Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:06,049
Of course.
2
00:00:13,578 --> 00:00:15,885
I love it.
3
00:00:15,928 --> 00:00:18,018
It's giving me modern shifu.
4
00:00:22,631 --> 00:00:25,938
Pei-ling, are you ok?
5
00:00:25,982 --> 00:00:28,419
It is just...
6
00:00:28,463 --> 00:00:31,161
The kindness your
family has shown me,
7
00:00:31,205 --> 00:00:33,598
even after what happened
with your mother.
8
00:00:33,642 --> 00:00:36,427
No. We know
that wasn't you.
9
00:00:36,471 --> 00:00:38,386
Everyone's just glad
you're feeling better
10
00:00:38,429 --> 00:00:41,084
and that you're finally
letting me make you over.
11
00:00:42,390 --> 00:00:44,609
Um, speaking of which, may I?
12
00:00:51,834 --> 00:00:53,270
Ah.
13
00:00:54,619 --> 00:00:57,405
I knew it.
All right.
14
00:00:57,448 --> 00:00:59,450
Next look.
15
00:01:04,238 --> 00:01:05,239
I think this one...
16
00:01:10,461 --> 00:01:15,292
Pei-ling?
17
00:01:15,336 --> 00:01:17,599
What's wrong?
18
00:01:23,170 --> 00:01:24,910
I'm glad you came.
19
00:01:24,954 --> 00:01:26,434
I know I've been a little...
20
00:01:26,477 --> 00:01:28,740
Yeah. You've been
a little.
21
00:01:28,784 --> 00:01:32,396
Since Thailand, it's been
one crisis after another.
22
00:01:32,440 --> 00:01:34,311
My ex, Henry, got kind of sick,
23
00:01:34,355 --> 00:01:36,313
so I had to help him settle in,
24
00:01:36,357 --> 00:01:38,402
while I moved out of his
apartment and back home.
25
00:01:38,446 --> 00:01:39,925
Wait, wait. That was
your ex's place?
26
00:01:39,969 --> 00:01:43,494
Oh. Yeah. But I'm out now,
27
00:01:43,538 --> 00:01:45,017
like all the way out.
28
00:01:45,061 --> 00:01:49,152
But I meant it.
I've really missed you.
29
00:01:49,196 --> 00:01:53,287
Nicky, look, I haven't
been subtle.
30
00:01:53,330 --> 00:01:55,158
You know that I'm into you.
31
00:01:55,202 --> 00:01:57,247
But before I go any deeper,
32
00:01:57,291 --> 00:02:00,598
I need to know that
you're really available.
33
00:02:00,642 --> 00:02:02,339
I am.
34
00:02:08,911 --> 00:02:12,349
Checking your
texts, not a crime.
35
00:02:12,393 --> 00:02:13,742
Sorry.
36
00:02:18,225 --> 00:02:19,704
Another crisis?
37
00:02:19,748 --> 00:02:21,682
Something's come up with
my friend... not Henry...
38
00:02:21,706 --> 00:02:23,273
The other friend.
39
00:02:23,317 --> 00:02:24,361
And you need to go?
40
00:02:24,405 --> 00:02:25,623
Yeah.
41
00:02:25,667 --> 00:02:28,713
But can I see you again?
42
00:02:28,757 --> 00:02:32,195
There's a fireworks show
by the bay tomorrow night.
43
00:02:32,239 --> 00:02:33,805
I thought we could go.
44
00:02:33,849 --> 00:02:38,027
I promise you'll have
my undivided attention.
45
00:02:41,335 --> 00:02:43,728
Fireworks, huh?
46
00:02:45,687 --> 00:02:48,516
The younger generation gets it,
47
00:02:48,559 --> 00:02:49,865
but a lot of my peers,
48
00:02:49,908 --> 00:02:52,389
they want you to sign
ordinance 11.
49
00:02:52,433 --> 00:02:55,827
So I try to explain
to them it's a mistake
50
00:02:55,871 --> 00:02:58,874
to give all that power to
a private security company,
51
00:02:58,917 --> 00:03:00,571
especially when we need
the money
52
00:03:00,615 --> 00:03:03,748
to address real problems
in Chinatown.
53
00:03:03,792 --> 00:03:05,750
Are they responsive?
Some are.
54
00:03:05,794 --> 00:03:07,926
But they just want help fast.
55
00:03:07,970 --> 00:03:09,930
Well, you've got that
big kbnn interview tomorrow.
56
00:03:09,972 --> 00:03:11,950
We need strong talking
points to sell your position.
57
00:03:11,974 --> 00:03:13,584
Jin, could you help with that?
58
00:03:13,628 --> 00:03:15,499
Of course.
Of course.
59
00:03:15,543 --> 00:03:17,545
It's not just
an ordinance 11 problem.
60
00:03:17,588 --> 00:03:19,111
Your opponent is painting you
61
00:03:19,155 --> 00:03:21,331
as out of touch in all areas.
62
00:03:21,375 --> 00:03:23,353
And if Sarah Collins' last
run for board of supervisors
63
00:03:23,377 --> 00:03:25,074
is any indication,
64
00:03:25,117 --> 00:03:27,119
it's just a matter of
time before she plays dirty.
65
00:03:27,163 --> 00:03:28,599
That's why...
66
00:03:28,643 --> 00:03:31,254
I had this prepared.
67
00:03:31,298 --> 00:03:32,951
Hired an outside firm
for an oppo on you.
68
00:03:32,995 --> 00:03:34,344
Oppo?
69
00:03:34,388 --> 00:03:36,955
Opposition research,
digging up dirt,
70
00:03:36,999 --> 00:03:38,435
a big part of city politics.
71
00:03:38,479 --> 00:03:40,611
This is internal oppo,
our eyes only.
72
00:03:40,655 --> 00:03:43,397
I figured we should see
what Sarah might use against us.
73
00:03:43,440 --> 00:03:45,050
Anything juicy in here?
74
00:03:45,094 --> 00:03:46,704
Only started to review it.
75
00:03:46,748 --> 00:03:48,402
So far, the worst
thing I've seen...
76
00:03:48,445 --> 00:03:50,447
2017... 3 parking tickets.
77
00:03:51,840 --> 00:03:54,321
Lock me up.
78
00:03:57,976 --> 00:03:59,804
Anything to worry about?
79
00:03:59,848 --> 00:04:02,242
Overdue library books.
80
00:04:02,285 --> 00:04:04,461
I'm going to review it tonight,
81
00:04:04,505 --> 00:04:07,029
but I think the campaign
will survive.
82
00:04:13,209 --> 00:04:14,906
A smidge more chili oil.
83
00:04:14,950 --> 00:04:16,560
Yeah.
84
00:04:16,604 --> 00:04:18,321
I hope Carrie's gonna
like these new dishes.
85
00:04:18,345 --> 00:04:20,172
Anything for the suits.
