00:35:18,515 --> 00:35:21,825 Sst. Dengar itu? 507 00:35:24,537 --> 00:35:26,783 Kita tidak sendirian. 508 00:35:26,784 --> 00:35:29,834 Ada kapal! 509 00:35:32,053 --> 00:35:35,348 Itu terlihat seperti kapal Pulau Teratai. 510 00:35:44,447 --> 00:35:46,111 Hei, apakah kau butuh bantuan? 511 00:35:46,112 --> 00:35:47,060 Tidak. 512 00:35:47,061 --> 00:35:49,547 Groundling! Kita harus pergi dari sini. 513 00:35:49,548 --> 00:35:52,744 Ini Glitchy! 514 00:35:53,298 --> 00:35:55,558 Phuddle, pergi cepat! 515 00:35:55,559 --> 00:35:58,211 Aku tidak bisa. Mereka mendapatkan hook, line, dan sinker. 516 00:35:58,212 --> 00:36:00,884 Elf perempuan itu, tangkap dia. 517 00:36:06,555 --> 00:36:07,751 Iko, awas! 518 00:36:07,752 --> 00:36:10,073 Dasar Peri nakal. 519 00:36:10,074 --> 00:36:13,947 Jangan menghirup asapnya. Ini akan mengubah kau menjadi salah satu dari mereka. 520 00:36:15,744 --> 00:36:18,399 (MERINGKIK) 521 00:36:20,160 --> 00:36:22,225 Onchao! 522 00:36:22,226 --> 00:36:24,247 Selamat tinggal. Pergi sekarang. 523 00:36:24,248 --> 00:36:26,237 Bawakan Glitch elfnya. 524 00:36:26,238 --> 00:36:28,132 Dapatkan elfnya! 525 00:36:28,133 --> 00:36:29,829 Dapatkan elfnya! 526 00:36:29,830 --> 00:36:32,436 Kau peri sampah! 527 00:36:32,961 --> 00:36:34,894 Pelan-pelan. 528 00:36:37,939 --> 00:36:41,207 - Itu bukan aku. - Kemarilah kau si kecil.. 529 00:36:41,616 --> 00:36:44,122 Wow di sana. Tenanglah, gadis. 530 00:36:44,123 --> 00:36:46,757 Kau seekor gadis, bukan? 531 00:36:49,358 --> 00:36:51,393 Wah! 532 00:36:54,046 --> 00:36:57,304 Onchao! Tidak, jangan sakiti dia! 533 00:37:02,425 --> 00:37:03,657 Milikku. Kembalikan! 534 00:37:03,658 --> 00:37:05,943 - Peri nakal. - Makan itu, wajah katak. 535 00:37:05,944 --> 00:37:08,548 - Ayo ambillah. - Ya. 536 00:37:08,549 --> 00:37:09,545 Aku bisa melakukan ini. 537 00:37:09,546 --> 00:37:13,676 Ayolah, Mia. Makan sikat, anak besar. 538 00:37:13,811 --> 00:37:16,118 Harus punya batunya! 539 00:37:16,119 --> 00:37:17,811 Hah? 540 00:37:25,248 --> 00:37:27,001 - Aku harus punya... - Hei, tidak. 541 00:37:27,002 --> 00:37:28,315 - Batunya. - Berikan itu padaku. 542 00:37:28,316 --> 00:37:31,341 - Itu milikku. - Sampai jumpa. 543 00:37:37,342 --> 00:37:39,532 Sampai jumpa. 544 00:37:41,996 --> 00:37:46,320 - Glitchy tak terbendung. - Tidak, safir aku! 545 00:37:46,321 --> 00:37:50,852 Baiklah, Hooky, berkendaralah seperti angin. 546 00:37:50,853 --> 00:37:53,495 Semua tangan di dek. 547 00:37:56,162 --> 00:37:58,177 Aku memegangmu, Phuddle. 548 00:38:00,333 --> 00:38:04,167 Catatan Kapten, aku berharap aku bukan kapten lagi. 549 00:38:04,777 --> 00:38:06,604 Pulau Stormy. 550 00:38:06,605 --> 00:38:08,794 Tunggu. 551 00:38:13,264 --> 00:38:15,338 Wah! 552 00:38:29,585 --> 00:38:31,008 Apakah semua orang baik-baik saja? 553 00:38:31,009 --> 00:38:33,309 Ya aku berpikir begitu. 554 00:38:33,310 --> 00:38:36,927 Tidak, ada satu korban. 555 00:38:39,507 --> 00:38:41,926 Ya, dia mengambil safirnya. 556 00:38:41,927 --> 00:38:44,549 Apa? Mereka mendapatkan batunya? 557 00:38:44,550 --> 00:38:47,023 Dan kau menabrakkan kapalnya? 558 00:38:47,024 --> 00:38:49,965 Apa? Yah, bukan aku yang melempar petir. 559 00:38:49,966 --> 00:38:51,145 Kau adalah kaptennya. 560 00:38:51,146 --> 00:38:53,842 - Kau adalah pilotnya. - Aku tidak melihatmu di belakang kemudi. 561 00:38:53,843 --> 00:38:56,034 Oh, itu tidak... 562 00:38:56,035 --> 00:38:58,216 Nah, potongan rambutmu membuat kau terlihat seperti ayam. 563 00:38:58,217 --> 00:39:00,483 - Apa? - Teman-teman, ini tidak membantu. 564 00:39:00,484 --> 00:39:02,403 Kita seharusnya bekerja sama. 565 00:39:02,404 --> 00:39:04,003 Kita adalah tim. 566 00:39:04,004 --> 00:39:07,835 Tim ini tidak punya batu apapun. Kita tidak memiliki kapal. 567 00:39:07,836 --> 00:39:10,796 - Kita tidak punya apa-apa. - Kita datang untuk batu Stormy. 568 00:39:10,797 --> 00:39:12,117 Kita perlu menemukannya. 569 00:39:12,118 --> 00:39:15,208 Ya, dia berutang kapal baru padaku! 570 00:39:15,955 --> 00:39:17,993 Tunggu, di mana dia? 571 00:39:18,799 --> 00:39:21,824 Ya, Onchao. Kau benar. Mari kita terbang ke sana. 572 00:39:21,825 --> 00:39:23,400 Kita akan mendapatkan pandangan yang lebih luas. 573 00:39:23,401 --> 00:39:24,945 Ya. 574 00:39:24,946 --> 00:39:27,033 Ayolah. 575 00:39:27,034 --> 00:39:29,167 Ayo pergi! 576 00:39:29,168 --> 00:39:33,875 Teman-teman, pelan-pelan. Aku tidak bisa terbang, ingat? 577 00:39:50,402 --> 00:39:52,853 Aku tidak suka ini. 578 00:39:52,854 --> 00:39:55,304 Chiko? Siapa yang membawa monyet ini? 579 00:39:55,305 --> 00:39:59,660 Ah, dia membawa dirinya sendiri, Mo. Dia hanya ingin membantu. 580 00:39:59,661 --> 00:40:02,140 Yah, dia bisa membantu di suatu tempat. 581 00:40:02,141 --> 00:40:04,640 Gubu, terbanglah dan lihat di mana kota itu. 582 00:40:04,641 --> 00:40:06,247 Kita perlu tahu seberapa jauh hutan ini terbentang. 583 00:40:06,248 --> 00:40:08,711 Ya yang Mulia. 584 00:40:15,851 --> 00:40:17,419 Apa? 585 00:40:17,420 --> 00:40:19,196 Apa? 586 00:40:19,693 --> 00:40:21,875 Gubu, apakah kau baik-baik saja? 587 00:40:21,876 --> 00:40:24,388 Sst, dengarkan. 588 00:40:25,323 --> 00:40:27,811 Apa itu? 589 00:40:27,812 --> 00:40:29,343 Kita harus pergi membantunya, Mo. 590 00:40:29,344 --> 00:40:31,937 Gubu, kembali. 591 00:40:32,083 --> 00:40:33,167 Maaf! 592 00:40:33,168 --> 00:40:34,269 Berikan itu padaku. 593 00:40:34,270 --> 00:40:36,300 Semua orang dibagi menjadi kelompok-kelompok kecil. 