All language subtitles for I.Have.A.Lover.E03.150829.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,260 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2 00:00:04,000 --> 00:00:08,900 You're running out of time to have a baby. Jin Eon neglects you, doesn't he? 3 00:00:08,901 --> 00:00:10,190 Are we going to keep living like this? 4 00:00:10,191 --> 00:00:13,900 Not sharing your words, not sharing your body, not sharing your heart? 5 00:00:13,901 --> 00:00:15,650 Who is this woman, Choi Jin Eon? 6 00:00:15,651 --> 00:00:18,600 Who is this that you've let your guard down? 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,240 I like him one-sidedly. 8 00:00:21,241 --> 00:00:23,780 Don't cross the line. If you do— 9 00:00:23,781 --> 00:00:26,240 If I do, will I die? 10 00:00:26,241 --> 00:00:29,440 I didn't even do anything and you're like this, so if I actually go and do something... 11 00:00:29,441 --> 00:00:31,480 Go ahead and just try. See what happens. 12 00:00:31,481 --> 00:00:33,520 Let's get separated. 13 00:00:33,521 --> 00:00:37,790 How can you talk about having a baby already? It hasn't been that long since she's left us. 14 00:00:37,791 --> 00:00:39,570 It hasn't been that long! 15 00:00:39,571 --> 00:00:42,090 What are you suggesting we do by holding onto a dead child? 16 00:00:42,091 --> 00:00:43,760 I have forgotten that kid. 17 00:00:49,680 --> 00:00:53,730 I like you, Sunbae. 18 00:00:53,731 --> 00:00:56,420 You've got the wrong house number. Hey kid, I'm a married man. 19 00:00:56,421 --> 00:01:00,340 I'm not a delivery person. I don't care about house numbers. 20 00:01:00,341 --> 00:01:02,220 How much longer for my man to be done? 21 00:01:02,221 --> 00:01:04,140 He's with Kang Seol Ri. Should I call her? 22 00:01:04,141 --> 00:01:06,700 With Kang Seol Ri? 23 00:01:06,701 --> 00:01:10,530 Where is the presentation taking place? I'll go there myself. 24 00:01:26,360 --> 00:01:28,420 An opportunity 25 00:01:29,350 --> 00:01:32,770 should always be taken. That's what you told me, Sunbae. 26 00:02:35,260 --> 00:02:37,230 We are closed. 27 00:02:37,231 --> 00:02:39,980 Please leave. 28 00:03:13,790 --> 00:03:15,510 Aren't you getting off? 29 00:03:18,590 --> 00:03:20,090 Get off. 30 00:03:29,520 --> 00:03:32,300 You must have been very shocked. Are you okay? 31 00:03:32,301 --> 00:03:33,760 Yes. 32 00:03:37,710 --> 00:03:40,100 I'll be going now, Sunbae. 33 00:03:40,101 --> 00:03:42,070 Okay. 34 00:03:48,900 --> 00:03:51,410 Let's go together, Kang Seol Ri. 35 00:03:53,220 --> 00:03:54,700 What? 36 00:04:13,990 --> 00:04:17,920 Episode 3
We close at midnight, so please tell me what you need now. 37 00:04:17,921 --> 00:04:19,770 Tell her what you want to order. 38 00:04:19,771 --> 00:04:22,800 There's mung bean pancakes and dumplings. 39 00:04:22,801 --> 00:04:24,500 Nothing. 40 00:04:25,210 --> 00:04:26,710 Shall I cut it? 41 00:04:26,711 --> 00:04:29,280 Yes, just once. 42 00:04:30,270 --> 00:04:34,280 Please cut his too, just once. 43 00:04:34,281 --> 00:04:36,760 And you, Miss? 44 00:04:36,761 --> 00:04:38,590 Cut them, please. 45 00:04:38,591 --> 00:04:41,190 How many times? Once for you too? 46 00:04:41,191 --> 00:04:43,160 No. 47 00:04:43,161 --> 00:04:46,330 Many times, so it's easy to eat. 48 00:04:48,410 --> 00:04:51,430 Please enjoy. 49 00:04:55,690 --> 00:05:00,160 Kang Seol Ri, did you confess? 50 00:05:01,570 --> 00:05:02,810 Pardon? 51 00:05:02,811 --> 00:05:07,100 One-sided love. Did you confess it? 52 00:05:09,920 --> 00:05:13,430 Alone together in a broken elevator, 53 00:05:14,390 --> 00:05:17,030 it was an opportunity. 54 00:05:21,900 --> 00:05:23,750 Did you? 55 00:05:24,480 --> 00:05:26,220 Confess? 56 00:05:31,120 --> 00:05:33,970 Yes, I did it. 57 00:05:35,260 --> 00:05:36,810 So? 58 00:05:37,820 --> 00:05:40,260 Did you receive an answer? 59 00:05:40,261 --> 00:05:43,170 Yes, I did. 60 00:05:44,010 --> 00:05:45,550 What was it? 61 00:05:45,551 --> 00:05:48,590 I was rejected—in one shot. 62 00:05:49,880 --> 00:05:51,980 Rejected? 63 00:05:55,280 --> 00:05:58,210 In one clean shot... 64 00:06:07,570 --> 00:06:09,800 Didn't you anticipate it? 65 00:06:10,890 --> 00:06:12,920 I did, 66 00:06:12,921 --> 00:06:17,430 but things don't always work out the way you expect. 67 00:06:17,431 --> 00:06:22,220 That's an irresponsible thing said by those who don't have a will or duty. 68 00:06:25,400 --> 00:06:30,550 Only up to now, I will let you get away with your confession. 69 00:06:30,551 --> 00:06:36,620 Since you said you were immediately rejected, don't go any further than this. 70 00:06:37,460 --> 00:06:40,850 If you go any further, do any more, 71 00:06:40,851 --> 00:06:43,700 you and your love will become trash. 72 00:06:43,740 --> 00:06:45,660 Stop now. 73 00:06:45,661 --> 00:06:49,210 I'll take care of it. I'll do it. I will, Do Hae Gang. 74 00:06:52,010 --> 00:06:55,410 Don't bother yourself with this. 75 00:07:03,800 --> 00:07:05,340 Hurry up and eat. 76 00:07:06,670 --> 00:07:08,180 Eat. 77 00:08:18,080 --> 00:08:20,300 What is a pretty little lady doing in the middle of the night? 78 00:08:20,301 --> 00:08:23,470 What! Should I lend you my blanket? 79 00:08:34,380 --> 00:08:38,660 I like you, Sunbae. 80 00:08:38,661 --> 00:08:40,080 A lot. 81 00:08:40,081 --> 00:08:43,720 For a long time, I made an effort not to like you. 82 00:08:43,721 --> 00:08:49,150 I tried and tried, and have kept on liking you. 83 00:09:22,000 --> 00:09:23,590 Okay. 84 00:09:24,940 --> 00:09:27,490 You can change your mind 85 00:09:28,500 --> 00:09:31,280 since you're human too, 86 00:09:33,680 --> 00:09:37,290 but don't betray me, 87 00:09:37,340 --> 00:09:40,360 because you are Choi Jin Eon. 88 00:09:41,500 --> 00:09:45,730 Because Choi Jin Eon is Do Hae Gang 89 00:09:50,300 --> 00:09:55,360 and Choi Eun Sol's light, 90 00:09:57,440 --> 00:09:59,530 our universe. 91 00:11:37,170 --> 00:11:38,430 Did you get some sleep? 92 00:11:38,431 --> 00:11:40,420 Yes, a little. 93 00:11:43,350 --> 00:11:46,800 From your perspective, I know how you feel, but 94 00:11:46,801 --> 00:11:50,780 it's not for you to get involved with, so stay out of it. 95 00:11:52,450 --> 00:11:55,140 You rejected her right away. 96 00:11:55,141 --> 00:11:58,600 Then there's nothing for me to get involved with. 97 00:12:00,500 --> 00:12:02,150 Yeah. 98 00:12:02,151 --> 00:12:07,660 If she's someone you care about, don't give her false hope. That's the worst. 99 00:12:16,690 --> 00:12:23,110 Why did that PD jerk know about our company problems before I did? 100 00:12:23,111 --> 00:12:25,070 Why? 101 00:12:27,430 --> 00:12:35,110 Why did I have to hear about our company issues from the boring current affairs update report? 102 00:12:35,111 --> 00:12:37,170 Why? 103 00:12:37,220 --> 00:12:39,420 Why in the world? 104 00:12:39,421 --> 00:12:41,030 I apologize. 105 00:12:41,031 --> 00:12:43,910 If we had known it was detrimental to us, I would have put a stop to it ahead of time. 106 00:12:43,911 --> 00:12:49,550 We didn't grasp it sooner since she was just a little speck among several internal accusers. 107 00:12:49,551 --> 00:12:51,110 What did you say? 108 00:12:51,111 --> 00:12:54,450 A little speck among several internal accusers? 