All language subtitles for Life.On.Mars.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,241 --> 00:00:23,281 Dios Bendito... 2 00:00:39,401 --> 00:00:40,241 Chris. 3 00:00:41,761 --> 00:00:43,681 Cinco minutos m�s, pap�. 4 00:00:45,441 --> 00:00:47,801 Y nos llaman los Guardianes de la Ley. 5 00:01:21,361 --> 00:01:24,041 # �Sam?... �Cari�o?... # 6 00:01:26,441 --> 00:01:27,321 Mam�. 7 00:01:27,481 --> 00:01:29,321 # Te he abandonado # 8 00:01:29,681 --> 00:01:32,201 # Ya s� que no puedes o�rme, pero... # 9 00:01:32,261 --> 00:01:33,901 # ...eso no me lo pone m�s f�cil.# 10 00:01:33,902 --> 00:01:35,061 Te oigo, mam�. 11 00:01:35,141 --> 00:01:37,141 # Me han ense�ado el esc�ner de tu cerebro # 12 00:01:37,261 --> 00:01:40,621 # ...buscan unas manchas de color, # 13 00:01:40,701 --> 00:01:42,341 # ...y no hay nada, Sam. # 14 00:01:42,421 --> 00:01:44,381 Por el amor de Dios, mam� busca otros m�dicos. 15 00:01:44,382 --> 00:01:47,660 # Actividad cerebral indetectable, as� es como lo llaman. # 16 00:01:47,701 --> 00:01:49,861 Busca otros m�dicos con mejores esc�ners. 17 00:01:49,862 --> 00:01:53,301 # Respiras, pero es s�lo una esperanza de vida. # 18 00:01:53,621 --> 00:01:56,701 # Ya s� que ahora ya est�s en otra parte. # 19 00:01:56,941 --> 00:01:59,181 Dios m�o... No digas eso. 20 00:01:59,221 --> 00:02:02,181 # He dado mi consentimiento para... desconectarte # 21 00:02:02,182 --> 00:02:04,301 �Mam�!... �No!. No! 22 00:02:04,421 --> 00:02:06,221 # Lo har�n esta tarde # 23 00:02:06,861 --> 00:02:08,021 # A las dos. # 24 00:02:08,941 --> 00:02:10,501 # Duerme bien, cari�o.# 25 00:02:10,581 --> 00:02:13,381 # Te volver� a poner esto, �vale? # 26 00:02:19,981 --> 00:02:21,341 �Estoy vivo! 27 00:02:26,581 --> 00:02:29,501 Hola jefe. Estoy hecho una mierda. 28 00:02:29,621 --> 00:02:30,941 �Hijos de puta! 29 00:02:30,942 --> 00:02:34,181 Hey, yo quer�a invitarlo pero Ray dijo que nos cortar�a el rollo. 30 00:02:35,181 --> 00:02:36,501 �Quer�is ver manchas de color? 31 00:02:36,541 --> 00:02:38,300 Jefe, tenemos una llamada abajo... 32 00:02:38,341 --> 00:02:40,301 �Nunca dejan de hacer el gilipollas? 33 00:02:40,302 --> 00:02:42,541 - Tenemos una crisis. - L�rgate, Philys. 34 00:02:42,581 --> 00:02:45,221 Alg�n lun�tico ha cogido rehenes en el Manchester Gazette. 35 00:02:45,222 --> 00:02:47,700 Han informado que est� armado y es muy peligroso 36 00:02:47,741 --> 00:02:51,141 Dice que hoy a las dos, alguien morir�. 37 00:02:53,261 --> 00:02:54,981 - �A las dos en punto? - Va en serio 38 00:02:55,021 --> 00:02:56,621 Alguien morir� a las dos. 39 00:02:56,741 --> 00:02:58,421 As� que va a seguir tirando sillas por ah�... 40 00:02:58,422 --> 00:03:01,501 ...o va a hacer algo al respecto? 41 00:03:03,621 --> 00:03:06,541 Chris, coge el tel�fono. Despierta a los hombres. 42 00:03:07,421 --> 00:03:09,021 Hoy no va a morir nadie. 43 00:03:09,621 --> 00:03:11,341 Me llamo Sam Tyler. 44 00:03:11,541 --> 00:03:14,541 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 45 00:03:14,621 --> 00:03:18,061 �Estoy loco, en coma, o he viajado en el tiempo? 46 00:03:18,181 --> 00:03:21,541 Sea lo que sea, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 47 00:03:21,741 --> 00:03:25,141 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa 48 00:04:06,785 --> 00:04:09,665 Subt�tulos Enigma132000 49 00:04:29,231 --> 00:04:30,590 Hemos de evacuar esta zona. 50 00:04:30,591 --> 00:04:33,431 Si est� armado puede herir a alguien desde ese edificio. 51 00:04:43,631 --> 00:04:45,791 Est� en las oficinas de la Gazette. 52 00:04:45,831 --> 00:04:47,711 Ayudadme a apartar a esta gente un poco m�s. 53 00:04:47,731 --> 00:04:50,751 Y hemos de seguir el procedimiento establecido en estos casos, �vale? 54 00:04:51,011 --> 00:04:53,711 �Eso es lo que os ense�an en Hyde?. �Qui�n es? 55 00:04:53,751 --> 00:04:55,071 No sabemos nada de �l, 56 00:04:55,072 --> 00:04:56,631 ...ni qu� quiere, s�lo sabemos... 57 00:04:56,632 --> 00:04:59,551 ...que nos ha dado un l�mite. Las dos en punto. 58 00:05:00,351 --> 00:05:01,791 Lo que nos deja 5 horas. 59 00:05:01,871 --> 00:05:04,511 Chris, dale un empuj�n a esos imb�ciles. 60 00:05:04,631 --> 00:05:07,111 �Te importa que no corra mucho esta ma�ana? 61 00:05:07,191 --> 00:05:09,351 - Me encuentro mal. - �Traes la nota de tus padres? 62 00:05:10,831 --> 00:05:12,351 Dejen esta zona libre. 63 00:05:12,471 --> 00:05:13,231 Vamos. 64 00:05:14,991 --> 00:05:15,951 Para la resaca. 65 00:05:16,591 --> 00:05:18,351 �D�nde est�n los agentes armados? 66 00:05:18,791 --> 00:05:19,991 Los est�s viendo. 67 00:05:25,991 --> 00:05:28,751 Necesitamos otro per�metro interno adem�s de �ste 68 00:05:28,871 --> 00:05:30,991 Piensa en dos c�rculos, uno m�s grande que otro. 69 00:05:31,031 --> 00:05:34,871 La zona central est� prohibida a todos menos a nosotros. 70 00:05:34,951 --> 00:05:37,031 - Muy chulo. - Lo llamaremos el donut. 71 00:05:37,111 --> 00:05:38,431 �De mermelada o de crema? 72 00:05:38,432 --> 00:05:39,791 No digas tonter�as. 73 00:05:39,831 --> 00:05:41,591 No soy yo el que le ha puesto "el donut". 74 00:05:41,991 --> 00:05:45,151 Est� muy bien camuflado. El nos puede ver pero nosotros a �l no. 75 00:05:45,271 --> 00:05:46,231 Perdone... 76 00:05:46,232 --> 00:05:48,351 Perdone se�or, �puede ponerse detr�s de la barrera por favor? 77 00:05:48,391 --> 00:05:50,311 Stephen Barton, periodista de la Gazette. 78 00:05:50,351 --> 00:05:51,391 Oh, estupendo. 79 00:05:51,471 --> 00:05:53,391 Hey, tenemos a otro para ti. 80 00:05:53,431 --> 00:05:54,151 Jefe... 81 00:05:54,311 --> 00:05:56,191 Entr� hace unos 40 minutos. 82 00:05:56,192 --> 00:05:58,351 Pas� por delante de m�. Llevaba una pistola 83 00:05:58,352 --> 00:05:59,591 Va muy en serio. 84 00:05:59,711 --> 00:06:03,031 �Sabes?, prefiero o�r como sorbo mis mocos antes que escucharte a ti. 85 00:06:03,231 --> 00:06:06,431 Vale, d�game... �C�mo se llaman los rehenes? 86 00:06:06,831 --> 00:06:10,431 Nuestro editor, George Bates, una de nuestras periodistas, Jackie. 87 00:06:11,231 --> 00:06:12,551 �Jackie Queen? 88 00:06:13,231 --> 00:06:16,271 Creo que Doris tambi�n est�. Es la secretaria de George 89 00:06:16,631 --> 00:06:18,671 �Reconoci� al secuestrador? 90 00:06:19,191 --> 00:06:21,951 Su cara me suena, pero no estoy seguro. 91 00:06:22,031 --> 00:06:24,431 Podr�a ser alguien de la Gazette. 92 00:06:24,591 --> 00:06:28,031 Seguro que tus chicos no est�n sacando esto de madre... 93 00:06:28,032 --> 00:06:30,151 ...porque es un d�a con pocas noticias? 94 00:06:30,191 --> 00:06:33,671 - Conozco a los periodistas. - Y nosotros a usted, Sr Hunt. 95 00:06:36,871 --> 00:06:37,911 �Lo has visto? 96 00:06:37,951 --> 00:06:39,511 �D�nde estaba, en la ventana? 97 00:06:39,751 --> 00:06:43,511 �Polic�a!� Est�s rodeado! �Entr�gate! 98 00:06:44,351 --> 00:06:46,191 �Puedes o�rnos? 99 00:06:46,711 --> 00:06:49,471 �Por qu� no nos hablas?... Te escuchamos. 100 00:06:52,551 --> 00:06:54,191 Bueno, dispara como el culo. 101 00:06:54,311 --> 00:06:56,671 - No nos ha dado a ninguno. - No intentaba darnos. 