All language subtitles for I.Have.A.Lover.E03.150829.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,260
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,900
You're running out of time to have a baby. Jin Eon neglects you, doesn't he?
3
00:00:08,901 --> 00:00:10,190
Are we going to keep living like this?
4
00:00:10,191 --> 00:00:13,900
Not sharing your words, not sharing your body, not sharing your heart?
5
00:00:13,901 --> 00:00:15,650
Who is this woman, Choi Jin Eon?
6
00:00:15,651 --> 00:00:18,600
Who is this that you've let your guard down?
7
00:00:18,601 --> 00:00:21,240
I like him one-sidedly.
8
00:00:21,241 --> 00:00:23,780
Don't cross the line. If you doâ
9
00:00:23,781 --> 00:00:26,240
If I do, will I die?
10
00:00:26,241 --> 00:00:29,440
I didn't even do anything and you're like this, so if I actually go and do something...
11
00:00:29,441 --> 00:00:31,480
Go ahead and just try. See what happens.
12
00:00:31,481 --> 00:00:33,520
Let's get separated.
13
00:00:33,521 --> 00:00:37,790
How can you talk about having a baby already? It hasn't been that long since she's left us.
14
00:00:37,791 --> 00:00:39,570
It hasn't been that long!
15
00:00:39,571 --> 00:00:42,090
What are you suggesting we do by holding onto a dead child?
16
00:00:42,091 --> 00:00:43,760
I have forgotten that kid.
17
00:00:49,680 --> 00:00:53,730
I like you, Sunbae.
18
00:00:53,731 --> 00:00:56,420
You've got the wrong house number. Hey kid, I'm a married man.
19
00:00:56,421 --> 00:01:00,340
I'm not a delivery person. I don't care about house numbers.
20
00:01:00,341 --> 00:01:02,220
How much longer for my man to be done?
21
00:01:02,221 --> 00:01:04,140
He's with Kang Seol Ri. Should I call her?
22
00:01:04,141 --> 00:01:06,700
With Kang Seol Ri?
23
00:01:06,701 --> 00:01:10,530
Where is the presentation taking place? I'll go there myself.
24
00:01:26,360 --> 00:01:28,420
An opportunity
25
00:01:29,350 --> 00:01:32,770
should always be taken. That's what you told me, Sunbae.
26
00:02:35,260 --> 00:02:37,230
We are closed.
27
00:02:37,231 --> 00:02:39,980
Please leave.
28
00:03:13,790 --> 00:03:15,510
Aren't you getting off?
29
00:03:18,590 --> 00:03:20,090
Get off.
30
00:03:29,520 --> 00:03:32,300
You must have been very shocked. Are you okay?
31
00:03:32,301 --> 00:03:33,760
Yes.
32
00:03:37,710 --> 00:03:40,100
I'll be going now, Sunbae.
33
00:03:40,101 --> 00:03:42,070
Okay.
34
00:03:48,900 --> 00:03:51,410
Let's go together, Kang Seol Ri.
35
00:03:53,220 --> 00:03:54,700
What?
36
00:04:13,990 --> 00:04:17,920
Episode 3We close at midnight, so please tell me what you need now.
37
00:04:17,921 --> 00:04:19,770
Tell her what you want to order.
38
00:04:19,771 --> 00:04:22,800
There's mung bean pancakes and dumplings.
39
00:04:22,801 --> 00:04:24,500
Nothing.
40
00:04:25,210 --> 00:04:26,710
Shall I cut it?
41
00:04:26,711 --> 00:04:29,280
Yes, just once.
42
00:04:30,270 --> 00:04:34,280
Please cut his too, just once.
43
00:04:34,281 --> 00:04:36,760
And you, Miss?
44
00:04:36,761 --> 00:04:38,590
Cut them, please.
45
00:04:38,591 --> 00:04:41,190
How many times? Once for you too?
46
00:04:41,191 --> 00:04:43,160
No.
47
00:04:43,161 --> 00:04:46,330
Many times, so it's easy to eat.
48
00:04:48,410 --> 00:04:51,430
Please enjoy.
49
00:04:55,690 --> 00:05:00,160
Kang Seol Ri, did you confess?
50
00:05:01,570 --> 00:05:02,810
Pardon?
51
00:05:02,811 --> 00:05:07,100
One-sided love. Did you confess it?
52
00:05:09,920 --> 00:05:13,430
Alone together in a broken elevator,
53
00:05:14,390 --> 00:05:17,030
it was an opportunity.
54
00:05:21,900 --> 00:05:23,750
Did you?
55
00:05:24,480 --> 00:05:26,220
Confess?
56
00:05:31,120 --> 00:05:33,970
Yes, I did it.
57
00:05:35,260 --> 00:05:36,810
So?
58
00:05:37,820 --> 00:05:40,260
Did you receive an answer?
59
00:05:40,261 --> 00:05:43,170
Yes, I did.
60
00:05:44,010 --> 00:05:45,550
What was it?
61
00:05:45,551 --> 00:05:48,590
I was rejectedâin one shot.
62
00:05:49,880 --> 00:05:51,980
Rejected?
63
00:05:55,280 --> 00:05:58,210
In one clean shot...
64
00:06:07,570 --> 00:06:09,800
Didn't you anticipate it?
65
00:06:10,890 --> 00:06:12,920
I did,
66
00:06:12,921 --> 00:06:17,430
but things don't always work out the way you expect.
67
00:06:17,431 --> 00:06:22,220
That's an irresponsible thing said by those who don't have a will or duty.
68
00:06:25,400 --> 00:06:30,550
Only up to now, I will let you get away with your confession.
69
00:06:30,551 --> 00:06:36,620
Since you said you were immediately rejected, don't go any further than this.
70
00:06:37,460 --> 00:06:40,850
If you go any further, do any more,
71
00:06:40,851 --> 00:06:43,700
you and your love will become trash.
72
00:06:43,740 --> 00:06:45,660
Stop now.
73
00:06:45,661 --> 00:06:49,210
I'll take care of it. I'll do it. I will, Do Hae Gang.
74
00:06:52,010 --> 00:06:55,410
Don't bother yourself with this.
75
00:07:03,800 --> 00:07:05,340
Hurry up and eat.
76
00:07:06,670 --> 00:07:08,180
Eat.
77
00:08:18,080 --> 00:08:20,300
What is a pretty little lady doing in the middle of the night?
78
00:08:20,301 --> 00:08:23,470
What! Should I lend you my blanket?
79
00:08:34,380 --> 00:08:38,660
I like you, Sunbae.
80
00:08:38,661 --> 00:08:40,080
A lot.
81
00:08:40,081 --> 00:08:43,720
For a long time, I made an effort not to like you.
82
00:08:43,721 --> 00:08:49,150
I tried and tried, and have kept on liking you.
83
00:09:22,000 --> 00:09:23,590
Okay.
84
00:09:24,940 --> 00:09:27,490
You can change your mind
85
00:09:28,500 --> 00:09:31,280
since you're human too,
86
00:09:33,680 --> 00:09:37,290
but don't betray me,
87
00:09:37,340 --> 00:09:40,360
because you are Choi Jin Eon.
88
00:09:41,500 --> 00:09:45,730
Because Choi Jin Eon is Do Hae Gang
89
00:09:50,300 --> 00:09:55,360
and Choi Eun Sol's light,
90
00:09:57,440 --> 00:09:59,530
our universe.
91
00:11:37,170 --> 00:11:38,430
Did you get some sleep?
92
00:11:38,431 --> 00:11:40,420
Yes, a little.
93
00:11:43,350 --> 00:11:46,800
From your perspective, I know how you feel, but
94
00:11:46,801 --> 00:11:50,780
it's not for you to get involved with, so stay out of it.
95
00:11:52,450 --> 00:11:55,140
You rejected her right away.
96
00:11:55,141 --> 00:11:58,600
Then there's nothing for me to get involved with.
97
00:12:00,500 --> 00:12:02,150
Yeah.
98
00:12:02,151 --> 00:12:07,660
If she's someone you care about, don't give her false hope. That's the worst.
99
00:12:16,690 --> 00:12:23,110
Why did that PD jerk know about our company problems before I did?
100
00:12:23,111 --> 00:12:25,070
Why?
101
00:12:27,430 --> 00:12:35,110
Why did I have to hear about our company issues from the boring current affairs update report?
102
00:12:35,111 --> 00:12:37,170
Why?
103
00:12:37,220 --> 00:12:39,420
Why in the world?
104
00:12:39,421 --> 00:12:41,030
I apologize.
105
00:12:41,031 --> 00:12:43,910
If we had known it was detrimental to us, I would have put a stop to it ahead of time.
106
00:12:43,911 --> 00:12:49,550
We didn't grasp it sooner since she was just a little speck among several internal accusers.
107
00:12:49,551 --> 00:12:51,110
What did you say?
