All language subtitles for La morttueur (Robert Hossein, 1964) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,880 --> 00:03:26,640 DEATH OF A KILLER 2 00:06:08,680 --> 00:06:10,640 Momma! 3 00:06:12,000 --> 00:06:14,640 I was so afraid I wouldn�t see you again. 4 00:06:17,080 --> 00:06:21,200 You didn�t suffer too much? Sit down. 5 00:06:25,000 --> 00:06:27,680 And you too. 6 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 Has Maria gone out? 7 00:06:39,960 --> 00:06:41,880 I don�t know. 8 00:06:43,080 --> 00:06:45,720 She didn�t tell you where she was going? 9 00:06:46,720 --> 00:06:50,680 But she knew I was coming home today didn�t she? 10 00:07:08,880 --> 00:07:11,600 So what�s going on? 11 00:07:32,360 --> 00:07:34,160 She left me. 12 00:07:34,240 --> 00:07:37,560 -When? -I couldn�t keep her here. 13 00:07:40,360 --> 00:07:44,120 -When did she leave? -Just after you did. 14 00:07:44,200 --> 00:07:47,960 I�ve been living alone for 5 years. 15 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Why? 16 00:07:50,880 --> 00:07:53,600 Why? 17 00:07:53,680 --> 00:07:56,760 With no father and a brother in jail 18 00:07:56,840 --> 00:07:59,920 who knows what a girl will do? 19 00:08:00,000 --> 00:08:04,440 Come on, eat something. And you too. 20 00:08:31,320 --> 00:08:39,040 Remember � Maria, your sister Maria you loved so much. 21 00:08:39,120 --> 00:08:42,640 Perhaps loved too much. 22 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 Remember. 23 00:08:52,680 --> 00:08:58,080 It all began then. Five years ago. 24 00:09:03,080 --> 00:09:08,600 That evening, Luciano brought all the information you asked for. 25 00:09:13,200 --> 00:09:17,320 Yes, the construction company van arrived at the bank 26 00:09:17,400 --> 00:09:19,920 on the 29th of every month at exactly 11 o�clock. 27 00:09:20,000 --> 00:09:22,800 Two workers collected the workers� pay 28 00:09:22,880 --> 00:09:24,680 and loaded the truck. 29 00:09:24,760 --> 00:09:29,200 50 million in bank notes. The stuff of dreams. 30 00:09:29,280 --> 00:09:31,360 Yes, Luciano had observed very well. 31 00:09:31,440 --> 00:09:34,080 He had even followed the vehicle to the construction site. 32 00:09:34,160 --> 00:09:39,520 There was no escort. The vehicle didn�t leave the city. 33 00:09:39,600 --> 00:09:43,560 Yes, it was always the same itinerary. 34 00:09:43,640 --> 00:09:45,840 It never changed. 35 00:09:45,920 --> 00:09:49,920 So you settled down to study it. 36 00:09:56,240 --> 00:09:58,920 And by the time you raised your head, 37 00:09:59,000 --> 00:10:03,040 you had decided everything. The plan of attack, the location, 38 00:10:03,120 --> 00:10:06,640 the day, and the time. 39 00:10:14,800 --> 00:10:17,240 Two or three times, no more. 40 00:10:17,320 --> 00:10:20,800 You know him, he must have got tired out. 41 00:10:20,880 --> 00:10:25,440 -Oh that guy! -It�s not his fault. 42 00:10:25,520 --> 00:10:29,560 I played the game, I lost. It even turned out well. 43 00:10:29,640 --> 00:10:33,080 -Where are you going? -I�ll be back. 44 00:11:05,800 --> 00:11:08,000 No, wait. 45 00:11:19,080 --> 00:11:20,640 What is it? 46 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 -Is Luciano there? -Who? 47 00:11:22,400 --> 00:11:25,800 -We�ve come to see Luciano. -I don�t know any Luciano. 48 00:11:25,880 --> 00:11:28,360 We don�t have a son and we�ve lived here for three years. 49 00:11:28,440 --> 00:11:32,040 -Why? -No reason. 