109 00:12:54,451 --> 00:12:59,740 Can't you see that the little speck is driving me and the president mad? 110 00:12:59,741 --> 00:13:02,340 I don't know what to say. 111 00:13:02,341 --> 00:13:04,350 Choose. 112 00:13:04,351 --> 00:13:06,940 Pardon? What? 113 00:13:06,941 --> 00:13:10,550 If you'll give up your neck or your pride. 114 00:13:11,670 --> 00:13:14,400 I'll give up my pride. 115 00:13:14,401 --> 00:13:16,660 Then kneel. 116 00:13:16,661 --> 00:13:20,090 Kneel and hold your arms up until the end of the work day, 117 00:13:20,091 --> 00:13:23,880 in front of me and in front of your subordinates. 118 00:13:27,010 --> 00:13:31,530 That's how I dealt with my kids, as did my father. 119 00:13:31,531 --> 00:13:35,910 This isn't something I can condone with an apology letter. 120 00:13:35,911 --> 00:13:39,190 I'll give you another chance. What will you give up? 121 00:13:39,191 --> 00:13:42,790 Is it your neck or your pride? 122 00:14:00,520 --> 00:14:02,570 Our employee? 123 00:14:02,571 --> 00:14:04,450 Hey, hey, wait. Hey, so what? 124 00:14:04,451 --> 00:14:08,640 Are you saying Kim Sun Yong's girlfriend is one of our female employees? 125 00:14:13,250 --> 00:14:15,840 He followed the adage, "Eat little, poop little." 126 00:14:15,841 --> 00:14:18,810 Executive Director, the Vice President is looking for you. 127 00:14:18,811 --> 00:14:20,720 Even when he proposed to me... 128 00:14:21,600 --> 00:14:24,540 He worked hard all his life and was never greedy. 129 00:14:40,440 --> 00:14:44,320 These are the first and second quarterly work performance reports. 130 00:14:44,321 --> 00:14:49,120 By today, put these pieces back together and place them on my desk. 131 00:14:49,121 --> 00:14:51,270 Manager. 132 00:14:54,090 --> 00:14:56,200 You don't want to work? 133 00:14:56,201 --> 00:14:58,290 Write a letter of resignation. 134 00:14:58,291 --> 00:15:03,950 I have been working for the company for ten years. This year, I was promoted to junior assistant. 135 00:15:03,951 --> 00:15:07,210 Aigoo, think about how much money you will take away from the company. 136 00:15:07,211 --> 00:15:11,530 If you resign, fresh and quick, 137 00:15:11,531 --> 00:15:15,820 young rookies, at least two, can be hired. 138 00:15:16,640 --> 00:15:19,810 Because of cruddy laws, 139 00:15:19,811 --> 00:15:23,290 we can't do euthanasia, Goryeojang (ancient burial practice). 140 00:15:23,291 --> 00:15:27,300 Female employees like you, who get older, 141 00:15:27,301 --> 00:15:30,570 are like money-eating hippos to us. 142 00:15:30,571 --> 00:15:36,040 You're stuck to this place like leeches and never think of leaving here. 143 00:15:38,250 --> 00:15:41,060 Why? Is there something you'd like to tell me? 144 00:15:41,061 --> 00:15:45,560 Yes, there is. Obviously, there is. Of course, there is! 145 00:15:46,690 --> 00:15:49,490 Alright. If you've taken the bait, 146 00:15:49,491 --> 00:15:54,340 after you flutter around here and there, a funeral will be arranged. 147 00:15:54,341 --> 00:15:59,130 Without fail, I'll make you resign. 148 00:16:01,070 --> 00:16:03,690 Don't hesitate and... 149 00:16:03,691 --> 00:16:05,980 Tell me comfortably. 150 00:16:05,981 --> 00:16:09,340 Once I put the pieces back together, 151 00:16:13,330 --> 00:16:18,870 should I give them to you in 11 point or 12 point font? 152 00:16:21,520 --> 00:16:22,770 Huh? 153 00:16:24,560 --> 00:16:27,070 I'll do my best! Salute! 154 00:16:27,071 --> 00:16:31,070 Salute. Ahwoo! 155 00:16:32,470 --> 00:16:34,610 Ahwoo! 156 00:16:43,850 --> 00:16:47,220 I'm not doing the photo shoot. 157 00:16:47,221 --> 00:16:49,850 Whatever generation it is, 158 00:16:49,851 --> 00:16:53,260 if there's a picture, I won't do the interview. 159 00:16:53,261 --> 00:16:55,890 I'm out. Please cancel my interview. 160 00:16:55,891 --> 00:17:00,760 Getting hit by me may not help, but 161 00:17:00,761 --> 00:17:02,740 I'm going to hit you. 162 00:17:04,830 --> 00:17:06,650 Honey! 163 00:17:06,651 --> 00:17:09,290 Take out the picture or me. It's up to you. 164 00:17:09,291 --> 00:17:11,940 Get out of here, you dumb bastard. 165 00:17:11,941 --> 00:17:13,660 Now, get lost. 166 00:17:13,661 --> 00:17:15,770 Get out, all of you! 167 00:17:15,771 --> 00:17:19,900 A bunch of useless... 168 00:17:19,901 --> 00:17:22,600 Honey! No, Executive Manager Min! 169 00:17:22,601 --> 00:17:25,220 I'll only get poop water poured on me. 170 00:17:25,221 --> 00:17:29,900 I don't matter, but you can be the CEO and the Chairman. 171 00:17:29,901 --> 00:17:32,940 Now you need to take care of your reputation. 172 00:17:34,290 --> 00:17:36,150 H-Honey? 173 00:17:36,151 --> 00:17:38,340 Why did you call me? 174 00:17:40,800 --> 00:17:44,790 With that mind of yours, did you catch Kim Sun Yong's girlfriend? 175 00:17:44,791 --> 00:17:47,740 You have good intuition, Honey. 176 00:17:48,380 --> 00:17:51,990 I can't wait, so I'll take her. You make sure furture reports come out 177 00:17:51,991 --> 00:17:54,220 well censored. 178 00:17:54,221 --> 00:17:56,010 Did you find out who that woman is? 179 00:17:56,011 --> 00:18:00,260 We can find her if we search all our pregnant employees. 180 00:18:00,261 --> 00:18:03,300 What? Pregnant employees? 181 00:18:03,301 --> 00:18:05,570 Ahwoo? 182 00:18:05,571 --> 00:18:10,870 Disappointed. Greatly disappointed. Ahwoo, ahwoo.What are we doing? 183 00:18:12,470 --> 00:18:14,550 Are you going to continue 184 00:18:16,190 --> 00:18:17,820 getting tormented and not do anything? 185 00:18:17,821 --> 00:18:19,630 If I do something, then what? 186 00:18:19,631 --> 00:18:23,720 Your resume can be accepted elsewhere, but not me. 187 00:18:23,721 --> 00:18:26,510 I'm a money-eating hippo. 188 00:18:26,511 --> 00:18:29,920 Unni, should we sue him for sexual harassment? 189 00:18:29,921 --> 00:18:31,690 Being singled out and bullied— 190 00:18:31,691 --> 00:18:35,410 If we don't get rid of that Mutt, you will get kicked out because of me. 191 00:18:35,411 --> 00:18:37,610 Why should I? 192 00:18:37,611 --> 00:18:41,360 I'm thirty-five years old and didn't become a great artist, 193 00:18:41,361 --> 00:18:44,670 but I'm the greatest head of household. 194 00:18:44,671 --> 00:18:49,030 Not only that, I'm also a mom. 195 00:18:49,031 --> 00:18:51,120 Oh, yes. 196 00:18:51,121 --> 00:18:54,650 Though a woman is weak, a mother is strong. 197 00:18:54,651 --> 00:18:56,410 Don't you know? 198 00:18:56,411 --> 00:19:02,570 I'm just going to take it. I'll take it today, I'll take it tomorrow... 199 00:19:02,571 --> 00:19:07,750 Until my beauty grows up, I'm going to take it all. 200 00:19:07,751 --> 00:19:12,300 Let's do it, Unni. Let's report Manager Byeon to the Personnel Commission and Investigation Division. 201 00:19:12,301 --> 00:19:14,980 If you and I separately report him, 202 00:19:14,981 --> 00:19:18,940 they're going to think there is a problem and will come to investigate. 203 00:19:18,941 --> 00:19:21,880 It will be the Mutt's funeral! 204 00:19:21,881 --> 00:19:25,260 Oh my—I thought I just heard funeral. 205 00:19:25,261 --> 00:19:27,370 I...I must be becoming a grandma. 206 00:19:27,371 --> 00:19:28,950 Ah, Unni, are you going to be like this? 207 00:19:28,951 --> 00:19:31,120 Yes, I'm going to be like this. 208 00:19:31,121 --> 00:19:34,950 If Yong Gi doesn't show courage, who else would?
