Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,599 --> 00:00:27,906
Never lose this.
2
00:00:28,031 --> 00:00:29,571
Guard it with your life.
3
00:01:23,324 --> 00:01:25,493
My apologies, sir.
4
00:01:25,618 --> 00:01:27,120
I was told, "use force if necessary."
5
00:01:27,286 --> 00:01:30,048
Knowing you as I do,
6
00:01:30,173 --> 00:01:33,334
I found it necessary.
7
00:01:33,459 --> 00:01:34,502
Good to see you too, Woolsey.
8
00:01:34,668 --> 00:01:36,296
Your cousin would like to see you.
9
00:01:36,462 --> 00:01:37,797
- He's here?
- Yes sir.
10
00:01:37,963 --> 00:01:38,840
And waiting.
11
00:01:39,006 --> 00:01:40,008
Must be important then.
12
00:01:40,566 --> 00:01:41,842
Afraid so, sir.
13
00:01:41,967 --> 00:01:44,695
And I'm afraid you'll have to drive.
14
00:01:44,820 --> 00:01:46,431
Better than having to die, I suppose.
15
00:01:46,597 --> 00:01:48,533
Just between us, sir,
16
00:01:48,658 --> 00:01:51,660
I wouldn't rule that out.
17
00:02:46,582 --> 00:02:47,867
Hey, I'm sorry.
Am I late?
18
00:02:48,033 --> 00:02:49,577
You will be if you don't
get your butt home.
19
00:02:49,702 --> 00:02:50,995
We have reservations.
20
00:02:51,161 --> 00:02:52,964
My butt is on its way.
21
00:02:53,089 --> 00:02:56,084
Okay.
See you soon.
22
00:03:20,524 --> 00:03:22,819
Salut mon cousin, �a va?
23
00:03:22,985 --> 00:03:24,712
I was doing just fine...
24
00:03:24,837 --> 00:03:26,214
Till I had a gun
pressed against my neck,
25
00:03:26,339 --> 00:03:28,157
by a man I've known
for nearly 20 years.
26
00:03:28,323 --> 00:03:29,767
It's nothing personal, sir.
27
00:03:29,892 --> 00:03:31,785
I know, Woolsey,
but I'm taking it that way.
28
00:03:31,910 --> 00:03:33,788
No hard feelings, sir.
Your privilege.
29
00:03:33,954 --> 00:03:36,123
Sorry for the blunt force, Sean.
30
00:03:36,248 --> 00:03:37,391
Couldn't take the chance
that you might
31
00:03:37,516 --> 00:03:38,459
refuse the invitation.
32
00:03:38,625 --> 00:03:41,179
My time is very limited.
33
00:03:41,304 --> 00:03:42,796
What do you want?
34
00:03:42,921 --> 00:03:44,866
It's not just me, cousin.
35
00:03:44,991 --> 00:03:47,351
It's the family.
We're very concerned.
36
00:03:47,476 --> 00:03:49,320
Things are not moving
the way that they should be.
37
00:03:49,445 --> 00:03:50,638
You've come a long way for nothing.
38
00:03:50,804 --> 00:03:52,473
I never go anywhere for nothing.
39
00:03:52,639 --> 00:03:55,685
So the choices are, give us the key
40
00:03:55,851 --> 00:03:57,978
or we will take the Grimm
and find it ourselves.
41
00:03:58,103 --> 00:03:59,355
We're tired of waiting.
42
00:03:59,521 --> 00:04:01,199
What do you think
I've been doing all this time?
43
00:04:01,324 --> 00:04:02,233
Playing croquet?
44
00:04:02,399 --> 00:04:04,110
Some of us actually put some thought
45
00:04:04,276 --> 00:04:05,695
into what we do before we do it.
46
00:04:05,861 --> 00:04:08,822
No one is interested
in excuses anymore.
47
00:04:08,989 --> 00:04:11,242
We want answers, cousin.
48
00:04:11,408 --> 00:04:14,662
We want action.
49
00:04:14,787 --> 00:04:17,255
All right.
50
00:04:28,934 --> 00:04:31,845
My answer is no, by the way.
51
00:04:32,012 --> 00:04:34,181
You may wanna relay that
to the family.
52
00:04:34,306 --> 00:04:36,142
I think the message is clear, sir.
53
00:04:36,308 --> 00:04:38,770
If I tell them, they'll kill me.
54
00:04:38,936 --> 00:04:40,688
You got a point there, Woolsey.
55
00:04:40,813 --> 00:04:43,316
Sorry, it's nothing personal.
56
00:04:43,482 --> 00:04:45,493
I know, sir.