50 00:11:32,120 --> 00:11:34,600 -Who is Luciano? -Drop it! 51 00:11:34,680 --> 00:11:36,840 What do you want with him? 52 00:12:43,760 --> 00:12:46,080 No, it wasn�t Maria. 53 00:14:29,400 --> 00:14:32,760 Do you remember this church? 54 00:14:32,840 --> 00:14:36,560 Maria had insisted on coming here with you. 55 00:14:37,400 --> 00:14:41,000 Who was that candle for? And that prayer. 56 00:14:41,080 --> 00:14:44,240 You asked her those questions. 57 00:14:44,320 --> 00:14:46,520 She just smiled, but didn�t answer you. 58 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 And that bothered you. 59 00:14:48,480 --> 00:14:50,320 Troubled you. 60 00:14:50,400 --> 00:14:54,280 But you hadn�t come there for that. 61 00:14:57,760 --> 00:15:02,000 You had asked Luciano to find two reliable guys for your team. 62 00:15:02,080 --> 00:15:04,280 They were there. 63 00:15:13,560 --> 00:15:15,400 So you questioned them. 64 00:15:15,480 --> 00:15:19,120 Where were they from? Who had they worked with? Who for? 65 00:15:19,200 --> 00:15:21,760 They said that it used to be with the guy they called the �old guy�. 66 00:15:21,840 --> 00:15:25,160 That was a good reference. He didn�t hire just anybody. 67 00:15:25,240 --> 00:15:28,640 He had had a long successful career and was never caught. 68 00:15:28,720 --> 00:15:31,240 Now he was rich and respected. 69 00:15:31,320 --> 00:15:33,520 And he still laid down the law in this town. 70 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 You told them you needed cars. 71 00:15:35,520 --> 00:15:39,200 At once, they knew where to get them and how to fit them up. 72 00:15:39,280 --> 00:15:44,680 Yes, they were real professionals. You trusted them right away. 73 00:15:44,760 --> 00:15:47,200 And you weren�t wrong. 74 00:15:47,280 --> 00:15:50,240 The two of them became your friends. 75 00:15:50,320 --> 00:15:53,440 And they still are. 76 00:15:53,520 --> 00:15:55,920 And Luciano? 77 00:15:56,000 --> 00:15:58,320 Luciano had stayed a little way off. 78 00:15:58,400 --> 00:16:01,840 He was joking around with Maria. 79 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 With your sister Maria. 80 00:16:04,400 --> 00:16:08,640 And suddenly you asked yourself why Luciano was your friend. 81 00:17:35,280 --> 00:17:38,280 It was a Sunday night. 82 00:17:38,360 --> 00:17:41,200 You had come with Maria and the others. 83 00:17:41,280 --> 00:17:43,680 There was just one detail you had to sort out. 84 00:17:43,760 --> 00:17:47,560 With Flipper, given that name because he was the pinball champion. 85 00:17:47,640 --> 00:17:49,800 A former employee of the construction company 86 00:17:49,880 --> 00:17:52,880 fired for impropriety. 87 00:17:52,960 --> 00:17:55,720 He was the one who had provided all the information to Luciano. 88 00:17:55,800 --> 00:18:00,200 In exchange he wanted a whole share but didn�t want to do anything more. 89 00:18:00,280 --> 00:18:02,880 He wanted to take the money but not the risks. 90 00:18:02,960 --> 00:18:05,840 You told him that you wouldn't give him presents like Santa Claus. 91 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 Everyone had to be equally involved in the job. 92 00:18:08,480 --> 00:18:13,120 It was safer that way. It was that last argument that won the day. 93 00:18:13,200 --> 00:18:15,800 Flipper understood the subtleties of it. 94 00:18:15,880 --> 00:18:20,800 So you started to explain to him what you wanted from him. 95 00:18:41,120 --> 00:18:44,360 It served as a warning for Flipper. 