86
00:04:21,478 --> 00:04:24,264
Sorry, chef. Just...
87
00:04:24,307 --> 00:04:26,440
Just getting used to all this.
88
00:04:26,483 --> 00:04:29,486
I mean, menu approval?
89
00:04:29,530 --> 00:04:31,836
Like, corporate knows
better than we do? Come on.
90
00:04:31,880 --> 00:04:34,622
Sebastian, we could do
a lot worse than Carrie.
91
00:04:34,665 --> 00:04:36,493
She has been really supportive.
92
00:04:36,537 --> 00:04:37,625
- Yeah. Ok.
- Ok?
93
00:04:37,668 --> 00:04:38,800
- Ok.
- All right.
94
00:04:38,843 --> 00:04:41,759
Hi, chef, Sebastian.
95
00:04:41,803 --> 00:04:44,675
Carrie, we have two new
seasonal dishes for you to try.
96
00:04:44,719 --> 00:04:46,808
Ah. It smells amazing.
97
00:04:46,851 --> 00:04:48,699
Sure you don't want to
step into the dining room,
98
00:04:48,723 --> 00:04:51,116
get the full
white tablecloth experience?
99
00:04:51,160 --> 00:04:53,902
No need. I'll take
it while it's hot.
100
00:04:57,558 --> 00:04:58,820
Hmm.
101
00:05:07,916 --> 00:05:09,309
Mei-li: You like it?
102
00:05:09,352 --> 00:05:11,963
Sebastian took the lead on that.
103
00:05:12,007 --> 00:05:14,270
Oh, very nice.
Good work. Approved.
104
00:05:15,924 --> 00:05:18,535
Hmm. Nice.
105
00:05:18,579 --> 00:05:20,711
"Nice"?
106
00:05:20,755 --> 00:05:22,452
Sebastian.
107
00:05:22,496 --> 00:05:24,106
Oh.
108
00:05:38,512 --> 00:05:39,643
You're hurting me.
109
00:05:39,687 --> 00:05:40,775
Stop.
110
00:05:42,516 --> 00:05:43,604
Pei-ling?
111
00:05:47,042 --> 00:05:49,087
I'm really glad
you joined the campaign, Jin.
112
00:05:49,131 --> 00:05:50,654
Your, uh, voice,
your perspective,
113
00:05:50,698 --> 00:05:52,177
it matters to me, you know?
114
00:05:52,221 --> 00:05:53,657
Of course.
115
00:05:53,701 --> 00:05:55,398
Uh, right across the street.
116
00:05:55,442 --> 00:05:56,897
Uh, big day tomorrow.
You get some rest, huh?
117
00:05:56,921 --> 00:05:58,203
- Yeah, you too. All right.
- Yeah.
118
00:05:58,227 --> 00:05:59,446
See you.
119
00:06:05,147 --> 00:06:07,192
Give me your money.
120
00:06:07,236 --> 00:06:08,759
Hey, ok.
121
00:06:08,803 --> 00:06:11,936
No need for that, ok?
Just...
122
00:06:11,980 --> 00:06:13,111
Take it, ok?
123
00:06:13,155 --> 00:06:14,765
The briefcase, too.
124
00:06:14,809 --> 00:06:16,047
There's nothing in there,
man. Just papers.
125
00:06:16,071 --> 00:06:17,812
Give it to me!
126
00:06:19,553 --> 00:06:21,685
Hey! Anthony! Let him go.
127
00:06:21,729 --> 00:06:23,121
Uh!
128
00:06:23,165 --> 00:06:26,298
Anthony! You ok?
129
00:06:26,342 --> 00:06:27,430
Oh, my gosh. Ow.
130
00:06:27,474 --> 00:06:29,389
Watch out!
131
00:06:30,477 --> 00:06:31,956
My briefcase.
132
00:06:32,000 --> 00:06:33,436
Hey, don't worry about it.
133
00:06:33,480 --> 00:06:35,133
Look, you're lucky
you didn't get hurt.
134
00:06:35,177 --> 00:06:37,155
The research, Jin.
There's tons of oppo in that case.
135
00:06:37,179 --> 00:06:39,311
Yeah, but you said
it wasn't so bad.
136
00:06:39,355 --> 00:06:41,638
It doesn't matter.
That's free ammo for the Collins campaign.
137
00:06:41,662 --> 00:06:43,403
They could Bury us.
138
00:06:47,798 --> 00:06:49,321
Pei-ling?
139
00:06:49,365 --> 00:06:51,019
Shifu!
140
00:06:52,977 --> 00:06:57,199
I cannot hold her in anymore.
141
00:06:58,461 --> 00:07:01,769
Xiao is getting stronger.
142
00:07:23,878 --> 00:07:28,491
We're giving up our home,
our safety for her plan.
143
00:07:28,535 --> 00:07:30,014
She murdered Simon.
144
00:07:30,058 --> 00:07:32,103
She's a killer.
145
00:07:32,147 --> 00:07:34,628
A killer who's
risking everything.
146
00:07:36,064 --> 00:07:37,500
We're just spirits.
147
00:07:37,544 --> 00:07:39,371
Zhilan's alive,
148
00:07:39,415 --> 00:07:40,784
and she's putting that
life on the line
149
00:07:40,808 --> 00:07:42,723
to defeat the harvester for us.
150
00:07:51,209 --> 00:07:54,865
They're just nervous,
scared to leave this place.
151
00:07:54,909 --> 00:07:58,173
What if they're right?
What if I fail?
152
00:07:58,216 --> 00:08:01,219
You can't think like that.
153
00:08:01,263 --> 00:08:03,221
Hey, I want to introduce you
154
00:08:03,265 --> 00:08:05,397
to a personal friend of mine.
155
00:08:06,921 --> 00:08:08,966
I'm not saying it'll
make a difference,
156
00:08:09,010 --> 00:08:11,099
but it's the best
weapon we've got.
157
00:08:13,710 --> 00:08:15,669
Thank you, Simon.
158
00:08:15,712 --> 00:08:18,541
Relax. It's a loaner.
159
00:08:18,585 --> 00:08:21,762
You survive this thing,
I'm getting that back.
160
00:08:31,946 --> 00:08:34,339
Shouldn't she be resting?
161
00:08:34,383 --> 00:08:35,403
She insisted I bring
her everything
162
00:08:35,427 --> 00:08:36,559
we've got on xiao.
163
00:08:36,603 --> 00:08:37,865
What do we do?
164
00:08:37,908 --> 00:08:39,736
I don't know.
They didn't teach us
165
00:08:39,780 --> 00:08:41,758
how to exorcise evil
alchemist spirits in med school.
166
00:08:41,782 --> 00:08:43,740
All I know is
her vitals are plummeting.
167
00:08:43,784 --> 00:08:46,177
Xiao's getting stronger,
spilling over,
168
00:08:46,221 --> 00:08:48,440
infecting pei-ling's thoughts.