(yonggi means courage) 209 00:19:36,090 --> 00:19:39,500 Your baby is watching everything. 210 00:19:39,501 --> 00:19:43,450 You should teach the baby by showing courage instead of perseverance. 211 00:19:43,451 --> 00:19:50,740 Your child will keep bowing his head, letting others get to him. 212 00:19:50,741 --> 00:19:55,280 Why did your parents come up with the name Yong Gi? 213 00:19:55,281 --> 00:19:59,520 For you to have courage, for you to show courage while you live! 214 00:19:59,521 --> 00:20:04,370 You told me that it was your dad's will and your mom's will. Did you or didn't you? 215 00:20:06,040 --> 00:20:08,870 The Mutt will definitely be punished, right? 216 00:20:08,871 --> 00:20:11,630 He has to receive punishment. We have to make him receive it. 217 00:20:11,631 --> 00:20:16,480 It isn't just a day or two of his perversions. We have to end it! 218 00:20:18,290 --> 00:20:19,840 I got it. 219 00:20:19,841 --> 00:20:23,230 You report it to Investigation Division, and I'll go report it to the Personnel Commission. 220 00:20:23,231 --> 00:20:25,090 Unni! 221 00:20:26,220 --> 00:20:28,920 Finally! Yong Gi finally is showing courage! 222 00:20:28,921 --> 00:20:33,380 Father! Mother! You're watching, right? 223 00:20:38,250 --> 00:20:42,130 Oh my, you really like this. 224 00:20:47,230 --> 00:20:49,950 You like this? Why? 225 00:20:49,951 --> 00:20:53,750 Just because. Our Joo likes it. 226 00:20:53,751 --> 00:20:58,270 Hello. I'm Hong Se Hee. 227 00:20:58,271 --> 00:20:59,630 Who? 228 00:20:59,631 --> 00:21:05,630 Poo Reun Ae. Our secretary called you to ask you to become our advisor. 229 00:21:05,631 --> 00:21:06,510 Poo Reun Ae? 230 00:21:06,511 --> 00:21:08,870 It's a gathering for former Miss Koreas. 231 00:21:08,871 --> 00:21:12,110 Ah, yes. 232 00:21:13,630 --> 00:21:16,170 Must be your grandchild? 233 00:21:16,171 --> 00:21:19,030 Oh, Miss Korea '75... 234 00:21:19,031 --> 00:21:22,450 Oh he's not my grandchild, but my son. 235 00:21:22,451 --> 00:21:23,950 Excuse me? 236 00:21:24,830 --> 00:21:26,990 How could you at this age... 237 00:21:26,991 --> 00:21:28,850 Dad, I'm back from school. 238 00:21:28,851 --> 00:21:31,930 Aigoo.Great job, my son! 239 00:21:31,931 --> 00:21:33,210 I'm back from school, Father. 240 00:21:33,211 --> 00:21:36,330 Sure, good job, my son. Go wash your hands and come out. We're eating dumplings. 241 00:21:36,331 --> 00:21:37,810 Okay. 242 00:21:39,450 --> 00:21:44,790 I thought your life was only about suffering from writing poetry. 243 00:21:44,791 --> 00:21:49,650 I make children better than poetry. I am quite strong. 244 00:21:49,651 --> 00:21:55,470 Poetry is pain, but isn't a child joy and unending happiness? 245 00:21:55,471 --> 00:22:01,470 You still seem healthy. Would you like to 246 00:22:01,471 --> 00:22:03,650 try taking care of a child with me? 247 00:22:04,250 --> 00:22:07,090 What? Omo. 248 00:22:08,210 --> 00:22:10,890 He has a good eye for women. 249 00:22:10,891 --> 00:22:13,450 I came here because I heard he was a renowned poet, 250 00:22:13,451 --> 00:22:17,650 but how dare he make a move on me? 251 00:22:18,630 --> 00:22:19,510 Father! 252 00:22:19,511 --> 00:22:21,790 - Uh?
- Dumpling delivery.
253 00:22:21,791 --> 00:22:23,370 Hey, here. 254 00:22:23,371 --> 00:22:25,310 Chopsticks, chopsticks. 255 00:22:28,770 --> 00:22:31,030 Want some more? 256 00:22:31,031 --> 00:22:32,690 - Who is this?
- Ah. 257 00:22:33,550 --> 00:22:36,130 She's Miss Korea,'75. 258 00:22:36,131 --> 00:22:39,510 She asked me to be an advisor for Poo Reun Ae. 259 00:22:42,310 --> 00:22:45,810 Hello. This is truly an honor. 260 00:22:45,811 --> 00:22:49,950 I never thought I would meet a Miss Korea in my life. 261 00:22:49,951 --> 00:22:53,070 Here is my business card. 262 00:22:55,070 --> 00:22:57,730 Law Office
Attorney Baek Seok
263 00:22:57,731 --> 00:22:59,150 You're a lawyer? 264 00:22:59,151 --> 00:23:03,550 Yes! We opened today. Whatever you need, don't feel burdened. 265 00:23:03,551 --> 00:23:08,690 Use this Baek Seok as much as you need! 266 00:23:09,530 --> 00:23:11,830 My daughter-in-law is a lawyer. 267 00:23:11,831 --> 00:23:16,650 South Korea's number one, high level, major-league liar. 268 00:23:16,651 --> 00:23:20,250 Ah...You mean lawyer. 269 00:23:20,251 --> 00:23:25,410 Liar is one who lies. Lawyer means attorney. Where would you use a daughter-in-law who is a major-league liar? 270 00:23:25,411 --> 00:23:26,410 Father. 271 00:23:26,411 --> 00:23:28,270 I'll make the rounds quickly. 272 00:23:28,271 --> 00:23:31,330 Okay, go ahead. 273 00:23:32,530 --> 00:23:34,530 Please come in. 274 00:23:42,810 --> 00:23:44,770 Wait just a moment. 275 00:23:48,080 --> 00:23:55,080 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
276 00:23:57,590 --> 00:24:00,830 Hello! I brought dumplings for delivery. 277 00:24:00,831 --> 00:24:05,670 Baek Seok! You finally opened your firm! 278 00:24:05,671 --> 00:24:07,970 Here you go. 279 00:24:07,971 --> 00:24:12,850 Don't you need anything? Just let me know, I'll get it for you! 280 00:24:12,851 --> 00:24:15,670 Well... I need a client. 281 00:24:15,671 --> 00:24:20,790 Aha. Is that so? In order to be your client, I can't divorce my wife. 282 00:24:20,791 --> 00:24:26,170 Why can't you? Divorce her. Divorce your wife and marry her again. 283 00:24:26,171 --> 00:24:29,130 What are you talking about? 284 00:24:29,131 --> 00:24:30,850 Your medicine is ready! 285 00:24:30,851 --> 00:24:34,610 Yes, yes, yes. 286 00:24:34,611 --> 00:24:36,710 - Here you go
- Ah, yes, how much is it? 287 00:24:36,711 --> 00:24:38,750 It's ₩3000. ($3) 288 00:24:39,950 --> 00:24:41,510 Grandmother. 289 00:24:46,130 --> 00:24:49,530 Ah that time... The butt... 290 00:24:49,531 --> 00:24:51,590 Heart! You don't remember? 291 00:24:51,591 --> 00:24:54,070 Oh... This youngster. 292 00:24:54,071 --> 00:24:57,090 Yes, yes. You must live around this neighborhood. 293 00:24:57,091 --> 00:25:01,730 No, I live in Guri. I go to the university hospital over here. 294 00:25:01,731 --> 00:25:05,230 Wait, you said you were full of energy, but are you sick? 295 00:25:05,231 --> 00:25:09,310 No I'm not sick. It's just because my time is coming... 296 00:25:09,311 --> 00:25:12,750 Once you get to our age everyone is the same. 297 00:25:12,751 --> 00:25:15,330 But, wow, that really smells good. 298 00:25:15,331 --> 00:25:18,150 It seems like you started a dumpling business. 299 00:25:18,151 --> 00:25:21,850 Where is it? I'll advertise around the area for you. 300 00:25:21,851 --> 00:25:26,070 Wow, you're the best! 301 00:25:26,071 --> 00:25:28,810 I'll deliver this quickly. Let's go eat some dumplings. 302 00:25:28,811 --> 00:25:30,970 Sure. 303 00:25:30,971 --> 00:25:32,450 Sure. 304 00:25:33,170 --> 00:25:36,490 We can volunteer and also have poetry lessons. 305 00:25:36,491 --> 00:25:39,770 If you agree, we'll put you in charge. 306 00:25:39,771 --> 00:25:41,950 Not someone fake, 307 00:25:41,951 --> 00:25:45,110 but a real teacher like you. 308 00:25:45,111 --> 00:25:49,110 Since I am now president of Poo Reun Ae, 309 00:25:49,111 --> 00:25:53,210 I really want to perform noblesse homage. 310 00:25:54,750 --> 00:25:59,430 I sincerely apologize for misunderstanding you. 311 00:25:59,431 --> 00:26:02,710 No apologies, but let's keep a promise. 312 00:26:02,711 --> 00:26:06,850 Cameras, media play, or showmanship—these things are off-limits. 313 00:26:06,851 --> 00:26:08,850 Of course. 314 00:26:08,851 --> 00:26:12,450 Let's always meet with no makeup. 315 00:26:12,451 --> 00:26:16,210 Omo, Omo. We can't do that! 316 00:26:16,211 --> 00:26:22,090 My face with no makeup? I was Miss Korea and I won first place. First place! 317 00:26:22,091 --> 00:26:26,490 I can do other things, but not show my face with no makeup. 318 00:26:26,491 --> 00:26:33,090 Noblesse homage, I can do without, but I absolutely can't show my face without makeup. 319 00:26:33,091 --> 00:26:36,750 Never! No! 320 00:26:39,950 --> 00:26:41,590 Dad. 321 00:26:43,290 --> 00:26:46,330 You punk. I told you not to come. 322 00:26:47,270 --> 00:26:49,590 Oh! Noona! 323 00:26:49,591 --> 00:26:52,870 - Noona! Noona!