96 00:18:44,440 --> 00:18:47,960 Like all players he was a little bit superstitious. 97 00:19:16,160 --> 00:19:17,960 Five years ago. 98 00:19:18,600 --> 00:19:22,600 We were all there. The whole gang. 99 00:19:22,680 --> 00:19:26,760 You had calculated everything and worked out the timing. 100 00:19:34,720 --> 00:19:37,400 The first car had to take off immediately behind the van 101 00:19:37,480 --> 00:19:41,480 when it left the bank at the set time. 102 00:19:43,200 --> 00:19:45,360 The second car would wait there. When the first one passed, 103 00:19:45,440 --> 00:19:50,240 it would start to follow it. 104 00:19:50,320 --> 00:19:54,000 A bit further on, the third car would join the others. 105 00:20:05,040 --> 00:20:08,640 As soon as the van got to that point you would give the signal. 106 00:20:08,720 --> 00:20:11,560 The first car would overtake the van at high speed 107 00:20:11,640 --> 00:20:14,760 and stop in front of it to cut it off. 108 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 The second one would force it over to the left. 109 00:20:17,600 --> 00:20:22,440 And the third at the back would cut off any hope of it reversing away. 110 00:20:32,800 --> 00:20:34,440 Then we would have to work fast. 111 00:20:34,520 --> 00:20:36,480 Albert and Tony would take care of the drivers. 112 00:20:36,560 --> 00:20:39,840 Flipper, the security guard You, the money. 113 00:20:40,520 --> 00:20:42,680 You�d get everyone into the car 114 00:20:42,760 --> 00:20:46,600 and drive to an isolated area. There, you�d change cars. 115 00:20:46,680 --> 00:20:48,640 You�d abandon yours, which would have been traced by then, 116 00:20:48,720 --> 00:20:52,280 and get in the one which Luciano had waiting in a side street. 117 00:20:52,360 --> 00:20:56,000 In point of fact, where was Luciano? 118 00:21:26,640 --> 00:21:28,520 You called him a bunch of names. 119 00:21:28,600 --> 00:21:32,400 He should have been there listening with the others. 120 00:21:32,480 --> 00:21:36,760 But was that the real reason that you were beside yourself? 121 00:21:36,840 --> 00:21:40,000 Wasn�t that just a pretext? 122 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 The masks. 123 00:22:14,800 --> 00:22:16,760 Remember. 124 00:22:16,840 --> 00:22:19,560 You had bought them at the St. Laurent Fair. 125 00:22:43,040 --> 00:22:46,280 Seeing all of you with those cardboards faces made her laugh. 126 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 She wasn�t able to recognize us. 127 00:22:51,280 --> 00:22:54,200 -That�s Albert. -No, Tony! 128 00:22:56,720 --> 00:23:01,000 -Then, that�s Albert. -No, Flipper! 129 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 That�s Luciano. 130 00:23:06,560 --> 00:23:09,360 And of course she didn�t get him wrong! 131 00:23:09,440 --> 00:23:12,240 You neither, for that matter. 132 00:23:19,720 --> 00:23:23,520 You had such a good time, you almost forgot why you had bought the masks. 133 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 And yet... 134 00:23:35,360 --> 00:23:39,680 At the shooting gallery, you wanted to show them what you could do. 135 00:23:44,280 --> 00:23:47,360 And � bull�s eye first shot. 136 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 And you could keep the photo. 137 00:23:54,200 --> 00:23:55,880 The bastard! 