594 00:40:36,301 --> 00:40:37,386 Menyebarlah. 595 00:40:37,387 --> 00:40:39,301 Yuko, kau tinggal bersamaku. 596 00:40:39,302 --> 00:40:42,245 Tidak ada yang terbang sampai kita menemukan Gubu dan kota Teratai ini. 597 00:40:42,246 --> 00:40:44,441 Semua orang tinggal dalam jarak berteriak satu sama lain. 598 00:40:44,442 --> 00:40:46,122 [SUARA MONYET] 599 00:41:01,584 --> 00:41:03,261 Apa? 600 00:41:03,439 --> 00:41:04,846 Apa yang terjadi disini? 601 00:41:04,847 --> 00:41:07,295 Tidak ada yang baik. 602 00:41:12,988 --> 00:41:16,290 Ya, aku juga punya firasat buruk tentang ini, Chico. 603 00:41:16,291 --> 00:41:18,402 [TERIAKAN] 604 00:41:20,379 --> 00:41:22,835 Salah satu kelompok sedang dalam masalah. 605 00:41:24,294 --> 00:41:26,754 [BERTERIAK] 606 00:41:26,755 --> 00:41:27,980 Lebih dari satu kelompok. 607 00:41:27,981 --> 00:41:29,962 Lewat sini! 608 00:41:31,217 --> 00:41:32,945 Tidak, lewat sini. 609 00:41:32,946 --> 00:41:34,176 Yuko, tunggu. 610 00:41:34,177 --> 00:41:35,927 Tapi mereka membutuhkan bantuan kita. 611 00:41:35,928 --> 00:41:39,195 Aku tidak bisa melihat mereka, Yuko. Kau ada di mana? 612 00:41:39,196 --> 00:41:43,127 Yuko! Yuko! 613 00:41:53,997 --> 00:41:55,534 Wah. 614 00:41:55,627 --> 00:41:57,214 Seseorang menyukai perhiasan. 615 00:41:57,215 --> 00:42:01,196 Ya, aku! 616 00:42:01,294 --> 00:42:02,831 Ooh. 617 00:42:09,130 --> 00:42:10,765 - Wah. - Stormy. 618 00:42:10,800 --> 00:42:12,798 Yah, dia terlihat bagus. 619 00:42:14,622 --> 00:42:19,008 Thunder, berapa banyak lagi pencuri yang harus aku pukul hari ini? 620 00:42:19,043 --> 00:42:20,087 - Tidak. - Tidak, tidak. 621 00:42:20,122 --> 00:42:22,581 - Kami bukan pencuri. - Tolong, jangan pukul kami. 622 00:42:22,616 --> 00:42:24,381 Ya, kami benci menjadi... 623 00:42:24,416 --> 00:42:27,625 - Dipukul. - Tunggu, kamu bisa bicara? 624 00:42:27,660 --> 00:42:32,217 - Kamu dapat berbicara peri? - Tentu saja aku bisa, dasar bodoh. 625 00:42:32,252 --> 00:42:37,581 - Aku adalah unicorn Storm yang hebat. - Wah! 626 00:42:37,616 --> 00:42:40,935 Aku bisa berbicara banyak bahasa Centopia. 627 00:42:40,970 --> 00:42:45,859 Aku bisa berbicara bahasa naga. 628 00:42:45,894 --> 00:42:47,940 Bebek. 629 00:42:49,972 --> 00:42:52,228 Babi. 630 00:42:54,270 --> 00:42:55,755 Kepiting. 631 00:42:55,790 --> 00:42:58,199 Sebenarnya, kepiting tidak benar-benar berbicara. 632 00:42:58,234 --> 00:43:00,759 Ini lebih merupakan gerakan kecil interpretatif. 633 00:43:00,794 --> 00:43:03,301 Semacam itu. 634 00:43:07,246 --> 00:43:09,454 - Hmm, apa? - Oh. 635 00:43:09,489 --> 00:43:11,780 Kamu adalah pencuri! 636 00:43:11,815 --> 00:43:15,072 Kamu mencuri barang rampasan aku yang berharga. 637 00:43:15,107 --> 00:43:18,633 Saatnya mencicipi kilat. 638 00:43:18,668 --> 00:43:20,678 Tidak! Tunggu, Stormy! Berhenti! 639 00:43:20,713 --> 00:43:23,643 Kenapa harus aku? 640 00:43:25,556 --> 00:43:29,127 Karena Onchao benar. Centopia dalam masalah. 641 00:43:29,162 --> 00:43:32,036 - Kami membutuhkan bantuan Kamu. - Bantuanku? 642 00:43:32,798 --> 00:43:34,707 Kamu berbohong lagi. 643 00:43:34,742 --> 00:43:38,162 Tidak ada yang pernah membutuhkan bantuan aku. 644 00:43:45,535 --> 00:43:47,193 Punggung Toxor? 645 00:43:47,228 --> 00:43:49,085 Jadi aku tidak membayangkannya. 646 00:43:49,120 --> 00:43:51,694 Dia ada di mangkuk minumku. 647 00:43:51,729 --> 00:43:54,417 Dan kunci untuk mengalahkannya ada di kalungmu. 648 00:43:54,452 --> 00:43:56,956 Kamu ingin zamrud harapan? 649 00:43:56,991 --> 00:43:58,724 Tidak tidak tidak. aku tidak bisa. 650 00:43:58,759 --> 00:44:01,793 - Kenapa tidak? - Hanya ini yang aku miliki. 651 00:44:01,828 --> 00:44:03,743 Kamu pikir aku tidak ingin membantu? 652 00:44:03,778 --> 00:44:09,061 Kamu pikir aku tidak ingin kembali untuk memiliki kehidupan dan teman? 653 00:44:09,096 --> 00:44:13,673 - Aku telah diasingkan! - Dibuang? 654 00:44:13,708 --> 00:44:16,315 - Mengapa? - Aku menghujani. 655 00:44:16,350 --> 00:44:19,160 Aku menghujani parade. 656 00:44:19,195 --> 00:44:20,887 Itu adalah sebuah kecelakaan. 657 00:44:20,922 --> 00:44:24,841 Semuanya hancur, dan unicorn lainnya sangat marah. 658 00:44:24,876 --> 00:44:28,777 Aku lari sebelum mereka sempat meneriakiku. 659 00:44:28,812 --> 00:44:30,991 Tunggu, jadi kau mengusirmu? 660 00:44:31,026 --> 00:44:36,718 Yah, aku harus. Aku tidak bisa mengambil risiko penghinaan! 661 00:44:37,994 --> 00:44:43,244 - Mia, apakah dia menyusut? - Dia menangis sendiri. 662 00:44:43,279 --> 00:44:47,930 Batu mengkilap ini adalah semua yang aku miliki sekarang. 663 00:44:47,965 --> 00:44:51,453 Itu dan juga jutaan lainnya. 664 00:44:51,488 --> 00:44:55,797 Tapi aku akan menukar semuanya dengan teman sepertimu, Mia. 665 00:44:55,832 --> 00:44:58,533 Kecuali rambutnya. Rambutnya tetap. 666 00:44:58,568 --> 00:45:01,868 Di tempat asalku, unicorn langka dan berharga. 667 00:45:01,903 --> 00:45:04,211 Jadi keluarkan saja semuanya. 668 00:45:04,246 --> 00:45:06,327 Rasanya enak, ya? 669 00:45:06,362 --> 00:45:07,956 Benar. 670 00:45:07,991 --> 00:45:09,487 Ini benar-benar enak. 671 00:45:09,522 --> 00:45:11,710 Aku berharga. 672 00:45:12,033 --> 00:45:13,988 - Terima kasih. - Tidak, tidak. 673 00:45:14,023 --> 00:45:17,114 Jangan menangis, Stormy. Kamu akan menghilang. 674 00:45:17,725 --> 00:45:20,877 Jangan beritahu aku bagaimana cara merasakan! 675 00:45:20,912 --> 00:45:25,325 - Pergi saja. Aku akan baik-baik saja. - Tidak, tolong. 