- Come here. 324 00:26:52,871 --> 00:26:57,370 Were you guys well? Baek Ji, Baek Jo, Baek Hyun, Baek Bum. 325 00:26:57,371 --> 00:26:59,790 - Have you been doing well?
- Yeah.
326 00:27:03,730 --> 00:27:05,430 Oh, so hot. 327 00:27:05,431 --> 00:27:12,030 Sungsoo-dong at 4 o'clock, Baekseok-dong at Ilsan at 7 o'clock, a post-pregnancy care center at Eunpyeong at 11 o'clock. 328 00:27:15,430 --> 00:27:17,330 Ah, so delicious. 329 00:27:19,290 --> 00:27:22,930 Omo, what to do? 330 00:27:22,931 --> 00:27:27,510 Why does it smell so bad in here? 331 00:27:27,511 --> 00:27:29,390 Excuse me! 332 00:27:29,391 --> 00:27:33,390 Just a moment! I need to put on some clothes! 333 00:27:33,391 --> 00:27:36,670 It'll take a while for me to put on some clothes! 334 00:27:45,650 --> 00:27:47,910 In-law... Elder... 335 00:27:49,170 --> 00:27:52,850 Should we go out together or go in together? 336 00:27:52,851 --> 00:27:55,190 Let's do what's most comfortable. 337 00:27:57,530 --> 00:28:01,310 Come on in, even though I'm a bit exhausted. 338 00:28:16,410 --> 00:28:18,130 Please sit. 339 00:28:22,330 --> 00:28:27,210 No one knows of this place. How did... 340 00:28:27,211 --> 00:28:30,370 What exactly is that smell? 341 00:28:30,371 --> 00:28:31,790 What? 342 00:28:33,730 --> 00:28:37,990 I'm not sure. What could that smell be? 343 00:28:37,991 --> 00:28:39,990 Ah, jeez. 344 00:28:39,991 --> 00:28:41,090 What? 345 00:28:41,091 --> 00:28:46,290 Does Hae Gang really not know, or is she pretending she doesn't? 346 00:28:46,291 --> 00:28:49,410 Hae Gang has done her part. 347 00:28:49,411 --> 00:28:54,990 She has gone above and beyond. I have nothing to say to her. 348 00:28:54,991 --> 00:29:02,130 What would you like me to do? A house or a shop? You choose. 349 00:29:02,131 --> 00:29:06,530 Neither. Don't give me anything. 350 00:29:06,531 --> 00:29:09,270 I really don't want anything, Man Ho. 351 00:29:09,271 --> 00:29:14,170 Please leave me alone, forget about me. 352 00:29:15,230 --> 00:29:17,390 Once is enough. 353 00:29:17,391 --> 00:29:20,290 Once with my children's father. 354 00:29:20,291 --> 00:29:22,510 I don't want to sin again. 355 00:29:22,511 --> 00:29:27,150 It's not because of you, but it's because I'm concerned about Jin Eon. 356 00:29:27,151 --> 00:29:29,110 So don't go too far with it. 357 00:29:29,111 --> 00:29:33,090 Then all the more reason you don't need to do this. 358 00:29:33,091 --> 00:29:35,530 We only lived together for three years. 359 00:29:35,531 --> 00:29:39,710 I don't even remember that person's face. I don't remember anything. 360 00:29:40,790 --> 00:29:44,050 While leaving from that green front door, 361 00:29:44,051 --> 00:29:47,230 free and liberated, 362 00:29:47,231 --> 00:29:49,130 that's how I felt. 363 00:29:51,510 --> 00:29:56,290 The young me was a really terrible bitch. 364 00:29:56,291 --> 00:29:57,990 Right? 365 00:29:58,870 --> 00:30:03,730 I didn't know it would be like this. I didn't know I would get old. 366 00:30:03,731 --> 00:30:07,350 She doesn't know her parents, she doesn't know her child. 367 00:30:07,351 --> 00:30:09,730 She doesn't know anything. 368 00:30:11,610 --> 00:30:15,350 Don't say anything. Just use it and buy some clothes. 369 00:30:15,351 --> 00:30:19,690 No, you don't need to do this. Look here! 370 00:30:22,090 --> 00:30:25,570 Take the card! Man Ho! 371 00:30:27,690 --> 00:30:29,930 Aiyoo, it's hot. So hot. 372 00:30:29,931 --> 00:30:30,830 We've arrived, Grandmother. 373 00:30:30,831 --> 00:30:32,510 Yes, alright. 374 00:30:32,511 --> 00:30:34,730 Ta-da, here we are! 375 00:30:36,130 --> 00:30:39,310 So this is where Attorney Baek's father's shop is, 376 00:30:39,311 --> 00:30:42,290 and the last shop is Attorney Baek's shop. 377 00:30:42,291 --> 00:30:44,270 Yes, Grandmother. 378 00:30:44,271 --> 00:30:46,730 Aigoo, there are a lot of customers. 379 00:30:46,731 --> 00:30:48,290 Grandmother, sit here for a moment. 380 00:30:48,291 --> 00:30:50,430 Okay. 381 00:30:50,431 --> 00:30:53,670 - I can sit here?
- Yes, yes. 382 00:30:53,671 --> 00:30:56,510 - Sit here for a while.
- Yes, alright. 383 00:30:59,570 --> 00:31:04,790 Hey, there are a lot of customers. But, Baek Ji, why are you watching the store? What about Father? 384 00:31:04,791 --> 00:31:07,330 - Seol Ri Unni came.
- Ah... 385 00:31:08,090 --> 00:31:10,490 She must have not been kicked out yet. 386 00:31:11,250 --> 00:31:12,410 Not yet. 387 00:31:12,411 --> 00:31:16,050 Hey, bring a plate of dumplings over there. 388 00:31:20,750 --> 00:31:24,710 Must be your daughter. She looks after her father, she is very pretty. 389 00:31:24,711 --> 00:31:30,870 Grandma! I'm a bachelor. Even by my appearance I'm a bachelor. 390 00:31:30,871 --> 00:31:34,770 It was really good to hear that, but then suddenly you keep calling me Attorney Baek. 391 00:31:35,930 --> 00:31:37,390 This squirt is 392 00:31:37,391 --> 00:31:41,090 not my daughter but my younger sister. Baek Ji, introduce yourself, loudly. 393 00:31:41,091 --> 00:31:44,070 Good afternoon! I'm Baek Ji, Jang Soo Young. 394 00:31:44,071 --> 00:31:49,830 Baek Ji is my nickname. What's a nickname? It's like Mi Dang when you say Mi Dang, Seo Jung Ju (famous poet). 395 00:31:49,831 --> 00:31:52,990 Mi Dang Seo Jung Ju. Is it alcohol?
(ju means alcohol) 396 00:31:52,991 --> 00:31:59,070 All my brothers and sisters have different surnames. Our father called us Baek Jun, Baek Hyun, Baek Ho, Baek Jo, Baek Bum, Baek San. 397 00:31:59,071 --> 00:32:01,230 He gave us these nicknames. 398 00:32:01,231 --> 00:32:04,010 Oh my, your surnames are all different? 399 00:32:04,011 --> 00:32:05,910 Yes. 400 00:32:05,911 --> 00:32:09,110 Then isn't the family all messed up? 401 00:32:10,570 --> 00:32:13,110 Nice job. Ah, you didn't bring chopsticks. 402 00:32:14,460 --> 00:32:18,090 Try this. This summer I learned to brew coffee. 403 00:32:18,091 --> 00:32:21,060 Please go ahead. 404 00:32:21,061 --> 00:32:23,520 It's still warm. 405 00:32:23,521 --> 00:32:26,260 How is it? 406 00:32:26,261 --> 00:32:29,000 - How is it?