138 00:23:55,960 --> 00:23:57,800 He had dared do that! 139 00:23:57,880 --> 00:24:00,680 Maria! 140 00:24:00,760 --> 00:24:02,160 You warned him. 141 00:24:02,240 --> 00:24:06,960 Never, never, as long as you were around. 142 00:24:07,040 --> 00:24:09,800 As long as you were around. 143 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 Now, I know that she�s gone off with him. 144 00:25:24,320 --> 00:25:25,600 Hey Massa! 145 00:25:25,680 --> 00:25:30,560 Well I never! Back with us again? 146 00:25:30,640 --> 00:25:35,040 Hey guys, what are you having � it�s my round. 147 00:25:38,040 --> 00:25:40,720 Those two are so faithful. You must be pleased to be with them again. 148 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 -So, what�s happening? -Does Luciano still come here? 149 00:25:43,880 --> 00:25:47,520 Luciano, oh no, not at all. Not for some time in fact. 150 00:25:47,600 --> 00:25:50,320 So, a 51 as usual? 151 00:25:50,400 --> 00:25:54,240 -And you guys? -Same thing� the same. 152 00:25:57,120 --> 00:26:00,400 -Do you have his address? -Clients� addresses, I don�t� 153 00:26:00,480 --> 00:26:03,520 -You know where I can find him? -Absolutely no idea. 154 00:26:03,600 --> 00:26:06,160 You know, just yesterday I was thinking about Luciano. 155 00:26:06,240 --> 00:26:07,640 I really don�t know why. 156 00:26:07,720 --> 00:26:09,720 Just wondering what had become of him. 157 00:26:09,800 --> 00:26:13,000 Strange coincidence isn�t it! 158 00:26:13,080 --> 00:26:15,680 Yes, real funny! 159 00:26:15,760 --> 00:26:18,480 -Bye! -But� 160 00:26:37,480 --> 00:26:39,800 He wanted Luciano�s address. 161 00:26:39,880 --> 00:26:42,960 Of course, I didn�t give it to him. He had told me not to. 162 00:26:43,040 --> 00:26:47,320 You know what, Massa seemed strange. 163 00:26:49,960 --> 00:26:54,400 Hello, it�s me. Yes, you were right. He�s looking for him. 164 00:26:54,480 --> 00:26:56,320 Well, we�re seeing a ghost! 165 00:26:56,400 --> 00:26:58,960 Oh, it`s been such a long time since we�ve seen you Mr. Massa! 166 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 I�m really happy to see you. I�m saying that sincerely 167 00:27:01,120 --> 00:27:04,720 and I�m sure you know what I mean. Please take a seat. 168 00:27:04,800 --> 00:27:06,320 Gentlemen. 169 00:27:06,400 --> 00:27:09,800 A shave? 170 00:27:09,880 --> 00:27:12,080 Yes, a shave. 171 00:27:13,400 --> 00:27:19,040 Well, as they say, everything blows over, good and bad. 172 00:27:19,120 --> 00:27:20,600 Do you see Luciano very often? 173 00:27:20,680 --> 00:27:23,880 Luciano? Yes, but just for a haircut. Once a week. 174 00:27:23,960 --> 00:27:27,480 You know, he�s a good kid and so classy� 175 00:27:27,560 --> 00:27:30,200 You know this lavender it�s a marvel. 176 00:27:30,280 --> 00:27:34,480 -Do you know where he lives? -Of course I know where he lives. 177 00:27:34,560 --> 00:27:39,160 That is to say... he doesn�t live there any more. 178 00:27:43,640 --> 00:27:45,520 And his new address. Do you have that? 179 00:27:45,600 --> 00:27:48,680 I did have it, but not any more. I must have lost it. 180 00:27:48,760 --> 00:27:53,160 The next time he comes in for a haircut I�ll ask him for it. 181 00:27:55,640 --> 00:27:57,920 -That�s right� next time. -Mr. Massa. 182 00:27:58,000 --> 00:27:59,160 Yes? 183 00:28:48,760 --> 00:28:51,760 -What is it? -It�s me. 184 00:28:51,840 --> 00:28:54,520 Who�s �me� supposed to be? 185 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Massa. 