102 00:06:56,751 --> 00:07:00,471 Es un mensaje, quiere decirnos que va en serio. 103 00:07:04,871 --> 00:07:07,231 Necesitamos comenzar un di�logo con el secuestrador. 104 00:07:07,311 --> 00:07:09,751 No necesitamos un di�logo, necesitamos al secuestrador... 105 00:07:09,791 --> 00:07:11,471 ...esposado o muerto en el suelo. 106 00:07:11,551 --> 00:07:13,991 Mira, s� c�mo hay que llevar esto. 107 00:07:14,111 --> 00:07:16,751 En cuanto lo tenga a tiro... se acab�. 108 00:07:16,791 --> 00:07:18,791 Podemos acabar con esto pac�ficamente. 109 00:07:19,071 --> 00:07:21,751 Tengo un plan. Nos lo trabajamos y nos ganamos su confianza 110 00:07:21,831 --> 00:07:23,311 �Por qu� va a confiar en nosotros? 111 00:07:23,351 --> 00:07:25,751 Porque nos necesita para sus peticiones. 112 00:07:25,871 --> 00:07:27,791 "Quid pro quo". 113 00:07:27,991 --> 00:07:30,511 �l da un poco y nosotros le damos algo a cambio. 114 00:07:30,631 --> 00:07:31,911 Regalo - Recompensa. 115 00:07:32,031 --> 00:07:36,111 Y su idea de regalo puede ser liberar a un reh�n. 116 00:07:43,031 --> 00:07:44,111 Vamos. 117 00:07:46,231 --> 00:07:47,911 Me voy a acercar... 118 00:07:52,811 --> 00:07:54,131 Qu�date ah� 119 00:07:54,531 --> 00:07:57,131 Estoy listo para escucharte, si es que quieres hablar. 120 00:08:02,171 --> 00:08:04,891 Mira, no estoy aqu� para decirte lo que has de hacer. 121 00:08:05,411 --> 00:08:07,091 Est�s al mando, 122 00:08:07,691 --> 00:08:09,171 ...como es evidente, 123 00:08:09,331 --> 00:08:12,571 Mi papel es facilitarte tus necesidades. 124 00:08:27,411 --> 00:08:28,771 Vale, habla conmigo. 125 00:08:32,691 --> 00:08:34,891 Ambos somos razonables... podemos ser razonables. 126 00:08:34,971 --> 00:08:36,131 �Qu� quieres? 127 00:08:39,531 --> 00:08:41,291 �Qu� es lo que quieres? 128 00:08:41,491 --> 00:08:43,971 Ya tengo lo que quiero. 129 00:08:49,331 --> 00:08:50,891 Por qu� no... 130 00:08:51,371 --> 00:08:54,931 ...me dices tu nombre?. �C�mo te llamas? 131 00:08:57,411 --> 00:09:00,331 Yo soy el Detective Tyler... Sam. 132 00:09:16,691 --> 00:09:17,931 La llave maestra. 133 00:09:18,011 --> 00:09:20,051 Abre casi todas las puertas del edificio. 134 00:09:20,331 --> 00:09:23,171 El la ha pedido, pero prefiero d�rsela a usted. 135 00:09:24,371 --> 00:09:26,091 Este es el centro de crisis. 136 00:09:26,131 --> 00:09:29,811 Creo que si lo que buscas es el centro de la crisis... 137 00:09:29,891 --> 00:09:31,091 ...est� ah� fuera. 138 00:09:31,211 --> 00:09:33,491 Bomberos, ambulancias polic�a... 139 00:09:33,531 --> 00:09:35,811 Todos se re�nen aqu�, lejos del edificio. 140 00:09:35,891 --> 00:09:37,411 Sr.Barton, las l�neas telef�nicas. 141 00:09:38,131 --> 00:09:40,691 Suben por el lado oeste del edificio. 142 00:09:40,731 --> 00:09:43,011 Vale, vamos a cortarlas. Vamos a aislarle 143 00:09:43,051 --> 00:09:46,091 Quiero mantenerlo controlado estar� aislado, 144 00:09:46,131 --> 00:09:49,010 Su �nica manera de comunicarse con el exterior ser� a trav�s de... 145 00:09:49,051 --> 00:09:50,691 - ...nosotros. - M�. 146 00:09:51,971 --> 00:09:53,731 Yo soy el negociador. 147 00:09:53,851 --> 00:09:55,251 Voy a hacerte un distintivo. 148 00:09:55,291 --> 00:09:58,091 El quiere algo, hemos de descubrir el qu�. 149 00:09:58,171 --> 00:10:00,891 Para poder hacerlo hay que descubrir qui�n es. 150 00:10:00,971 --> 00:10:03,451 Estoy ansioso de la excitaci�n. 151 00:10:03,611 --> 00:10:05,331 �Qu� opinas t�, sargento? 152 00:10:05,451 --> 00:10:07,371 Mejor salimos fuera, jefe. 153 00:10:07,451 --> 00:10:09,771 Para comprobar si el donut no se ha puesto duro. 154 00:10:17,091 --> 00:10:18,371 �Inspector? 155 00:10:18,731 --> 00:10:20,171 Cu�ntaselo al Inspector. 156 00:10:20,691 --> 00:10:22,811 Lo he visto perfectamente. 157 00:10:22,931 --> 00:10:26,211 Se cruz� conmigo al entrar al edificio con mucha determinaci�n. 158 00:10:26,331 --> 00:10:28,211 Vi que ten�a un arma y corr�. 159 00:10:28,251 --> 00:10:30,051 �Puede describirlo? 160 00:10:30,251 --> 00:10:32,091 Muy normal, la verdad. 161 00:10:32,211 --> 00:10:35,491 Delgado, pelo rizado. Llevaba un mono de trabajo. 162 00:10:35,571 --> 00:10:37,971 - �De qu� color?. - Marr�n. 163 00:10:38,411 --> 00:10:39,971 Era muy ... 164 00:10:40,491 --> 00:10:42,571 ...normal, es lo que... 165 00:10:43,011 --> 00:10:45,771 - Lo siento. - Est� bien, gracias. 166 00:10:46,651 --> 00:10:50,171 Han de detenerlo, casi atropella a un ni�o con la furgoneta. 167 00:11:37,771 --> 00:11:39,051 Te tenemos. 168 00:11:45,971 --> 00:11:47,451 Reg Cole. 169 00:11:47,611 --> 00:11:49,491 Y tenemos su direcci�n. 170 00:11:50,011 --> 00:11:51,651 No est� en casa. 171 00:12:00,091 --> 00:12:02,731 R�pido y preciso. El tiempo corre. 172 00:12:24,171 --> 00:12:26,251 T� eres la psic�loga. 173 00:12:27,371 --> 00:12:29,011 No s�. 174 00:12:29,251 --> 00:12:30,931 Vive solo. 175 00:12:31,291 --> 00:12:33,531 Le gustan las batallas. 176 00:12:33,691 --> 00:12:35,491 Gloria. 177 00:12:36,771 --> 00:12:40,691 Le gusta leer. Browning, Shakespeare, Tennyson. 178 00:12:40,851 --> 00:12:42,251 Giles. 179 00:12:42,411 --> 00:12:43,531 Brecht. 180 00:12:43,891 --> 00:12:46,971 "Desgraciada la tierra que no tiene h�roes" 181 00:12:48,731 --> 00:12:50,411 �Es un h�roe de guerra? 182 00:12:50,491 --> 00:12:54,531 �Por qu� har�a alguien con esa fijaci�n por el hero�smo algo tan horrible? 183 00:12:59,931 --> 00:13:02,891 Tengo que detenerlo, Annie, o alguien... 184 00:13:02,971 --> 00:13:04,851 �Qu�?... �Qu�, Sam? 185 00:13:08,491 --> 00:13:09,771 Necesito... 186 00:13:11,291 --> 00:13:13,931 El Detective Jefe Hunt, los del CID, los de uniforme... 187 00:13:13,971 --> 00:13:15,531 ...ninguno sabe lo que pasa, 188 00:13:15,611 --> 00:13:18,251 ...y todos van por ah� como si fueran David Cassidy y Sundance Kid. 189 00:13:18,252 --> 00:13:19,551 Butch... Cassidy. 190 00:13:19,552 --> 00:13:21,931 Cualquier Cassidy, me da igual 191 00:13:22,051 --> 00:13:23,971 Tienes que volver. 192 00:13:40,311 --> 00:13:43,351 En cuanto abra la ventana le tendremos. 193 00:13:44,831 --> 00:13:46,631 �Por qu� iba a abrir una ventana? 194 00:13:46,751 --> 00:13:48,751 Puede que el ambiente est� cargado. 195 00:13:49,751 --> 00:13:52,551 Nos ha dado hasta las dos en punto 196 00:13:52,831 --> 00:13:54,471 �Qu� has averiguado? 197 00:13:55,471 --> 00:13:57,551 Que vive solo, mmm... 198 00:13:57,552 --> 00:14:00,191 que estuvo en una guerra, que recibi� honores por ello, 199 00:14:00,231 --> 00:14:04,831 ...le encanta la gloria, el hero�smo... 200 00:14:06,831 --> 00:14:08,711 D�jame volver a intentarlo, jefe. 201 00:14:08,991 --> 00:14:12,591 Si quiere hablar, ahora tengo algo con lo que trabajar �no? 202 00:14:17,551 --> 00:14:18,831 �Reg! 203 00:14:19,631 --> 00:14:21,351 �Me oyes? 204 00:14:21,591 --> 00:14:23,671 Soy el detective Tyler. 205 00:14:23,911 --> 00:14:25,191 �Sam! 206 00:14:27,591 --> 00:14:30,031 �Puedo llamarte Reg? 207 00:14:30,791 --> 00:14:32,871 �O es Reginald? 