108
00:12:51,111 --> 00:12:54,450
A little speck among several internal accusers?
109
00:12:54,451 --> 00:12:59,740
Can't you see that the little speck is driving me and the president mad?
110
00:12:59,741 --> 00:13:02,340
I don't know what to say.
111
00:13:02,341 --> 00:13:04,350
Choose.
112
00:13:04,351 --> 00:13:06,940
Pardon? What?
113
00:13:06,941 --> 00:13:10,550
If you'll give up your neck or your pride.
114
00:13:11,670 --> 00:13:14,400
I'll give up my pride.
115
00:13:14,401 --> 00:13:16,660
Then kneel.
116
00:13:16,661 --> 00:13:20,090
Kneel and hold your arms up until the end of the work day,
117
00:13:20,091 --> 00:13:23,880
in front of me and in front of your subordinates.
118
00:13:27,010 --> 00:13:31,530
That's how I dealt with my kids, as did my father.
119
00:13:31,531 --> 00:13:35,910
This isn't something I can condone with an apology letter.
120
00:13:35,911 --> 00:13:39,190
I'll give you another chance. What will you give up?
121
00:13:39,191 --> 00:13:42,790
Is it your neck or your pride?
122
00:14:00,520 --> 00:14:02,570
Our employee?
123
00:14:02,571 --> 00:14:04,450
Hey, hey, wait. Hey, so what?
124
00:14:04,451 --> 00:14:08,640
Are you saying Kim Sun Yong's girlfriend is one of our female employees?
125
00:14:13,250 --> 00:14:15,840
He followed the adage, "Eat little, poop little."
126
00:14:15,841 --> 00:14:18,810
Executive Director, the Vice President is looking for you.
127
00:14:18,811 --> 00:14:20,720
Even when he proposed to me...
128
00:14:21,600 --> 00:14:24,540
He worked hard all his life and was never greedy.
129
00:14:40,440 --> 00:14:44,320
These are the first and second quarterly work performance reports.
130
00:14:44,321 --> 00:14:49,120
By today, put these pieces back together and place them on my desk.
131
00:14:49,121 --> 00:14:51,270
Manager.
132
00:14:54,090 --> 00:14:56,200
You don't want to work?
133
00:14:56,201 --> 00:14:58,290
Write a letter of resignation.
134
00:14:58,291 --> 00:15:03,950
I have been working for the company for ten years. This year, I was promoted to junior assistant.
135
00:15:03,951 --> 00:15:07,210
Aigoo, think about how much money you will take away from the company.
136
00:15:07,211 --> 00:15:11,530
If you resign, fresh and quick,
137
00:15:11,531 --> 00:15:15,820
young rookies, at least two, can be hired.
138
00:15:16,640 --> 00:15:19,810
Because of cruddy laws,
139
00:15:19,811 --> 00:15:23,290
we can't do euthanasia, Goryeojang (ancient burial practice).
140
00:15:23,291 --> 00:15:27,300
Female employees like you, who get older,
141
00:15:27,301 --> 00:15:30,570
are like money-eating hippos to us.
142
00:15:30,571 --> 00:15:36,040
You're stuck to this place like leeches and never think of leaving here.
143
00:15:38,250 --> 00:15:41,060
Why? Is there something you'd like to tell me?
144
00:15:41,061 --> 00:15:45,560
Yes, there is. Obviously, there is. Of course, there is!
145
00:15:46,690 --> 00:15:49,490
Alright. If you've taken the bait,
146
00:15:49,491 --> 00:15:54,340
after you flutter around here and there, a funeral will be arranged.
147
00:15:54,341 --> 00:15:59,130
Without fail, I'll make you resign.
148
00:16:01,070 --> 00:16:03,690
Don't hesitate and...
149
00:16:03,691 --> 00:16:05,980
Tell me comfortably.
150
00:16:05,981 --> 00:16:09,340
Once I put the pieces back together,
151
00:16:13,330 --> 00:16:18,870
should I give them to you in 11 point or 12 point font?
152
00:16:21,520 --> 00:16:22,770
Huh?
153
00:16:24,560 --> 00:16:27,070
I'll do my best! Salute!
154
00:16:27,071 --> 00:16:31,070
Salute. Ahwoo!
155
00:16:32,470 --> 00:16:34,610
Ahwoo!
156
00:16:43,850 --> 00:16:47,220
I'm not doing the photo shoot.
157
00:16:47,221 --> 00:16:49,850
Whatever generation it is,
158
00:16:49,851 --> 00:16:53,260
if there's a picture, I won't do the interview.
159
00:16:53,261 --> 00:16:55,890
I'm out. Please cancel my interview.
160
00:16:55,891 --> 00:17:00,760
Getting hit by me may not help, but
161
00:17:00,761 --> 00:17:02,740
I'm going to hit you.
162
00:17:04,830 --> 00:17:06,650
Honey!
163
00:17:06,651 --> 00:17:09,290
Take out the picture or me. It's up to you.
164
00:17:09,291 --> 00:17:11,940
Get out of here, you dumb bastard.
165
00:17:11,941 --> 00:17:13,660
Now, get lost.
166
00:17:13,661 --> 00:17:15,770
Get out, all of you!
167
00:17:15,771 --> 00:17:19,900
A bunch of useless...
168
00:17:19,901 --> 00:17:22,600
Honey! No, Executive Manager Min!
169
00:17:22,601 --> 00:17:25,220
I'll only get poop water poured on me.
170
00:17:25,221 --> 00:17:29,900
I don't matter, but you can be the CEO and the Chairman.
171
00:17:29,901 --> 00:17:32,940
Now you need to take care of your reputation.
172
00:17:34,290 --> 00:17:36,150
H-Honey?
173
00:17:36,151 --> 00:17:38,340
Why did you call me?
174
00:17:40,800 --> 00:17:44,790
With that mind of yours, did you catch Kim Sun Yong's girlfriend?
175
00:17:44,791 --> 00:17:47,740
You have good intuition, Honey.
176
00:17:48,380 --> 00:17:51,990
I can't wait, so I'll take her. You make sure furture reports come out
177
00:17:51,991 --> 00:17:54,220
well censored.
178
00:17:54,221 --> 00:17:56,010
Did you find out who that woman is?
179
00:17:56,011 --> 00:18:00,260
We can find her if we search all our pregnant employees.
180
00:18:00,261 --> 00:18:03,300
What? Pregnant employees?
181
00:18:03,301 --> 00:18:05,570
Ahwoo?
182
00:18:05,571 --> 00:18:10,870
Disappointed. Greatly disappointed. Ahwoo, ahwoo.What are we doing?
183
00:18:12,470 --> 00:18:14,550
Are you going to continue
184
00:18:16,190 --> 00:18:17,820
getting tormented and not do anything?
185
00:18:17,821 --> 00:18:19,630
If I do something, then what?
186
00:18:19,631 --> 00:18:23,720
Your resume can be accepted elsewhere, but not me.
187
00:18:23,721 --> 00:18:26,510
I'm a money-eating hippo.
188
00:18:26,511 --> 00:18:29,920
Unni, should we sue him for sexual harassment?
189
00:18:29,921 --> 00:18:31,690
Being singled out and bulliedâ
190
00:18:31,691 --> 00:18:35,410
If we don't get rid of that Mutt, you will get kicked out because of me.
191
00:18:35,411 --> 00:18:37,610
Why should I?
192
00:18:37,611 --> 00:18:41,360
I'm thirty-five years old and didn't become a great artist,
193
00:18:41,361 --> 00:18:44,670
but I'm the greatest head of household.
194
00:18:44,671 --> 00:18:49,030
Not only that, I'm also a mom.
195
00:18:49,031 --> 00:18:51,120
Oh, yes.
196
00:18:51,121 --> 00:18:54,650
Though a woman is weak, a mother is strong.
197
00:18:54,651 --> 00:18:56,410
Don't you know?
198
00:18:56,411 --> 00:19:02,570
I'm just going to take it. I'll take it today, I'll take it tomorrow...
199
00:19:02,571 --> 00:19:07,750
Until my beauty grows up, I'm going to take it all.
200
00:19:07,751 --> 00:19:12,300
Let's do it, Unni. Let's report Manager Byeon to the Personnel Commission and Investigation Division.
201
00:19:12,301 --> 00:19:14,980
If you and I separately report him,
202
00:19:14,981 --> 00:19:18,940
they're going to think there is a problem and will come to investigate.
203
00:19:18,941 --> 00:19:21,880
It will be the Mutt's funeral!
204
00:19:21,881 --> 00:19:25,260
Oh myâI thought I just heard funeral.
205
00:19:25,261 --> 00:19:27,370
I...I must be becoming a grandma.
206
00:19:27,371 --> 00:19:28,950
Ah, Unni, are you going to be like this?
207
00:19:28,951 --> 00:19:31,120
Yes, I'm going to be like this.