- Let's go together! 407 00:32:29,001 --> 00:32:31,790 It's like you. 408 00:32:31,791 --> 00:32:33,220 What? 409 00:32:37,250 --> 00:32:41,830 I will take care of here. Don't send this and don't come either. 410 00:32:41,831 --> 00:32:44,140 The money you earned, use it for yourself. 411 00:32:46,320 --> 00:32:51,410 I heard you gave up Stanford. I don't like that. 412 00:32:51,411 --> 00:32:54,930 I'm sad because I feel like I'm holding you back. 413 00:32:56,240 --> 00:32:59,940 It's the house rule to leave once you turn twenty. 414 00:32:59,941 --> 00:33:02,340 Live lightly for yourself. 415 00:33:05,600 --> 00:33:08,950 Hurry, hurry, hurry! 416 00:33:10,290 --> 00:33:14,650 Look, even though for us it's nice for all of us to live together, 417 00:33:14,651 --> 00:33:17,980 to other people we're all just baggage. 418 00:33:19,820 --> 00:33:24,700 For you and them, let's stop our relationship here. 419 00:33:24,701 --> 00:33:29,080 It's not like that for me, Dad. I won't be like Ji Soo Unni. 420 00:33:29,081 --> 00:33:32,510 I won't ever hurt the kids. 421 00:33:32,511 --> 00:33:34,570 Even if you don't, 422 00:33:34,571 --> 00:33:38,500 your marriage partner will and his mom will. 423 00:33:38,501 --> 00:33:40,280 Your siblings... 424 00:33:40,281 --> 00:33:44,360 Don't make them worthless things again, Seol Ri. 425 00:33:44,361 --> 00:33:48,250 I'm really okay, Dad. 426 00:33:49,040 --> 00:33:55,410 Writing poetry, giving lectures and working as a substitute and not having enough time to sleep or eat. 427 00:33:55,411 --> 00:34:01,420 Just like you raised me, Dad, I want to raise our kids with you. 428 00:34:01,421 --> 00:34:05,220 Just like you and me. 429 00:34:25,290 --> 00:34:28,790 Happy Ramyun 430 00:34:30,240 --> 00:34:34,510 You came to me in this ramyun box with your umbilical cord still attached. 431 00:34:34,511 --> 00:34:36,640 I reported it to the police and sent you off to the adoption agency, 432 00:34:36,641 --> 00:34:40,580 but exactly ten years later, you appeared in front of me holding this box. 433 00:34:40,581 --> 00:34:45,080 I knew it was you from looking at the box, so I couldn't not raise you. 434 00:34:45,081 --> 00:34:48,270 A newborn whose umbilical cord had barely just been cut 435 00:34:48,271 --> 00:34:52,430 was put in in one of the boxes just lying around. 436 00:34:52,431 --> 00:34:55,900 Understanding that desperate feeling is what made me not let go of our relationship. 437 00:34:55,901 --> 00:35:00,440 Take the box with you. Let's just both go on with our lives. 438 00:35:15,750 --> 00:35:21,710 Let's eat, take a shower and go back to working late. 439 00:35:22,970 --> 00:35:25,510 Because you met a mother without any power, 440 00:35:25,511 --> 00:35:28,220 our beauty is suffering. 441 00:35:28,221 --> 00:35:32,430 Right? Let's go. 442 00:35:32,431 --> 00:35:35,020 Let's go together, Dokgo Yong Gi! 443 00:35:36,970 --> 00:35:40,530 - PD Kim?
- Did you see the broadcast? 444 00:35:40,531 --> 00:35:43,250 How can you just show up here in plain sight! 445 00:35:43,251 --> 00:35:47,080 My department head watched it too and is out looking for me. 446 00:35:47,081 --> 00:35:48,490 I received a tip. 447 00:35:48,491 --> 00:35:51,180 A tip? What kind of a tip? 448 00:35:51,181 --> 00:35:53,960 Kim Sun Yong must have been considering whistleblowing. 449 00:35:53,961 --> 00:35:57,700 A PD sunbae who was dispatched, out of district, saw the program and contacted us. 450 00:35:57,701 --> 00:36:00,730 Whistleblowing? 451 00:36:07,190 --> 00:36:09,450 You know Pudoxin for treating chronic gastritis? 452 00:36:09,451 --> 00:36:12,350 Im Sang Tae must have manipulated the situation. 453 00:36:12,351 --> 00:36:17,660 You found out about that fact and Cheon Nyeon Pharmaceuticals found out that you found out. 454 00:36:17,661 --> 00:36:19,990 There was appeasement and threatening. 455 00:36:20,710 --> 00:36:25,470 He went back and forth thinking about what to do. 456 00:36:25,471 --> 00:36:28,020 He must have decided to be a whistleblower. 457 00:36:28,021 --> 00:36:29,740 But... 458 00:36:30,430 --> 00:36:32,980 But... Why would he turn himself... 459 00:36:32,981 --> 00:36:34,740 That's what I'm saying. 460 00:36:34,741 --> 00:36:39,150 He could have felt too guilty about it or... 461 00:36:39,151 --> 00:36:41,420 If not, then... 462 00:36:42,030 --> 00:36:44,230 If not, what? 463 00:36:44,231 --> 00:36:48,550 It could also be not turning himself in... 464 00:36:50,760 --> 00:36:53,110 - What?
- No, no, just... 465 00:36:53,111 --> 00:36:55,100 I went and wrote myself out a whodunit. 466 00:36:55,101 --> 00:36:58,520 If you do this kind of work, you get this feeling. 467 00:36:58,521 --> 00:37:01,310 That feeling keeps telling me there is something else. 468 00:37:01,311 --> 00:37:03,590 It's telling me to look deeper. 469 00:37:11,120 --> 00:37:14,010 This breakfast is a bit over the top, Sister-in-law. 470 00:37:14,011 --> 00:37:18,360 She's really great at taking the credit for someone else's hard work. 471 00:37:19,500 --> 00:37:22,050 I made it. 472 00:37:22,650 --> 00:37:25,970 You look for it every summer, so I had it taught to me. 473 00:37:25,971 --> 00:37:30,010 After talking to them about Father-in-law, they taught me. 474 00:37:31,450 --> 00:37:36,230 Wow, your dedication is praiseworthy. 475 00:37:36,231 --> 00:37:39,070 Hae Gang, you sit down too. 476 00:37:39,920 --> 00:37:41,550 Yes. 477 00:37:41,551 --> 00:37:43,780 Hae Gang, Hae Gang. 478 00:37:48,930 --> 00:37:51,160 It's similar. 479 00:37:51,161 --> 00:37:54,210 It's tasty. Great job! 480 00:37:54,211 --> 00:37:55,960 Yes, Father. 481 00:37:57,410 --> 00:38:00,130 Is Jin Eon not coming again? 482 00:38:00,131 --> 00:38:05,150 Are we SARS? Are we some bird flu virus that's incurable? 483 00:38:05,151 --> 00:38:08,510 Why does he hate this house so much? 484 00:38:08,511 --> 00:38:12,630 He's more difficult to see than a solar eclipse. 485 00:38:14,130 --> 00:38:17,750 So where are you right now? Are you really coming? 486 00:38:19,370 --> 00:38:21,810 Where? In front of the house? 487 00:38:21,811 --> 00:38:26,010 Alright, alright! I'll let you in. Don't go anywhere! 488 00:38:26,011 --> 00:38:30,640 Hey, Son! If you just leave, you're dead meat! 489 00:38:31,980 --> 00:38:39,380 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
490 00:38:51,330 --> 00:38:53,040 Hit me on the side. 491 00:38:53,041 --> 00:38:56,720 Bad jerk. Rude jerk. Jerk who doesn't show any concerns. 492 00:38:56,721 --> 00:38:59,990 I heard it's no use raising a son. Who do you think I live for? 493 00:38:59,991 --> 00:39:03,620 Who do you think I'm taking care of this house for? 494 00:39:03,621 --> 00:39:05,840 That hurts! It really hurts, Mom. 495 00:39:05,841 --> 00:39:09,240 It's okay if you're hurt. You need to be hurt more. 496 00:39:10,120 --> 00:39:12,060 Alright. 497 00:39:12,061 --> 00:39:15,090 Hit me more until you're satisfied. 498 00:39:15,091 --> 00:39:18,400 You know, right? I gave birth to you when I was twenty-one. 499 00:39:18,401 --> 00:39:22,060 I gave up everything—dreams and love that I was dreaming of. 500 00:39:22,061 --> 00:39:27,130 Because of you, I didn't have a youth, or even a "miss" age and became an ahjumma. 501 00:39:27,800 --> 00:39:30,250 My mother's repertoire is coming out again. 502 00:39:30,251 --> 00:39:33,630 I understand. I'll do well. I will. 503 00:39:33,631 --> 00:39:38,160 When? When exactly? When I die? 504 00:39:38,161 --> 00:39:40,600 A wedding your own way and a job your own way. 505 00:39:40,601 --> 00:39:44,660 I have nothing my way. My way! 506 00:39:44,661 --> 00:39:46,390 I got it. 507 00:39:46,391 --> 00:39:50,140 Do one thing your own way today. I'll do anything. 508 00:39:50,141 --> 00:39:53,110 - Really?