208 00:14:33,431 --> 00:14:35,911 �Prefieres quiz�s Sr. Cole? 209 00:14:36,151 --> 00:14:38,591 Reg, vamos a entrar en el edificio. 210 00:14:38,631 --> 00:14:40,311 ...s�lo hasta la recepci�n. 211 00:14:40,551 --> 00:14:43,111 Vale, as� que mant�n la calma. 212 00:14:59,871 --> 00:15:01,831 �Por qu� hace tanto calor? 213 00:15:01,991 --> 00:15:03,871 Hemos subido la calefacci�n a tope. 214 00:15:04,231 --> 00:15:05,271 �Qu�? 215 00:15:05,351 --> 00:15:07,511 La caldera est� fuera. 216 00:15:07,512 --> 00:15:09,391 ...quer�a obligarlo a abrir una ventana. 217 00:15:09,392 --> 00:15:13,071 - Por el amor de Dios, te dije... - Apagad la calefacci�n. 218 00:15:14,991 --> 00:15:16,311 �Reg? 219 00:15:17,151 --> 00:15:19,551 �Qu� has dicho?... No te he o�do. 220 00:15:19,791 --> 00:15:22,431 �Intent�is enfrentaros conmigo? 221 00:15:31,431 --> 00:15:33,391 Hola, Detective Jefe Hunt. 222 00:15:35,071 --> 00:15:39,511 �Ha sido suya la brillante idea de convertir esto una sauna de Shanghai? 223 00:15:41,711 --> 00:15:43,271 Tiene mal aspecto. 224 00:15:43,591 --> 00:15:46,831 Doris, la secretaria de George, ella... 225 00:15:46,871 --> 00:15:50,591 Podr�a morir... Cualquiera podr�a morir. 226 00:15:50,791 --> 00:15:52,831 Apaga la calefacci�n. 227 00:15:53,391 --> 00:15:54,471 Reg. 228 00:15:55,831 --> 00:15:59,391 Intento hablar contigo. Quiero ayudarte 229 00:15:59,991 --> 00:16:02,591 Te agradecer�a mucho que me ayudaras t� a m�. 230 00:16:02,751 --> 00:16:05,471 �Me dejas traer a un m�dico, para Doris? 231 00:16:05,511 --> 00:16:07,391 No... Nada de m�dicos. 232 00:16:07,751 --> 00:16:09,991 Muy bien. �Por qu� no la dejas salir, entonces? 233 00:16:09,992 --> 00:16:13,991 Ser�a lo m�s sensato que podr�as hacer. 234 00:16:15,511 --> 00:16:18,031 Bueno, al menos sabemos d�nde vive. 235 00:16:18,231 --> 00:16:20,751 Le podremos enviar una tarjeta de Navidad. 236 00:16:37,791 --> 00:16:40,031 Tiene que haber otra manera de entrar. 237 00:16:40,271 --> 00:16:42,871 No podemos empezar a meter polis en el edificio. 238 00:16:42,872 --> 00:16:44,951 Puedo hacer lo que quiera, soy el oficial al mando. 239 00:16:44,991 --> 00:16:47,591 Mete hombres ah� y ser� como encender una cerilla... 240 00:16:47,671 --> 00:16:49,471 ...en una f�brica de dinamita. 241 00:16:49,671 --> 00:16:53,111 Doris le est� volviendo loco, y se niega a dejar pasar a un m�dico... 242 00:16:53,191 --> 00:16:55,471 Muy bien, dejemos lo de entrar. 243 00:16:55,551 --> 00:16:58,671 Lo sacaremos fuera. Y nos cargamos al cabr�n. 244 00:16:58,831 --> 00:17:02,111 Sigamos el procedimiento establecido en un secuestro... 245 00:17:02,151 --> 00:17:04,311 ...para asegurar la liberaci�n de los rehenes. 246 00:17:04,391 --> 00:17:05,991 �Y una enfermera? 247 00:17:06,551 --> 00:17:08,391 Hice un cursillo en el Departamento de Mujeres. 248 00:17:08,471 --> 00:17:11,231 Puedo entrar a hacer los primeros auxilios. 249 00:17:12,871 --> 00:17:14,671 No. Es demasiado peligroso. 250 00:17:14,711 --> 00:17:17,071 El peligro es parte del trabajo, �no? 251 00:17:17,151 --> 00:17:20,471 Un momento, meter a un poli ah� dentro ser�a perfecto. 252 00:17:20,871 --> 00:17:23,911 Puede darnos una se�al si �l va a mear o algo as�. 253 00:17:24,111 --> 00:17:25,711 Pero no deber�a ser una t�a, claro. 254 00:17:25,791 --> 00:17:29,071 Una enfermera no le supondr� una amenaza. Bajar� la guardia. 255 00:17:33,671 --> 00:17:36,111 Necesitas un uniforme. 256 00:17:36,191 --> 00:17:38,271 Una enfermera ha venido con la ambulancia. 257 00:17:45,751 --> 00:17:47,711 Ha llegado la furgoneta del t�, jefe. 258 00:17:48,151 --> 00:17:51,431 �No querr�s estar seco durante las negociaciones verdad? 259 00:17:53,431 --> 00:17:55,951 Joder... Yo he so�ado con esto. 260 00:17:57,231 --> 00:17:59,431 No te preocupes, cielo. Es como montar en bici 261 00:17:59,511 --> 00:18:00,951 Jefe, �l la registrar�. 262 00:18:01,071 --> 00:18:03,911 Sabes, algo me dice que a Reg no se le acercan muchas t�as. 263 00:18:03,951 --> 00:18:07,050 Le metemos esto en las bragas, y no tendr� valor para mirar. 264 00:18:07,051 --> 00:18:08,091 Yo lo har�a. 265 00:18:09,351 --> 00:18:11,311 No subestimemos a ese hombre. 266 00:18:11,391 --> 00:18:13,671 Un movimiento en falso y puede haber una masacre. 267 00:18:13,751 --> 00:18:15,071 No est�s al mando, Tyler. 268 00:18:15,151 --> 00:18:18,471 No, el t�o de los rehenes y la pistola est� al mando. 269 00:18:27,911 --> 00:18:29,191 �Reg? 270 00:18:29,671 --> 00:18:31,271 Est� bien. 271 00:18:31,471 --> 00:18:34,351 Necesito que entres y calmes las cosas. 272 00:18:35,551 --> 00:18:40,271 Si captamos su atenci�n es posible que solucionemos esto. 273 00:18:41,551 --> 00:18:43,191 Ojos y o�dos bien abiertos. 274 00:18:43,231 --> 00:18:45,231 Mant�n esa boquita cerrada y todo ir� bien... 275 00:18:45,311 --> 00:18:46,871 Enfermera Cartwright. 276 00:18:52,391 --> 00:18:53,591 �Reg? 277 00:18:54,991 --> 00:18:57,551 Traemos una enfermera, para Doris. 278 00:19:11,431 --> 00:19:14,951 Reg, ella s�lo quiere que todo vaya mejor, �qu� dices? 279 00:19:16,271 --> 00:19:17,631 �Que suba! 280 00:20:06,731 --> 00:20:08,051 Vale, Reg. 281 00:20:08,371 --> 00:20:11,371 He hecho algo por ti. �Por qu� no haces algo por m�? 282 00:20:11,372 --> 00:20:14,451 �Por qu� no me cuentas de qu� va todo esto? 283 00:20:17,891 --> 00:20:18,851 Reg... 284 00:20:26,531 --> 00:20:28,971 # Pod�is quitarle el tubo de alimentaci�n. # 285 00:20:29,091 --> 00:20:31,731 # Lo desconectaremos a las dos.# 286 00:20:40,091 --> 00:20:42,211 Ya s� en qu� est� pensando �sa. 287 00:20:42,491 --> 00:20:43,811 �Qui�n, Annie? 288 00:20:44,051 --> 00:20:45,891 Jackie Queen. 289 00:20:46,331 --> 00:20:49,011 Piensa que se nos acaban las ideas. 290 00:20:49,012 --> 00:20:51,551 �Hay algo que deba saber sobre Jackie Queen y t�? 291 00:20:51,591 --> 00:20:53,531 Le tiene man�a a la polic�a. 292 00:20:53,811 --> 00:20:55,570 Quiere saber todo sobre nosotros. 293 00:20:55,611 --> 00:20:57,591 Si no tienes nada que esconder, no tienes nada que esconder. 294 00:20:57,592 --> 00:20:59,411 Aqu� no hay nada que esconder. 295 00:20:59,491 --> 00:21:02,771 Toda la ciudad puede ver los per�metros y los donuts 296 00:21:02,851 --> 00:21:05,371 ...y ahora mandamos a una t�a indefensa. 297 00:21:06,451 --> 00:21:09,331 Estamos en una fase muy delicada de la... 298 00:21:10,771 --> 00:21:13,611 Muy bien, Steve, no te quites el sombrero. 299 00:21:16,091 --> 00:21:18,411 "Guten tag", caballeros 300 00:21:18,491 --> 00:21:19,851 Buenos d�as, Litton. 301 00:21:19,931 --> 00:21:22,211 �Te traigo un taz�n de agua para tu perro lazarillo? 302 00:21:22,931 --> 00:21:26,251 Tendr�as que haber avisado a la Brigada Regional, Gene. 303 00:21:26,371 --> 00:21:27,931 Ten cuidado. 304 00:21:28,071 --> 00:21:29,851 Tranquilo, chaval. 305 00:21:30,331 --> 00:21:31,971 Los hermanos mayores ya han llegado. 306 00:21:35,971 --> 00:21:37,331 Comprobad las armas. 307 00:21:37,971 --> 00:21:40,011 No hag�is eso. Annie est� dentro. 