676 00:45:25,360 --> 00:45:27,503 Ikut dengan kami ke Pulau Teratai. 677 00:45:27,538 --> 00:45:31,810 Kami membutuhkan batu itu, tapi kami juga membutuhkanmu, Stormy. 678 00:45:31,845 --> 00:45:34,564 Apakah kamu membutuhkan aku? Betulkah? 679 00:45:34,599 --> 00:45:37,025 Kamu adalah unicorn Stormy yang hebat dan kuat. 680 00:45:37,060 --> 00:45:38,433 Kamu tidak merusak paradenya. 681 00:45:38,468 --> 00:45:43,008 - Kamu adalah paradenya. - Ya, Centopia membutuhkanmu. 682 00:45:43,043 --> 00:45:47,492 Centopia membutuhkan aku. Lalu apa yang kita tunggu? 683 00:45:47,527 --> 00:45:51,203 Pulau Teratai, kami datang. 684 00:45:51,732 --> 00:45:55,617 Saatnya menaiki pelangi. 685 00:45:55,879 --> 00:46:01,164 - Woo hoo! - Wah! 686 00:46:08,257 --> 00:46:11,049 Aku selalu ingin bepergian dengan kecepatan cahaya. 687 00:46:11,084 --> 00:46:14,881 Woo hoo! Ya! 688 00:46:15,797 --> 00:46:17,491 Apakah hanya aku atau apakah pelangi ini terasa seperti... 689 00:46:17,526 --> 00:46:21,451 Fuzzberry, ya. Ini resep spesial aku sendiri. 690 00:46:21,486 --> 00:46:24,411 Cocok dengan cokelat. 691 00:46:25,187 --> 00:46:27,150 Wah, enak. 692 00:46:27,185 --> 00:46:30,853 Terima kasih telah bertahan dengan misi. 693 00:46:30,888 --> 00:46:33,884 Yah, seperti yang Kamu katakan, kami adalah tim. 694 00:46:33,919 --> 00:46:35,885 Kita tetap bersama. 695 00:46:38,084 --> 00:46:42,732 Pulau Teratai di depan. 696 00:46:48,695 --> 00:46:51,398 - Bagus sekali. - Tuan meminta. 697 00:46:51,433 --> 00:46:53,859 - Glitch melakukan. - Mana yang satunya? 698 00:46:53,894 --> 00:46:54,999 Hah? Satu? 699 00:46:55,034 --> 00:46:57,003 - Yang itu? - Tidak, yang lain. 700 00:46:57,038 --> 00:46:59,515 - Bukan yang itu? - Aku meminta dua batu. 701 00:46:59,550 --> 00:47:01,258 Di mana batu Stormy? 702 00:47:01,293 --> 00:47:04,480 Bagaimana dengan batu biru yang cantik? Ini sangat cantik. 703 00:47:04,515 --> 00:47:06,108 Glitch! 704 00:47:07,165 --> 00:47:10,751 - Di mana batu ketiga? - Um, tidak tahu. 705 00:47:10,786 --> 00:47:12,399 Oh! 706 00:47:12,434 --> 00:47:14,693 Orang jahat yang tidak berguna seperti apa yang tidak bisa 707 00:47:14,728 --> 00:47:17,986 mengalahkan beberapa anak peri dan unicorn cengeng? 708 00:47:18,021 --> 00:47:21,563 Unicorn itu jahat. Dan bukan sembarang anak peri, tuan. 709 00:47:21,598 --> 00:47:26,608 Kuat dan berani. Dan cukup berani untuk mengalahkan unicorn. 710 00:47:26,643 --> 00:47:31,231 - Cukup berani untuk datang ke sini. - Oh, tentu saja, bodohnya aku. 711 00:47:31,266 --> 00:47:34,029 Mereka hanya akan mengalahkan unicorn Storm, 712 00:47:34,064 --> 00:47:39,144 mengendarai pelangi ajaibnya sampai ke pintu rumahku. 713 00:47:44,512 --> 00:47:48,994 Oh lihat, pelangi ajaib Stormy unicorn dan mereka... 714 00:47:49,029 --> 00:47:53,083 Wah, apa itu? Seekor kambing? 715 00:47:53,118 --> 00:47:57,264 Oh, tuan benar. Tuan sangat bijaksana. 716 00:47:57,299 --> 00:47:59,917 Glitch mendapatkan pasukan. Dapatkan batu. 717 00:47:59,952 --> 00:48:02,011 Tidak. 718 00:48:02,046 --> 00:48:04,497 Kamu ingin sesuatu dilakukan. 719 00:48:05,299 --> 00:48:09,089 - Cepatlah, Glitch. - Datang, tuan. 720 00:48:14,935 --> 00:48:17,685 Ini tidak benar. 721 00:48:17,720 --> 00:48:19,487 Aku tidak mengenali apa pun. 722 00:48:19,522 --> 00:48:21,917 Apakah kita yakin kita berada di tempat yang tepat? 723 00:48:21,952 --> 00:48:26,271 - Pelangiku tidak pernah salah. - Huh, ada gua Toxor. 724 00:48:26,306 --> 00:48:30,136 Bersiaplah untuk mendarat! 725 00:48:34,076 --> 00:48:37,444 Ini dia! 726 00:48:37,479 --> 00:48:39,220 Phuddle, apakah kamu baik-baik saja? 727 00:48:39,255 --> 00:48:42,391 Oh ya, aku baik-baik saja. Jangan khawatir tentang ini, Pan. 728 00:48:42,426 --> 00:48:46,337 Jadi, Pulau Teratai. Ini bagus. 729 00:48:46,372 --> 00:48:50,247 - Ini bukan pulau utama, kan? - Bunga. 730 00:48:50,282 --> 00:48:54,439 Pepohonan. Toxor menghancurkan segalanya. 731 00:48:54,474 --> 00:48:58,016 Temukan Yuko dan Mo. 732 00:48:58,051 --> 00:49:00,540 Tidak, kita hampir sampai. 733 00:49:00,575 --> 00:49:02,279 Kita bisa mengakhiri ini sekarang. 734 00:49:02,314 --> 00:49:03,705 Kita akan menyelinap masuk dan mencuri batunya 735 00:49:03,740 --> 00:49:06,576 tepat dari bawah hidungnya. 736 00:49:07,235 --> 00:49:09,744 - Darimana itu datang? - Ah! 737 00:49:09,779 --> 00:49:13,902 - Terbang. - Aku tidak akan melakukannya jika aku jadi kamu. 738 00:49:13,937 --> 00:49:17,733 Pada kisaran ini, mereka tidak akan meleset. 739 00:49:17,768 --> 00:49:21,401 - Glitch, ambilkan aku batu terakhir. - Ya tuan. 740 00:49:21,436 --> 00:49:24,213 - Serahkan, unicorn kecil. - Tidak pernah! 741 00:49:24,248 --> 00:49:26,566 Oh, jangan khawatir, Stormy. 742 00:49:26,601 --> 00:49:28,800 Aku akan menjaganya. 743 00:49:28,835 --> 00:49:32,164 Itu akan bergabung dengan yang lain di kolam ketakutan 744 00:49:32,199 --> 00:49:36,108 di mana tidak ada makhluk yang berani datang. 745 00:49:36,143 --> 00:49:38,262 Hajar mereka semua, Glitch. 746 00:49:38,297 --> 00:49:41,492 Dan ambilkan aku batu itu. 747 00:49:42,976 --> 00:49:45,389 Kita adalah tim. Kita tetap bersama. 748 00:49:45,424 --> 00:49:48,824 Dapatkan aku batu itu sekarang, bodoh! 749 00:49:48,859 --> 00:49:50,129 - Hai. - Mengembalikannya. 750 00:49:50,164 --> 00:49:52,406 - Milikku. - Aku lebih membutuhkannya. 751 00:49:53,001 --> 00:49:54,912 - Aku akan mengambilnya. - Ah! 752 00:49:54,947 --> 00:49:57,600 Phuddle! 