208
00:19:31,121 --> 00:19:34,950
If Yong Gi doesn't show courage, who else would?
(yonggi means courage)
209
00:19:36,090 --> 00:19:39,500
Your baby is watching everything.
210
00:19:39,501 --> 00:19:43,450
You should teach the baby by showing courage instead of perseverance.
211
00:19:43,451 --> 00:19:50,740
Your child will keep bowing his head, letting others get to him.
212
00:19:50,741 --> 00:19:55,280
Why did your parents come up with the name Yong Gi?
213
00:19:55,281 --> 00:19:59,520
For you to have courage, for you to show courage while you live!
214
00:19:59,521 --> 00:20:04,370
You told me that it was your dad's will and your mom's will. Did you or didn't you?
215
00:20:06,040 --> 00:20:08,870
The Mutt will definitely be punished, right?
216
00:20:08,871 --> 00:20:11,630
He has to receive punishment. We have to
make him receive it.
217
00:20:11,631 --> 00:20:16,480
It isn't just a day or two of his perversions. We have to end it!
218
00:20:18,290 --> 00:20:19,840
I got it.
219
00:20:19,841 --> 00:20:23,230
You report it to Investigation Division, and I'll go report it to the Personnel Commission.
220
00:20:23,231 --> 00:20:25,090
Unni!
221
00:20:26,220 --> 00:20:28,920
Finally! Yong Gi finally is showing courage!
222
00:20:28,921 --> 00:20:33,380
Father! Mother! You're watching, right?
223
00:20:38,250 --> 00:20:42,130
Oh my, you really like this.
224
00:20:47,230 --> 00:20:49,950
You like this? Why?
225
00:20:49,951 --> 00:20:53,750
Just because. Our Joo likes it.
226
00:20:53,751 --> 00:20:58,270
Hello. I'm Hong Se Hee.
227
00:20:58,271 --> 00:20:59,630
Who?
228
00:20:59,631 --> 00:21:05,630
Poo Reun Ae. Our secretary called you to ask you to become our advisor.
229
00:21:05,631 --> 00:21:06,510
Poo Reun Ae?
230
00:21:06,511 --> 00:21:08,870
It's a gathering for former Miss Koreas.
231
00:21:08,871 --> 00:21:12,110
Ah, yes.
232
00:21:13,630 --> 00:21:16,170
Must be your grandchild?
233
00:21:16,171 --> 00:21:19,030
Oh, Miss Korea '75...
234
00:21:19,031 --> 00:21:22,450
Oh he's not my grandchild, but my son.
235
00:21:22,451 --> 00:21:23,950
Excuse me?
236
00:21:24,830 --> 00:21:26,990
How could you at this age...
237
00:21:26,991 --> 00:21:28,850
Dad, I'm back from school.
238
00:21:28,851 --> 00:21:31,930
Aigoo.Great job, my son!
239
00:21:31,931 --> 00:21:33,210
I'm back from school, Father.
240
00:21:33,211 --> 00:21:36,330
Sure, good job, my son. Go wash your hands and come out. We're eating dumplings.
241
00:21:36,331 --> 00:21:37,810
Okay.
242
00:21:39,450 --> 00:21:44,790
I thought your life was only about suffering from writing poetry.
243
00:21:44,791 --> 00:21:49,650
I make children better than poetry. I am quite strong.
244
00:21:49,651 --> 00:21:55,470
Poetry is pain, but isn't a child joy and unending happiness?
245
00:21:55,471 --> 00:22:01,470
You still seem healthy. Would you like to
246
00:22:01,471 --> 00:22:03,650
try taking care of a child with me?
247
00:22:04,250 --> 00:22:07,090
What? Omo.
248
00:22:08,210 --> 00:22:10,890
He has a good eye for women.
249
00:22:10,891 --> 00:22:13,450
I came here because I heard he was a renowned poet,
250
00:22:13,451 --> 00:22:17,650
but how dare he make a move on me?
251
00:22:18,630 --> 00:22:19,510
Father!
252
00:22:19,511 --> 00:22:21,790
- Uh?
- Dumpling delivery.
253
00:22:21,791 --> 00:22:23,370
Hey, here.
254
00:22:23,371 --> 00:22:25,310
Chopsticks, chopsticks.
255
00:22:28,770 --> 00:22:31,030
Want some more?
256
00:22:31,031 --> 00:22:32,690
- Who is this?
- Ah.
257
00:22:33,550 --> 00:22:36,130
She's Miss Korea,'75.
258
00:22:36,131 --> 00:22:39,510
She asked me to be an advisor for Poo Reun Ae.
259
00:22:42,310 --> 00:22:45,810
Hello. This is truly an honor.
260
00:22:45,811 --> 00:22:49,950
I never thought I would meet a Miss Korea in my life.
261
00:22:49,951 --> 00:22:53,070
Here is my business card.
262
00:22:55,070 --> 00:22:57,730
Law Office
Attorney Baek Seok
263
00:22:57,731 --> 00:22:59,150
You're a lawyer?
264
00:22:59,151 --> 00:23:03,550
Yes! We opened today. Whatever you need, don't feel burdened.
265
00:23:03,551 --> 00:23:08,690
Use this Baek Seok as much as you need!
266
00:23:09,530 --> 00:23:11,830
My daughter-in-law is a lawyer.
267
00:23:11,831 --> 00:23:16,650
South Korea's number one, high level, major-league
liar.
268
00:23:16,651 --> 00:23:20,250
Ah...You mean
lawyer.
269
00:23:20,251 --> 00:23:25,410
Liar is one who lies.
Lawyer means attorney. Where would you use a daughter-in-law who is a major-league liar?
270
00:23:25,411 --> 00:23:26,410
Father.
271
00:23:26,411 --> 00:23:28,270
I'll make the rounds quickly.
272
00:23:28,271 --> 00:23:31,330
Okay, go ahead.
273
00:23:32,530 --> 00:23:34,530
Please come in.
274
00:23:42,810 --> 00:23:44,770
Wait just a moment.
275
00:23:48,080 --> 00:23:55,080
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
276
00:23:57,590 --> 00:24:00,830
Hello! I brought dumplings for delivery.
277
00:24:00,831 --> 00:24:05,670
Baek Seok! You finally opened your firm!
278
00:24:05,671 --> 00:24:07,970
Here you go.
279
00:24:07,971 --> 00:24:12,850
Don't you need anything? Just let me know, I'll get it for you!
280
00:24:12,851 --> 00:24:15,670
Well... I need a client.
281
00:24:15,671 --> 00:24:20,790
Aha. Is that so? In order to be your client, I can't divorce my wife.
282
00:24:20,791 --> 00:24:26,170
Why can't you? Divorce her. Divorce your wife and marry her again.
283
00:24:26,171 --> 00:24:29,130
What are you talking about?
284
00:24:29,131 --> 00:24:30,850
Your medicine is ready!
285
00:24:30,851 --> 00:24:34,610
Yes, yes, yes.
286
00:24:34,611 --> 00:24:36,710
- Here you go
- Ah, yes, how much is it?
287
00:24:36,711 --> 00:24:38,750
It's â©3000. ($3)
288
00:24:39,950 --> 00:24:41,510
Grandmother.
289
00:24:46,130 --> 00:24:49,530
Ah that time... The butt...
290
00:24:49,531 --> 00:24:51,590
Heart! You don't remember?
291
00:24:51,591 --> 00:24:54,070
Oh... This youngster.
292
00:24:54,071 --> 00:24:57,090
Yes, yes. You must live around this neighborhood.
293
00:24:57,091 --> 00:25:01,730
No, I live in Guri. I go to the university hospital over here.
294
00:25:01,731 --> 00:25:05,230
Wait, you said you were full of energy, but are you sick?
295
00:25:05,231 --> 00:25:09,310
No I'm not sick. It's just because my time is coming...
296
00:25:09,311 --> 00:25:12,750
Once you get to our age everyone is the same.
297
00:25:12,751 --> 00:25:15,330
But, wow, that really smells good.
298
00:25:15,331 --> 00:25:18,150
It seems like you started a dumpling business.
299
00:25:18,151 --> 00:25:21,850
Where is it? I'll advertise around the area for you.
300
00:25:21,851 --> 00:25:26,070
Wow, you're the best!
301
00:25:26,071 --> 00:25:28,810
I'll deliver this quickly. Let's go eat some dumplings.
302
00:25:28,811 --> 00:25:30,970
Sure.
303
00:25:30,971 --> 00:25:32,450
Sure.
304
00:25:33,170 --> 00:25:36,490
We can volunteer and also have poetry lessons.
305
00:25:36,491 --> 00:25:39,770
If you agree, we'll put you in charge.
306
00:25:39,771 --> 00:25:41,950
Not someone fake,
307
00:25:41,951 --> 00:25:45,110
but a real teacher like you.