308 00:21:40,012 --> 00:21:42,731 �Ahora envi�is a vuestras t�as a la batalla, Gene? 309 00:21:42,771 --> 00:21:44,351 No te quieres ensuciar los zapatos. 310 00:21:44,371 --> 00:21:46,091 Te ruego que no lo hagas. 311 00:21:46,171 --> 00:21:47,531 Nadie debe morir. 312 00:21:47,571 --> 00:21:50,331 Vale , Cole, soy el Detective Jefe Hunt. 313 00:21:50,411 --> 00:21:52,131 ��ltimo aviso! 314 00:21:52,171 --> 00:21:55,931 Soy el Detective Jefe Litton, de la Brigada Regional. 315 00:21:56,011 --> 00:21:57,531 Si quieres jugar a esto mucho tiempo... 316 00:21:57,532 --> 00:22:00,291 ...por nosotros no hay problema, no nos iremos a ninguna parte. 317 00:22:00,371 --> 00:22:01,891 Te estoy amenazando. 318 00:22:01,931 --> 00:22:03,291 No queremos amenazarlo. 319 00:22:03,571 --> 00:22:05,971 No nos podemos permitir perder a un s�lo reh�n. 320 00:22:05,972 --> 00:22:08,131 �Qu�?... �A ninguno? 321 00:22:09,211 --> 00:22:10,651 Bueno, me lo pensar�. 322 00:22:10,691 --> 00:22:12,011 Quedar� bien en los peri�dicos. 323 00:22:12,051 --> 00:22:15,331 S�, bueno. Salir en la portada de los peri�dicos son gajes del oficio. 324 00:22:15,351 --> 00:22:18,731 "La Brigada Regional resuelve la crisis, todo el mundo est� a salvo"... 325 00:22:18,771 --> 00:22:20,371 S�, eso me gusta. 326 00:22:20,531 --> 00:22:21,731 Tal vez deber�amos dispararle. 327 00:22:21,732 --> 00:22:25,851 - �No, hemos de negociar!. - No, no. A �l no, a Litton. 328 00:22:26,011 --> 00:22:27,771 No. El papeleo ser�a una puta pesadilla. 329 00:22:27,711 --> 00:22:30,891 Quiero unos bocadillos y agua. 330 00:22:31,691 --> 00:22:34,411 Podr�amos darle plomo para comer. 331 00:22:34,691 --> 00:22:38,851 Dejadlos afuera de esta puerta y nada de tonter�as. 332 00:22:39,211 --> 00:22:42,011 Tienes hasta las dos en punto, 333 00:22:42,012 --> 00:22:45,571 ...para decirnos lo que quieres, Reg. Despu�s, nada nos detendr�. 334 00:22:45,572 --> 00:22:48,771 No te f�es, Reg. Te volar� la cabeza cuando menos te lo esperes. 335 00:22:48,772 --> 00:22:52,731 �Por favor!. Est�is poniendo todo en peligro. 336 00:23:10,491 --> 00:23:12,691 Me estoy acercando a la puerta. 337 00:23:13,811 --> 00:23:16,051 No voy armado. 338 00:23:16,851 --> 00:23:19,611 Te traigo bocadillos y agua. 339 00:23:19,612 --> 00:23:20,912 Reg... 340 00:23:22,211 --> 00:23:24,291 Voy a abrir la puerta. 341 00:23:24,491 --> 00:23:27,491 Voy a abrir la puerta y voy a dejar esto dentro. 342 00:23:27,771 --> 00:23:30,091 �Vale?... No estoy intentando ninguna jugarreta. 343 00:23:30,171 --> 00:23:32,051 Tienes mi palabra. 344 00:23:32,611 --> 00:23:35,091 Ahora voy a abrir la puerta, Reg. 345 00:23:46,651 --> 00:23:48,531 Reg, ya estoy dentro. 346 00:23:57,971 --> 00:24:00,411 # Le quitaremos el cat�ter. # 347 00:24:01,371 --> 00:24:02,891 # Llama a la enfermera. # 348 00:24:32,651 --> 00:24:37,131 �Quiz�s podamos hablar un poco mas de qu� de todo esto? 349 00:24:37,132 --> 00:24:38,451 Me has desobedecido. 350 00:24:38,651 --> 00:24:40,371 S�lo intentaba ayudarte, Reg. 351 00:24:40,451 --> 00:24:43,051 Si estoy aqu� contigo, podr� ayudarte. 352 00:24:43,131 --> 00:24:47,251 �Qu� te hace pensar que t� puedes ayudarme? 353 00:24:47,531 --> 00:24:50,171 Vale, dig�moslo de otra manera. 354 00:24:50,531 --> 00:24:52,211 D�jame trabajar contigo. 355 00:24:54,851 --> 00:24:58,651 Hay mucho en juego, Reg. Para los dos. 356 00:25:06,651 --> 00:25:08,731 Se acab�. Tira el arma. 357 00:25:08,851 --> 00:25:10,051 - Jefe... - T�rala. 358 00:25:10,091 --> 00:25:12,171 - La enfermera est� muerta. - Entonces t� tambi�n. 359 00:25:12,251 --> 00:25:13,530 Jefe, tira el arma. 360 00:25:13,571 --> 00:25:15,371 �Quer�is ver sus sesos desparramados la pared? 361 00:25:15,451 --> 00:25:16,500 �Y t� quieres ver t� los tuyos?... �T�rala! 362 00:25:16,501 --> 00:25:17,701 ��Atr�s!! 363 00:25:22,171 --> 00:25:24,411 �Me has tirado mi pistola! 364 00:25:24,651 --> 00:25:26,451 Le he salvado la vida. 365 00:25:26,651 --> 00:25:29,611 T�... has tirado.. 366 00:25:29,891 --> 00:25:30,771 ...mi pistola. 367 00:25:30,851 --> 00:25:34,691 T� has sido muy listo. Y t� incre�blemente est�pido. 368 00:25:35,011 --> 00:25:36,731 Dale tu llave. 369 00:25:40,411 --> 00:25:43,171 Ahora. Cierra las puertas. 370 00:26:30,931 --> 00:26:32,611 �Oh, Doris! 371 00:26:42,011 --> 00:26:44,011 �Y ahora qu�, Reg? 372 00:26:44,491 --> 00:26:46,011 �"Quid pro quo"?. 373 00:26:46,731 --> 00:26:49,051 Acabo de arreglar la situaci�n. 374 00:26:49,091 --> 00:26:50,531 Lo he hecho por ti. 375 00:26:50,651 --> 00:26:53,171 �Har�s t� algo por m�? 376 00:26:53,491 --> 00:26:54,971 �Por qu� no? 377 00:27:09,451 --> 00:27:12,691 Deber�as haberte quedado con la m�a, Reg, la tuya es chatarra. 378 00:27:12,771 --> 00:27:16,451 El rev�lver de servicio. Engrasado cada d�a. 379 00:27:21,731 --> 00:27:24,251 �Y eso ha sido un intento de rescate? 380 00:27:24,411 --> 00:27:26,811 �T� no haces intentos de rescate, verdad Gene? 381 00:27:26,931 --> 00:27:31,571 Cierras los ojos y entrar a lo bestia, esa es tu estrategia, �verdad? 382 00:27:36,731 --> 00:27:39,211 Una hora y media. 383 00:27:41,131 --> 00:27:43,771 �Qu� tienen de importante las dos en punto? 384 00:27:44,011 --> 00:27:46,611 En la hora de cierre de la edici�n de la tarde. 385 00:27:47,851 --> 00:27:49,051 Ves... 386 00:27:49,811 --> 00:27:52,251 Saldr� en primera p�gina, inspector. 387 00:27:53,931 --> 00:27:56,891 "A las 8.30 de esta ma�ana un trabajador corriente... 388 00:27:56,892 --> 00:28:00,211 ...ha entrado en las oficinas del peri�dico m�s importante de la ciudad 389 00:28:00,291 --> 00:28:03,051 ...y ha tomado el control a punta de pistola." 390 00:28:04,411 --> 00:28:06,611 Quiero que oigan mi historia. 391 00:28:07,531 --> 00:28:09,411 �Cu�l es tu historia? 392 00:28:09,531 --> 00:28:11,731 �A ti que te importa, inspector?. 393 00:28:11,891 --> 00:28:13,851 Lo importante es c�mo acaba la historia, 394 00:28:15,571 --> 00:28:18,211 Necesito poner a Doris m�s c�moda. 395 00:28:18,291 --> 00:28:21,171 Hace demasiado calor al lado del radiador. 396 00:28:21,331 --> 00:28:23,411 �Alguien puede ayudarme, por favor? 397 00:28:27,811 --> 00:28:29,851 Vale, �de qu� va todo esto, Reg? 398 00:28:29,971 --> 00:28:31,811 H�blame del art�culo. 399 00:28:32,211 --> 00:28:33,651 Injusticia. 400 00:28:33,731 --> 00:28:37,651 Por favor... Tenemos que moverla, jefe. 401 00:28:39,411 --> 00:28:41,051 �Qu� has dicho? 402 00:28:41,291 --> 00:28:43,731 Nada, necesita que... 403 00:28:43,771 --> 00:28:45,651 ����Qu� has dicho?!!! 404 00:28:45,652 --> 00:28:46,352 Reg 405 00:28:46,353 --> 00:28:48,391 �Soy enfermera! 406 00:28:49,371 --> 00:28:52,171 Doris est� enferma. Deja que se vaya. 407 00:28:52,191 --> 00:28:54,491 Eso ser�a muy honroso. 408 00:28:54,611 --> 00:28:58,291 Y no disfrazar a una polic�a con un uniforme de enfermera... 409 00:28:58,292 --> 00:28:59,490 ...y meterla dentro, 410 00:28:59,531 --> 00:29:02,611 ...a pesar de que me disteis vuestra palabra. 