169
00:08:49,790 --> 00:08:52,401
She can't hold
her in much longer.
170
00:08:52,444 --> 00:08:55,056
Ryan, we could lose her.
171
00:09:01,932 --> 00:09:03,107
Everything ok?
172
00:09:03,151 --> 00:09:04,761
I had plans with Bo tonight.
173
00:09:04,805 --> 00:09:07,068
This is too important.
I have to cancel.
174
00:09:07,111 --> 00:09:08,896
I'm sure he'll understand.
175
00:09:08,939 --> 00:09:11,135
Will he? I can't exactly
tell him what's really going on.
176
00:09:11,159 --> 00:09:14,379
Why not? He's a fighter.
He's already helped us.
177
00:09:14,423 --> 00:09:15,946
This stuff is different...
178
00:09:15,990 --> 00:09:18,296
Resurrection,
mystical possession.
179
00:09:18,340 --> 00:09:20,298
We just started.
180
00:09:20,342 --> 00:09:22,474
It's too soon to throw
him into the deep end.
181
00:09:22,518 --> 00:09:24,999
I don't want to freak him out.
182
00:09:33,007 --> 00:09:34,574
Ok, there's got to be something,
183
00:09:34,617 --> 00:09:36,073
some research we
haven't turned up yet.
184
00:09:36,097 --> 00:09:38,055
Maybe pei-ling will find
something in there,
185
00:09:38,099 --> 00:09:40,971
but I'm all tapped out, and I
don't know where else to look.
186
00:09:41,015 --> 00:09:43,713
Have you thought about
calling in the expert?
187
00:09:43,757 --> 00:09:45,149
Henry?
188
00:09:45,193 --> 00:09:46,498
It might be awkward,
189
00:09:46,542 --> 00:09:48,283
but mystical research lore,
190
00:09:48,326 --> 00:09:50,024
he's the best we've got.
191
00:09:52,548 --> 00:09:53,984
Someone has to stay with her.
192
00:09:54,028 --> 00:09:55,812
Uh, I've got some time
till my shift starts.
193
00:09:55,856 --> 00:09:58,293
You cannot be alone with me.
194
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
It is not safe.
195
00:10:00,512 --> 00:10:04,212
Xiao could take over
at any moment.
196
00:10:06,693 --> 00:10:08,999
Oh. Don't
forget the edges.
197
00:10:09,043 --> 00:10:11,523
I know it's dusty.
198
00:10:11,567 --> 00:10:14,091
I told myself as soon as
we got some more paying clients,
199
00:10:14,135 --> 00:10:16,180
I'd hire a cleaner, but, uh,
200
00:10:16,224 --> 00:10:18,226
so far all my work's
been pro bono.
201
00:10:19,531 --> 00:10:21,621
- Althea.
- Baba!
202
00:10:21,664 --> 00:10:22,665
Mr. Shen, you ok?
203
00:10:22,709 --> 00:10:24,188
Yeah.
204
00:10:24,232 --> 00:10:26,190
There was an incident
last night.
205
00:10:26,234 --> 00:10:28,366
Anthony chan was mugged
206
00:10:28,410 --> 00:10:30,325
blocks from the restaurant.
207
00:10:30,368 --> 00:10:32,153
Wait. You were there?
Are you ok?
208
00:10:32,196 --> 00:10:34,329
I'm fine, sweetie.
209
00:10:34,372 --> 00:10:37,027
The thief got away with
his watch, wallet, and his briefcase.
210
00:10:37,071 --> 00:10:40,552
There's documents inside,
opposition research.
211
00:10:40,596 --> 00:10:42,032
Uh, what did the police say?
212
00:10:42,076 --> 00:10:43,686
He didn't want
the police involved.
213
00:10:43,730 --> 00:10:46,384
They're already slamming
him about soft on crime.
214
00:10:46,428 --> 00:10:48,691
We figured you guys
could help, right?
215
00:10:48,735 --> 00:10:51,389
Find the thief,
get his things back.
216
00:10:51,433 --> 00:10:53,174
He's willing to pay
for your services.
217
00:10:53,217 --> 00:10:55,393
We're on it, baba.
218
00:10:55,437 --> 00:10:56,699
Ok.
219
00:10:56,743 --> 00:10:58,788
Where exactly did this go down?
220
00:10:58,832 --> 00:11:02,183
Right in front of
fancy John pawn shop.
221
00:11:03,445 --> 00:11:05,012
Uh, fancy John?
222
00:11:06,709 --> 00:11:08,319
It's a long story.
223
00:11:08,363 --> 00:11:11,061
Uh, does fancy John have
security cameras?
224
00:11:11,105 --> 00:11:12,846
He's a security nut,
225
00:11:12,889 --> 00:11:15,587
but good luck to try to
get him to help you out.
226
00:11:15,631 --> 00:11:17,502
Don't worry, baba.
227
00:11:17,546 --> 00:11:19,461
We've got you covered.
228
00:11:21,942 --> 00:11:24,292
Ryan, have you seen this?
229
00:11:28,296 --> 00:11:30,428
An account of xiao's last days.
230
00:11:30,472 --> 00:11:32,735
Not closely. I've been
focused on her magic.
231
00:11:32,779 --> 00:11:36,478
The emperor had her killed.
232
00:11:38,219 --> 00:11:40,612
"Paranoid of her growing power
233
00:11:40,656 --> 00:11:42,919
"and doubting her loyalty,
234
00:11:42,963 --> 00:11:45,226
"the emperor turned on the woman
235
00:11:45,269 --> 00:11:47,402
who had dedicated
her life to him."
236
00:11:47,445 --> 00:11:49,012
He betrayed her.
237
00:11:49,056 --> 00:11:53,277
That is the cell he
built to contain her.
238
00:11:54,931 --> 00:11:57,717
He knew she was a traveler,
239
00:11:57,760 --> 00:12:00,197
that no ordinary jail
could hold her,
240
00:12:00,241 --> 00:12:02,939
so he had it specially made,
241
00:12:02,983 --> 00:12:07,944
the bars etched
with mystical runes.
242
00:12:07,988 --> 00:12:10,164
How did she die?
243
00:12:12,079 --> 00:12:15,256
She starved to death
in that cage.
244
00:12:18,259 --> 00:12:21,610
Hey.
245
00:12:23,917 --> 00:12:25,919
Anything new on the compass?
246
00:12:25,962 --> 00:12:27,485
Nope.
247
00:12:27,529 --> 00:12:29,313
I know the compass' power
is in me,
248
00:12:29,357 --> 00:12:31,794
but I don't feel any different.
249
00:12:31,838 --> 00:12:34,492
I'm wondering if it's
all a bunch of hype.
250
00:12:34,536 --> 00:12:37,582
What's up? Did you...
Did you forget something?