- Yeah. 509 00:39:53,111 --> 00:39:54,580 Promise. 510 00:39:54,581 --> 00:39:56,890 Okay, I promise. 511 00:39:58,260 --> 00:40:02,450 Have a kid. Give me a grandchild. My grandchild. 512 00:40:02,451 --> 00:40:04,600 For your wife, it may be the last chance. 513 00:40:04,601 --> 00:40:08,580 If you miss out this year and the next year, Choi Jin Eon, Jr. will never exist. 514 00:40:08,581 --> 00:40:11,420 Your father's company, Cheon Nyeon, will ultimately be in the hands of Choi Jin Ri. 515 00:40:11,421 --> 00:40:13,990 It will end up in Choi Jin Ri, Jr.'s hands. 516 00:40:13,991 --> 00:40:17,840 I can never accept that! 517 00:40:23,460 --> 00:40:27,300 Honey, Jin Eon came. 518 00:40:28,750 --> 00:40:30,780 Sit. 519 00:40:35,150 --> 00:40:38,030 It's been a long time. Long time, no see. 520 00:40:38,031 --> 00:40:41,850 Wow, I forget what you look like. Let's see each other more often. 521 00:40:41,851 --> 00:40:46,700 What's the deal? This is the first time since Eun Sol's funeral? 522 00:40:48,010 --> 00:40:49,750 Honey. 523 00:40:49,751 --> 00:40:53,140 Ah, what? I can't even bring up her name? 524 00:40:53,141 --> 00:40:57,160 Everyone is hush-hush. Why treat Eun Sol like she never existed? 525 00:40:57,161 --> 00:40:59,000 Does that make a tragedy not a tragedy? 526 00:40:59,001 --> 00:41:01,710 Does it make a disaster less disastrous? 527 00:41:03,440 --> 00:41:05,900 You can talk. 528 00:41:05,901 --> 00:41:08,300 I'd prefer that to just forgetting about her. 529 00:41:08,301 --> 00:41:12,240 Eun Sol would like it better than forgetting about her. 530 00:41:12,241 --> 00:41:15,070 Ahjumma, please bring Jin Eon some soup. 531 00:41:15,071 --> 00:41:17,350 You little wuss. 532 00:41:18,560 --> 00:41:21,100 Live at least half as well as your wife. 533 00:41:21,101 --> 00:41:22,970 Like you're a fool. 534 00:41:22,971 --> 00:41:28,150 Let's not only see each other only today, but tomorrow, ten years and twenty years later. 535 00:41:29,210 --> 00:41:31,210 In a war, 536 00:41:31,211 --> 00:41:36,000 you'd be the first to go. Talking about world peace 537 00:41:36,001 --> 00:41:38,970 and crying, while holding onto a dead soldier's leg, 538 00:41:38,971 --> 00:41:42,620 you wouldn't even see a cannonball coming and you'd die from a direct hit. 539 00:41:44,560 --> 00:41:46,490 I'll eat well. 540 00:41:49,180 --> 00:41:50,800 Okay. 541 00:41:51,730 --> 00:41:54,430 These days, what kind of research are you doing, Brother-in-law? 542 00:41:54,431 --> 00:41:57,690 Let's do it together, if it's something good. 543 00:41:57,691 --> 00:42:01,150 Just recently, he received a patent for his research. 544 00:42:01,151 --> 00:42:05,270 The Patent and Trademark Office is giving out a special research grant. 545 00:42:05,271 --> 00:42:08,010 It looks like his will be selected. 546 00:42:08,011 --> 00:42:11,540 Special... What kind of research is it? 547 00:42:11,541 --> 00:42:15,790 What kind of drug is it? The Chinese have opened up their market and 548 00:42:15,791 --> 00:42:19,620 our Cheon Nyeon is trying to do with fewer generic drugs and put out some original ones. 549 00:42:19,621 --> 00:42:24,740 We need some hot-off-the-press drugs. We're desperate, Brother-in-law. 550 00:42:24,741 --> 00:42:27,050 There's Pudoxin. 551 00:42:27,051 --> 00:42:31,260 The number one, original drug put out by Cheon Nyeon Pharmaceuticals, that you worked so hard to develop. 552 00:42:31,261 --> 00:42:35,220 Pudoxin is rewriting history, so why are you being a crybaby. 553 00:42:35,221 --> 00:42:37,680 If we sell it to China and get it into the European market, 554 00:42:37,681 --> 00:42:42,300 by next year we'll surpass the yearly sales record. 555 00:42:42,301 --> 00:42:46,290 When everyone said you couldn't do it, you went all over the place and 556 00:42:46,291 --> 00:42:48,790 worked really hard, Honey. 557 00:43:01,040 --> 00:43:02,740 I heard they used to secretly date. 558 00:43:02,741 --> 00:43:06,590 If I were him, I would have left you something. 559 00:43:06,591 --> 00:43:08,650 Try digging in his room and his computer. 560 00:43:08,651 --> 00:43:14,820 After deciding to be a whistleblower, there's no way he didn't keep something for his own insurance or to use to expose it. 561 00:43:56,390 --> 00:44:02,310 I... I have been thinking, Honey. 562 00:44:03,400 --> 00:44:06,880 For the first time in 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 563 00:44:06,881 --> 00:44:12,950 developed, all on its own, Pudoxin, a treatment drug for chronic gastritis. 564 00:44:13,910 --> 00:44:18,750 But, during the clinical trials, 565 00:44:18,751 --> 00:44:23,480 the fact that it causes fracturing of the bones, with long term use, came to light. 566 00:44:23,481 --> 00:44:30,210 The company hid the findings by manipulating the facts and got it approved. 567 00:44:32,260 --> 00:44:37,390 I tried many times, pleading to stop the manufacturing of the drugs, but 568 00:44:38,660 --> 00:44:43,940 they were worried it would harm the company's image if the manipulation of findings came to light 569 00:44:43,941 --> 00:44:49,090 and that they would have to refund over ₩70.5 billion. 570 00:44:53,560 --> 00:44:57,700 Let's annul this marriage. 571 00:44:57,701 --> 00:45:02,450 Locking all the rooms and doors. That's my room by the way. 572 00:45:03,180 --> 00:45:08,050 Why did you marry me? 573 00:45:08,051 --> 00:45:12,600 This crappy wedding ring—I'll put it here, so take it with you. 574 00:45:12,601 --> 00:45:17,250 I never want to see you again, so get out of my sight. 575 00:45:41,320 --> 00:45:45,220 I won't allow it. I won't. 576 00:45:45,221 --> 00:45:48,510 What? You can't give it to Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 577 00:45:48,511 --> 00:45:50,640 What's wrong with Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 578 00:45:50,641 --> 00:45:53,780 Everyone respects and looks up to us. 579 00:45:53,781 --> 00:45:56,420 All these years, we never looked elsewhere and 580 00:45:56,421 --> 00:46:02,340 worked tirelessly for the Korean pharmaceutical industry and for the good of our citizen's health, so 581 00:46:02,341 --> 00:46:05,590 how dare you? Who do you think you are? 582 00:46:05,591 --> 00:46:08,300 The new drugs developed in the West, 583 00:46:09,720 --> 00:46:15,090 you waited for their patents to expire so you could copy it and sell it in Korea. That's what you worked tirelessly on. 584 00:46:15,091 --> 00:46:17,610 - What?