411 00:29:02,771 --> 00:29:05,011 Venga ya Reg. �Eres un delincuente! 412 00:29:05,251 --> 00:29:08,011 T� haces lo que haces. Yo soy poli y hago lo que hago. 413 00:29:08,091 --> 00:29:10,211 Los gatos comen sardinas y los perros huesos. 414 00:29:10,251 --> 00:29:14,611 S�lo quiero contarle al mundo lo que tengo en mi cabeza. 415 00:29:14,811 --> 00:29:17,451 Y que por una vez me escuchen. 416 00:29:17,531 --> 00:29:19,171 Iba a liberarles, 417 00:29:19,251 --> 00:29:21,011 ...y despu�s hacer lo que tengo que hacer, 418 00:29:21,091 --> 00:29:24,091 ...y que el mundo se quede con mi epitafio en el peri�dico. 419 00:29:24,331 --> 00:29:27,611 Pero ahora no... Te has deshonrado 420 00:29:27,691 --> 00:29:30,131 Y el precio que pagar�s es la muerte. 421 00:29:31,971 --> 00:29:33,491 A las dos... 422 00:29:33,611 --> 00:29:34,771 ...en punto. 423 00:29:34,851 --> 00:29:37,611 �Qui�n va a morir?... �Todos?. 424 00:29:37,731 --> 00:29:40,691 Mira, puedo salir y explicar tu caso. 425 00:29:40,771 --> 00:29:43,851 Tienes peticiones, se las puedo trasladar a las autoridades pertinentes. 426 00:29:43,891 --> 00:29:47,731 - �Y nosotros, George?. - Jackie, Yo soy este peri�dico. 427 00:29:49,011 --> 00:29:51,571 Dios, estoy sudando a chorro. 428 00:29:53,051 --> 00:29:58,331 El miedo convierte a los h�roes en cobardes. 429 00:30:00,131 --> 00:30:04,051 Pero no sabemos lo que somos hasta que llega el momento. 430 00:30:04,131 --> 00:30:05,331 Necesito beber. 431 00:30:07,171 --> 00:30:09,571 Hay que engrasar los engranajes. 432 00:30:10,371 --> 00:30:11,411 Aqu�. 433 00:30:19,771 --> 00:30:22,131 �Qu� es de malta!... 434 00:30:22,451 --> 00:30:24,571 �Qu� clase de monstruo eres?. 435 00:30:25,971 --> 00:30:28,411 T� tienes tu lugar en la sociedad. 436 00:30:28,491 --> 00:30:30,691 - Incluso �l. - Ah ya lo entiendo... 437 00:30:30,771 --> 00:30:32,211 Un soldado veterano resentido. 438 00:30:32,291 --> 00:30:34,931 Quiere que la gente lo salude cuando pasa por la calle. 439 00:30:35,011 --> 00:30:35,891 Me est�s enfadando. 440 00:30:35,971 --> 00:30:37,811 Deber�a darte verg�enza, colega. 441 00:30:37,891 --> 00:30:40,971 Estas armas deber�an usarse contra el enemigo, no contra tu gente. 442 00:30:41,011 --> 00:30:44,771 - �T� qu� sabes sobre esta arma?. - �Qu� deber�amos saber, Reg?. 443 00:30:47,131 --> 00:30:51,731 Algunas personas son muertos vivientes y no lo saben. 444 00:30:52,171 --> 00:30:54,211 Yo me despert� una ma�ana... 445 00:30:54,531 --> 00:30:56,371 ...y me di cuenta de ello. 446 00:31:01,811 --> 00:31:05,691 Bueno... �Es esta es tu puta manera de negociar, chaval? 447 00:31:06,091 --> 00:31:09,771 Seguro que puedes convencerle para que nos vuele las pelotas. 448 00:31:10,371 --> 00:31:13,171 Es muy inteligente y est� muy solo. 449 00:31:13,411 --> 00:31:15,131 Hay algo m�s. 450 00:31:15,251 --> 00:31:17,731 S�. muy armado. Tenemos que desarmarlo. 451 00:31:17,811 --> 00:31:20,931 Ha dicho que el miedo convierte a los h�roes en cobardes. 452 00:31:21,011 --> 00:31:23,251 Algo que vio o que hizo, 453 00:31:23,571 --> 00:31:25,891 ...quiz�s en la guerra. 454 00:31:26,491 --> 00:31:29,051 La manera en la que reaccion� cuando le mencionaste el arma. 455 00:31:29,331 --> 00:31:31,771 Tenemos que encontrar la llave de Reg Cole. 456 00:31:31,971 --> 00:31:34,731 Primero me gustar�a encontrar otro tipo de llave. 457 00:31:35,171 --> 00:31:38,211 �Tramando otro plan genial, Gene? 458 00:31:38,411 --> 00:31:40,251 �Qu� te has hecho en el pelo, Jackie? 459 00:31:40,331 --> 00:31:42,891 - �Por qu�? - Te queda bien, eso es todo 460 00:31:43,651 --> 00:31:45,091 Danos un pitillo. 461 00:31:55,131 --> 00:31:56,891 �Vuelve aqu�! 462 00:32:00,771 --> 00:32:03,011 �Qu� pasa contigo y Jackie? 463 00:32:04,451 --> 00:32:07,131 Es una arp�a, fin de la historia. 464 00:32:08,651 --> 00:32:11,091 �Siempre haces amigos a d�nde vas? 465 00:32:12,691 --> 00:32:14,611 Ella me desea. 466 00:32:15,451 --> 00:32:16,891 Pobre puta. 467 00:32:36,201 --> 00:32:38,521 �De d�nde sacaste ese agua? 468 00:32:38,601 --> 00:32:40,801 Del jarr�n. 469 00:32:47,601 --> 00:32:49,521 Se est� poniendo a prueba. 470 00:32:50,521 --> 00:32:51,801 Y a nosotros. 471 00:32:52,481 --> 00:32:55,401 "El Sr. Cole estaba furioso m�s all� de lo razonable... 472 00:32:55,402 --> 00:32:57,881 ...con las injusticias de un mundo de baratillo, 473 00:32:58,001 --> 00:32:59,961 ...obsesionado con la gloria f�cil. 474 00:33:00,041 --> 00:33:02,561 Un mundo que venera lo profano... 475 00:33:02,721 --> 00:33:05,881 ...y se deleita en la santidad de s� mismo. 476 00:33:05,961 --> 00:33:08,721 Demasiadas florituras, Reg. 477 00:33:09,041 --> 00:33:13,361 Nuestros lectores se lo saltar�n para llegar a donde disparas a todos. 478 00:33:13,601 --> 00:33:16,441 "Este infausto d�a acab� con una explosi�n nuclear... 479 00:33:16,442 --> 00:33:19,921 ...en una masacre cuando Reg Cole, de 59 a�os. - �55! 480 00:33:20,161 --> 00:33:22,961 ...liber� finalmente su furia reprimida." 481 00:33:24,361 --> 00:33:26,561 Ganar� el premio Carnegie por esto. 482 00:33:27,161 --> 00:33:29,521 A t�tulo p�stumo, claro. 483 00:33:29,881 --> 00:33:32,361 �A cu�ntos mataste en la guerra, Reg? 484 00:33:32,521 --> 00:33:35,401 �A unos pocos?... �A ninguno?. 485 00:33:35,521 --> 00:33:37,721 �Te sientes minusvalorado?. 486 00:33:38,641 --> 00:33:40,361 "Sr Cole... 487 00:33:40,721 --> 00:33:43,921 ...era un hombre de gran inteligencia, 488 00:33:44,201 --> 00:33:46,921 ...que nunca se sinti� apreciado. 489 00:33:47,601 --> 00:33:53,441 Ve�a a la poes�a y la prosa como una celebraci�n de la vida. 490 00:33:53,721 --> 00:33:56,881 Ve�a en la literatura todas las cosas buenas. 491 00:33:57,241 --> 00:33:58,641 Valor... 492 00:33:59,001 --> 00:34:02,121 ...fortaleza, sacrificio. 493 00:34:04,041 --> 00:34:06,601 Pero en su vida diaria ve�a... 494 00:34:06,801 --> 00:34:09,841 ...cobard�a, ego�smo, 495 00:34:09,961 --> 00:34:12,641 ...deseo de gloria vana. 496 00:34:13,481 --> 00:34:15,681 Y se sent�a solo 497 00:34:17,321 --> 00:34:19,921 Se ha equivocado de profesi�n, Inspector Tyler. 498 00:34:20,121 --> 00:34:21,961 No sabes ni la mitad. 499 00:34:22,041 --> 00:34:24,961 - No estoy solo. - No, pero te sientes... 500 00:34:25,321 --> 00:34:26,481 ...aislado. 501 00:34:26,561 --> 00:34:29,681 Como el Yanqui en la corte del rey Arturo. 502 00:34:31,961 --> 00:34:34,321 Un hombre de otra �poca. 503 00:34:36,161 --> 00:34:38,481 Abandonado en un mundo pagano. 504 00:34:46,081 --> 00:34:48,841 Por eso quieres probarte. 505 00:34:49,761 --> 00:34:52,441 �Sabes?, nada de habr�a pasado, 506 00:34:52,442 --> 00:34:54,841 ...si hubieras echado un par de polvos de vez en cuando. 507 00:34:54,921 --> 00:34:56,201 C�llate, Hunt. 508 00:34:56,281 --> 00:34:58,401 Al menos tengo los huevos de dec�rselo a la cara. 509 00:34:58,481 --> 00:35:01,681 Y no esconderme detr�s de un periodicucho de mierda. 510 00:35:02,182 --> 00:35:03,182 �Dios m�o! 511 00:35:04,001 --> 00:35:06,081 Dios m�o. �Socorro! 