251
00:12:37,626 --> 00:12:39,933
I saw your blender
under the sink.
252
00:12:39,976 --> 00:12:41,804
I can get that for you.
253
00:12:44,546 --> 00:12:45,677
Hey.
254
00:12:46,983 --> 00:12:48,768
Nicky, what's going on?
255
00:12:50,552 --> 00:12:53,294
Pei-ling is in trouble.
256
00:12:53,337 --> 00:12:55,818
Xiao is getting stronger,
257
00:12:55,862 --> 00:12:59,169
and I don't know how to fix it.
258
00:12:59,213 --> 00:13:01,389
I feel like I'm gonna
lose her again.
259
00:13:04,740 --> 00:13:06,742
I can help.
260
00:13:08,352 --> 00:13:09,658
Thank you.
261
00:13:13,227 --> 00:13:17,187
Ohh! Corporate is gonna
blow their top
262
00:13:17,231 --> 00:13:19,494
we didn't hire
professional designers,
263
00:13:19,537 --> 00:13:21,539
but these menus are great.
264
00:13:21,583 --> 00:13:24,368
Well, Jin's the artist.
He helped.
265
00:13:24,412 --> 00:13:26,675
But I am having fun
with the designs.
266
00:13:26,718 --> 00:13:28,459
I guess corporate
doesn't have to know
267
00:13:28,503 --> 00:13:30,200
that they were done in-house.
268
00:13:32,072 --> 00:13:33,377
Oh, hey.
269
00:13:33,421 --> 00:13:36,511
What's "pancit with mami"?
270
00:13:36,554 --> 00:13:38,556
Oh. That's seb's idea.
271
00:13:38,600 --> 00:13:42,473
He fused our noodles with a
dish from his family's hometown in cebu.
272
00:13:42,517 --> 00:13:44,127
You loved it last night.
273
00:13:44,171 --> 00:13:47,043
Oh. Yeah. I just... I... I
guess I didn't realize
274
00:13:47,087 --> 00:13:48,871
that it's a Filipino dish.
275
00:13:48,915 --> 00:13:51,352
Mei-li: Oh, no, no.
It's not just Filipino.
276
00:13:51,395 --> 00:13:54,224
It's ours. It's both.
277
00:13:54,268 --> 00:13:55,573
So fusion?
278
00:13:55,617 --> 00:13:57,053
Yeah.
279
00:13:57,097 --> 00:13:59,882
Mei-li, we're selling
Chinese food.
280
00:13:59,926 --> 00:14:02,537
Authenticity is a huge
part of the brand.
281
00:14:02,580 --> 00:14:04,147
Is there a problem?
282
00:14:04,191 --> 00:14:08,195
No. No. We're just
discussing menu items.
283
00:14:08,238 --> 00:14:10,023
I just don't see
corporate agreeing
284
00:14:10,066 --> 00:14:11,763
to Chinese-Filipino fusions.
285
00:14:11,807 --> 00:14:13,243
Oh, man.
286
00:14:13,287 --> 00:14:15,767
Should we take jajangmyeon
off the menu, too?
287
00:14:15,811 --> 00:14:17,769
- Sebastian.
- No, chef, I'm sorry,
288
00:14:17,813 --> 00:14:19,573
but policing the boundaries
between Asian cuisines.
289
00:14:19,597 --> 00:14:22,644
And especially coming from a...
290
00:14:23,732 --> 00:14:25,603
A what?
291
00:14:27,649 --> 00:14:29,912
I didn't mean to start
a cultural conversation.
292
00:14:29,956 --> 00:14:33,568
This is a business issue.
This restaurant is a business.
293
00:14:33,611 --> 00:14:35,962
I'm gonna need a moment
to think about this.
294
00:14:45,319 --> 00:14:48,539
When Ryan mentioned
exorcism, I thought "crazy,"
295
00:14:48,583 --> 00:14:50,454
but it could be
a good way to go.
296
00:14:50,498 --> 00:14:53,588
Unfortunately, taoist exorcism
requires a priest,
297
00:14:53,631 --> 00:14:56,286
and catholic exorcism needs
the approval of the archdiocese,
298
00:14:56,330 --> 00:14:57,897
which could take months.
299
00:14:57,940 --> 00:14:59,594
Might be something simpler.
300
00:15:00,987 --> 00:15:04,468
Salem witch trials.
301
00:15:04,512 --> 00:15:07,776
Uh, "these unique candles
were blessed during the trials
302
00:15:07,819 --> 00:15:10,257
to expel evil female
spirits from women."
303
00:15:10,300 --> 00:15:12,563
Magic candles.
Ok, did they work?
304
00:15:12,607 --> 00:15:15,044
No, not in Salem.
These women were falsely accused.
305
00:15:15,088 --> 00:15:17,612
The candles were used
successfully later in history.
306
00:15:17,655 --> 00:15:19,483
The best part?
"The candle's ritual
307
00:15:19,527 --> 00:15:21,398
"can be performed by laypeople,
308
00:15:21,442 --> 00:15:24,227
ideally by those close
to the infected host."
309
00:15:24,271 --> 00:15:26,577
No monks, no priest,
no wait list?
310
00:15:26,621 --> 00:15:28,144
It sounds good to me.
311
00:15:28,188 --> 00:15:29,339
Yeah, but how do we
get our hands on one?
312
00:15:29,363 --> 00:15:31,539
On it.
313
00:15:40,113 --> 00:15:41,505
I got something.
314
00:15:41,549 --> 00:15:43,507
Only one of the original
candles survived
315
00:15:43,551 --> 00:15:45,161
into the 20th century.
316
00:15:45,205 --> 00:15:47,294
It was kept in the museum
of the blavatsky society,
317
00:15:47,337 --> 00:15:49,774
a 1920s spiritualist order.
318
00:15:49,818 --> 00:15:51,428
Oh.
319
00:15:51,472 --> 00:15:52,603
What?
320
00:15:52,647 --> 00:15:54,170
It was stolen years ago.
321
00:15:54,214 --> 00:15:56,868
Any news reports
about the theft?
322
00:15:56,912 --> 00:16:00,350
Hmm, this article says the candle
was the only thing stolen that day.
323
00:16:00,394 --> 00:16:02,178
Three men showed up
dressed as plumbers,
324
00:16:02,222 --> 00:16:04,137
tricked their way in,
and stole the candle.
325
00:16:04,180 --> 00:16:05,181
Huh.
326
00:16:05,225 --> 00:16:07,314
What?
327
00:16:07,357 --> 00:16:09,553
When my dad and I stole
that painting from the assisi club,
328
00:16:09,577 --> 00:16:11,535
we conned our way in by
dressing as repairmen.
329
00:16:11,579 --> 00:16:13,102
That's kind of a signature move.
330
00:16:13,146 --> 00:16:15,539
Of the wan zai.