- Marking up the price, citing a competitive import market. 585 00:46:17,611 --> 00:46:22,770 Hiking up prices to cover advertising and payoffs to hospitals and doctors. 586 00:46:22,771 --> 00:46:28,680 The father I know is just a drug peddler who cares nothing about the health of our citizens. A great drug peddler. 587 00:46:28,681 --> 00:46:30,340 Just do one thing. 588 00:46:30,341 --> 00:46:33,370 You earned a vast amount of money taking advantage of sick people. 589 00:46:33,371 --> 00:46:36,840 Don't make up a nonexistent self-mythology! 590 00:46:37,610 --> 00:46:40,480 Get out of my house! 591 00:46:45,050 --> 00:46:47,220 I really hated you. 592 00:46:47,221 --> 00:46:49,300 I always hated you. 593 00:46:49,301 --> 00:46:52,790 I hated a young kid looking me directly in the eyes. 594 00:46:52,791 --> 00:46:55,730 I hated him avoiding me whenever he had a chance. 595 00:46:55,731 --> 00:47:00,450 I thought when he grew up, he'd change. "When he's an adult, he'll change." 596 00:47:00,451 --> 00:47:08,320 But, as always, you still stare at me with those same bone-chilling eyes. 597 00:47:08,321 --> 00:47:11,770 Your eyes are not the eyes of someone looking at his own father. 598 00:47:11,771 --> 00:47:16,460 Those eyes are those of someone staring at his enemy, 599 00:47:16,461 --> 00:47:19,110 just looking for the right moment, while hiding his talons. 600 00:47:19,111 --> 00:47:23,860 Come at me at any time, however you want. 601 00:47:23,861 --> 00:47:28,020 I will pull off all your talons. 602 00:47:28,021 --> 00:47:34,350 Even if that moment comes, you won't win against me. You've never once fought. 603 00:47:34,351 --> 00:47:37,490 You've never put everything on the line. 604 00:47:37,491 --> 00:47:41,500 Someone who has never put everything on the line, not fearful of life and death, 605 00:47:41,501 --> 00:47:46,770 could never win in a fight against me. 606 00:47:49,780 --> 00:47:51,690 Please stop spewing and go into the room 607 00:47:51,691 --> 00:47:55,030 so I can treat his wound and send him off. 608 00:47:59,800 --> 00:48:02,480 I'll get the first-aid kit. 609 00:48:05,880 --> 00:48:08,730 Let's go upstairs too, Honey. 610 00:48:34,860 --> 00:48:38,020 Did Brother-in-law have any issues with Father-in-law while growing up? 611 00:48:38,021 --> 00:48:39,920 Nothing. 612 00:48:39,921 --> 00:48:42,690 How can you say nothing when you just saw what happened? 613 00:48:42,691 --> 00:48:44,780 In my eyes, there's definitely something. 614 00:48:44,781 --> 00:48:49,730 The only thing that's definite is that as of today, Jin Eon has fallen out of Dad's favor. 615 00:48:49,731 --> 00:48:54,370 If I can just push Do Hae Gang out, the position of President would become mine for sure. 616 00:48:54,371 --> 00:48:56,470 Cheon Nyeon Pharmaceuticals would become ours. 617 00:48:56,471 --> 00:49:00,260 Honey! How can we get rid of her? 618 00:49:00,261 --> 00:49:04,340 Do you know any of her weaknesses? Something catastrophic? 619 00:49:05,390 --> 00:49:06,750 Yeah. 620 00:49:07,660 --> 00:49:10,610 Our catastrophic weakness 621 00:49:11,580 --> 00:49:14,520 is the fact that she has no weakness. 622 00:49:14,521 --> 00:49:19,610 Rather than look for her weakness, it would be quicker to get Do Hae Gang and Brother-in-law divorced. 623 00:49:21,730 --> 00:49:23,490 Divorce? 624 00:49:24,460 --> 00:49:25,780 That's it! 625 00:49:25,781 --> 00:49:29,090 If we get them divorced, it'll be over. Game over. 626 00:49:29,091 --> 00:49:31,670 I was joking. 627 00:49:31,671 --> 00:49:33,920 I'm not. 628 00:49:35,610 --> 00:49:38,720 How do you two always fight whenever you meet? 629 00:49:38,721 --> 00:49:40,890 Two peas in a pod. 630 00:49:40,891 --> 00:49:43,020 I'm sorry. 631 00:49:43,021 --> 00:49:45,960 What do you dislike about Father? 632 00:49:45,961 --> 00:49:49,270 Why can't you stand him? 633 00:49:49,271 --> 00:49:54,130 Who cares if I get in his good graces when you ruin it in one shot? 634 00:49:54,131 --> 00:49:56,050 Don't try to get in his good graces. 635 00:49:56,051 --> 00:49:59,400 He has no right to judge. 636 00:49:59,401 --> 00:50:01,400 Honey. 637 00:50:01,401 --> 00:50:06,560 You're the eldest in this household. No matter what anybody says, you are father's successor. 638 00:50:06,561 --> 00:50:10,570 Cheon Nyeon Pharmaceuticals is yours, and after being a professor and a doctor, 639 00:50:10,571 --> 00:50:13,750 everyone thinks you'll end up running the company. 640 00:50:13,751 --> 00:50:19,800 Managed by someone with a proper degree and not just another drug peddler. 641 00:50:19,810 --> 00:50:21,900 A director who makes medicines. 642 00:50:21,901 --> 00:50:24,280 I only want to make drugs. 643 00:50:24,281 --> 00:50:27,480 I have no interest in taking over or being a successor. That isn't my place. 644 00:50:27,481 --> 00:50:30,190 Stop talking so high and mighty. 645 00:50:30,191 --> 00:50:32,310 Do you know why you're not interested? 646 00:50:32,311 --> 00:50:35,920 Because you have no greed? Not even. 647 00:50:35,921 --> 00:50:40,220 It's because it's yours. Since the beginning it was yours. 648 00:50:40,221 --> 00:50:44,870 You don't have to try to be noticed or try to impress. 649 00:50:44,871 --> 00:50:47,640 It's not that. I'm saying it's not that. 650 00:50:47,641 --> 00:50:50,080 To me it looks like a temper tantrum, too. 651 00:50:50,081 --> 00:50:54,090 To me, it looks weak and cowardly. 652 00:50:54,091 --> 00:50:57,240 I am so frustrated and angry. 653 00:50:57,241 --> 00:51:01,960 I completely understand why Father-in-law calls you a dimwit. 654 00:51:05,350 --> 00:51:08,810 That position, your position, 655 00:51:09,650 --> 00:51:14,660 if it's too much for you, I'll take it instead, so don't throw it away. 656 00:51:14,661 --> 00:51:17,130 You make it and I sell it. 657 00:51:17,131 --> 00:51:21,980 The drug that you make with so much care, I will sell it. Keep making it with care and conscience. 658 00:51:21,981 --> 00:51:24,190 That's what we can do. 659 00:51:24,191 --> 00:51:27,810 I will guard your position. 660 00:51:36,350 --> 00:51:39,320 I will put some band-aids in your bag. 661 00:51:39,321 --> 00:51:40,580 Oh, yes. 662 00:51:40,581 --> 00:51:44,240 It looks bad if the band-aid falls off, so make sure and put a new one on. 663 00:51:44,241 --> 00:51:46,220 What? A problem? 664 00:51:46,221 --> 00:51:48,800 So we can't use any of it? 665 00:51:53,310 --> 00:51:55,470 No, I'll go. 666 00:51:56,180 --> 00:51:57,420 Did you have dinner? 667 00:51:57,421 --> 00:51:59,510 Should I buy you something? 668 00:52:01,590 --> 00:52:03,140 Got it. 669 00:52:06,550 --> 00:52:09,030 - I have to go to the school.