186 00:29:08,600 --> 00:29:13,040 Well, well, you�re out then. 187 00:29:16,520 --> 00:29:19,600 -What do you want? -Luciano�s address. 188 00:29:19,680 --> 00:29:21,200 -I don�t know it. -I know. 189 00:29:21,280 --> 00:29:25,520 Since I got out, nobody knows it anymore. 190 00:29:25,600 --> 00:29:28,800 You`d think he never existed. 191 00:29:28,880 --> 00:29:32,520 Well in any case, it�s not me you should be asking for it. 192 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 I�m not with him anymore. He dumped me. 193 00:29:35,320 --> 00:29:38,560 The less I see him, the better I am. 194 00:29:38,640 --> 00:29:42,080 Since I�m a no longer a member of the family, 195 00:29:42,160 --> 00:29:44,520 they want nothing to do with me. 196 00:29:44,600 --> 00:29:46,920 -Understand what I�m saying? -Very well. 197 00:29:47,000 --> 00:29:48,720 So, the address? 198 00:29:48,800 --> 00:29:51,840 I�m telling you I don�t have it. Did you become deaf or what? 199 00:29:51,920 --> 00:29:54,200 I can�t invent it can I? 200 00:29:54,280 --> 00:29:57,200 Go on, get out of here. This is my house. 201 00:29:57,280 --> 00:29:59,840 I�ve been humiliated enough by your friend Luciano. 202 00:29:59,920 --> 00:30:03,880 After the hard time he gave me, I'd give you the address if I had it. 203 00:30:03,960 --> 00:30:08,280 I don�t owe him any favours. I�ve done enough for him. 204 00:30:08,360 --> 00:30:11,560 Why are you looking at me like that? 205 00:30:12,880 --> 00:30:17,360 He went off with another woman � I can put up with that. 206 00:30:17,440 --> 00:30:20,200 But I�m much better off alone. 207 00:30:22,000 --> 00:30:25,320 I�m perfectly happy and you can tell him that. 208 00:30:25,400 --> 00:30:29,040 Yes, I�m happy. I don�t need anyone. 209 00:30:29,120 --> 00:30:32,640 Luciano, he can just fuck off. You too. 210 00:30:35,240 --> 00:30:40,600 Gaby, he�s the one who sold me out to the cops. 211 00:30:45,280 --> 00:30:48,680 14, rue Malenard. 212 00:32:27,120 --> 00:32:29,480 Hello, Maria. 213 00:32:35,200 --> 00:32:37,440 Let her go. 214 00:32:40,680 --> 00:32:42,200 Come here. 215 00:33:03,240 --> 00:33:09,440 So you�re with him now. 216 00:33:09,520 --> 00:33:12,360 And yet I had warned you. 217 00:33:12,440 --> 00:33:14,280 You didn�t know what Luciano was. 218 00:33:14,360 --> 00:33:17,000 A bastard, a coward, a pimp. 219 00:33:17,080 --> 00:33:18,840 He was your best friend. 220 00:33:18,920 --> 00:33:21,200 Yes, a friend who sold me out to the cops! 221 00:33:21,280 --> 00:33:23,840 That�s not true. You�re crazy. He couldn`t do that. 222 00:33:23,920 --> 00:33:25,360 Why would he have done that? 223 00:33:25,440 --> 00:33:29,400 To get rid of me so he could sleep with you. 224 00:33:29,480 --> 00:33:33,480 I would have accepted anyone but not him. 225 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 Not him. 226 00:33:34,640 --> 00:33:37,160 That�s not true. You would never have accepted anyone 227 00:33:37,240 --> 00:33:39,240 because you�re jealous. 228 00:33:39,320 --> 00:33:40,360 Jealous! Me! 229 00:33:40,440 --> 00:33:43,840 Yes, you always have been, remember. In the beginning, 230 00:33:43,920 --> 00:33:45,760 you thought Luciano was a great guy! 231 00:33:45,840 --> 00:33:48,200 It was only when you saw that I liked him 232 00:33:48,280 --> 00:33:50,240 that you began to hate him. 233 00:33:50,320 --> 00:33:51,560 You don�t know what you�re saying any more. 234 00:33:51,640 --> 00:33:54,520 Oh yes, I do. Perhaps you don�t remember, 235 00:33:54,600 --> 00:33:56,840 but I will never forget. All those scenes, 236 00:33:56,920 --> 00:34:00,960 all those reproaches for nothing. As if you were my lover. 