512 00:35:07,721 --> 00:35:09,121 �Necesita ayuda! 513 00:35:10,281 --> 00:35:12,721 Necesito un espejo, alguien tiene... 514 00:35:15,801 --> 00:35:17,561 Creo que ha tenido un infarto. 515 00:35:17,641 --> 00:35:21,841 Puedo hacerle el boca a boca, pero alguien tiene que darle masaje. 516 00:35:22,161 --> 00:35:23,721 �Puedes ayudarla? 517 00:35:23,722 --> 00:35:24,722 Si. 518 00:35:35,881 --> 00:35:38,121 Pues hacerlo, Doris... Vuelve con nosotros. 519 00:35:38,201 --> 00:35:39,721 Venga, Doris, te est�s perdiendo toda la diversi�n. 520 00:35:39,761 --> 00:35:40,921 �Se ha muerto? 521 00:35:41,401 --> 00:35:44,001 Puedes hacerlo. �Lucha! 522 00:35:45,201 --> 00:35:47,121 �Lucha, lucha! 523 00:35:52,161 --> 00:35:53,401 �Buena chica! 524 00:35:53,521 --> 00:35:55,681 Nunca hab�a visto esa t�cnica. 525 00:36:03,201 --> 00:36:05,321 �Por qu� no dejas que se vaya, Reg? 526 00:36:05,601 --> 00:36:08,801 �A cualquiera de los otros?. �Qu� te han hecho, Reg? 527 00:36:29,161 --> 00:36:30,721 Gracias, Reg. 528 00:36:48,641 --> 00:36:49,721 George... 529 00:36:58,561 --> 00:37:00,881 Yo podr�a escribir tu biograf�a, Reg. 530 00:37:01,041 --> 00:37:02,921 Ser�a una lectura fascinante. 531 00:37:03,001 --> 00:37:04,801 Podr�an hacer una pel�cula. 532 00:37:04,881 --> 00:37:07,441 Richard Burton te sacar�a clavado. 533 00:37:07,921 --> 00:37:09,601 Ser�as inmortal. 534 00:37:10,361 --> 00:37:12,401 D�jame ir y har� todo eso por ti. 535 00:37:12,601 --> 00:37:14,401 �Est�s interesado en m�? 536 00:37:14,561 --> 00:37:15,641 �De verdad? 537 00:37:17,121 --> 00:37:18,241 Hoy es lunes. 538 00:37:18,321 --> 00:37:19,801 Normalmente vas a jugar al golf. 539 00:37:19,881 --> 00:37:21,921 Tus palos est�n detr�s del perchero. 540 00:37:22,041 --> 00:37:23,881 Los traes el viernes. 541 00:37:24,001 --> 00:37:25,761 El fin de semana hay que moverlos... 542 00:37:25,762 --> 00:37:28,561 ...para poder limpiar todos los rincones de tu despacho. 543 00:37:28,841 --> 00:37:32,241 Siempre te sorprende que cambien de sitio el fin de semana. 544 00:37:32,242 --> 00:37:33,042 Si. 545 00:37:33,041 --> 00:37:34,961 Te quedas hasta tarde cada noche. 546 00:37:35,081 --> 00:37:38,681 - Para escribir la portada. - Pero no lo hace, �verdad, Jackie? 547 00:37:38,881 --> 00:37:40,441 Te sientas en el despacho, 548 00:37:40,561 --> 00:37:44,241 ...y te bebes una botella de whisky mientras Jackie hace todo el trabajo. 549 00:37:44,321 --> 00:37:46,601 Pero su nombre nunca sale en la portada. 550 00:37:46,721 --> 00:37:50,121 Al final siempre caes redondo y tiene ella que hacerlo todo. 551 00:37:50,281 --> 00:37:53,121 Y ella lo acepta porque... 552 00:37:53,321 --> 00:37:54,801 ...as� son las cosas. 553 00:37:54,921 --> 00:37:57,921 Por la ma�ana , alguien viene justo cuando amanece... 554 00:37:58,001 --> 00:38:01,681 ...y vac�a tu papelera, deshaci�ndose de las pruebas 555 00:38:01,841 --> 00:38:03,841 Mantiene su respetabilidad. 556 00:38:03,921 --> 00:38:05,281 �Qui�n eres? 557 00:38:06,401 --> 00:38:07,921 Y t�, Jackie. 558 00:38:08,281 --> 00:38:11,721 Nunca te preguntas, tras trabajar hasta tarde, 559 00:38:11,841 --> 00:38:15,001 �Qui�n ha dejado encendida la luz de la escalera para que no tropieces? 560 00:38:15,121 --> 00:38:16,721 No entiendo. 561 00:38:17,201 --> 00:38:19,681 �No llevas normalmente una falda roja los lunes? 562 00:38:19,682 --> 00:38:22,641 - �Nos esp�as? - �Yo trabajo aqu�! 563 00:38:22,721 --> 00:38:24,441 �Ocho a�os! 564 00:38:24,921 --> 00:38:27,201 Yo arreglo las cerraduras de esas puertas. 565 00:38:27,321 --> 00:38:29,881 Traigo los nuevos archivadores. 566 00:38:30,041 --> 00:38:34,041 Arreglo las instalaciones, friego los suelos, limpio las ventanas 567 00:38:34,161 --> 00:38:36,001 �Estoy aqu�! 568 00:38:36,121 --> 00:38:40,281 Esperando que alguien se fije en mis esfuerzos. 569 00:38:40,601 --> 00:38:42,761 Si todos somos iguales, 570 00:38:43,361 --> 00:38:46,121 �Por qu� ten�is un lugar en la vida? 571 00:38:48,681 --> 00:38:51,921 D�jame vivir. He aprendido la lecci�n. 572 00:38:52,041 --> 00:38:53,841 Te sientes impotente. 573 00:38:53,961 --> 00:38:56,521 Lo entiendo, Reg. 574 00:38:56,721 --> 00:38:59,161 Sientes que no cuentan contigo y t�... 575 00:38:59,281 --> 00:39:01,241 ...tienes tanto que ofrecer. 576 00:39:01,921 --> 00:39:04,161 �Pero ya has hecho algo! 577 00:39:05,281 --> 00:39:06,641 �Qu� pasa... 578 00:39:07,321 --> 00:39:09,041 �Qu� pasa con la guerra? 579 00:39:09,441 --> 00:39:10,441 �La guerra? 580 00:39:10,561 --> 00:39:12,241 S�, Reg. La guerra. 581 00:39:12,321 --> 00:39:14,961 Cuando realmente te pod�as mirar en el espejo. 582 00:39:15,041 --> 00:39:16,681 No entiendes nada. 583 00:39:16,801 --> 00:39:20,721 Entiendo que ahora mismo no honras aquello por lo que luchaste. 584 00:39:21,041 --> 00:39:23,401 A�n puedes rectificar. 585 00:39:24,201 --> 00:39:27,201 Puedes salir con tu honor intacto. 586 00:39:31,841 --> 00:39:34,001 No des un paso m�s, George. 587 00:39:34,121 --> 00:39:36,241 Si�ntate, George! 588 00:39:36,361 --> 00:39:38,041 No eres un asesino. 589 00:39:38,601 --> 00:39:40,801 S�lo est�s... enfadado. 590 00:39:41,441 --> 00:39:43,721 Un h�roe menospreciado. 591 00:39:44,041 --> 00:39:45,801 Eso es lo que eres, Reg. 592 00:39:46,001 --> 00:39:47,121 Ahora... 593 00:39:48,241 --> 00:39:49,721 Me voy a ir. 594 00:39:50,361 --> 00:39:52,761 Voy a bajar por la salida de incendios. 595 00:40:04,001 --> 00:40:06,161 Vale, George, d�jame verlo. 596 00:40:06,481 --> 00:40:08,761 �Qu� se siente al dispararle a alguien? 597 00:40:08,881 --> 00:40:11,001 �Es como lo imaginabas? 598 00:40:19,001 --> 00:40:21,161 �Nunca fuiste, verdad? 599 00:40:21,521 --> 00:40:23,881 Nunca fuiste a la guerra. 600 00:40:24,721 --> 00:40:26,561 Pero t� quer�as, creo. 601 00:40:34,481 --> 00:40:36,721 Tienes una hora l�mite para hacerlo. 602 00:40:40,201 --> 00:40:41,641 Vale, Jackie. 603 00:40:42,721 --> 00:40:44,681 Respira profundamente. 604 00:40:45,801 --> 00:40:49,081 Cuenta el n�mero de pasos que hay hasta tu mesa. 605 00:40:49,841 --> 00:40:52,881 Rel�jate. �Crees que podr�s hacerlo? 606 00:40:54,561 --> 00:40:55,881 Buena chica. 607 00:41:08,241 --> 00:41:10,481 �Sabes?, creo que puedo llegar a entenderlo. 608 00:41:11,361 --> 00:41:13,281 Pero est� totalmente loco. 609 00:41:13,921 --> 00:41:15,881 Me alegro de que te hayas dado cuenta. 610 00:41:16,041 --> 00:41:17,881 Esto va a ser un ba�o de sangre. 611 00:41:17,921 --> 00:41:19,841 Pierdes el tiempo, jefe. 612 00:41:25,441 --> 00:41:27,121 Conf�a en Gene El Genio. 613 00:41:28,281 --> 00:41:29,601 Espera. 614 00:41:30,401 --> 00:41:33,401 La puerta que da a la salida de incendios est� tras ese pasillo. 615 00:41:33,441 --> 00:41:35,801 - �Crees que podremos sacarlos?. - Quiz�s. 616 00:41:35,921 --> 00:41:38,601 Bueno, podemos quedarnos aqu� y esperar que nos mate... 617 00:41:38,761 --> 00:41:40,641 ...o hacerlo. 618 00:41:46,201 --> 00:41:47,721 Sigue escribiendo. 