331
00:16:15,583 --> 00:16:17,213
Yup. Keeping mystical powerful
objects out of the wrong hands,
332
00:16:17,237 --> 00:16:18,716
that's basically
their m.O.
333
00:16:18,760 --> 00:16:19,891
They might have it.
334
00:16:19,935 --> 00:16:22,416
Time to call the wan zai.
335
00:16:25,071 --> 00:16:26,028
Bo.
336
00:16:26,072 --> 00:16:28,248
Sorry to interrupt.
337
00:16:33,949 --> 00:16:37,083
Bo, stop, please.
338
00:16:40,608 --> 00:16:42,349
So that was Henry.
339
00:16:42,392 --> 00:16:44,220
Yeah.
340
00:16:44,264 --> 00:16:45,830
Look, I hate texting
about real stuff,
341
00:16:45,874 --> 00:16:47,223
so I came to find you in person.
342
00:16:47,267 --> 00:16:48,398
It was my mistake.
343
00:16:48,442 --> 00:16:50,183
He's just helping me.
344
00:16:50,226 --> 00:16:52,228
With what, your other
friend's crisis?
345
00:16:52,272 --> 00:16:53,751
Yeah.
346
00:16:53,795 --> 00:16:56,058
That's it? That's
all I get to know?
347
00:16:56,102 --> 00:16:58,756
Nicky,
348
00:16:58,800 --> 00:17:01,585
I like you a lot,
349
00:17:01,629 --> 00:17:04,327
but I'm realizing...
350
00:17:04,371 --> 00:17:06,547
I don't really know you at all,
351
00:17:06,590 --> 00:17:08,177
and I'm starting to think
that's a choice that you're making.
352
00:17:08,201 --> 00:17:09,724
Bo, I...
353
00:17:09,767 --> 00:17:11,552
All I have to
go off of is my gut,
354
00:17:11,595 --> 00:17:14,337
and my gut's telling
me that you're not available,
355
00:17:14,381 --> 00:17:15,860
not really.
356
00:17:15,904 --> 00:17:17,775
Not now.
357
00:17:20,822 --> 00:17:24,043
For some reason, you
can't say it, so I will.
358
00:17:24,086 --> 00:17:26,132
This isn't working.
359
00:17:35,837 --> 00:17:37,795
Got it.
We'll see you there.
360
00:17:40,798 --> 00:17:42,757
Sorry.
361
00:17:42,800 --> 00:17:46,065
No, it's ok. It's
none of my business.
362
00:17:46,108 --> 00:17:48,110
That was yuen.
363
00:17:48,154 --> 00:17:49,459
The wan zai have the candle.
364
00:17:49,503 --> 00:17:50,982
They've agreed to give it to us.
365
00:17:51,026 --> 00:17:54,116
After everything
they did to get it?
366
00:17:54,160 --> 00:17:56,423
You offered them something.
367
00:17:56,466 --> 00:17:58,009
Well, apparently,
the wan zai caught wind
368
00:17:58,033 --> 00:17:59,643
of my recent misadventures.
369
00:18:01,341 --> 00:18:03,212
The candle for the compass.
370
00:18:03,256 --> 00:18:05,214
But, Henry, you are the compass.
371
00:18:05,258 --> 00:18:07,782
Yeah, but they don't know that.
372
00:18:12,874 --> 00:18:14,919
Hi.
373
00:18:14,963 --> 00:18:16,921
Your daughter?
374
00:18:16,965 --> 00:18:18,967
Yeah. Gabby.
375
00:18:19,010 --> 00:18:22,753
It's an old picture of her.
She's 12 now, going on 22.
376
00:18:24,146 --> 00:18:26,453
I remember that age.
377
00:18:26,496 --> 00:18:29,847
I kept my kids
on a very tight leash
378
00:18:29,891 --> 00:18:32,807
until I realized they
needed room to grow
379
00:18:32,850 --> 00:18:36,158
to make mistakes.
380
00:18:36,202 --> 00:18:40,162
Carrie, last year was the
best year in my creative life.
381
00:18:40,206 --> 00:18:42,773
We took some real risks
in this kitchen.
382
00:18:42,817 --> 00:18:46,821
Some paid off and some failed.
383
00:18:46,864 --> 00:18:48,692
You're talking about Sebastian.
384
00:18:48,736 --> 00:18:51,173
I'm talking about
the both of us.
385
00:18:51,217 --> 00:18:54,698
That lesson, it doesn't
just apply to kids.
386
00:18:54,742 --> 00:18:56,787
And I respect that, Mei-li.
387
00:18:56,831 --> 00:18:59,703
I know what Sebastian
thinks about all of this.
388
00:18:59,747 --> 00:19:04,360
But our bosses invested
in a Chinese food restaurant.
389
00:19:04,404 --> 00:19:07,189
Fusion elements on the
menu could hurt the brand.
390
00:19:07,233 --> 00:19:09,060
I understand, Carrie,
391
00:19:09,104 --> 00:19:12,063
but I have to stay true
to my kitchen,
392
00:19:12,107 --> 00:19:15,458
and this is my kitchen.
393
00:19:15,502 --> 00:19:18,809
Pancit can be
a special on the menu,
394
00:19:18,853 --> 00:19:22,248
but it will be on the menu.
395
00:19:23,553 --> 00:19:25,076
Understood.
396
00:19:25,120 --> 00:19:27,078
I'll do my best to
sell it to corporate.
397
00:19:27,122 --> 00:19:29,124
Thank you.
398
00:19:36,740 --> 00:19:39,047
Success.
399
00:19:39,090 --> 00:19:42,050
Surveillance footage
from fancy John's pawn shop.
400
00:19:42,093 --> 00:19:44,661
How did you get Mr. Fancy
to hand over the footage?
401
00:19:44,705 --> 00:19:46,576
I bribed him with cookies.
402
00:19:46,620 --> 00:19:50,058
He used to be
a regular at the restaurant.
403
00:19:50,101 --> 00:19:53,192
Back in high school, my
cheer leading squad had a bake sale.
404
00:19:53,235 --> 00:19:54,778
He was so in
love with my chocolate-chip cookies,
405
00:19:54,802 --> 00:19:56,760
he bought the entire inventory.
406
00:19:56,804 --> 00:19:58,240
Paid for the squad's
new pom poms.
407
00:19:58,284 --> 00:20:01,678
Ooh, and there's Anthony.
408
00:20:01,722 --> 00:20:03,550
Wait. Slow down.
409
00:20:03,593 --> 00:20:05,595
You see that?
410
00:20:05,639 --> 00:20:10,121
Yeah. The thief looks pretty
focused on getting that briefcase.
411
00:20:10,165 --> 00:20:12,123
Do you think this
could have been targeted?
412
00:20:12,167 --> 00:20:15,823
If the other campaign knew
Anthony had research on him.
413
00:20:18,739 --> 00:20:20,697
Ugh. No license plate.