- Okay. 670 00:52:09,031 --> 00:52:11,080 I'll see you at home. 671 00:52:38,630 --> 00:52:43,270 You came to me in this ramyun box with your umbilical cord still attached. 672 00:52:43,271 --> 00:52:45,430 I reported it to the police and sent you off to the adoption agency, 673 00:52:45,431 --> 00:52:49,900 but exactly ten years later, you appeared in front of me holding this box. 674 00:52:49,901 --> 00:52:54,340 I knew it was you from looking at the box, so I couldn't not raise you. 675 00:52:54,341 --> 00:52:57,490 A newborn whose umbilical cord had barely just been cut 676 00:52:57,491 --> 00:53:01,590 was put in in one of the boxes just lying around. Understanding that desperate feeling, 677 00:53:02,710 --> 00:53:05,740 is what made me not let go of our relationship. 678 00:53:05,741 --> 00:53:08,160 Take the box with you. Let's just both go on with our lives. 679 00:53:08,161 --> 00:53:12,030 Drink something. Let's hurry up and do it. 680 00:53:12,031 --> 00:53:14,340 Here, catch. 681 00:53:14,341 --> 00:53:17,510 Okay. Enjoy. 682 00:53:17,511 --> 00:53:19,730 Hey, Kang Seol Ri. 683 00:53:20,500 --> 00:53:22,720 How can you not catch that? 684 00:53:22,721 --> 00:53:26,690 This is why I can't love you, even if I try. 685 00:53:26,691 --> 00:53:31,320 So young, but you can't even catch it. You can only back-talk. 686 00:53:33,550 --> 00:53:36,020 Sunbae Go, where did you buy this? 687 00:53:36,021 --> 00:53:39,770 What do you mean where? At the basement-floor market. 688 00:53:39,771 --> 00:53:44,130 The outside one is running a BOGO special. 689 00:53:44,131 --> 00:53:47,870 In this heat, you want me to go all the way off campus to get this little thing? 690 00:53:47,871 --> 00:53:49,680 Do you think I'm nuts? 691 00:53:49,681 --> 00:53:52,150 I'm a beloved son of a household. 692 00:53:52,151 --> 00:53:55,100 Everyone, don't open it and return them all to me. 693 00:53:55,101 --> 00:53:57,210 I'll give you back double. 694 00:53:57,211 --> 00:53:59,460 I'm going crazy. 695 00:54:03,930 --> 00:54:07,930 "First, grab onto an opportunity and see," is what you told me Sunbae. 696 00:54:16,710 --> 00:54:18,130 Huh? 697 00:54:20,290 --> 00:54:22,570 The drink. 698 00:54:22,571 --> 00:54:24,400 Oh. 699 00:54:32,980 --> 00:54:34,860 Look at that. Just look. 700 00:54:34,861 --> 00:54:36,740 You missed it again. 701 00:54:36,741 --> 00:54:40,370 She has butterfingers today. 702 00:55:13,500 --> 00:55:15,370 What bus are you taking? 703 00:55:18,890 --> 00:55:20,730 Sunbae. 704 00:55:20,731 --> 00:55:23,020 What bus are you waiting for? 705 00:55:24,550 --> 00:55:27,740 Bus #750. 706 00:55:41,090 --> 00:55:44,170 Until #750 comes, let's talk. 707 00:55:48,120 --> 00:55:50,200 It's a bit dizzying. 708 00:55:51,210 --> 00:55:57,150 I thought about emailing you an explanation, but thought it would be better to speak in person. 709 00:55:57,151 --> 00:55:59,690 You're saying it was a mistake? 710 00:56:00,560 --> 00:56:03,170 It wasn't a mistake though. 711 00:56:05,400 --> 00:56:07,220 It was a mistake. 712 00:56:07,221 --> 00:56:09,460 Maybe not for you, but I made a mistake. 713 00:56:09,461 --> 00:56:13,470 Even if it wasn't you, I would have done the same exact thing with someone I don't even know. 714 00:56:13,471 --> 00:56:17,220 Men are that way. Even if we don't feel it, we can do that. 715 00:56:19,770 --> 00:56:23,020 It just happened without me realizing it. 716 00:56:27,120 --> 00:56:31,840 No one writes the wrong answer down when they know what's right. 717 00:56:35,460 --> 00:56:38,090 Sometimes, the unconscious mind 718 00:56:38,091 --> 00:56:43,280 knows me better than I do. Did you ever think that? 719 00:56:43,281 --> 00:56:48,180 The conscious is always a step behind the unconscious. 720 00:56:48,181 --> 00:56:53,200 Until your conscious catches up to your unconscious, 721 00:56:54,180 --> 00:56:57,850 can't I wait? 722 00:57:01,650 --> 00:57:03,790 I'll be waiting. 723 00:57:06,360 --> 00:57:08,190 Don't. 724 00:57:08,191 --> 00:57:10,110 Why? 725 00:57:23,780 --> 00:57:27,860 Even if the lips are lying, the eyes never lie. 726 00:57:27,861 --> 00:57:29,570 Never. 727 00:57:29,571 --> 00:57:32,660 Especially your eyes. 728 00:57:40,540 --> 00:57:43,870 I'm good at waiting. 729 00:57:43,871 --> 00:57:46,730 "Do Not Enter," "Employees Only Beyond This Point," 730 00:57:46,731 --> 00:57:50,120 "Keep Off Grass." 731 00:57:50,121 --> 00:57:55,720 There are people who ignore these warning signs and go in anyway. 732 00:57:55,721 --> 00:57:58,030 That's me, Sunbae. 733 00:58:00,020 --> 00:58:02,710 Oh, the bus is here! I'll be going. 734 00:58:02,711 --> 00:58:04,740 See you tomorrow, Sunbae! 735 00:59:45,920 --> 00:59:47,640 Student Seol Ri! 736 00:59:48,480 --> 00:59:50,830 Take the milk and kimbap with you. 737 00:59:50,831 --> 00:59:53,530 Give me some soju as well, Ahjumma. 738 00:59:53,531 --> 00:59:54,900 Why? 739 00:59:54,901 --> 00:59:57,520 Are you upset about something? 740 00:59:57,521 --> 00:59:59,070 Yes. 741 00:59:59,071 --> 01:00:01,630 I got rejected twice in one day 742 01:00:01,631 --> 01:00:05,130 by the men I like the most. 743 01:00:05,131 --> 01:00:07,170 Aigoo. 744 01:00:07,171 --> 01:00:11,460 One can't see straight and the other one has something over his eyes. 745 01:00:11,461 --> 01:00:14,680 Don't worry about it. 746 01:00:14,681 --> 01:00:17,590 Just wait here. I'll go get it. 747 01:00:20,450 --> 01:00:25,220 That's right. I'm an idiot. 748 01:00:37,530 --> 01:00:42,710 Excuse me. I'm sorry, but is there a Kang Seol Ri here? 749 01:00:42,711 --> 01:00:44,750 Then, sleep. 750 01:00:46,170 --> 01:00:47,800 You are tired. 751 01:00:48,860 --> 01:00:53,860 You don't seem to be her mom, so are you her older sister? Her aunt? 752 01:00:56,680 --> 01:01:00,290 So do you want me to unlock the door for you or not? 753 01:01:00,291 --> 01:01:03,060 Excuse me? 754 01:01:03,061 --> 01:01:05,890 I'm asking if you want to wait inside. 755 01:01:05,891 --> 01:01:08,450 - It's alright.
- Then make a call. 756 01:01:08,451 --> 01:01:10,650 It's fine. 757 01:01:10,651 --> 01:01:13,910 Nothing seems fine, so why do you keep saying it is? 758 01:01:13,911 --> 01:01:17,310 Go ahead and make a phone call. 759 01:01:25,820 --> 01:01:29,100 You skipped yesterday, so it's been two days. 760 01:01:29,101 --> 01:01:31,280 You didn't get sick from eating this, did you? 761 01:01:31,281 --> 01:01:36,990 Of course not. Anything that hasn't passed the expiration date isn't tasty. 762 01:01:36,991 --> 01:01:41,630 It's good for me but what about your business not doing so well? 763 01:01:41,631 --> 01:01:45,650 I know. Everyone is buying from the big supermarkets. 764 01:01:45,651 --> 01:01:48,370 I will hold out until I can't any more and then close up shop. 765 01:01:49,340 --> 01:01:52,040 - Ahjumma, sell me this ramyun!
- Aigoo, yes, I should. 766 01:01:52,041 --> 01:01:54,490 - Take care.
- Okay. 767 01:01:56,130 --> 01:01:59,240 Aigoo, she gave me so much. 768 01:02:19,680 --> 01:02:21,500 Hey, punk. 769 01:02:25,110 --> 01:02:26,930 Sunbae! 770 01:02:27,880 --> 01:02:29,430 This. 771 01:02:33,230 --> 01:02:34,850 Take it. 772 01:02:38,900 --> 01:02:40,050 I'm leaving. 773 01:02:40,051 --> 01:02:41,630 Excuse me! 774 01:02:41,631 --> 01:02:43,750 Sunbae Jin Eon. 775 01:02:43,751 --> 01:02:46,490 Sunbae! Wait a minute. 776 01:02:50,320 --> 01:02:53,340 Would you like to drink some soju? 777 01:02:54,900 --> 01:02:56,720 Let's drink together. 778 01:03:45,910 --> 01:03:48,080 Don't go. 779 01:03:49,090 --> 01:03:51,510 Don't run away. 780 01:03:52,590 --> 01:04:03,340 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
781 01:04:03,341 --> 01:04:05,820 I Have a Lover
~Preview~
782 01:04:06,630 --> 01:04:10,490 Honey, where are you? You're not coming? 783 01:04:10,491 --> 01:04:11,990 Sleep and then go. 784 01:04:11,991 --> 01:04:13,100 What? 785 01:04:13,101 --> 01:04:14,850 I'll be going. 786 01:04:14,851 --> 01:04:18,790 Go as far as you can. I will do as much as I can. 787 01:04:18,791 --> 01:04:23,550 Is it okay to keep on living this way and just tolerating each other? 788 01:04:23,551 --> 01:04:28,130 Everyone lives this way. Other people live this way too! 789 01:04:28,131 --> 01:04:30,740 You think those feelings won't change. 790 01:04:30,741 --> 01:04:33,430 One day, it will disappear. 791 01:04:33,431 --> 01:04:36,890 If it's going to disappear, I'd rather it wears out. 792 01:04:36,891 --> 01:04:39,990 When you are determined, let me know. I can always use your stamp. 793 01:04:39,991 --> 01:04:43,410 I will only end it on my own terms! 63390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.