753 00:49:59,166 --> 00:50:02,245 Makan petirnya! 754 00:50:03,162 --> 00:50:05,223 - Stormy, tidak! - Stormy! 755 00:50:05,258 --> 00:50:07,774 Jangan batuku yang berkilau! 756 00:50:08,286 --> 00:50:11,534 - Batu aku. - Aku mendapatkannya. Ayo terbang. 757 00:50:15,180 --> 00:50:18,120 Oh tidak. 758 00:50:19,847 --> 00:50:22,307 Iko. Iko! 759 00:50:22,342 --> 00:50:27,945 - Batu. - Aku akan mengambilnya. 760 00:50:27,980 --> 00:50:29,952 Terima kasih. 761 00:50:29,987 --> 00:50:33,183 Kembali ke rawa Kamu, Kamu kodok sampah. 762 00:50:34,314 --> 00:50:37,676 Yuko, Mo! Tunggu! 763 00:50:37,711 --> 00:50:43,588 Kawan, berapa kali aku harus beritahu aku tidak bisa terbang! 764 00:50:43,623 --> 00:50:46,728 Oh, Onchao. 765 00:50:46,763 --> 00:50:49,957 Tapi Iko masih di bawah sana. 766 00:50:58,190 --> 00:51:00,669 - Kita harus kembali. - Kita membutuhkan Iko. 767 00:51:00,704 --> 00:51:02,680 Kita tidak bisa menyelamatkan Centopia tanpa dia. 768 00:51:02,715 --> 00:51:03,956 Kita tidak bisa. 769 00:51:03,991 --> 00:51:06,801 Pasukan Toxor terlalu kuat untuk serangan langsung. 770 00:51:06,836 --> 00:51:10,680 Tapi kita bisa menggunakan peri Pulau Utama, kan, Mo? 771 00:51:10,715 --> 00:51:13,358 Maaf, Mia. Mereka pergi. 772 00:51:13,393 --> 00:51:15,701 Ya, kami diserang segera setelah kami tiba di sini. 773 00:51:15,736 --> 00:51:17,977 Hanya beberapa dari kami yang berhasil melarikan diri. 774 00:51:18,012 --> 00:51:19,012 Oh tidak. 775 00:51:19,047 --> 00:51:22,962 Tidak, dan Toxor mendapatkan semua batunya sekarang. 776 00:51:22,997 --> 00:51:26,594 Dia akan melemparkan mereka ke dalam kolam ketakutan! 777 00:51:27,155 --> 00:51:30,741 Ya ampun, dia menangis lagi? 778 00:51:36,326 --> 00:51:38,155 Oh, mereka pergi. 779 00:51:38,190 --> 00:51:41,190 - Apakah kita menang? - Toxor mengerahkan pasukannya. 780 00:51:41,225 --> 00:51:45,903 Kita belum boleh menyerah. Ayo. 781 00:51:57,274 --> 00:52:03,818 Nah, itu saja. Aku resmi tak terhentikan. 782 00:52:09,701 --> 00:52:11,214 Oh. 783 00:52:11,249 --> 00:52:16,117 Sejujurnya, aku pikir ini akan terasa lebih baik. 784 00:52:21,636 --> 00:52:25,206 - Para tahanan sedang menunggu, tuan. - Tahanan? 785 00:52:25,241 --> 00:52:28,980 Maksudku, tentaramu. Mereka di luar. 786 00:52:29,015 --> 00:52:32,293 Oh ya. Bagus. Bagus. 787 00:52:32,328 --> 00:52:35,817 Kamu setia padaku kan, Glitch? 788 00:52:35,852 --> 00:52:39,855 - Apakah ada pilihan lain? - Oh tidak. 789 00:52:39,890 --> 00:52:41,500 Sudahlah. 790 00:52:41,535 --> 00:52:45,328 Sekarang aku hanya perlu menghancurkan ratu Lotus itu 791 00:52:45,363 --> 00:52:48,876 dan peri terakhir yang tersisa. 792 00:53:07,754 --> 00:53:10,464 Selamat datang di Kota Teratai, teman-teman. 793 00:53:10,499 --> 00:53:12,898 Aku berharap itu dalam keadaan yang lebih baik. 794 00:53:12,933 --> 00:53:16,453 Oh, itu menakjubkan! 795 00:53:16,488 --> 00:53:18,631 Aku tinggal di pohon. 796 00:53:18,666 --> 00:53:21,605 Mia, Mo memberitahuku tentang oracle. 797 00:53:21,640 --> 00:53:27,677 Kamu, anak yang jauh, satu-satunya kesempatan kami untuk kemenangan sejati. 798 00:53:27,712 --> 00:53:32,119 Tapi itu... tidak mungkin. Ini pasti salah. 799 00:53:32,154 --> 00:53:35,095 - Semua yang aku lakukan adalah gagal. - Hei, hei, hei. 800 00:53:35,130 --> 00:53:37,708 - Mia. - Percaya pada oracle. 801 00:53:37,743 --> 00:53:40,112 Hanya kamu yang bisa mengambil batunya, Mia. 802 00:53:40,147 --> 00:53:43,254 Aku mencoba, tapi itu tidak cukup. 803 00:53:43,289 --> 00:53:46,057 Aku kehilangan safirnya. 804 00:53:46,092 --> 00:53:48,852 Iko pergi karena aku. 805 00:53:51,356 --> 00:53:52,932 Jangan menangis, Miya. 806 00:53:52,967 --> 00:53:56,408 Mo, Yuko, bawa semua orang ke tembok istana. 807 00:53:56,443 --> 00:53:58,528 Kamu bertanggung jawab atas pertahanan. 808 00:53:58,563 --> 00:54:00,030 Ayo. 809 00:54:00,065 --> 00:54:02,118 Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu. 810 00:54:04,792 --> 00:54:09,363 Nah, Kamu, penjaga, berapa banyak pasukan yang tersisa di kota? 811 00:54:09,398 --> 00:54:13,337 Oh, tiga skuadron lotus dan segelintir peri 812 00:54:13,372 --> 00:54:15,608 dari Pulau Utama. 813 00:54:16,221 --> 00:54:20,147 Jangan lupakan aku. Aku adalah unicorn Stormy yang hebat. 814 00:54:20,182 --> 00:54:22,590 - Kamu bukan kuda poni? - Kuda poni? 815 00:54:22,625 --> 00:54:24,786 - Ah, biarkan aku menghajarnya! - Phuddle! 816 00:54:24,821 --> 00:54:27,055 - Ya. - Kita membutuhkan sebuah penemuan. 817 00:54:27,090 --> 00:54:29,022 Sesuatu yang akan menghentikan landasan Toxor 818 00:54:29,057 --> 00:54:31,278 - di jalur mereka. - Sebuah penemuan. 819 00:54:31,313 --> 00:54:34,052 Tentu saja. Permisi. 820 00:54:34,910 --> 00:54:36,517 Celana. aku membawa celana? 821 00:54:36,552 --> 00:54:38,213 Aku bahkan tidak memakai celana! 822 00:54:38,248 --> 00:54:40,667 Oh, pikirkan, Phuddle. Berpikir! 823 00:54:40,702 --> 00:54:43,895 Semua alat ini, pasti ada yang bisa aku lakukan untuk membantu. 824 00:54:43,930 --> 00:54:45,189 Bagaimana dengan ini? Tidak. 825 00:54:45,224 --> 00:54:47,133 Oh, itu tidak baik. Oh, itu tidak akan pernah berhasil. 826 00:54:47,168 --> 00:54:50,586 Oh, ini. Oh, tapi aku butuh lem. 827 00:54:50,621 --> 00:54:54,446 - Astaga, - Apa... keluarkan aku dari ini. 828 00:54:55,689 --> 00:54:58,446 Aku minta maaf. 829 00:54:58,481 --> 00:55:01,143 Apa ini? 830 00:55:01,178 --> 00:55:03,472 Aku tidak bisa bergerak. 