619 00:41:47,921 --> 00:41:49,281 Me encuentro mal. 620 00:41:49,481 --> 00:41:50,721 Escribe. 621 00:41:51,321 --> 00:41:53,121 M�s te vale seguir, Jackie. 622 00:41:53,322 --> 00:41:54,522 Reg... 623 00:41:56,801 --> 00:41:59,241 Creo que vas a tener que venir, t�o. Necesitamos ayuda. 624 00:41:59,281 --> 00:42:00,801 Es el jefe. 625 00:42:02,121 --> 00:42:05,441 Creo que le ha sentado mal algo que ha comido en el desayuno. 626 00:42:05,561 --> 00:42:08,161 Es al�rgico a las comidas con mucha grasa. 627 00:42:08,441 --> 00:42:11,041 S�lo hidratos de carbono. Tiene que tomar fruta fresca. 628 00:42:11,161 --> 00:42:13,961 - Ya le ha pasado otras veces. - �Se despertar�?. 629 00:42:14,881 --> 00:42:16,841 No quiero que se pierda esto. 630 00:42:16,961 --> 00:42:18,441 �C�mo lo reanimo? 631 00:42:19,281 --> 00:42:21,241 Una bofetada en la cara. 632 00:42:21,481 --> 00:42:22,561 �Corred! 633 00:42:24,001 --> 00:42:26,201 �A la salida de incendios! 634 00:42:47,321 --> 00:42:48,521 �Cabr�n! 635 00:42:48,681 --> 00:42:50,401 - Gene... - Est� bien, cielo. 636 00:42:50,521 --> 00:42:51,521 �Ya basta! 637 00:42:54,001 --> 00:42:55,601 Se�orita Queen. 638 00:42:55,801 --> 00:42:58,001 Tengo un final nuevo para su art�culo. 639 00:42:58,081 --> 00:42:59,401 "A las dos de la tarde de hoy, 640 00:42:59,402 --> 00:43:03,001 ...los rehenes fueron obligados a presenciar la ejecuci�n de tres polic�as, 641 00:43:03,041 --> 00:43:08,081 ...como represalia por un in�til intento de fuga." 642 00:43:32,241 --> 00:43:34,201 �Vamos a morir? 643 00:43:38,041 --> 00:43:40,281 No, creo que podremos con �l. 644 00:43:40,441 --> 00:43:42,921 Yo le salto encima y t� le quitas la pistola. 645 00:43:43,081 --> 00:43:45,281 ...y Cartwright le da una patada en los huevos. 646 00:43:45,361 --> 00:43:47,881 Liberamos a los rehenes, nos vamos al pub y ya est�. 647 00:43:48,761 --> 00:43:50,601 Bueno, qu� alivio. 648 00:43:53,281 --> 00:43:56,001 Y yo que pensaba que ten�amos problemas. 649 00:44:02,601 --> 00:44:06,601 Cuando mueres dicen que ves un t�nel de luz 650 00:44:06,761 --> 00:44:11,121 ... y revives los momentos m�s maravillosos de tu vida. 651 00:44:13,481 --> 00:44:16,361 A ver, Cartwright. Dinos un ejemplo. 652 00:44:20,801 --> 00:44:22,521 El d�a que me gradu�. 653 00:44:23,961 --> 00:44:27,601 Saltando desde un puente de 6 metros a un embalse, 654 00:44:27,761 --> 00:44:31,201 con una botella de vino rosado en una mano.. 655 00:44:35,441 --> 00:44:36,761 Sigue... 656 00:44:37,921 --> 00:44:40,241 Con una botella de vino en una mano, 657 00:44:40,521 --> 00:44:42,481 ...y mi sujetador en la otra. 658 00:44:43,201 --> 00:44:46,921 Creo que ese va a ser uno de "mis" recuerdos cuando muera. 659 00:44:51,121 --> 00:44:52,881 �Y t� Sam? 660 00:44:58,441 --> 00:45:00,761 Supongo que el d�a... 661 00:45:00,921 --> 00:45:03,001 ...que me hicieron Detective Jefe. 662 00:45:03,321 --> 00:45:06,721 �El mismo d�a que me hicieron a mi Rey de Egipto? 663 00:45:07,081 --> 00:45:10,241 Oh, s�, lo siento. 664 00:45:10,601 --> 00:45:13,081 Que me hicieron Inspector 665 00:45:13,321 --> 00:45:16,761 �Eso es lo mejor que tienes?... �Algo del trabajo? 666 00:45:22,321 --> 00:45:23,681 Mi cumplea�os. 667 00:45:26,321 --> 00:45:28,801 Mi �ltimo cumplea�os. 668 00:45:29,241 --> 00:45:31,721 No, no, no fue el �ltimo, 669 00:45:31,841 --> 00:45:33,601 ...fue el... 670 00:45:34,681 --> 00:45:36,721 ...cuando cumpl� 4 a�os. 671 00:45:37,041 --> 00:45:40,361 Mi padre siempre estaba fuera. Era viajante. 672 00:45:41,521 --> 00:45:44,561 Me despert� esa ma�ana y recuerdo que pens�, 673 00:45:45,201 --> 00:45:47,561 "�Estar� aqu�?... �estar�... 674 00:45:48,201 --> 00:45:50,521 - ...abajo?". - �Y estaba?. 675 00:45:50,761 --> 00:45:54,601 Cuando baj� vi a mi madre esperando en la sala de estar. 676 00:45:55,241 --> 00:45:57,601 Y me dijo: "Lo siento, Sammie... 677 00:45:58,481 --> 00:46:00,721 ...No ha podido llegar a tiempo." 678 00:46:02,881 --> 00:46:04,881 Me qued� hecho polvo. 679 00:46:06,121 --> 00:46:07,921 Me qued� ah�... 680 00:46:10,241 --> 00:46:12,561 y entonces o� que silbaban: 681 00:46:13,441 --> 00:46:15,481 "Porque es un muchacho excelente" 682 00:46:17,721 --> 00:46:19,601 Y �l entr� en la habitaci�n. 683 00:46:20,441 --> 00:46:23,161 Y no gir� la cabeza porque quer�a... 684 00:46:25,561 --> 00:46:27,161 saborear... 685 00:46:28,681 --> 00:46:30,121 ...ese momento. 686 00:46:31,441 --> 00:46:33,521 Sabiendo que estaba all�. 687 00:46:38,481 --> 00:46:40,801 Yo no pienso en el pasado. 688 00:46:41,361 --> 00:46:42,521 Venga ya. 689 00:46:42,961 --> 00:46:44,801 Debe haber algo... 690 00:46:44,961 --> 00:46:50,281 ...del heroico Gene Hunt escondido en alg�n sitio. 691 00:46:51,321 --> 00:46:53,441 �Crees que este trabajo es heroico? 692 00:46:55,041 --> 00:46:57,601 Limpiamos las alcantarillas, es lo que hacemos. 693 00:46:57,961 --> 00:46:59,641 Una tarea desagradecida. 694 00:47:00,161 --> 00:47:03,441 No me digas que no te sientes bien con lo que hacemos. 695 00:47:03,681 --> 00:47:06,681 Pregunta a Jackie Queen si ella cree que somos h�roes 696 00:47:06,801 --> 00:47:10,081 �Qu� te pasa con ella? Escribi� algo malo de ti... 697 00:47:12,361 --> 00:47:15,041 Un atraco a mano armada en una oficina de correos. 698 00:47:16,161 --> 00:47:18,041 El t�o llevaba una pistola. 699 00:47:19,041 --> 00:47:21,361 ...y se fue corriendo hacia la gente. 700 00:47:22,441 --> 00:47:25,161 Pero no era una pistola, �verdad? 701 00:47:25,321 --> 00:47:26,841 Era un palo. 702 00:47:26,921 --> 00:47:28,401 Estaba desarmado. 703 00:47:28,481 --> 00:47:29,961 Jackie, �qu� pasa? 704 00:47:30,041 --> 00:47:32,601 He ido al servicio.. Reggie est� contando... 705 00:47:32,681 --> 00:47:35,201 ...cuando llegue a 50 disparar� a George. 706 00:47:35,321 --> 00:47:36,161 Otra vez. 707 00:47:36,681 --> 00:47:39,721 Era un chaval con un palo de madera, Gene. 708 00:47:40,201 --> 00:47:41,681 Le disparaste por la espalda. 709 00:47:41,761 --> 00:47:43,601 Iba corriendo hacia la gente. 710 00:47:43,681 --> 00:47:46,121 Llev�bamos horas rode�ndolo. 711 00:47:46,201 --> 00:47:48,521 Si llega a estar armado podr�a haber matado a muchos. 712 00:47:48,601 --> 00:47:50,761 Tuve que tomar una decisi�n en un segundo. 713 00:47:50,841 --> 00:47:52,361 Y me crucificaste por ello. 714 00:47:52,961 --> 00:47:56,081 Lo convertiste en una chapuza y tuve que vivir con ello. 715 00:47:56,201 --> 00:47:58,041 La gente me miraba la gente por la calle. 716 00:47:58,121 --> 00:48:00,681 Lo tapasteis todo. No hubo investigaci�n. 717 00:48:00,801 --> 00:48:04,161 Lo �nico que ped�a la Gazette era que la polic�a respondiera de sus actos. 718 00:48:04,241 --> 00:48:06,881 Tambi�n pedisteis mi cabeza en una bandeja de plata. 719 00:48:07,161 --> 00:48:10,001 Deja que te diga que yo no soy el malo de la pel�cula. 720 00:48:10,081 --> 00:48:11,561 No soy como Litton, Jackie, 721 00:48:11,641 --> 00:48:13,761 No necesito verme en la primera p�gina. 722 00:48:13,841 --> 00:48:16,481 No merezco verme comparado con el diablo. 