308
00:25:45,111 --> 00:25:49,110
Since I am now president of Poo Reun Ae,
309
00:25:49,111 --> 00:25:53,210
I really want to perform noblesse homage.
310
00:25:54,750 --> 00:25:59,430
I sincerely apologize for misunderstanding you.
311
00:25:59,431 --> 00:26:02,710
No apologies, but let's keep a promise.
312
00:26:02,711 --> 00:26:06,850
Cameras, media play, or showmanshipâthese things are off-limits.
313
00:26:06,851 --> 00:26:08,850
Of course.
314
00:26:08,851 --> 00:26:12,450
Let's always meet with no makeup.
315
00:26:12,451 --> 00:26:16,210
Omo, Omo. We can't do that!
316
00:26:16,211 --> 00:26:22,090
My face with no makeup? I was Miss Korea and I won first place. First place!
317
00:26:22,091 --> 00:26:26,490
I can do other things, but not show my face with no makeup.
318
00:26:26,491 --> 00:26:33,090
Noblesse homage, I can do without, but I absolutely can't show my face without makeup.
319
00:26:33,091 --> 00:26:36,750
Never! No!
320
00:26:39,950 --> 00:26:41,590
Dad.
321
00:26:43,290 --> 00:26:46,330
You punk. I told you not to come.
322
00:26:47,270 --> 00:26:49,590
Oh! Noona!
323
00:26:49,591 --> 00:26:52,870
- Noona! Noona!
- Come here.
324
00:26:52,871 --> 00:26:57,370
Were you guys well? Baek Ji, Baek Jo, Baek Hyun, Baek Bum.
325
00:26:57,371 --> 00:26:59,790
- Have you been doing well?
- Yeah.
326
00:27:03,730 --> 00:27:05,430
Oh, so hot.
327
00:27:05,431 --> 00:27:12,030
Sungsoo-dong at 4 o'clock, Baekseok-dong at Ilsan at 7 o'clock, a post-pregnancy care center at Eunpyeong at 11 o'clock.
328
00:27:15,430 --> 00:27:17,330
Ah, so delicious.
329
00:27:19,290 --> 00:27:22,930
Omo, what to do?
330
00:27:22,931 --> 00:27:27,510
Why does it smell so bad in here?
331
00:27:27,511 --> 00:27:29,390
Excuse me!
332
00:27:29,391 --> 00:27:33,390
Just a moment! I need to put on some clothes!
333
00:27:33,391 --> 00:27:36,670
It'll take a while for me to put on some clothes!
334
00:27:45,650 --> 00:27:47,910
In-law... Elder...
335
00:27:49,170 --> 00:27:52,850
Should we go out together or go in together?
336
00:27:52,851 --> 00:27:55,190
Let's do what's most comfortable.
337
00:27:57,530 --> 00:28:01,310
Come on in, even though I'm a bit exhausted.
338
00:28:16,410 --> 00:28:18,130
Please sit.
339
00:28:22,330 --> 00:28:27,210
No one knows of this place. How did...
340
00:28:27,211 --> 00:28:30,370
What exactly is that smell?
341
00:28:30,371 --> 00:28:31,790
What?
342
00:28:33,730 --> 00:28:37,990
I'm not sure. What could that smell be?
343
00:28:37,991 --> 00:28:39,990
Ah, jeez.
344
00:28:39,991 --> 00:28:41,090
What?
345
00:28:41,091 --> 00:28:46,290
Does Hae Gang really not know, or is she pretending she doesn't?
346
00:28:46,291 --> 00:28:49,410
Hae Gang has done her part.
347
00:28:49,411 --> 00:28:54,990
She has gone above and beyond. I have nothing to say to her.
348
00:28:54,991 --> 00:29:02,130
What would you like me to do? A house or a shop? You choose.
349
00:29:02,131 --> 00:29:06,530
Neither. Don't give me anything.
350
00:29:06,531 --> 00:29:09,270
I really don't want anything, Man Ho.
351
00:29:09,271 --> 00:29:14,170
Please leave me alone, forget about me.
352
00:29:15,230 --> 00:29:17,390
Once is enough.
353
00:29:17,391 --> 00:29:20,290
Once with my children's father.
354
00:29:20,291 --> 00:29:22,510
I don't want to sin again.
355
00:29:22,511 --> 00:29:27,150
It's not because of you, but it's because I'm concerned about Jin Eon.
356
00:29:27,151 --> 00:29:29,110
So don't go too far with it.
357
00:29:29,111 --> 00:29:33,090
Then all the more reason you don't need to do this.
358
00:29:33,091 --> 00:29:35,530
We only lived together for three years.
359
00:29:35,531 --> 00:29:39,710
I don't even remember that person's face. I don't remember anything.
360
00:29:40,790 --> 00:29:44,050
While leaving from that green front door,
361
00:29:44,051 --> 00:29:47,230
free and liberated,
362
00:29:47,231 --> 00:29:49,130
that's how I felt.
363
00:29:51,510 --> 00:29:56,290
The young me was a really terrible bitch.
364
00:29:56,291 --> 00:29:57,990
Right?
365
00:29:58,870 --> 00:30:03,730
I didn't know it would be like this. I didn't know I would get old.
366
00:30:03,731 --> 00:30:07,350
She doesn't know her parents, she doesn't know her child.
367
00:30:07,351 --> 00:30:09,730
She doesn't know anything.
368
00:30:11,610 --> 00:30:15,350
Don't say anything. Just use it and buy some clothes.
369
00:30:15,351 --> 00:30:19,690
No, you don't need to do this. Look here!
370
00:30:22,090 --> 00:30:25,570
Take the card! Man Ho!
371
00:30:27,690 --> 00:30:29,930
Aiyoo, it's hot. So hot.
372
00:30:29,931 --> 00:30:30,830
We've arrived, Grandmother.
373
00:30:30,831 --> 00:30:32,510
Yes, alright.
374
00:30:32,511 --> 00:30:34,730
Ta-da, here we are!
375
00:30:36,130 --> 00:30:39,310
So this is where Attorney Baek's father's shop is,
376
00:30:39,311 --> 00:30:42,290
and the last shop is Attorney Baek's shop.
377
00:30:42,291 --> 00:30:44,270
Yes, Grandmother.
378
00:30:44,271 --> 00:30:46,730
Aigoo, there are a lot of customers.
379
00:30:46,731 --> 00:30:48,290
Grandmother, sit here for a moment.
380
00:30:48,291 --> 00:30:50,430
Okay.
381
00:30:50,431 --> 00:30:53,670
- I can sit here?
- Yes, yes.
382
00:30:53,671 --> 00:30:56,510
- Sit here for a while.
- Yes, alright.
383
00:30:59,570 --> 00:31:04,790
Hey, there are a lot of customers. But, Baek Ji, why are you watching the store? What about Father?
384
00:31:04,791 --> 00:31:07,330
- Seol Ri Unni came.
- Ah...
385
00:31:08,090 --> 00:31:10,490
She must have not been kicked out yet.
386
00:31:11,250 --> 00:31:12,410
Not yet.
387
00:31:12,411 --> 00:31:16,050
Hey, bring a plate of dumplings over there.
388
00:31:20,750 --> 00:31:24,710
Must be your daughter. She looks after her father, she is very pretty.
389
00:31:24,711 --> 00:31:30,870
Grandma! I'm a bachelor. Even by my appearance I'm a bachelor.
390
00:31:30,871 --> 00:31:34,770
It was really good to hear that, but then suddenly you keep calling me Attorney Baek.
391
00:31:35,930 --> 00:31:37,390
This squirt is
392
00:31:37,391 --> 00:31:41,090
not my daughter but my younger sister. Baek Ji, introduce yourself, loudly.
393
00:31:41,091 --> 00:31:44,070
Good afternoon! I'm Baek Ji, Jang Soo Young.
394
00:31:44,071 --> 00:31:49,830
Baek Ji is my nickname. What's a nickname? It's like Mi Dang when you say Mi Dang, Seo Jung Ju (famous poet).
395
00:31:49,831 --> 00:31:52,990
Mi Dang Seo Jung Ju. Is it alcohol?
(
ju means alcohol)
396
00:31:52,991 --> 00:31:59,070
All my brothers and sisters have different surnames. Our father called us Baek Jun, Baek Hyun, Baek Ho, Baek Jo, Baek Bum, Baek San.
397
00:31:59,071 --> 00:32:01,230
He gave us these nicknames.
398
00:32:01,231 --> 00:32:04,010
Oh my, your surnames are all different?
399
00:32:04,011 --> 00:32:05,910
Yes.
400
00:32:05,911 --> 00:32:09,110
Then isn't the family all messed up?
401
00:32:10,570 --> 00:32:13,110
Nice job. Ah, you didn't bring chopsticks.
402
00:32:14,460 --> 00:32:18,090
Try this. This summer I learned to brew coffee.