831 00:55:04,235 --> 00:55:07,396 - Ya! - Oh, Phuddle, itu brilian! 832 00:55:07,431 --> 00:55:08,015 Ya. 833 00:55:08,050 --> 00:55:09,768 Bisakah Kamu membuat lebih banyak? 834 00:55:09,803 --> 00:55:11,322 Yah, aku butuh bengkel. 835 00:55:11,357 --> 00:55:13,453 Apakah permaisuri punya bengkel? 836 00:55:13,488 --> 00:55:15,724 Dia memiliki ruang mesin khusus, Pak. 837 00:55:15,759 --> 00:55:18,339 Ya, itu cukup. 838 00:55:25,500 --> 00:55:28,202 Palu, sprocket, derek. 839 00:55:28,237 --> 00:55:30,451 Astaga! 840 00:55:30,906 --> 00:55:34,645 Dan di mana Kamu menyimpan per kamu? 841 00:55:57,022 --> 00:56:00,564 Hajar mereka, anak-anakku. 842 00:56:09,101 --> 00:56:12,399 - Tempat apa ini? - Aula pahlawan. 843 00:56:12,434 --> 00:56:15,973 Dan ada seseorang di sini yang perlu kau temui. 844 00:56:16,230 --> 00:56:20,495 - Apakah itu Toxor? - Ya, dewa bunga lili. 845 00:56:20,530 --> 00:56:24,337 - Dia bijaksana dan baik hati. - Dia terlihat sangat bahagia. 846 00:56:24,372 --> 00:56:25,811 Apa yang terjadi padanya? 847 00:56:25,846 --> 00:56:28,846 Dia dikonsumsi oleh kebencian untuk semua peri 848 00:56:28,881 --> 00:56:30,474 karena dia tidak bisa terbang. 849 00:56:30,509 --> 00:56:34,347 Dan itulah pahlawan Centopia menghentikan Toxor. 850 00:56:34,382 --> 00:56:36,819 Perhatikan baik-baik, Mia. 851 00:56:36,854 --> 00:56:41,378 - Apa lagi yang Kamu lihat? - Dia punya gelang sama sepertiku. 852 00:56:41,413 --> 00:56:45,329 Itu gelang yang sama, Mia. Aku membuatnya untuknya. 853 00:56:45,364 --> 00:56:49,727 Tapi itu berarti pahlawannya adalah ibuku! 854 00:56:49,762 --> 00:56:51,686 Ya, Mia. 855 00:56:51,721 --> 00:56:56,154 Kamu adalah anak dari jauh yang pulang untuk menyelamatkan kita semua. 856 00:56:56,189 --> 00:56:58,108 - Ini aku? - Ya. 857 00:56:58,143 --> 00:56:59,701 Itu ibu dan ayahku. 858 00:56:59,736 --> 00:57:02,372 Aku melihat keberanian ibumu dalam dirimu, Mia. 859 00:57:02,407 --> 00:57:04,202 Kamu bisa melakukan ini. 860 00:57:04,237 --> 00:57:08,691 Tapi tanpa Iko bagaimana aku bisa berhasil? 861 00:57:09,651 --> 00:57:13,165 Takdir akan muncul dengan sendirinya setelah Kamu memiliki batunya. 862 00:57:13,200 --> 00:57:15,582 Ayo. 863 00:57:20,433 --> 00:57:24,722 Jangan beri ampun. 864 00:57:29,536 --> 00:57:32,134 Ah! 865 00:57:33,137 --> 00:57:36,292 Beri mereka semua yang Kamu punya! 866 00:57:45,937 --> 00:57:48,599 - Onchao! - Wow, serang bayi unicorn. 867 00:57:48,634 --> 00:57:51,000 Siapa yang kau sebut bayi? Aku bukan bayi. 868 00:57:51,035 --> 00:57:53,372 Aku akan mendapatkanmu! 869 00:57:53,407 --> 00:57:56,241 - Oh, unicorn besar! - Mereka terlalu banyak. 870 00:57:56,276 --> 00:57:58,464 - Serang mereka! - Mo, ayolah. 871 00:57:58,499 --> 00:58:00,940 Kembali ke kota. 872 00:58:06,370 --> 00:58:08,736 Bagian ini akan membawa Kamu keluar. 873 00:58:08,771 --> 00:58:12,236 Lewati anak buahnya dan terbang secepat mungkin. 874 00:58:12,271 --> 00:58:14,731 Kolam ketakutan akan mempermainkanmu, 875 00:58:14,766 --> 00:58:16,614 membelokkan pikiran Kamu. 876 00:58:16,649 --> 00:58:21,131 Ingat keberanianmu, Mia, dan kamu akan menemukan batu-batu itu. 877 00:58:21,166 --> 00:58:23,028 Oke. 878 00:58:37,299 --> 00:58:40,437 Oh tidak. 879 00:58:43,678 --> 00:58:46,225 Aku bisa melakukan ini, Mia. Pergi. 880 00:58:46,260 --> 00:58:49,231 Terima kasih, Stormy. 881 00:58:56,807 --> 00:58:58,945 Phuddle, apakah kamu sudah selesai? 882 00:58:58,980 --> 00:59:01,155 Dua pegas sendawa. Sekrup roda empat. 883 00:59:01,190 --> 00:59:03,574 Hampir, Mo. Satu lagi... Menunduk. 884 00:59:03,609 --> 00:59:05,537 Menunduk? 885 00:59:06,300 --> 00:59:09,254 Oh wow. 886 00:59:12,711 --> 00:59:14,005 Wah. 887 00:59:14,040 --> 00:59:16,662 Keterlibatan pada dampak sekarang. 888 00:59:17,445 --> 00:59:20,927 Oh, itu 100% Phuddle. 889 00:59:20,962 --> 00:59:23,104 - Berapa banyak yang kamu punya? - Lima. 890 00:59:23,139 --> 00:59:25,894 - Lima? - 500! 891 00:59:34,071 --> 00:59:36,739 - Mundur. - Tangkap perinya. Tangkap perinya! 892 00:59:36,774 --> 00:59:40,061 Kamu tidak bisa bersembunyi! 893 00:59:41,006 --> 00:59:46,685 Menyerah, peri. Kamu tidak memiliki kesempatan melawan pasukan aku. 894 00:59:55,030 --> 00:59:58,656 Cobalah senjata baru yang dibuat oleh penemu terhebat Centopia ini. 895 00:59:58,691 --> 01:00:01,567 - Bagaimana cara kerjanya? - Lempar saja mereka! 896 01:00:03,338 --> 01:00:05,714 - Ya! - Kerja bagus, Phuddle. 897 01:00:05,749 --> 01:00:10,499 - Phuddle, kamu yang terbaik! - Apa ini Phuddle? 898 01:00:26,637 --> 01:00:30,327 - Rasakan itu, penjahat. - Tembakan bagus! 899 01:00:30,362 --> 01:00:32,141 - Betul sekali. - Pantulkan mereka. 900 01:00:32,176 --> 01:00:33,344 Bagus, Phuddle. 901 01:00:33,379 --> 01:00:37,016 Hajar mereka dengan semua yang Kamu miliki! 902 01:00:38,122 --> 01:00:42,552 Hah? Gunakan yang bengkak sebagai pelindung. 903 01:00:52,136 --> 01:00:54,468 Phuddle, aku kehabisan bola. 904 01:00:55,311 --> 01:00:58,238 Mo, awas! 905 01:00:58,273 --> 01:01:00,434 Yuko! 906 01:01:02,284 --> 01:01:04,093 Tidak! 907 01:01:04,128 --> 01:01:07,566 Tidak, Yuko! Yuko! 908 01:01:07,601 --> 01:01:10,181 Mundur. Terbang ke aula utama. 909 01:01:10,216 --> 01:01:12,350 Kita membutuhkan tempat yang tinggi. 910 01:01:16,286 --> 01:01:18,749 Kita dalam banyak masalah. 911 01:02:11,356 --> 01:02:14,253 Ini hanya berenang sebentar. Mendayung. 