237 00:34:01,040 --> 00:34:04,480 It was only when they arrested you that I felt free. 238 00:34:04,560 --> 00:34:08,520 You whore! Tart! Slut! 239 00:34:08,600 --> 00:34:11,760 Oh, you can say whatever you like. I don�t care. 240 00:34:11,840 --> 00:34:14,680 I love him, do you hear me, I love him. 241 00:34:14,760 --> 00:34:17,480 That�s enough! You�re going home right now! 242 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Never! 243 00:34:18,720 --> 00:34:20,400 -Come on! -Leave me alone! 244 00:34:20,480 --> 00:34:24,800 -Come on. -Leave me alone. You`re hurting me. 245 00:35:09,760 --> 00:35:14,040 Coward! You�re nothing but a coward. 246 00:35:14,120 --> 00:35:18,560 I hate you. I�ve always hated you. 247 00:35:19,960 --> 00:35:25,920 No! Hands up. Face the wall. All of you. 248 00:35:26,000 --> 00:35:30,720 Come on, hurry up. Don�t move or I�ll shoot you all. 249 00:35:30,800 --> 00:35:32,840 You, come here! 250 00:35:39,960 --> 00:35:42,800 -He says you sent him to prison. -That�s nonsense. 251 00:35:42,880 --> 00:35:44,800 That�s all that the creep can come up with. 252 00:35:44,880 --> 00:35:47,000 They came to kill me. 253 00:35:47,080 --> 00:35:50,280 Look! But those bastards won�t get me. 254 00:35:50,360 --> 00:35:52,560 I won't spend my life in fear. They came to my house, 255 00:35:52,640 --> 00:35:55,200 I just defended myself. The law is on my side. 256 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 No, don�t do that! 257 00:36:05,720 --> 00:36:09,560 If I were you, I wouldn�t do that! 258 00:36:14,320 --> 00:36:18,880 The "old guy" sent me. He�s waiting for you. 259 00:37:01,120 --> 00:37:04,600 You have to understand him. He�s just out of prison and he�s upset. 260 00:37:04,680 --> 00:37:08,800 Let him calm down. I`ll talk to him. You used to be friends, remember? 261 00:37:08,880 --> 00:37:13,840 You shouldn't be angry because of me. That�s stupid! Listen! 262 00:37:16,200 --> 00:37:21,120 I was wrong, but I know Luciano as well if not better than you do. 263 00:37:21,200 --> 00:37:22,960 He has always admired you. He`s told me so. 264 00:37:23,040 --> 00:37:27,760 We`ve been together for five years. I beg you. 265 00:37:27,840 --> 00:37:31,840 I�ve never asked you for anything. Do this for me. 266 00:38:59,160 --> 00:39:02,680 Massa. I know what you�re thinking. 267 00:39:02,760 --> 00:39:07,000 That�s why we haven�t let you out of our sight since you got back. 268 00:39:07,080 --> 00:39:10,920 But I�ll be the first to admit that the whole story isn�t very clear. 269 00:39:11,000 --> 00:39:13,480 -I mean about your arrest. -It�s very clear to me. 270 00:39:13,560 --> 00:39:17,040 -He sold me out. -That�s not true. You�re lying! 271 00:39:17,120 --> 00:39:19,720 He�s got a grudge for reasons that have nothing to do with this. 272 00:39:19,800 --> 00:39:23,800 We�ll see. Let me be the judge of that. 273 00:39:23,880 --> 00:39:28,240 If we have an informer among us, it`s serious. 274 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 All right, tomorrow, 5 o�clock in the morning at the old ruins as usual. 275 00:39:34,880 --> 00:39:37,600 Until then, I want everyone to be calm. I don�t want any trouble. 