723 00:48:16,601 --> 00:48:19,321 �Por qu� est�s aqu�?... �Para esto has venido? 724 00:48:19,441 --> 00:48:20,321 No. 725 00:48:22,641 --> 00:48:24,201 Ya ha llegado a 40. 726 00:48:24,561 --> 00:48:26,241 Me tengo que ir. 727 00:49:01,681 --> 00:49:03,641 # �D�nde est�s? # 728 00:49:22,601 --> 00:49:24,761 Ha llegado el cami�n con el material. 729 00:49:25,761 --> 00:49:27,681 Estamos listos para imprimir. 730 00:49:27,682 --> 00:49:28,682 Gracias. 731 00:49:29,241 --> 00:49:31,401 S� que quieres ser un h�roe. 732 00:49:31,561 --> 00:49:33,841 Vi lo que escribiste en tu apartamento. 733 00:49:34,521 --> 00:49:35,641 Brecht. 734 00:49:35,961 --> 00:49:38,721 "Desgraciada la tierra que no tiene h�roes" 735 00:49:38,961 --> 00:49:40,641 Eso es la mitad de la cita. 736 00:49:40,801 --> 00:49:42,961 "Desgraciada la tierra que no tiene h�roes". 737 00:49:43,001 --> 00:49:47,001 No, "Desgraciada la tierra que necesita h�roes" 738 00:49:48,321 --> 00:49:49,881 No lo entiendo. 739 00:49:50,361 --> 00:49:54,481 Si no puedes ser h�roe, cont�ntate con ser un malvado. 740 00:49:56,401 --> 00:49:59,441 - �Es por eso todo esto? - En cierto modo, s� 741 00:49:59,641 --> 00:50:03,321 Intent� ser un h�roe an�nimo. No funcion�. 742 00:50:03,881 --> 00:50:06,361 As� que ahora soy un malvado famoso. 743 00:50:06,441 --> 00:50:08,441 Si nos matas, 744 00:50:08,881 --> 00:50:11,841 ...entrar�n y te matar�n. 745 00:50:12,201 --> 00:50:13,881 Morir� siendo famoso. 746 00:50:14,681 --> 00:50:16,521 Vosotros morir�is siendo polis. 747 00:50:41,041 --> 00:50:43,801 No creo que realmente quieras ser un malvado, Reg 748 00:50:45,241 --> 00:50:48,801 Creo que es el miedo el que te hace actuar as�. 749 00:50:49,241 --> 00:50:51,801 No tiene sentido que intentes ser un h�roe. 750 00:50:51,961 --> 00:50:54,921 No hay nadie a quien salvar. Ni a ti mismo. 751 00:50:56,201 --> 00:50:58,041 No intento ser un h�roe. 752 00:50:58,201 --> 00:51:00,081 Te enga�as, Sam. 753 00:51:00,321 --> 00:51:04,241 Est�s respirando, tu coraz�n late. pero es una ilusi�n de vida 754 00:51:04,401 --> 00:51:05,921 Ya est�s muerto. 755 00:51:06,641 --> 00:51:09,041 Hora de sacarte de ese sufrimiento. 756 00:51:12,041 --> 00:51:14,081 Adi�s, Annie. 757 00:51:21,121 --> 00:51:23,521 Cuando hayas acabado con �l, 758 00:51:23,641 --> 00:51:27,641 M�s te vale despacharme r�pido, Cole, o te matar�. 759 00:51:28,761 --> 00:51:30,401 Las dos en punto 760 00:51:40,641 --> 00:51:42,921 # Y no gir� la cabeza... # 761 00:51:43,521 --> 00:51:45,321 # ...porque sab�a que mi padre estaba en casa. # 762 00:51:45,322 --> 00:51:48,201 # Sammie... Ya eres mayor... �eh? # 763 00:51:51,881 --> 00:51:53,841 Se acab� , Cole... 764 00:51:54,001 --> 00:51:55,841 Se acab� el partido... 765 00:51:55,921 --> 00:51:58,001 �No!... Se�or, no. 766 00:52:00,801 --> 00:52:02,161 Tira el arma, Reg. 767 00:52:05,041 --> 00:52:06,841 Que alguien llame a una ambulancia. 768 00:52:13,241 --> 00:52:14,761 El no puede ser... 769 00:52:15,041 --> 00:52:16,721 Se supon�a que ... 770 00:52:16,841 --> 00:52:18,721 Alguien iba a morir a las dos... 771 00:52:23,281 --> 00:52:25,321 �Qu� es esto que sale de �l? 772 00:52:27,681 --> 00:52:29,201 Whisky. 773 00:52:29,721 --> 00:52:31,241 Est� sangrando whisky. 774 00:52:31,401 --> 00:52:33,361 Lo ha detenido el jefe. 775 00:52:33,721 --> 00:52:35,281 Quiero que se sepa esto. 776 00:52:36,001 --> 00:52:37,401 �Lo entiendes? 777 00:52:37,802 --> 00:52:39,302 ���Lo entiendes?!! 778 00:52:41,601 --> 00:52:45,561 Y quiero que toquen "Love Me Tender" en mi funeral . 779 00:52:49,121 --> 00:52:50,801 �Vaya suerte!, �eh? 780 00:52:53,041 --> 00:52:55,401 �Qu� posibilidades hab�a? 781 00:52:57,601 --> 00:52:59,281 La verdad es que bastantes. 782 00:52:59,521 --> 00:53:02,001 Nunca se sabe lo lejos que puedes estar de un pub. 783 00:53:02,441 --> 00:53:03,681 �Cuidado! 784 00:53:05,382 --> 00:53:06,382 Reg... 785 00:53:06,683 --> 00:53:07,683 No... 786 00:53:08,521 --> 00:53:10,441 - No - Para, para... 787 00:53:16,081 --> 00:53:17,521 �Qu� dir�a? 788 00:53:18,401 --> 00:53:21,321 �Qu� dir�a el due�o de esa pistola? 789 00:53:24,041 --> 00:53:26,561 Es la pistola de un h�roe, Reg. 790 00:53:29,121 --> 00:53:30,401 Venga. 791 00:53:33,441 --> 00:53:34,721 Dame la pistola. 792 00:53:39,001 --> 00:53:40,241 Se acab�. 793 00:53:48,041 --> 00:53:50,121 Hoy no va a morir nadie. 794 00:54:07,321 --> 00:54:10,721 Ha atacado a un oficial superior. 795 00:54:10,881 --> 00:54:13,201 El Detective Jefe Litton era un objetivo. 796 00:54:13,321 --> 00:54:16,721 Por un momento no vi a un polic�a, s�lo a una v�ctima. 797 00:54:16,841 --> 00:54:19,761 Puse al DCI Litton en el suelo para protegerle 798 00:54:19,841 --> 00:54:21,641 �Cree que lo hice bien, Se�orita Queen? 799 00:54:21,761 --> 00:54:24,001 Espere a leerlo en la edici�n de tarde, Sr Hunt. 800 00:54:24,121 --> 00:54:26,201 En serio. No quiero ver una chapuza. 801 00:54:26,321 --> 00:54:29,241 Yo no hago chapuzas, hago mi trabajo... 802 00:54:29,481 --> 00:54:30,841 Igual que usted. 803 00:54:31,561 --> 00:54:35,281 El jefe ha recibido un disparo en el pecho estando de servicio. 804 00:54:35,401 --> 00:54:38,281 Afortunadamente, tuvo la precauci�n de ir protegido. 805 00:54:38,361 --> 00:54:41,201 Bueno, soy un firme seguidor de los procedimientos de seguridad... 806 00:54:41,281 --> 00:54:44,121 ... en los casos de toma de rehenes. 807 00:54:52,201 --> 00:54:54,081 He enga�ado a la muerte. 808 00:54:54,161 --> 00:54:55,401 �Qu�? 809 00:54:55,881 --> 00:54:58,601 No me han desconectado. �Por qu�? 810 00:54:59,681 --> 00:55:02,841 Sam... Hazme un favor. 811 00:55:04,281 --> 00:55:06,321 Disfruta del momento. 812 00:55:17,841 --> 00:55:19,641 Salud. 813 00:55:25,161 --> 00:55:28,281 Muy bien, damas y caballeros, salimos en la edici�n de tarde. 814 00:55:28,441 --> 00:55:31,601 Propongo cerrar todas las puertas y pasar la semana aqu�. 815 00:55:32,801 --> 00:55:36,201 Que alguien me compre un pasaje en el primer vuelo a Jamaica, por favor. 816 00:56:03,001 --> 00:56:05,001 # Se lo digo por �ltima vez # 817 00:56:05,081 --> 00:56:06,921 # Me da igual lo que indique su m�quina # 818 00:56:07,041 --> 00:56:08,881 # Lo dejar� conectado # 819 00:56:09,601 --> 00:56:13,361 # Dicen que no puede sentir nada, pero yo s� lo que vi # 820 00:56:13,801 --> 00:56:17,201 # A las dos en punto, lo he visto sonre�r # 821 00:56:17,321 --> 00:56:19,281 # Lo he visto sonre�r # 822 00:56:19,681 --> 00:56:21,921 # Operadora, �puede conectarme?# 823 00:56:22,201 --> 00:56:24,721 - �Hola?... - Ya estaba conectado. 824 00:56:32,001 --> 00:56:35,721 Dime... Entre t� y yo, jefe... 825 00:56:35,961 --> 00:56:38,041 �Qu� se siente siendo un h�roe? 826 00:56:39,521 --> 00:56:41,601 Es como estar borracho. 827 00:56:41,801 --> 00:56:43,361 ...de ti mismo. 828 00:56:54,958 --> 00:56:57,655 Subt�tulos Enigma132000 829 00:56:58,156 --> 00:57:00,156 www.tusseries.com 62006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.