912 01:02:14,288 --> 01:02:18,230 Seberapa buruk itu? 913 01:02:20,132 --> 01:02:23,256 Masuk saja. Dapatkan batunya. 914 01:02:25,929 --> 01:02:28,008 Iko. Itu kamu? 915 01:02:28,043 --> 01:02:31,739 Harus menghentikan peri. 916 01:02:31,774 --> 01:02:34,389 Iko, ini aku, Mia. 917 01:02:34,424 --> 01:02:36,452 Aku mohon! Aku tahu kamu mengingatku. 918 01:02:36,487 --> 01:02:39,243 Berhenti, peri. 919 01:02:39,278 --> 01:02:42,157 Tunggu, kita adalah tim. 920 01:02:42,192 --> 01:02:47,464 - Kamu tidak perlu melakukan ini, Iko. - Harus menghentikan peri. 921 01:02:48,634 --> 01:02:50,072 Mia. 922 01:02:50,107 --> 01:02:53,923 Kita harus bergabung, ingat? Kamu adalah teman aku. 923 01:02:53,958 --> 01:02:56,693 Selamatkan Centopia atau patuhi Toxor. 924 01:02:56,728 --> 01:03:01,618 Kamu harus memutuskan sendiri dan memilih jalan Kamu sendiri sekarang. 925 01:03:03,098 --> 01:03:06,692 Mia, pergi. 926 01:03:29,578 --> 01:03:31,932 - Apa yang sedang terjadi? - Menyerahlah, Mia. 927 01:03:31,967 --> 01:03:35,020 - Ini sudah berakhir. - Aku harus menyelamatkan Centopia. 928 01:03:35,055 --> 01:03:37,578 Selamatkan Centopia? 929 01:03:37,613 --> 01:03:40,667 - Kamu bukan pahlawan. - Aku harus mencoba. 930 01:03:40,702 --> 01:03:43,090 Mereka mengandalkan aku. 931 01:03:44,194 --> 01:03:47,180 - Mereka tidak membutuhkanmu. - Mereka membutuhkanku. 932 01:03:47,907 --> 01:03:51,129 - Mereka membutuhkanku. - Tugas ini terlalu berat untukmu. 933 01:03:51,164 --> 01:03:53,910 Kamu tidak dapat menyelamatkan siapa pun. 934 01:03:54,457 --> 01:03:57,416 Kamu bahkan tidak bisa menyelamatkan diri sendiri. 935 01:03:57,451 --> 01:03:59,850 Dan Kamu tidak bisa menyelamatkan Iko. 936 01:03:59,885 --> 01:04:03,477 - Hentikan. - Kamu hanya seorang yatim piatu. 937 01:04:03,512 --> 01:04:05,423 Kamu tidak akan pernah cukup. 938 01:04:05,458 --> 01:04:06,903 Aku cukup! 939 01:04:06,938 --> 01:04:07,740 Aku cukup. 940 01:04:07,775 --> 01:04:12,488 Kamu akan gagal, dan semua orang akan melupakan Kamu. 941 01:04:12,523 --> 01:04:15,702 Tidak, tidak seperti itu. 942 01:04:15,737 --> 01:04:19,160 Tidak ada yang menunggumu. 943 01:04:29,551 --> 01:04:33,496 Tunggu, Kakek. 944 01:04:35,769 --> 01:04:39,564 - Kakek sedang menungguku pulang. - Tidak. 945 01:04:39,599 --> 01:04:43,019 - Tidak, dia tidak menunggu. - Onchao. 946 01:04:43,054 --> 01:04:44,975 Phuddle. 947 01:04:45,010 --> 01:04:47,235 Yuko dan Mo. 948 01:04:47,270 --> 01:04:49,246 Iko. 949 01:04:49,281 --> 01:04:54,061 - Mereka belum melupakan aku. - Tidak, Kamu sendirian. 950 01:04:54,096 --> 01:04:57,816 Jika aku sendirian, aku akan takut. 951 01:04:57,851 --> 01:04:59,827 Tapi aku tidak pernah sendirian. 952 01:04:59,862 --> 01:05:02,391 Semua temanku selalu bersamaku. 953 01:05:02,831 --> 01:05:05,070 Aku tidak takut. 954 01:05:05,105 --> 01:05:09,110 Aku Mia. Aku bisa melakukan ini. 955 01:05:39,045 --> 01:05:41,911 Mia? Mia? 956 01:05:45,832 --> 01:05:50,254 - Mia. - Iko, kamu datang untukku. 957 01:05:50,886 --> 01:05:53,580 Terima kasih. 958 01:05:54,707 --> 01:05:56,246 Sekarang apa? 959 01:05:56,281 --> 01:05:58,066 Tiga hal berharga di tangan. 960 01:05:58,101 --> 01:05:59,220 Kita hampir melakukannya. 961 01:05:59,255 --> 01:06:02,045 - Ayo. - Oh. 962 01:06:06,104 --> 01:06:08,695 - Hah? - Tidak ada sayap. 963 01:06:10,372 --> 01:06:12,436 Wah! 964 01:06:12,471 --> 01:06:15,813 Pukul, pukul... Ah! 965 01:06:15,848 --> 01:06:17,991 - Hajar perinya. - Hajar perinya. 966 01:06:18,026 --> 01:06:19,819 Mundur. 967 01:06:33,098 --> 01:06:37,520 - Oh, aku harus melatih pendaratan itu. - Stormy! 968 01:06:37,555 --> 01:06:39,184 Mia! 969 01:06:39,219 --> 01:06:40,373 Kamu mendapatkan kembali kekuatan Kamu. 970 01:06:40,408 --> 01:06:43,636 Ya. Minum sedikit dari danau dalam perjalanan. 971 01:06:43,671 --> 01:06:44,931 Kupikir kau mungkin butuh bantuan. 972 01:06:44,966 --> 01:06:48,859 Kami mendapatkan batunya, Stormy. Iko dan aku harus pergi ke Toxor. 973 01:06:48,894 --> 01:06:51,201 Nah, mari kita bergegas. 974 01:07:02,224 --> 01:07:06,216 Lihatlah kamu makhluk terbang ajaib yang menyedihkan 975 01:07:06,251 --> 01:07:09,730 - dan apapun kamu. - Apa? 976 01:07:09,765 --> 01:07:11,662 Pangeran tampan! 977 01:07:11,697 --> 01:07:14,720 Aku berterima kasih untuk semua peri dari Pulau Utama. 978 01:07:14,755 --> 01:07:18,698 Aku benar-benar tidak bisa mengambil kota ini tanpa mereka. 979 01:07:19,433 --> 01:07:23,298 Permaisuri Yuba, coba tebak? Aku menang! 980 01:07:23,333 --> 01:07:27,681 Setelah aku menghukum Kamu, aku pikir aku akan membiarkan Kamu mencuci pakaian aku. 981 01:07:34,654 --> 01:07:36,456 - Mia! - Ya ya. 982 01:07:36,491 --> 01:07:39,030 Waktunya untuk beraksi. 983 01:07:39,065 --> 01:07:42,095 Tahan, Stormy. Iko dan aku bisa melakukan ini. 984 01:07:42,130 --> 01:07:45,601 Kamu! Berani dan bodoh. 985 01:07:45,636 --> 01:07:48,610 Kamu akan menjadi tameng bawahan yang sempurna. 986 01:07:48,645 --> 01:07:51,844 - Nama aku Mia. - Nama aku Mia. 987 01:07:51,879 --> 01:07:54,144 Aku tidak peduli. 988 01:07:54,179 --> 01:07:56,620 Yah, mungkin Kamu harus peduli. 989 01:07:56,655 --> 01:07:59,162 Batu aku! Bagaimana kau... tunggu. 990 01:07:59,197 --> 01:08:03,680 - Hei, kamu, ambil batu-batu itu sekarang! - Kamu mendengarnya. 991 01:08:03,715 --> 01:08:06,551 Tidak, jangan tangkap mereka! 992 01:08:08,494 --> 01:08:10,491 Oh, Kamu akan mendapatkannya sekarang. 993 01:08:13,536 --> 01:08:17,660 - Hah? - Tidak terjadi apa-apa. 994 01:08:17,695 --> 01:08:20,350 Oh tidak! 