403
00:32:18,091 --> 00:32:21,060
Please go ahead.
404
00:32:21,061 --> 00:32:23,520
It's still warm.
405
00:32:23,521 --> 00:32:26,260
How is it?
406
00:32:26,261 --> 00:32:29,000
- How is it?
- Let's go together!
407
00:32:29,001 --> 00:32:31,790
It's like you.
408
00:32:31,791 --> 00:32:33,220
What?
409
00:32:37,250 --> 00:32:41,830
I will take care of here. Don't send this and don't come either.
410
00:32:41,831 --> 00:32:44,140
The money you earned, use it for yourself.
411
00:32:46,320 --> 00:32:51,410
I heard you gave up Stanford. I don't like that.
412
00:32:51,411 --> 00:32:54,930
I'm sad because I feel like I'm holding you back.
413
00:32:56,240 --> 00:32:59,940
It's the house rule to leave once you turn twenty.
414
00:32:59,941 --> 00:33:02,340
Live lightly for yourself.
415
00:33:05,600 --> 00:33:08,950
Hurry, hurry, hurry!
416
00:33:10,290 --> 00:33:14,650
Look, even though for us it's nice for all of us to live together,
417
00:33:14,651 --> 00:33:17,980
to other people we're all just baggage.
418
00:33:19,820 --> 00:33:24,700
For you and them, let's stop our relationship here.
419
00:33:24,701 --> 00:33:29,080
It's not like that for me, Dad. I won't be like Ji Soo Unni.
420
00:33:29,081 --> 00:33:32,510
I won't ever hurt the kids.
421
00:33:32,511 --> 00:33:34,570
Even if you don't,
422
00:33:34,571 --> 00:33:38,500
your marriage partner will and his mom will.
423
00:33:38,501 --> 00:33:40,280
Your siblings...
424
00:33:40,281 --> 00:33:44,360
Don't make them worthless things again, Seol Ri.
425
00:33:44,361 --> 00:33:48,250
I'm really okay, Dad.
426
00:33:49,040 --> 00:33:55,410
Writing poetry, giving lectures and working as a substitute and not having enough time to sleep or eat.
427
00:33:55,411 --> 00:34:01,420
Just like you raised me, Dad, I want to raise our kids with you.
428
00:34:01,421 --> 00:34:05,220
Just like you and me.
429
00:34:25,290 --> 00:34:28,790
Happy Ramyun
430
00:34:30,240 --> 00:34:34,510
You came to me in this ramyun box with your umbilical cord still attached.
431
00:34:34,511 --> 00:34:36,640
I reported it to the police and sent you off to the adoption agency,
432
00:34:36,641 --> 00:34:40,580
but exactly ten years later, you appeared in front of me holding this box.
433
00:34:40,581 --> 00:34:45,080
I knew it was you from looking at the box, so I couldn't not raise you.
434
00:34:45,081 --> 00:34:48,270
A newborn whose umbilical cord had barely just been cut
435
00:34:48,271 --> 00:34:52,430
was put in in one of the boxes just lying around.
436
00:34:52,431 --> 00:34:55,900
Understanding that desperate feeling is what made me not let go of our relationship.
437
00:34:55,901 --> 00:35:00,440
Take the box with you. Let's just both go on with our lives.
438
00:35:15,750 --> 00:35:21,710
Let's eat, take a shower and go back to working late.
439
00:35:22,970 --> 00:35:25,510
Because you met a mother without any power,
440
00:35:25,511 --> 00:35:28,220
our beauty is suffering.
441
00:35:28,221 --> 00:35:32,430
Right? Let's go.
442
00:35:32,431 --> 00:35:35,020
Let's go together, Dokgo Yong Gi!
443
00:35:36,970 --> 00:35:40,530
- PD Kim?
- Did you see the broadcast?
444
00:35:40,531 --> 00:35:43,250
How can you just show up here in plain sight!
445
00:35:43,251 --> 00:35:47,080
My department head watched it too and is out looking for me.
446
00:35:47,081 --> 00:35:48,490
I received a tip.
447
00:35:48,491 --> 00:35:51,180
A tip? What kind of a tip?
448
00:35:51,181 --> 00:35:53,960
Kim Sun Yong must have been considering whistleblowing.
449
00:35:53,961 --> 00:35:57,700
A PD sunbae who was dispatched, out of district, saw the program and contacted us.
450
00:35:57,701 --> 00:36:00,730
Whistleblowing?
451
00:36:07,190 --> 00:36:09,450
You know Pudoxin for treating chronic gastritis?
452
00:36:09,451 --> 00:36:12,350
Im Sang Tae must have manipulated the situation.
453
00:36:12,351 --> 00:36:17,660
You found out about that fact and Cheon Nyeon Pharmaceuticals found out that you found out.
454
00:36:17,661 --> 00:36:19,990
There was appeasement and threatening.
455
00:36:20,710 --> 00:36:25,470
He went back and forth thinking about what to do.
456
00:36:25,471 --> 00:36:28,020
He must have decided to be a whistleblower.
457
00:36:28,021 --> 00:36:29,740
But...
458
00:36:30,430 --> 00:36:32,980
But... Why would he turn himself...
459
00:36:32,981 --> 00:36:34,740
That's what I'm saying.
460
00:36:34,741 --> 00:36:39,150
He could have felt too guilty about it or...
461
00:36:39,151 --> 00:36:41,420
If not, then...
462
00:36:42,030 --> 00:36:44,230
If not, what?
463
00:36:44,231 --> 00:36:48,550
It could also be
not turning himself in...
464
00:36:50,760 --> 00:36:53,110
- What?
- No, no, just...
465
00:36:53,111 --> 00:36:55,100
I went and wrote myself out a whodunit.
466
00:36:55,101 --> 00:36:58,520
If you do this kind of work, you get this feeling.
467
00:36:58,521 --> 00:37:01,310
That feeling keeps telling me there is something else.
468
00:37:01,311 --> 00:37:03,590
It's telling me to look deeper.
469
00:37:11,120 --> 00:37:14,010
This breakfast is a bit over the top, Sister-in-law.
470
00:37:14,011 --> 00:37:18,360
She's really great at taking the credit for someone else's hard work.
471
00:37:19,500 --> 00:37:22,050
I made it.
472
00:37:22,650 --> 00:37:25,970
You look for it every summer, so I had it taught to me.
473
00:37:25,971 --> 00:37:30,010
After talking to them about Father-in-law, they taught me.
474
00:37:31,450 --> 00:37:36,230
Wow, your dedication is praiseworthy.
475
00:37:36,231 --> 00:37:39,070
Hae Gang, you sit down too.
476
00:37:39,920 --> 00:37:41,550
Yes.
477
00:37:41,551 --> 00:37:43,780
Hae Gang, Hae Gang.
478
00:37:48,930 --> 00:37:51,160
It's similar.
479
00:37:51,161 --> 00:37:54,210
It's tasty. Great job!
480
00:37:54,211 --> 00:37:55,960
Yes, Father.
481
00:37:57,410 --> 00:38:00,130
Is Jin Eon not coming again?
482
00:38:00,131 --> 00:38:05,150
Are we SARS? Are we some bird flu virus that's incurable?
483
00:38:05,151 --> 00:38:08,510
Why does he hate this house so much?
484
00:38:08,511 --> 00:38:12,630
He's more difficult to see than a solar eclipse.
485
00:38:14,130 --> 00:38:17,750
So where are you right now? Are you really coming?
486
00:38:19,370 --> 00:38:21,810
Where? In front of the house?
487
00:38:21,811 --> 00:38:26,010
Alright, alright! I'll let you in. Don't go anywhere!
488
00:38:26,011 --> 00:38:30,640
Hey, Son! If you just leave, you're dead meat!
489
00:38:31,980 --> 00:38:39,380
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
490
00:38:51,330 --> 00:38:53,040
Hit me on the side.
491
00:38:53,041 --> 00:38:56,720
Bad jerk. Rude jerk. Jerk who doesn't show any concerns.
492
00:38:56,721 --> 00:38:59,990
I heard it's no use raising a son. Who do you think I live for?
493
00:38:59,991 --> 00:39:03,620
Who do you think I'm taking care of this house for?
494
00:39:03,621 --> 00:39:05,840
That hurts! It really hurts, Mom.
495
00:39:05,841 --> 00:39:09,240
It's okay if you're hurt. You need to be hurt more.
496
00:39:10,120 --> 00:39:12,060
Alright.
497
00:39:12,061 --> 00:39:15,090
Hit me more until you're satisfied.
498
00:39:15,091 --> 00:39:18,400
You know, right? I gave birth to you when I was twenty-one.
499
00:39:18,401 --> 00:39:22,060
I gave up everythingâdreams and love that I was dreaming of.