414
00:20:20,741 --> 00:20:23,613
Yeah. But look.
415
00:20:23,657 --> 00:20:25,093
Right there, on the side.
416
00:20:25,136 --> 00:20:26,529
A rental sticker.
417
00:20:26,573 --> 00:20:28,096
We can track the thief's car
418
00:20:28,139 --> 00:20:29,663
through the rental company.
419
00:20:31,621 --> 00:20:33,971
How was Thailand?
420
00:20:34,015 --> 00:20:36,278
Muggy.
421
00:20:36,322 --> 00:20:38,367
How did you know
about my travels?
422
00:20:38,411 --> 00:20:41,805
I didn't until zarco
started following you.
423
00:20:41,849 --> 00:20:44,155
We keep tabs on him.
424
00:20:44,199 --> 00:20:46,245
You brought the compass?
425
00:21:06,047 --> 00:21:07,744
The Salem candle.
426
00:21:07,788 --> 00:21:10,181
Only one left
in the whole world.
427
00:21:10,225 --> 00:21:12,662
Powerful magic.
428
00:21:12,706 --> 00:21:14,882
I need to know how
you intend to use it.
429
00:21:16,666 --> 00:21:18,146
It's for a friend.
430
00:21:18,189 --> 00:21:19,321
Possession?
431
00:21:19,365 --> 00:21:20,757
Of a kind.
432
00:21:20,801 --> 00:21:24,761
Something, someone
has taken a hold of her.
433
00:21:24,805 --> 00:21:26,546
We're hoping the candle
will free her.
434
00:21:29,200 --> 00:21:30,811
Shall we?
435
00:21:41,648 --> 00:21:43,693
A pleasure doing
business with you.
436
00:21:45,565 --> 00:21:47,349
Nice try.
437
00:21:47,393 --> 00:21:51,092
I said, I wanted the compass.
438
00:21:55,052 --> 00:21:57,490
All right. Thanks. Bye.
439
00:21:57,533 --> 00:21:58,708
What did Nadia say?
440
00:21:58,752 --> 00:21:59,970
Good news, bad news.
441
00:22:00,014 --> 00:22:01,450
The car turned up abandoned
442
00:22:01,494 --> 00:22:03,060
in a parking garage
this morning.
443
00:22:03,104 --> 00:22:04,671
It was returned to
the rental company,
444
00:22:04,714 --> 00:22:06,455
but it was rented
under a fake name,
445
00:22:06,499 --> 00:22:07,891
so no way to track the thief.
446
00:22:07,935 --> 00:22:09,371
Good news?
447
00:22:09,415 --> 00:22:10,981
Well, the wallet
and watch are gone,
448
00:22:11,025 --> 00:22:12,394
but the briefcase
was in the backseat
449
00:22:12,418 --> 00:22:14,898
and, by the looks of
things, untouched.
450
00:22:14,942 --> 00:22:17,727
So at least Anthony will get
his briefcase and his research back.
451
00:22:17,771 --> 00:22:19,860
I'll arrange for him to
pick it up from evidence.
452
00:22:19,903 --> 00:22:22,863
I'll call baba
with the good news.
453
00:22:22,906 --> 00:22:25,474
Um...
454
00:22:25,518 --> 00:22:27,389
Can I say it?
455
00:22:27,433 --> 00:22:29,391
You can say it.
456
00:22:29,435 --> 00:22:32,394
Case closed!
457
00:22:34,918 --> 00:22:36,920
How did you know?
458
00:22:36,964 --> 00:22:39,053
When you stole the
lai-taang bow-raan in Iceland,
459
00:22:39,096 --> 00:22:40,750
you came back up on our radar.
460
00:22:40,794 --> 00:22:42,752
Suddenly, your
father's obsession
461
00:22:42,796 --> 00:22:44,754
with protecting you made sense.
462
00:22:44,798 --> 00:22:48,062
I thought, "could Henry
be the compass bearer?
463
00:22:48,105 --> 00:22:50,064
Could he have been
transformed by Genesis?"
464
00:22:50,107 --> 00:22:51,587
What do you want?
465
00:22:51,631 --> 00:22:55,591
The candle is yours
466
00:22:55,635 --> 00:22:58,942
the compass is said to
locate energy, magic.
467
00:22:58,986 --> 00:23:01,684
There are a great many
artifacts that the wan zai
468
00:23:01,728 --> 00:23:04,078
are still searching for.
469
00:23:04,121 --> 00:23:07,298
One day, I'll call in a favor.
470
00:23:07,342 --> 00:23:10,737
Your new gift will
be invaluable to our mission.
471
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
You don't have to do this.
472
00:23:16,612 --> 00:23:18,005
Deal.
473
00:23:21,487 --> 00:23:22,836
Wait.
474
00:23:27,014 --> 00:23:29,320
You'll need instructions.
475
00:23:29,364 --> 00:23:32,454
Without these, you're
just melting wax.
476
00:23:32,498 --> 00:23:34,630
This isn't your
typical exorcism.
477
00:23:34,674 --> 00:23:36,632
You won't be the ones
freeing your friend.
478
00:23:36,676 --> 00:23:40,549
It's more of a self-exorcism.
479
00:23:40,593 --> 00:23:44,379
She'll face her possessor alone.
480
00:23:49,689 --> 00:23:53,649
This ritual allows the host
to go below the surface
481
00:23:53,693 --> 00:23:55,303
and draw the spirit out.
482
00:23:55,346 --> 00:23:57,174
If it works,
483
00:23:57,218 --> 00:24:01,352
somehow it'll let you
face xiao... alone.
484
00:24:02,615 --> 00:24:04,921
But, shifu...
485
00:24:06,532 --> 00:24:10,666
Taking on xiao?
You're already so weak.
486
00:24:10,710 --> 00:24:13,539
I will only get weaker.
487
00:24:15,236 --> 00:24:17,499
Ever since I returned,
488
00:24:17,543 --> 00:24:21,329
I have felt a presence,
489
00:24:21,372 --> 00:24:25,333
a darkness clouding my mind.
490
00:24:25,376 --> 00:24:27,683
When I broke the pendant,
491
00:24:27,727 --> 00:24:30,381
I convinced myself I was better,
492
00:24:30,425 --> 00:24:33,950
but this rage within remained.
493
00:24:33,994 --> 00:24:40,391
Now I know that anger is xiao's.
494
00:24:40,435 --> 00:24:45,484
I will do anything
to get her out.
495
00:25:25,567 --> 00:25:27,656
Hey.
496
00:25:27,700 --> 00:25:29,745
Just as we thought.
497
00:25:29,789 --> 00:25:32,618
You're strong
but not too bright.
498
00:25:47,328 --> 00:25:49,373
Thanks for coming.
499
00:25:49,417 --> 00:25:51,593
We need an extra hand, and
Ryan has a shift at the E.R.
500
00:25:51,637 --> 00:25:54,074
Yeah. Of course.