995 01:08:20,385 --> 01:08:24,990 - Tapi kenapa? - Oh, Mia, aku kasihan padamu. 996 01:08:25,025 --> 01:08:27,098 Tapi oracle... 997 01:08:27,133 --> 01:08:29,283 Teman barunya. 998 01:08:29,318 --> 01:08:31,490 Setelah aku membuat Kamu menjadi anak buah 999 01:08:31,525 --> 01:08:34,939 Aku akan menjadi satu-satunya teman yang kamu butuhkan. 1000 01:08:35,769 --> 01:08:38,228 Aku akan menjadi temanmu. 1001 01:08:38,263 --> 01:08:40,225 Kamu benar, Toxor. 1002 01:08:40,260 --> 01:08:44,662 Kamu dan aku harus berteman. 1003 01:08:45,930 --> 01:08:49,729 Apa yang kamu lakukan? Jangan! 1004 01:08:56,976 --> 01:08:58,986 Tidak, sihir apa ini? 1005 01:08:59,021 --> 01:09:01,291 Persahabatan adalah risiko, Toxor. 1006 01:09:01,326 --> 01:09:04,349 - Apa? - Aku tahu kamu merasa kesepian. 1007 01:09:04,384 --> 01:09:09,527 - Berikan saja persahabatan kesempatan. - Hentikan sihir ini. 1008 01:09:15,786 --> 01:09:17,518 Pegang tanganku. 1009 01:09:17,553 --> 01:09:19,554 Jadilah temanku. 1010 01:09:19,589 --> 01:09:22,114 Berbahagialah lagi. 1011 01:09:22,149 --> 01:09:24,394 Bahagia? 1012 01:09:25,219 --> 01:09:30,465 - Jangan lepaskan. - aku... aku merasa begitu... 1013 01:09:30,500 --> 01:09:33,358 Sangat enak! 1014 01:09:46,769 --> 01:09:49,357 Kebebasan! 1015 01:09:53,865 --> 01:09:56,953 Apa yang terjadi? 1016 01:09:56,988 --> 01:09:59,360 Mia? 1017 01:10:06,496 --> 01:10:07,890 - Mia! - Mia. 1018 01:10:07,925 --> 01:10:10,799 - Yuko? - Mia! 1019 01:10:10,834 --> 01:10:12,151 - Terima kasih. - Kamu melakukannya! 1020 01:10:12,186 --> 01:10:14,294 Kita semua melakukannya bersama-sama. 1021 01:10:14,329 --> 01:10:15,703 - Iko? - Ayah? 1022 01:10:15,738 --> 01:10:17,778 - Oh, Iko. - Ayah! 1023 01:10:17,813 --> 01:10:20,425 - Anakku. - Kamu hidup! 1024 01:10:20,460 --> 01:10:22,384 Sepertinya Kamu dan teman Kamu menyelamatkan kami. 1025 01:10:22,419 --> 01:10:26,136 - Senang sekali melihatmu. - Aku sangat bangga padamu, Iko. 1026 01:10:26,171 --> 01:10:30,760 Mia, nona muda, itu sangat berbahaya. 1027 01:10:30,795 --> 01:10:34,088 - Apa yang terjadi dengan batu-batu itu? - Mereka hancur berkeping-keping. 1028 01:10:34,530 --> 01:10:37,774 - Aku kira tidak ada cara lain. - Apa? 1029 01:10:37,809 --> 01:10:39,964 Tapi bagaimana Kamu akan pulang? 1030 01:10:39,999 --> 01:10:41,416 Aku tidak tahu. 1031 01:10:41,451 --> 01:10:46,030 Dibutuhkan seorang pejuang yang hebat untuk melawan musuh yang kuat. 1032 01:10:46,065 --> 01:10:50,288 Tapi hanya pahlawan sejati yang bisa menunjukkan belas kasihan untuk musuhnya. 1033 01:10:50,323 --> 01:10:54,868 Peri dari Pulau Teratai, teman dari jauh, 1034 01:10:54,903 --> 01:10:59,924 Aku memberi kalian pahlawan baru Centopia! 1035 01:11:10,236 --> 01:11:14,543 ~ Kita telah berlari lurus menuju tempat yang indah di jam 10 1036 01:11:15,480 --> 01:11:20,005 ~ Aku menemukan tujuan aku datang ke sini dan aku tahu bahwa kita akan bertemu lagi. 1037 01:11:20,801 --> 01:11:24,938 ~ Aku tahu itu terkadang menyakitkan, dan melupakan itu tidak masuk akal. 1038 01:11:24,973 --> 01:11:29,204 ~ Karena setiap menit bersamamu tidak bisa dibandingkan. 1039 01:11:30,240 --> 01:11:35,194 ~ Jadi mari kita menari satu lagi untuk selamanya. 1040 01:11:35,229 --> 01:11:38,370 ~ Datang lebih dekat. Letakkan tanganmu di atasku. 1041 01:11:38,405 --> 01:11:41,763 - Kaki lembek. Aku memimpin. - Uh-uh, aku memimpin. 1042 01:11:41,798 --> 01:11:42,969 Wah. 1043 01:11:45,442 --> 01:11:47,081 Pimpinlah. 1044 01:11:48,810 --> 01:11:50,814 Oh wow. 1045 01:11:57,762 --> 01:11:59,568 - Toxor! - Glitchy. 1046 01:11:59,603 --> 01:12:01,305 Pesta yang hebat, sobat lama. 1047 01:12:01,340 --> 01:12:05,143 - Apakah Kamu datang untuk membalas dendam? - Pembalasan dendam? 1048 01:12:05,178 --> 01:12:06,760 Apa yang memberi Kamu ide itu? 1049 01:12:06,795 --> 01:12:08,849 Kita semua berteman sekarang. 1050 01:12:08,884 --> 01:12:10,394 Oh. 1051 01:12:12,998 --> 01:12:16,565 Wow! Ya! 1052 01:12:20,159 --> 01:12:23,644 ~ Karena setiap menit bersamamu, ya, aku tidak pernah membawa mereka kembali. 1053 01:12:23,679 --> 01:12:25,503 ~ Oh, tidak, tidak, tidak. 1054 01:12:25,538 --> 01:12:27,633 Maaf kamu tidak bisa kembali ke rumah, Mia. 1055 01:12:27,668 --> 01:12:30,818 Tapi Kamu selalu bisa tinggal bersama kami di Pulau Teratai! 1056 01:12:30,853 --> 01:12:35,768 ~ Datang lebih dekat. Letakkan tanganmu di atasku. 1057 01:12:36,685 --> 01:12:38,889 Atau Kamu bisa tinggal bersama kami di Pulau Utama. 1058 01:12:38,924 --> 01:12:42,031 Atau, Mia, kamu bisa tinggal bersamaku di Pulau Stormy. 1059 01:12:42,066 --> 01:12:45,622 Aku memiliki pemandangan laut yang indah. 1060 01:12:45,657 --> 01:12:49,067 Stormy, aku... Aku butuh sesuatu. 1061 01:12:49,102 --> 01:12:51,422 Oh, apapun, penemu terhebat... 1062 01:12:51,457 --> 01:12:55,461 Ow, Kamu baru saja mencabut salah satu bulu hidung aku! 1063 01:12:55,496 --> 01:13:00,050 Aku membutuhkan itu. Aku pikir aku akan menangis. 1064 01:13:00,085 --> 01:13:02,481 Sempurna! Terima kasih. 1065 01:13:02,516 --> 01:13:06,467 Satu air mata unicorn adalah semua yang aku butuhkan untuk membuat ini bekerja. 1066 01:13:06,502 --> 01:13:09,313 Phuddle! Oh terima kasih. 1067 01:13:09,348 --> 01:13:11,754 Ah, kamu yang terbaik. 1068 01:13:12,619 --> 01:13:14,334 Menurut perhitungan aku, ada 1069 01:13:14,369 --> 01:13:18,667 cukup percikan di safir itu untuk satu perjalanan terakhir. 