276 00:39:37,680 --> 00:39:40,360 Agreed? 277 00:41:05,480 --> 00:41:08,080 This way, gentlemen. 278 00:41:12,920 --> 00:41:15,920 -Sorry, but this table is reserved. -Yes, for me! 279 00:41:16,000 --> 00:41:18,120 Yes, sir! 280 00:41:27,200 --> 00:41:29,280 Three whiskeys. 281 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 It�s fun! 282 00:41:43,200 --> 00:41:49,360 And now ladies and gentlemen, the famous dancer Stella Aram. 283 00:43:39,720 --> 00:43:42,320 -Would you like to dance? -Yes. 284 00:51:16,720 --> 00:51:18,720 Maria! 285 00:53:46,360 --> 00:53:51,240 Massa, you have accused Luciano of selling you out to the police. 286 00:53:51,320 --> 00:53:55,320 Are you ready to uphold that accusation in front of everyone here? 287 00:53:55,400 --> 00:53:58,560 -Yes, I�m ready. -Then, we�re listening. 288 00:54:01,120 --> 00:54:03,520 It happened on the day we did the job. 289 00:54:03,600 --> 00:54:06,200 It was the 20th July 5 years ago. 290 00:54:07,200 --> 00:54:10,480 At 10 o�clock we were waiting in front of the bank as planned. 291 00:54:10,560 --> 00:54:14,040 The job started off well. 292 00:56:45,320 --> 00:56:48,080 But it was at this point that it went wrong. 293 00:56:50,440 --> 00:56:53,440 We were sure that the guy would back down. 294 00:58:28,000 --> 00:58:31,240 The most difficult part had been done, but we lost someone � Flipper. 295 00:58:31,320 --> 00:58:33,880 Tony and Albert were taking a break in Italy. 296 00:58:33,960 --> 00:58:37,160 Luciano and I were planning to drive to join them in Milan. 297 00:58:37,240 --> 00:58:40,400 Before that we had to take care of the money. 298 00:59:14,160 --> 00:59:17,160 Luciano was supposed to wait for me while I hid the money. 299 00:59:21,000 --> 00:59:23,880 We felt that the money should lay low for a good while. 300 00:59:23,960 --> 00:59:26,000 We were all agreed that we would do the split a bit later. 301 00:59:26,080 --> 00:59:29,200 When everything had cooled down. 302 00:59:34,280 --> 00:59:36,640 Only when I came out there was no more Luciano. 303 00:59:36,720 --> 00:59:39,600 And in his place there were the cops. 304 00:59:43,400 --> 00:59:45,520 You had warned them. 305 00:59:45,600 --> 00:59:49,040 You were the only one who knew where I was. 306 00:59:50,600 --> 00:59:53,160 We�re listening to you. 307 00:59:55,640 --> 00:59:58,760 First of all I want to say that I have never ratted on anyone. 308 00:59:58,840 --> 01:00:02,280 -You know me. -Tell us what happened. 309 01:00:02,360 --> 01:00:05,520 -As far as you're concerned. -It all happened just like he said. 310 01:00:05,600 --> 01:00:08,040 Up until we got to his house. 311 01:00:08,120 --> 01:00:13,120 -And after that? -I was waiting in the street. 312 01:00:23,920 --> 01:00:27,080 Suddenly I saw them. 313 01:00:37,960 --> 01:00:40,200 It was too late to warn him. 314 01:00:40,280 --> 01:00:43,360 If I had stayed there, I would have been picked up. 315 01:00:43,440 --> 01:00:47,040 I had to go into hiding. What else could I do? 316 01:00:57,880 --> 01:01:01,200 -That�s the truth. -And the money? 317 01:01:01,280 --> 01:01:04,880 I didn�t touch the money. I didn�t even take my share. 318 01:01:04,960 --> 01:01:06,400 That�s proof. 319 01:01:06,480 --> 01:01:08,280 You see, I have nothing to reproach myself for. 320 01:01:08,360 --> 01:01:10,880 The money is still at my house. That�s true. 321 01:01:10,960 --> 01:01:13,080 Nobody has touched it � we still have to split it up. 322 01:01:13,160 --> 01:01:16,400 But that isn�t why he sold me out. It was because a family matter. 