500
00:39:22,061 --> 00:39:27,130
Because of you, I didn't have a youth, or even a "miss" age and became an ahjumma.
501
00:39:27,800 --> 00:39:30,250
My mother's repertoire is coming out again.
502
00:39:30,251 --> 00:39:33,630
I understand. I'll do well. I will.
503
00:39:33,631 --> 00:39:38,160
When? When exactly? When I die?
504
00:39:38,161 --> 00:39:40,600
A wedding your own way and a job your own way.
505
00:39:40,601 --> 00:39:44,660
I have nothing my way. My way!
506
00:39:44,661 --> 00:39:46,390
I got it.
507
00:39:46,391 --> 00:39:50,140
Do one thing your own way today. I'll do anything.
508
00:39:50,141 --> 00:39:53,110
- Really?
- Yeah.
509
00:39:53,111 --> 00:39:54,580
Promise.
510
00:39:54,581 --> 00:39:56,890
Okay, I promise.
511
00:39:58,260 --> 00:40:02,450
Have a kid. Give me a grandchild. My grandchild.
512
00:40:02,451 --> 00:40:04,600
For your wife, it may be the last chance.
513
00:40:04,601 --> 00:40:08,580
If you miss out this year and the next year, Choi Jin Eon, Jr. will never exist.
514
00:40:08,581 --> 00:40:11,420
Your father's company, Cheon Nyeon, will ultimately be in the hands of Choi Jin Ri.
515
00:40:11,421 --> 00:40:13,990
It will end up in Choi Jin Ri, Jr.'s hands.
516
00:40:13,991 --> 00:40:17,840
I can never accept that!
517
00:40:23,460 --> 00:40:27,300
Honey, Jin Eon came.
518
00:40:28,750 --> 00:40:30,780
Sit.
519
00:40:35,150 --> 00:40:38,030
It's been a long time. Long time, no see.
520
00:40:38,031 --> 00:40:41,850
Wow, I forget what you look like. Let's see each other more often.
521
00:40:41,851 --> 00:40:46,700
What's the deal? This is the first time since Eun Sol's funeral?
522
00:40:48,010 --> 00:40:49,750
Honey.
523
00:40:49,751 --> 00:40:53,140
Ah, what? I can't even bring up her name?
524
00:40:53,141 --> 00:40:57,160
Everyone is hush-hush. Why treat Eun Sol like she never existed?
525
00:40:57,161 --> 00:40:59,000
Does that make a tragedy
not a tragedy?
526
00:40:59,001 --> 00:41:01,710
Does it make a disaster less disastrous?
527
00:41:03,440 --> 00:41:05,900
You can talk.
528
00:41:05,901 --> 00:41:08,300
I'd prefer that to just forgetting about her.
529
00:41:08,301 --> 00:41:12,240
Eun Sol would like it better than forgetting about her.
530
00:41:12,241 --> 00:41:15,070
Ahjumma, please bring Jin Eon some soup.
531
00:41:15,071 --> 00:41:17,350
You little wuss.
532
00:41:18,560 --> 00:41:21,100
Live at least half as well as your wife.
533
00:41:21,101 --> 00:41:22,970
Like you're a fool.
534
00:41:22,971 --> 00:41:28,150
Let's not only see each other only today, but tomorrow, ten years and twenty years later.
535
00:41:29,210 --> 00:41:31,210
In a war,
536
00:41:31,211 --> 00:41:36,000
you'd be the first to go. Talking about world peace
537
00:41:36,001 --> 00:41:38,970
and crying, while holding onto a dead soldier's leg,
538
00:41:38,971 --> 00:41:42,620
you wouldn't even see a cannonball coming and you'd die from a direct hit.
539
00:41:44,560 --> 00:41:46,490
I'll eat well.
540
00:41:49,180 --> 00:41:50,800
Okay.
541
00:41:51,730 --> 00:41:54,430
These days, what kind of research are you doing, Brother-in-law?
542
00:41:54,431 --> 00:41:57,690
Let's do it together, if it's something good.
543
00:41:57,691 --> 00:42:01,150
Just recently, he received a patent for his research.
544
00:42:01,151 --> 00:42:05,270
The Patent and Trademark Office is giving out a special research grant.
545
00:42:05,271 --> 00:42:08,010
It looks like his will be selected.
546
00:42:08,011 --> 00:42:11,540
Special... What kind of research is it?
547
00:42:11,541 --> 00:42:15,790
What kind of drug is it? The Chinese have opened up their market and
548
00:42:15,791 --> 00:42:19,620
our Cheon Nyeon is trying to do with fewer generic drugs and put out some original ones.
549
00:42:19,621 --> 00:42:24,740
We need some hot-off-the-press drugs. We're desperate, Brother-in-law.
550
00:42:24,741 --> 00:42:27,050
There's Pudoxin.
551
00:42:27,051 --> 00:42:31,260
The number one, original drug put out by Cheon Nyeon Pharmaceuticals, that you worked so hard to develop.
552
00:42:31,261 --> 00:42:35,220
Pudoxin is rewriting history, so why are you being a crybaby.
553
00:42:35,221 --> 00:42:37,680
If we sell it to China and get it into the European market,
554
00:42:37,681 --> 00:42:42,300
by next year we'll surpass the yearly sales record.
555
00:42:42,301 --> 00:42:46,290
When everyone said you couldn't do it, you went all over the place and
556
00:42:46,291 --> 00:42:48,790
worked really hard, Honey.
557
00:43:01,040 --> 00:43:02,740
I heard they used to secretly date.
558
00:43:02,741 --> 00:43:06,590
If I were him, I would have left you something.
559
00:43:06,591 --> 00:43:08,650
Try digging in his room and his computer.
560
00:43:08,651 --> 00:43:14,820
After deciding to be a whistleblower, there's no way he didn't keep something for his own insurance or to use to expose it.
561
00:43:56,390 --> 00:44:02,310
I... I have been thinking, Honey.
562
00:44:03,400 --> 00:44:06,880
For the first time in 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
563
00:44:06,881 --> 00:44:12,950
developed, all on its own, Pudoxin, a treatment drug for chronic gastritis.
564
00:44:13,910 --> 00:44:18,750
But, during the clinical trials,
565
00:44:18,751 --> 00:44:23,480
the fact that it causes fracturing of the bones, with long term use, came to light.
566
00:44:23,481 --> 00:44:30,210
The company hid the findings by manipulating the facts and got it approved.
567
00:44:32,260 --> 00:44:37,390
I tried many times, pleading to stop the manufacturing of the drugs, but
568
00:44:38,660 --> 00:44:43,940
they were worried it would harm the company's image if the manipulation of findings came to light
569
00:44:43,941 --> 00:44:49,090
and that they would have to refund over â©70.5 billion.
570
00:44:53,560 --> 00:44:57,700
Let's annul this marriage.
571
00:44:57,701 --> 00:45:02,450
Locking all the rooms and doors. That's my room by the way.
572
00:45:03,180 --> 00:45:08,050
Why did you marry me?
573
00:45:08,051 --> 00:45:12,600
This crappy wedding ringâI'll put it here, so take it with you.
574
00:45:12,601 --> 00:45:17,250
I never want to see you again, so get out of my sight.
575
00:45:41,320 --> 00:45:45,220
I won't allow it. I won't.
576
00:45:45,221 --> 00:45:48,510
What? You can't give it to Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
577
00:45:48,511 --> 00:45:50,640
What's wrong with Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
578
00:45:50,641 --> 00:45:53,780
Everyone respects and looks up to us.
579
00:45:53,781 --> 00:45:56,420
All these years, we never looked elsewhere and
580
00:45:56,421 --> 00:46:02,340
worked tirelessly for the Korean pharmaceutical industry and for the good of our citizen's health, so
581
00:46:02,341 --> 00:46:05,590
how dare you? Who do you think you are?
582
00:46:05,591 --> 00:46:08,300
The new drugs developed in the West,
583
00:46:09,720 --> 00:46:15,090
you waited for their patents to expire so you could copy it and sell it in Korea. That's what you worked tirelessly on.
584
00:46:15,091 --> 00:46:17,610
- What?
- Marking up the price, citing a competitive import market.
585
00:46:17,611 --> 00:46:22,770
Hiking up prices to cover advertising and payoffs to hospitals and doctors.
586
00:46:22,771 --> 00:46:28,680
The father I know is just a drug peddler who cares nothing about the health of our citizens. A great drug peddler.
587
00:46:28,681 --> 00:46:30,340
Just do one thing.
588
00:46:30,341 --> 00:46:33,370
You earned a vast amount of money taking advantage of sick people.
589
00:46:33,371 --> 00:46:36,840
Don't make up a nonexistent self-mythology!
590
00:46:37,610 --> 00:46:40,480
Get out of my house!
591
00:46:45,050 --> 00:46:47,220
I really hated you.
592
00:46:47,221 --> 00:46:49,300
I always hated you.