501
00:25:54,117 --> 00:25:55,945
So what do we do?
502
00:25:55,989 --> 00:25:57,904
We start the ritual.
503
00:26:02,996 --> 00:26:05,476
"We prepare this space.
504
00:26:05,520 --> 00:26:10,656
As the host takes position
and readies their mind..."
505
00:26:12,440 --> 00:26:15,443
"We surround her,
ready to set her free."
506
00:26:18,838 --> 00:26:20,317
Here we go.
507
00:27:26,732 --> 00:27:29,822
You think because
I can't take your soul,
508
00:27:29,865 --> 00:27:32,781
I can't take
your life? Heh.
509
00:27:32,825 --> 00:27:34,304
This knife still cuts.
510
00:27:34,348 --> 00:27:36,393
Then show me.
511
00:27:42,269 --> 00:27:44,053
You missed.
512
00:27:44,097 --> 00:27:45,707
I've got all night.
513
00:27:45,751 --> 00:27:49,363
I didn't come here
to kill the living.
514
00:27:49,406 --> 00:27:52,235
I came here for them...
The spirits.
515
00:27:52,279 --> 00:27:53,802
It doesn't matter.
516
00:27:53,846 --> 00:27:56,022
You're not getting
out of this cave,
517
00:27:56,065 --> 00:27:57,588
not alive.
518
00:27:57,632 --> 00:27:59,503
Is that so?
519
00:27:59,547 --> 00:28:00,591
Hyah!
520
00:28:06,423 --> 00:28:07,947
No.
521
00:28:10,210 --> 00:28:13,561
I gave you your life back.
522
00:28:13,604 --> 00:28:16,999
I gave you a body.
523
00:28:17,043 --> 00:28:21,482
And what have you done
with that gift?
524
00:28:29,403 --> 00:28:30,926
Uh, should we stop?
525
00:28:32,406 --> 00:28:34,887
Shifu? Shifu!
526
00:28:36,453 --> 00:28:38,586
Do you even want to live, hmm?
527
00:28:38,629 --> 00:28:41,589
I needed time to build
my strength back,
528
00:28:41,632 --> 00:28:43,199
to take you over,
529
00:28:43,243 --> 00:28:45,245
but you've come to me.
530
00:28:45,288 --> 00:28:47,726
You've made it easy.
531
00:28:49,989 --> 00:28:52,948
All I need to do
is defeat you here,
532
00:28:52,992 --> 00:28:54,645
and my work will be done.
533
00:28:54,689 --> 00:28:58,171
I will subsume you completely.
534
00:29:00,826 --> 00:29:03,742
It's quiet now.
Maybe she did it.
535
00:29:09,791 --> 00:29:11,837
He's back.
536
00:29:25,764 --> 00:29:27,156
That's enough!
Leave them alone.
537
00:29:27,200 --> 00:29:29,202
Fight me!
538
00:29:33,728 --> 00:29:36,165
Take him!
539
00:29:36,209 --> 00:29:37,297
No!
540
00:30:01,234 --> 00:30:04,367
Didn't you wonder where
I'm getting my strength?
541
00:30:04,411 --> 00:30:06,108
I have a friend on the outside
542
00:30:06,152 --> 00:30:08,197
reaping souls of the bloodline,
543
00:30:08,241 --> 00:30:11,548
feeding me, making me stronger.
544
00:30:14,769 --> 00:30:20,383
Uh, Nicky?
Henry? Henry? Henry?
545
00:30:21,515 --> 00:30:23,517
Henry!
546
00:30:23,560 --> 00:30:26,737
It was always going
to end this way.
547
00:30:35,268 --> 00:30:37,052
Simon!
548
00:30:57,377 --> 00:31:00,554
You have been very
useful to me, shifu,
549
00:31:00,597 --> 00:31:03,209
and for that, I thank you.
550
00:31:03,252 --> 00:31:05,776
Henry, what happened to you?
551
00:31:05,820 --> 00:31:07,691
I don't know.
552
00:31:07,735 --> 00:31:09,258
I saw something...
553
00:31:10,825 --> 00:31:12,783
A light.
554
00:31:12,827 --> 00:31:14,742
Someone is spying on me.
555
00:31:19,660 --> 00:31:20,748
Silence.
556
00:31:24,447 --> 00:31:26,406
Let her go, xiao.
557
00:31:29,061 --> 00:31:32,542
I'm almost done with her, child.
558
00:31:32,586 --> 00:31:35,589
We'll have plenty
of time for this.
559
00:31:42,422 --> 00:31:45,120
The pain will be over
soon, pei-ling.
560
00:31:45,164 --> 00:31:47,470
I'll make this quick.
561
00:31:49,516 --> 00:31:52,388
Pei-ling:
I understand now.
562
00:31:52,432 --> 00:31:56,131
My mind is like a cage,
563
00:31:56,175 --> 00:32:00,135
a cage like the one you died in.
564
00:32:00,179 --> 00:32:03,095
It must have been unbearable,
565
00:32:03,138 --> 00:32:05,662
trapped in the dark,
566
00:32:05,706 --> 00:32:08,056
betrayed by the emperor.
567
00:32:08,100 --> 00:32:12,060
You used me to escape your world
568
00:32:12,104 --> 00:32:16,456
but found yourself
trapped once again.
569
00:32:16,499 --> 00:32:19,850
I thought the poison
I felt was your anger.
570
00:32:19,894 --> 00:32:24,855
I know now that was not anger.
571
00:32:28,033 --> 00:32:31,079
It was fear.
572
00:32:31,123 --> 00:32:33,473
I am sorry, xiao.
573
00:32:33,516 --> 00:32:35,997
What could you be sorry for?
574
00:32:37,216 --> 00:32:38,913
For this.
575
00:32:41,046 --> 00:32:43,309
No, no.
576
00:32:43,352 --> 00:32:45,354
How?!
577
00:32:45,398 --> 00:32:50,359
My mind, my rules.
578
00:33:04,547 --> 00:33:07,724
Shifu, is it you?
579
00:33:10,771 --> 00:33:13,904
Yes. Yes, Nicky.
580
00:33:21,695 --> 00:33:23,175
You ok?
581
00:33:24,785 --> 00:33:28,615
I, uh, I don't know.
582
00:33:30,269 --> 00:33:32,532
I think that ritual
triggered my power.
583
00:33:32,575 --> 00:33:35,056
I felt this energy
coming into the room.
584
00:33:35,100 --> 00:33:36,840
It... it took
a hold of me.
585
00:33:36,884 --> 00:33:41,497
It's like I was here,
but I was somewhere else, too.
586
00:33:41,541 --> 00:33:43,543
Another world,
587
00:33:43,586 --> 00:33:45,414
a wasteland.
588
00:33:45,458 --> 00:33:48,069
There was a man.
He had two blades.