323 01:01:16,480 --> 01:01:19,280 Yes, it was about your sister. I�m aware of that. 324 01:01:19,360 --> 01:01:20,760 Now, leave us alone. 325 01:01:20,840 --> 01:01:23,880 We need to talk about this before making a decision. 326 01:01:53,840 --> 01:01:56,040 It could be that you are right, Massa. Or you, Luciano. 327 01:01:56,120 --> 01:01:59,720 We�ll never know the truth. 328 01:01:59,800 --> 01:02:04,160 But whether he ratted on you or not, for us, it�s about a woman. 329 01:02:04,240 --> 01:02:06,320 And where women are involved, 330 01:02:06,400 --> 01:02:10,320 men have to sort it out between themselves. OK? 331 01:02:13,280 --> 01:02:15,760 So this is what we have decided. 332 01:02:17,040 --> 01:02:19,640 You have one bullet each. 333 01:02:21,640 --> 01:02:24,200 One chance in six. 334 01:02:24,280 --> 01:02:27,320 You take turns. 335 01:02:27,400 --> 01:02:28,520 Heads or tails? 336 01:02:29,840 --> 01:02:31,680 Tails. 337 01:02:33,640 --> 01:02:35,280 Heads. 338 01:02:35,360 --> 01:02:38,040 You shoot first, Massa. 339 01:02:57,040 --> 01:02:58,840 Ready? 340 01:03:06,160 --> 01:03:08,640 Your turn, Massa. 341 01:03:22,240 --> 01:03:24,440 Your turn, Luciano. 342 01:03:37,120 --> 01:03:39,480 Your turn, Massa. 343 01:03:56,200 --> 01:03:58,520 Your turn, Luciano. 344 01:04:00,280 --> 01:04:01,880 Massa. 345 01:04:11,680 --> 01:04:13,440 Luciano. 346 01:04:20,600 --> 01:04:22,120 Massa. 347 01:05:47,040 --> 01:05:48,760 Take this. 348 01:05:50,440 --> 01:05:53,680 Albert. 349 01:05:53,760 --> 01:05:55,800 My share. 350 01:05:55,880 --> 01:05:57,800 Luciano�s share? 351 01:06:00,000 --> 01:06:01,560 For Maria. 352 01:06:28,960 --> 01:06:32,880 This was Luciano�s share. Will you give it to Maria? 353 01:06:32,960 --> 01:06:36,640 -Oh no! -Take it, take it. 354 01:06:39,760 --> 01:06:42,560 -Now I�m leaving. -For long? 355 01:06:43,920 --> 01:06:46,480 -Will I see you again? -Yes. 356 01:06:46,560 --> 01:06:50,320 -When? -Don�t know. I�ll keep you informed. 357 01:06:51,320 --> 01:06:55,320 -Momma, you will see Maria? -Yes. 358 01:06:55,400 --> 01:07:01,400 Please tell her... well no... forget it. 359 01:07:29,880 --> 01:07:31,480 Your sister went to talk to the cops. 360 01:07:31,560 --> 01:07:34,880 The old guy said to warn you. That�s all! 361 01:08:07,240 --> 01:08:10,280 My sister has ratted on me to the cops. 362 01:08:10,360 --> 01:08:12,720 I have to leave you now� They�re waiting for me. 363 01:08:12,800 --> 01:08:15,760 I was pleased to see you again. Good luck. 364 01:08:45,160 --> 01:08:47,560 I�m going this way. 365 01:09:59,880 --> 01:10:02,080 Massa! 366 01:10:06,480 --> 01:10:09,560 -What are you doing here? -I came back. 367 01:10:16,720 --> 01:10:20,240 -And you, what are you doing here? -I came back. 368 01:10:21,720 --> 01:10:22,760 Let�s go! 369 01:13:29,760 --> 01:13:33,600 Massa. You�re surrounded. Give yourselves up. 370 01:13:33,680 --> 01:13:35,840 Throw down your weapons and come out with your hands up. 371 01:13:35,920 --> 01:13:38,640 Massa. You�re surrounded. Give yourselves up. 372 01:13:38,720 --> 01:13:40,760 Throw down your weapons and come out with your hands up. 373 01:15:34,320 --> 01:15:36,280 The End 374 01:15:36,360 --> 01:15:39,320 Translation by Nocturne 29234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.