593
00:46:49,301 --> 00:46:52,790
I hated a young kid looking me directly in the eyes.
594
00:46:52,791 --> 00:46:55,730
I hated him avoiding me whenever he had a chance.
595
00:46:55,731 --> 00:47:00,450
I thought when he grew up, he'd change. "When he's an adult, he'll change."
596
00:47:00,451 --> 00:47:08,320
But, as always, you still stare at me with those same bone-chilling eyes.
597
00:47:08,321 --> 00:47:11,770
Your eyes are not the eyes of someone looking at his own father.
598
00:47:11,771 --> 00:47:16,460
Those eyes are those of someone staring at his enemy,
599
00:47:16,461 --> 00:47:19,110
just looking for the right moment, while hiding his talons.
600
00:47:19,111 --> 00:47:23,860
Come at me at any time, however you want.
601
00:47:23,861 --> 00:47:28,020
I will pull off all your talons.
602
00:47:28,021 --> 00:47:34,350
Even if that moment comes, you won't win against me. You've never once fought.
603
00:47:34,351 --> 00:47:37,490
You've never put everything on the line.
604
00:47:37,491 --> 00:47:41,500
Someone who has never put everything on the line, not fearful of life and death,
605
00:47:41,501 --> 00:47:46,770
could never win in a fight against me.
606
00:47:49,780 --> 00:47:51,690
Please stop spewing and go into the room
607
00:47:51,691 --> 00:47:55,030
so I can treat his wound and send him off.
608
00:47:59,800 --> 00:48:02,480
I'll get the first-aid kit.
609
00:48:05,880 --> 00:48:08,730
Let's go upstairs too, Honey.
610
00:48:34,860 --> 00:48:38,020
Did Brother-in-law have any issues with Father-in-law while growing up?
611
00:48:38,021 --> 00:48:39,920
Nothing.
612
00:48:39,921 --> 00:48:42,690
How can you say nothing when you just saw what happened?
613
00:48:42,691 --> 00:48:44,780
In my eyes, there's definitely something.
614
00:48:44,781 --> 00:48:49,730
The only thing that's definite is that as of today, Jin Eon has fallen out of Dad's favor.
615
00:48:49,731 --> 00:48:54,370
If I can just push Do Hae Gang out, the position of President would become mine for sure.
616
00:48:54,371 --> 00:48:56,470
Cheon Nyeon Pharmaceuticals would become ours.
617
00:48:56,471 --> 00:49:00,260
Honey! How can we get rid of her?
618
00:49:00,261 --> 00:49:04,340
Do you know any of her weaknesses? Something catastrophic?
619
00:49:05,390 --> 00:49:06,750
Yeah.
620
00:49:07,660 --> 00:49:10,610
Our catastrophic weakness
621
00:49:11,580 --> 00:49:14,520
is the fact that she has no weakness.
622
00:49:14,521 --> 00:49:19,610
Rather than look for her weakness, it would be quicker to get Do Hae Gang and Brother-in-law divorced.
623
00:49:21,730 --> 00:49:23,490
Divorce?
624
00:49:24,460 --> 00:49:25,780
That's it!
625
00:49:25,781 --> 00:49:29,090
If we get them divorced, it'll be over. Game over.
626
00:49:29,091 --> 00:49:31,670
I was joking.
627
00:49:31,671 --> 00:49:33,920
I'm not.
628
00:49:35,610 --> 00:49:38,720
How do you two always fight whenever you meet?
629
00:49:38,721 --> 00:49:40,890
Two peas in a pod.
630
00:49:40,891 --> 00:49:43,020
I'm sorry.
631
00:49:43,021 --> 00:49:45,960
What do you dislike about Father?
632
00:49:45,961 --> 00:49:49,270
Why can't you stand him?
633
00:49:49,271 --> 00:49:54,130
Who cares if I get in his good graces when you ruin it in one shot?
634
00:49:54,131 --> 00:49:56,050
Don't try to get in his good graces.
635
00:49:56,051 --> 00:49:59,400
He has no right to judge.
636
00:49:59,401 --> 00:50:01,400
Honey.
637
00:50:01,401 --> 00:50:06,560
You're the eldest in this household. No matter what anybody says, you are father's successor.
638
00:50:06,561 --> 00:50:10,570
Cheon Nyeon Pharmaceuticals is yours, and after being a professor and a doctor,
639
00:50:10,571 --> 00:50:13,750
everyone thinks you'll end up running the company.
640
00:50:13,751 --> 00:50:19,800
Managed by someone with a proper degree and not just another drug peddler.
641
00:50:19,810 --> 00:50:21,900
A director who makes medicines.
642
00:50:21,901 --> 00:50:24,280
I only want to make drugs.
643
00:50:24,281 --> 00:50:27,480
I have no interest in taking over or being a successor. That isn't my place.
644
00:50:27,481 --> 00:50:30,190
Stop talking so high and mighty.
645
00:50:30,191 --> 00:50:32,310
Do you know why you're not interested?
646
00:50:32,311 --> 00:50:35,920
Because you have no greed? Not even.
647
00:50:35,921 --> 00:50:40,220
It's because it's yours. Since the beginning it was yours.
648
00:50:40,221 --> 00:50:44,870
You don't have to try to be noticed or try to impress.
649
00:50:44,871 --> 00:50:47,640
It's not that. I'm saying it's not that.
650
00:50:47,641 --> 00:50:50,080
To me it looks like a temper tantrum, too.
651
00:50:50,081 --> 00:50:54,090
To me, it looks weak and cowardly.
652
00:50:54,091 --> 00:50:57,240
I am so frustrated and angry.
653
00:50:57,241 --> 00:51:01,960
I completely understand why Father-in-law calls you a dimwit.
654
00:51:05,350 --> 00:51:08,810
That position, your position,
655
00:51:09,650 --> 00:51:14,660
if it's too much for you, I'll take it instead, so don't throw it away.
656
00:51:14,661 --> 00:51:17,130
You make it and I sell it.
657
00:51:17,131 --> 00:51:21,980
The drug that you make with so much care, I will sell it. Keep making it with care and conscience.
658
00:51:21,981 --> 00:51:24,190
That's what we can do.
659
00:51:24,191 --> 00:51:27,810
I will guard your position.
660
00:51:36,350 --> 00:51:39,320
I will put some band-aids in your bag.
661
00:51:39,321 --> 00:51:40,580
Oh, yes.
662
00:51:40,581 --> 00:51:44,240
It looks bad if the band-aid falls off, so make sure and put a new one on.
663
00:51:44,241 --> 00:51:46,220
What? A problem?
664
00:51:46,221 --> 00:51:48,800
So we can't use any of it?
665
00:51:53,310 --> 00:51:55,470
No, I'll go.
666
00:51:56,180 --> 00:51:57,420
Did you have dinner?
667
00:51:57,421 --> 00:51:59,510
Should I buy you something?
668
00:52:01,590 --> 00:52:03,140
Got it.
669
00:52:06,550 --> 00:52:09,030
- I have to go to the school.
- Okay.
670
00:52:09,031 --> 00:52:11,080
I'll see you at home.
671
00:52:38,630 --> 00:52:43,270
You came to me in this ramyun box with your umbilical cord still attached.
672
00:52:43,271 --> 00:52:45,430
I reported it to the police and sent you off to the adoption agency,
673
00:52:45,431 --> 00:52:49,900
but exactly ten years later, you appeared in front of me holding this box.
674
00:52:49,901 --> 00:52:54,340
I knew it was you from looking at the box, so I couldn't not raise you.
675
00:52:54,341 --> 00:52:57,490
A newborn whose umbilical cord had barely just been cut
676
00:52:57,491 --> 00:53:01,590
was put in in one of the boxes just lying around. Understanding that desperate feeling,
677
00:53:02,710 --> 00:53:05,740
is what made me not let go of our relationship.
678
00:53:05,741 --> 00:53:08,160
Take the box with you. Let's just both go on with our lives.
679
00:53:08,161 --> 00:53:12,030
Drink something. Let's hurry up and do it.
680
00:53:12,031 --> 00:53:14,340
Here, catch.
681
00:53:14,341 --> 00:53:17,510
Okay. Enjoy.
682
00:53:17,511 --> 00:53:19,730
Hey, Kang Seol Ri.
683
00:53:20,500 --> 00:53:22,720
How can you not catch that?
684
00:53:22,721 --> 00:53:26,690
This is why I can't love you, even if I try.
685
00:53:26,691 --> 00:53:31,320
So young, but you can't even catch it. You can only back-talk.
686
00:53:33,550 --> 00:53:36,020
Sunbae Go, where did you buy this?
687
00:53:36,021 --> 00:53:39,770
What do you mean where? At the basement-floor market.
688
00:53:39,771 --> 00:53:44,130
The outside one is running a BOGO special.