589
00:33:48,113 --> 00:33:49,853
He was...
590
00:33:49,897 --> 00:33:52,943
He was killing people.
591
00:33:52,987 --> 00:33:55,598
It's like he was
taking their energy.
592
00:33:55,642 --> 00:33:57,600
You saw it, too?
593
00:33:57,644 --> 00:34:01,909
The light.
Xiao was consuming it,
594
00:34:01,952 --> 00:34:04,694
feeding on it.
595
00:34:04,738 --> 00:34:09,221
She said it was the souls
of the bloodlines.
596
00:34:09,264 --> 00:34:11,875
That is how she has
been getting stronger.
597
00:34:11,919 --> 00:34:14,095
That's why she attacked you.
598
00:34:14,139 --> 00:34:16,097
She didn't want us to know.
599
00:34:16,141 --> 00:34:19,231
What I saw, what I felt...
600
00:34:21,494 --> 00:34:23,931
I think I need some time.
601
00:34:23,974 --> 00:34:26,412
Of course.
602
00:34:26,455 --> 00:34:28,979
Thank you, Henry.
603
00:34:36,248 --> 00:34:38,119
I'll see you at home.
604
00:34:45,779 --> 00:34:47,955
How did you do it?
605
00:34:47,998 --> 00:34:49,870
How did you beat her?
606
00:34:51,828 --> 00:34:54,918
I found her fear,
607
00:34:54,962 --> 00:34:58,139
and I turned it against her.
608
00:35:01,360 --> 00:35:05,015
I had struggled for so long.
609
00:35:05,059 --> 00:35:07,670
I had to stop hiding,
610
00:35:07,714 --> 00:35:10,673
but it is not over.
611
00:35:10,717 --> 00:35:14,677
She is stronger than ever,
612
00:35:14,721 --> 00:35:18,899
but she is contained.
613
00:35:31,346 --> 00:35:34,001
Heard pancit's staying
on the menu.
614
00:35:34,044 --> 00:35:36,656
Thank you, chef,
for having my back.
615
00:35:37,918 --> 00:35:43,097
Sebastian, I need you
to do something for me.
616
00:35:44,185 --> 00:35:46,361
Be kind to her.
617
00:35:46,405 --> 00:35:48,058
Carrie's a part of
the team, too.
618
00:35:48,102 --> 00:35:50,278
It's a big change
for the both of us,
619
00:35:50,322 --> 00:35:51,845
but she is the main reason
620
00:35:51,888 --> 00:35:53,455
why we're able to do this,
621
00:35:53,499 --> 00:35:55,153
what we love...
622
00:35:55,196 --> 00:35:58,330
Working, creating, cooking.
623
00:36:00,027 --> 00:36:02,203
And I need you
to show her respect,
624
00:36:02,247 --> 00:36:06,512
the same respect you show me.
625
00:36:06,555 --> 00:36:10,124
Of course, chef.
Whatever you need.
626
00:36:18,524 --> 00:36:21,744
Anthony, got your briefcase
back from the police.
627
00:36:21,788 --> 00:36:23,331
- Hey, Jin, about to start.
- Here you go.
628
00:36:23,355 --> 00:36:25,095
Our pleasure.
629
00:36:25,139 --> 00:36:26,203
Thank you for bringing this
to me, and thank althea.
630
00:36:26,227 --> 00:36:27,402
You got it.
631
00:36:40,546 --> 00:36:41,895
Something missing?
632
00:36:41,938 --> 00:36:45,159
No. No. All good.
633
00:36:47,422 --> 00:36:48,554
Thanks again.
634
00:37:15,798 --> 00:37:18,279
Yeah, yeah, yeah.
635
00:37:43,130 --> 00:37:45,915
That's why
community outreach is critical.
636
00:37:45,959 --> 00:37:49,005
I think the people of
Chinatown deserve to be heard.
637
00:37:49,049 --> 00:37:52,182
Recently, your opponent
has made claims
638
00:37:52,226 --> 00:37:54,489
that you are soft on crime.
639
00:37:54,533 --> 00:37:57,013
And to judge from
your recent polling,
640
00:37:57,057 --> 00:37:59,277
many of your constituents agree.
641
00:37:59,320 --> 00:38:01,322
In particular, she's criticized
642
00:38:01,366 --> 00:38:04,194
your opposition to ordinance 11.
643
00:38:04,238 --> 00:38:06,588
I think we need to have
a full conversation
644
00:38:06,632 --> 00:38:08,460
about the issues involved
645
00:38:08,503 --> 00:38:11,680
in outsourcing police
work to private security.
646
00:38:11,724 --> 00:38:14,117
However, part of
being an elected representative
647
00:38:14,161 --> 00:38:16,032
is knowing to admit
when you were wrong.
648
00:38:20,907 --> 00:38:25,259
The other night, I was attacked.
649
00:38:26,913 --> 00:38:30,177
I was robbed at knife point.
650
00:38:32,919 --> 00:38:36,966
I now understand the fear
651
00:38:37,010 --> 00:38:40,796
that so many people in
my district have been living with.
652
00:38:40,840 --> 00:38:43,538
No one should ever
have to experience
653
00:38:43,582 --> 00:38:45,453
something like that.
654
00:38:45,497 --> 00:38:49,762
The people of Chinatown
deserve to be safe.
655
00:38:51,677 --> 00:38:53,896
That's why I'm changing my vote.
656
00:38:58,292 --> 00:39:01,556
I will vote yes on ordinance 11.
657
00:39:11,697 --> 00:39:12,915
Nicky.
658
00:39:12,959 --> 00:39:14,569
You were right.
659
00:39:14,613 --> 00:39:16,876
I made a choice to
keep you in the dark.
660
00:39:16,919 --> 00:39:19,357
Even when I saw what it
was doing to us,
661
00:39:19,400 --> 00:39:21,663
I wanted to keep it
that way, to keep hiding.
662
00:39:21,707 --> 00:39:24,753
I was afraid what you'd think,
663
00:39:24,797 --> 00:39:27,408
that... that I'd scare you off,
but that isn't fair to you.
664
00:39:29,105 --> 00:39:32,848
You caught me off-guard.
665
00:39:32,892 --> 00:39:36,417
I didn't expect to feel
this way about someone
666
00:39:36,461 --> 00:39:39,942
this fast, this hard.
667
00:39:39,986 --> 00:39:43,511
But we can't be together
if we don't understand each other.
668
00:39:43,555 --> 00:39:46,775
So if it's not too late,
669
00:39:46,819 --> 00:39:49,691
if you still want this,
I'll tell you everything.
670
00:39:49,735 --> 00:39:52,172
I'm ready. I will...
671
00:40:46,139 --> 00:40:48,184
Zhilan.
672
00:41:42,848 --> 00:41:44,371
Greg, move your head.
673
00:41:44,414 --> 00:41:45,764
Nice shot, mom!46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.