1070 01:13:18,702 --> 01:13:22,636 Maksudmu aku tidak akan pernah bisa kembali ke Centopia? 1071 01:13:28,354 --> 01:13:30,906 Jadi ini perpisahan? 1072 01:13:30,941 --> 01:13:33,321 Aku baru mulai menyukaimu. 1073 01:13:40,323 --> 01:13:42,945 Aku juga tidak akan pernah melupakanmu. 1074 01:13:45,169 --> 01:13:47,586 - Wah! - Sampai jumpa, Mia. 1075 01:13:47,621 --> 01:13:51,731 - Kalian berdua saling menjaga. - Aku pikir kami bisa melakukannya. 1076 01:13:51,766 --> 01:13:55,722 Centopia selamanya berhutang budi padamu, Mia. 1077 01:13:58,761 --> 01:14:01,879 - Orang tuamu pasti bangga. - Terima kasih. 1078 01:14:06,673 --> 01:14:08,886 Terima kasih, Mia. 1079 01:14:10,422 --> 01:14:13,657 - Untuk semuanya. - Jaga dirimu, kawan. 1080 01:14:14,775 --> 01:14:17,751 - Hah? - Tidak, aku tidak akan pernah melepaskannya. 1081 01:14:17,786 --> 01:14:21,867 - Oh, Phuddle. - Hadapi itu, Stormy. 1082 01:14:21,902 --> 01:14:24,230 Kamu tidak menangis. 1083 01:14:30,170 --> 01:14:32,664 - Sampai jumpa, Mia. - Aku mencintaimu! 1084 01:14:32,699 --> 01:14:34,680 - Sampai jumpa, Mia. - Sampai jumpa, Mia. 1085 01:14:34,715 --> 01:14:36,230 Selamat tinggal semuanya. 1086 01:14:36,265 --> 01:14:39,272 Aku akan merindukan kalian semua. 1087 01:14:39,307 --> 01:14:44,887 Mia, kembalilah. Ayo. Ayo, kembalikan cucuku! 1088 01:14:49,283 --> 01:14:51,677 Itu berhasil! 1089 01:14:51,712 --> 01:14:55,378 Kakek, apakah kamu baik-baik saja? 1090 01:14:55,413 --> 01:14:57,749 Apakah aku baik-baik saja? 1091 01:14:57,784 --> 01:14:59,979 Kamu tidak apa apa? 1092 01:15:00,014 --> 01:15:02,178 - Ya, aku baik-baik saja. - Apa yang terjadi? 1093 01:15:02,213 --> 01:15:05,188 Ada kilatan, dan kamu menghilang begitu saja. 1094 01:15:05,223 --> 01:15:07,576 - Nah.. - Dan aku sangat mengkhawatirkanmu. 1095 01:15:07,611 --> 01:15:10,210 Kupikir aku akan kehilanganmu karena buku sialan ini. 1096 01:15:10,245 --> 01:15:11,836 Apa yang sedang terjadi? 1097 01:15:11,871 --> 01:15:17,100 Uh, yah, percaya atau tidak, ceritanya panjang. 1098 01:15:20,079 --> 01:15:22,016 Nah? 1099 01:15:22,440 --> 01:15:24,978 Aku akan memberitahu Kamu semua tentang hal itu. 1100 01:15:25,013 --> 01:15:29,574 Tapi pertama-tama, bagaimana dengan berenang? 1101 01:15:29,609 --> 01:15:30,919 Berenang? 1102 01:15:30,954 --> 01:15:34,283 Hei, apa yang telah kamu lakukan dengan cucuku? 1103 01:15:34,318 --> 01:15:36,262 Oh, Kakek. 1104 01:15:36,297 --> 01:15:38,690 Ini sangat menyenangkan untuk berada di rumah. 1105 01:15:39,348 --> 01:15:43,043 Tentu saja. Oh, apa yang kita tunggu? 1106 01:15:43,078 --> 01:15:45,228 Yang terakhir adalah kodok bau! 1107 01:15:45,263 --> 01:15:47,396 Tunggu aku! 1108 01:15:49,174 --> 01:15:51,528 Kamu tunggu aku! 1109 01:16:07,389 --> 01:16:10,950 - Aku menang! - Hei, kamu menang, kamu menang. 1110 01:16:10,985 --> 01:16:13,565 Ayo. Masuk! 1111 01:16:13,600 --> 01:16:16,482 Peluru meriam! 1112 01:16:23,167 --> 01:16:27,555 - Aku akan mendapatkanmu. - Oh ya? 1113 01:16:52,276 --> 01:16:57,612 ~ Dengan buku ajaib aku dikirim sejauh ini. 1114 01:16:57,647 --> 01:17:02,391 ~ Sekarang aku terbang ke langit Centopia. 1115 01:17:03,178 --> 01:17:08,527 ~ Berjalan selangkah demi selangkah dan aku tidak melihat ke belakang 1116 01:17:08,562 --> 01:17:14,076 ~ saat aku menjelajahi tempat yang indah ini. 1117 01:17:14,111 --> 01:17:18,262 ~ Apakah itu hanya mimpi atau fantasi atau mungkin 1118 01:17:18,297 --> 01:17:21,160 ~ hanya jenis lain dari kenyataan? 1119 01:17:21,195 --> 01:17:24,851 ~ Saat aku berdiri tegak saat kegelapan datang 1120 01:17:24,886 --> 01:17:29,070 ~ Aku merasa aku harus menjadi pahlawan hari ini. 1121 01:17:29,105 --> 01:17:33,498 ~ Oh. 1122 01:17:35,452 --> 01:17:40,861 ~ Datang dan terbang bersamaku. 1123 01:17:42,594 --> 01:17:48,438 ~ Dengan Yuko, Mo, dan aku. 1124 01:17:50,516 --> 01:17:55,815 ~ Oh, datang dan terbang bersamaku. 1125 01:17:57,350 --> 01:18:03,563 ~ Ini aku Mia. inilah aku. 1126 01:18:06,810 --> 01:18:10,413 ~ Dengan buku ajaib aku dikirim sejauh ini. 1127 01:18:10,448 --> 01:18:13,831 ~ Sekarang aku terbang ke langit Centopia. 1128 01:18:13,866 --> 01:18:17,490 ~ Berjalan selangkah demi selangkah dan aku tidak melihat ke belakang 1129 01:18:17,525 --> 01:18:21,328 ~ saat aku menjelajahi tempat yang indah ini. 1130 01:18:21,363 --> 01:18:25,826 ~ Apakah hanya mimpi atau fantasi atau mungkin hanya 1131 01:18:25,861 --> 01:18:28,533 ~ jenis realitas lain? 1132 01:18:28,568 --> 01:18:32,164 ~ Saat aku berdiri tegak saat kegelapan datang 1133 01:18:32,199 --> 01:18:36,406 ~ Aku merasa aku harus menjadi pahlawan hari ini. 1134 01:18:36,441 --> 01:18:40,690 ~ Oh. 1135 01:18:42,767 --> 01:18:48,371 ~ Datang dan terbang bersamaku. 1136 01:18:49,827 --> 01:18:55,594 ~ Dengan Yuko, Mo, dan aku. 1137 01:18:57,819 --> 01:19:02,845 ~ Oh, datang dan terbang bersamaku. 1138 01:19:04,492 --> 01:19:10,368 ~ Di sana aku Mia, di sini aku diriku 1139 01:19:22,748 --> 01:19:28,491 ~ Datang dan terbang bersamaku. 1140 01:19:29,712 --> 01:19:36,036 ~ Dengan Yuko, Mo, dan aku. 1141 01:19:37,274 --> 01:19:44,624 ~ Datang dan terbang bersamaku. ayo terbang bersamaku. 1142 01:19:44,659 --> 01:19:49,879 ~ Dengan Yuko, Mo, dan aku. 1143 01:19:52,331 --> 01:19:57,623 ~ Oh, datang dan terbang bersamaku. 1144 01:19:59,144 --> 01:20:05,200 ~ Di sana aku Mia, di sini aku diriku 1145 01:20:09,743 --> 01:20:19,526 ~ Di sana aku Mia, di sini aku diriku 84062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.