689
00:53:44,131 --> 00:53:47,870
In this heat, you want me to go all the way off campus to get this little thing?
690
00:53:47,871 --> 00:53:49,680
Do you think I'm nuts?
691
00:53:49,681 --> 00:53:52,150
I'm a beloved son of a household.
692
00:53:52,151 --> 00:53:55,100
Everyone, don't open it and return them all to me.
693
00:53:55,101 --> 00:53:57,210
I'll give you back double.
694
00:53:57,211 --> 00:53:59,460
I'm going crazy.
695
00:54:03,930 --> 00:54:07,930
"First, grab onto an opportunity and see," is what you told me Sunbae.
696
00:54:16,710 --> 00:54:18,130
Huh?
697
00:54:20,290 --> 00:54:22,570
The drink.
698
00:54:22,571 --> 00:54:24,400
Oh.
699
00:54:32,980 --> 00:54:34,860
Look at that. Just look.
700
00:54:34,861 --> 00:54:36,740
You missed it again.
701
00:54:36,741 --> 00:54:40,370
She has butterfingers today.
702
00:55:13,500 --> 00:55:15,370
What bus are you taking?
703
00:55:18,890 --> 00:55:20,730
Sunbae.
704
00:55:20,731 --> 00:55:23,020
What bus are you waiting for?
705
00:55:24,550 --> 00:55:27,740
Bus #750.
706
00:55:41,090 --> 00:55:44,170
Until #750 comes, let's talk.
707
00:55:48,120 --> 00:55:50,200
It's a bit dizzying.
708
00:55:51,210 --> 00:55:57,150
I thought about emailing you an explanation, but thought it would be better to speak in person.
709
00:55:57,151 --> 00:55:59,690
You're saying it was a mistake?
710
00:56:00,560 --> 00:56:03,170
It wasn't a mistake though.
711
00:56:05,400 --> 00:56:07,220
It was a mistake.
712
00:56:07,221 --> 00:56:09,460
Maybe not for you, but I made a mistake.
713
00:56:09,461 --> 00:56:13,470
Even if it wasn't you, I would have done the same exact thing with someone I don't even know.
714
00:56:13,471 --> 00:56:17,220
Men are that way. Even if we don't feel it, we can do that.
715
00:56:19,770 --> 00:56:23,020
It just happened without me realizing it.
716
00:56:27,120 --> 00:56:31,840
No one writes the wrong answer down when they know what's right.
717
00:56:35,460 --> 00:56:38,090
Sometimes, the unconscious mind
718
00:56:38,091 --> 00:56:43,280
knows me better than I do. Did you ever think that?
719
00:56:43,281 --> 00:56:48,180
The conscious is always a step behind the unconscious.
720
00:56:48,181 --> 00:56:53,200
Until your conscious catches up to your unconscious,
721
00:56:54,180 --> 00:56:57,850
can't I wait?
722
00:57:01,650 --> 00:57:03,790
I'll be waiting.
723
00:57:06,360 --> 00:57:08,190
Don't.
724
00:57:08,191 --> 00:57:10,110
Why?
725
00:57:23,780 --> 00:57:27,860
Even if the lips are lying, the eyes never lie.
726
00:57:27,861 --> 00:57:29,570
Never.
727
00:57:29,571 --> 00:57:32,660
Especially
your eyes.
728
00:57:40,540 --> 00:57:43,870
I'm good at waiting.
729
00:57:43,871 --> 00:57:46,730
"Do Not Enter," "Employees Only Beyond This Point,"
730
00:57:46,731 --> 00:57:50,120
"Keep Off Grass."
731
00:57:50,121 --> 00:57:55,720
There are people who ignore these warning signs and go in anyway.
732
00:57:55,721 --> 00:57:58,030
That's me, Sunbae.
733
00:58:00,020 --> 00:58:02,710
Oh, the bus is here! I'll be going.
734
00:58:02,711 --> 00:58:04,740
See you tomorrow, Sunbae!
735
00:59:45,920 --> 00:59:47,640
Student Seol Ri!
736
00:59:48,480 --> 00:59:50,830
Take the milk and kimbap with you.
737
00:59:50,831 --> 00:59:53,530
Give me some soju as well, Ahjumma.
738
00:59:53,531 --> 00:59:54,900
Why?
739
00:59:54,901 --> 00:59:57,520
Are you upset about something?
740
00:59:57,521 --> 00:59:59,070
Yes.
741
00:59:59,071 --> 01:00:01,630
I got rejected twice in one day
742
01:00:01,631 --> 01:00:05,130
by the men I like the most.
743
01:00:05,131 --> 01:00:07,170
Aigoo.
744
01:00:07,171 --> 01:00:11,460
One can't see straight and the other one has something over his eyes.
745
01:00:11,461 --> 01:00:14,680
Don't worry about it.
746
01:00:14,681 --> 01:00:17,590
Just wait here. I'll go get it.
747
01:00:20,450 --> 01:00:25,220
That's right. I'm an idiot.
748
01:00:37,530 --> 01:00:42,710
Excuse me. I'm sorry, but is there a Kang Seol Ri here?
749
01:00:42,711 --> 01:00:44,750
Then, sleep.
750
01:00:46,170 --> 01:00:47,800
You are tired.
751
01:00:48,860 --> 01:00:53,860
You don't seem to be her mom, so are you her older sister? Her aunt?
752
01:00:56,680 --> 01:01:00,290
So do you want me to unlock the door for you or not?
753
01:01:00,291 --> 01:01:03,060
Excuse me?
754
01:01:03,061 --> 01:01:05,890
I'm asking if you want to wait inside.
755
01:01:05,891 --> 01:01:08,450
- It's alright.
- Then make a call.
756
01:01:08,451 --> 01:01:10,650
It's fine.
757
01:01:10,651 --> 01:01:13,910
Nothing seems fine, so why do you keep saying it is?
758
01:01:13,911 --> 01:01:17,310
Go ahead and make a phone call.
759
01:01:25,820 --> 01:01:29,100
You skipped yesterday, so it's been two days.
760
01:01:29,101 --> 01:01:31,280
You didn't get sick from eating this, did you?
761
01:01:31,281 --> 01:01:36,990
Of course not. Anything that hasn't passed the expiration date isn't tasty.
762
01:01:36,991 --> 01:01:41,630
It's good for me but what about your business not doing so well?
763
01:01:41,631 --> 01:01:45,650
I know. Everyone is buying from the big supermarkets.
764
01:01:45,651 --> 01:01:48,370
I will hold out until I can't any more and then close up shop.
765
01:01:49,340 --> 01:01:52,040
- Ahjumma, sell me this ramyun!
- Aigoo, yes, I should.
766
01:01:52,041 --> 01:01:54,490
- Take care.
- Okay.
767
01:01:56,130 --> 01:01:59,240
Aigoo, she gave me so much.
768
01:02:19,680 --> 01:02:21,500
Hey, punk.
769
01:02:25,110 --> 01:02:26,930
Sunbae!
770
01:02:27,880 --> 01:02:29,430
This.
771
01:02:33,230 --> 01:02:34,850
Take it.
772
01:02:38,900 --> 01:02:40,050
I'm leaving.
773
01:02:40,051 --> 01:02:41,630
Excuse me!
774
01:02:41,631 --> 01:02:43,750
Sunbae Jin Eon.
775
01:02:43,751 --> 01:02:46,490
Sunbae! Wait a minute.
776
01:02:50,320 --> 01:02:53,340
Would you like to drink some soju?
777
01:02:54,900 --> 01:02:56,720
Let's drink together.
778
01:03:45,910 --> 01:03:48,080
Don't go.
779
01:03:49,090 --> 01:03:51,510
Don't run away.
780
01:03:52,590 --> 01:04:03,340
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
781
01:04:03,341 --> 01:04:05,820
I Have a Lover
~Preview~
782
01:04:06,630 --> 01:04:10,490
Honey, where are you? You're not coming?
783
01:04:10,491 --> 01:04:11,990
Sleep and then go.
784
01:04:11,991 --> 01:04:13,100
What?
785
01:04:13,101 --> 01:04:14,850
I'll be going.
786
01:04:14,851 --> 01:04:18,790
Go as far as you can. I will do as much as I can.
787
01:04:18,791 --> 01:04:23,550
Is it okay to keep on living this way and just tolerating each other?
788
01:04:23,551 --> 01:04:28,130
Everyone lives this way. Other people live this way too!
789
01:04:28,131 --> 01:04:30,740
You think those feelings won't change.
790
01:04:30,741 --> 01:04:33,430
One day, it will disappear.
791
01:04:33,431 --> 01:04:36,890
If it's going to disappear, I'd rather it wears out.
792
01:04:36,891 --> 01:04:39,990
When you are determined, let me know. I can always use your stamp.
793
01:04:39,991 --> 01:04:43,410
I will only end it on my own terms!
63390