57
00:04:45,618 --> 00:04:48,028
But I'm taking it that way.
58
00:04:48,195 --> 00:04:49,864
Your privilege.
59
00:04:51,207 --> 00:04:52,800
I can't believe
he didn't say anything.
60
00:04:52,925 --> 00:04:55,086
Don't you guys ever talk about
anything but work?
61
00:04:55,211 --> 00:04:56,420
Yeah, sure we do.
62
00:04:56,545 --> 00:04:58,723
You know, he lost $80
on the blazers game last week.
63
00:04:58,848 --> 00:05:00,874
That got very emotional.
64
00:05:00,999 --> 00:05:02,977
He didn't even mention her name?
65
00:05:03,102 --> 00:05:04,562
Not to me.
66
00:05:04,687 --> 00:05:05,846
Well, you're the one who set this up.
67
00:05:05,971 --> 00:05:07,265
He didn't say anything to you either?
68
00:05:07,390 --> 00:05:08,566
I didn't set it up.
He set it up.
69
00:05:08,691 --> 00:05:10,384
And he's very excited.
70
00:05:10,509 --> 00:05:12,069
No, he didn't say anything.
71
00:05:12,194 --> 00:05:13,554
Well, you'd think
he'd at least mention
72
00:05:13,679 --> 00:05:15,723
the money he lost.
73
00:05:15,848 --> 00:05:18,199
Men.
74
00:05:21,237 --> 00:05:22,313
Hey, guys.
75
00:05:22,479 --> 00:05:25,483
Nick, I think you remember adalind.
76
00:05:34,950 --> 00:05:36,285
Nice to see you again.
77
00:05:37,254 --> 00:05:46,875
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
78
00:05:49,109 --> 00:05:51,184
And this, is the lovely Juliette.
79
00:05:51,350 --> 00:05:52,310
It's a pleasure to meet you.
80
00:05:52,476 --> 00:05:54,062
- You too.
- Excuse me.
81
00:05:54,228 --> 00:05:57,121
I'm gonna grab our table.
82
00:05:58,790 --> 00:06:00,860
Hank tells me that
you're a veterinarian.
83
00:06:01,026 --> 00:06:02,653
- Yeah.
- I have an Egyptian Mau cat.
84
00:06:02,819 --> 00:06:04,530
It's just my best friend.
85
00:06:04,696 --> 00:06:06,423
Wow, we really don't
see those very often.
86
00:06:06,548 --> 00:06:09,827
Yeah, maybe that's
'cause they're so dangerous.
87
00:06:09,993 --> 00:06:12,096
They are descended
from wild African cats.
88
00:06:12,221 --> 00:06:13,597
Good job.
Very ancient breed.
89
00:06:13,722 --> 00:06:15,208
I've only seen one in my practice.
90
00:06:15,374 --> 00:06:16,567
They have a really cool
mark on their forehead,
91
00:06:16,692 --> 00:06:17,960
like a little scarab beetle.
92
00:06:18,126 --> 00:06:19,629
Do they have a little mark
underneath their tongue?
93
00:06:22,698 --> 00:06:23,966
I've never looked.
94
00:06:24,132 --> 00:06:25,426
That's a weird question.
95
00:06:25,592 --> 00:06:28,195
Hey, guys.
Got our table.
96
00:06:28,320 --> 00:06:29,580
You guys ready to have a good time?
97
00:06:29,705 --> 00:06:31,772
- Yeah.
- Good.
98
00:06:50,225 --> 00:06:52,636
I was afraid you weren't coming.
99
00:06:52,761 --> 00:06:53,913
I was held up.
100
00:06:54,079 --> 00:06:55,206
Everything okay?
101
00:06:55,372 --> 00:06:56,499
Why?
102
00:06:56,665 --> 00:06:59,127
You have the smell of violence.
103
00:06:59,293 --> 00:07:01,295
And you have a problem with that?
104
00:07:01,461 --> 00:07:05,156
I never have.
105
00:07:11,646 --> 00:07:13,323
I started in criminal law.
106
00:07:13,448 --> 00:07:15,852
Thought I'd be the next
Clarence Darrow.
107
00:07:16,018 --> 00:07:17,044
But wouldn't you know it?
108
00:07:17,169 --> 00:07:18,688
I ended up spending
all my time with criminals.
109
00:07:18,854 --> 00:07:21,190
So I switched to contract law.
110
00:07:21,356 --> 00:07:23,366
Still criminals,
but they dress better.
111
00:07:23,491 --> 00:07:24,777
And they pay better.
112
00:07:24,943 --> 00:07:25,919
Sometimes.
113
00:07:26,044 --> 00:07:27,363
Must have been pretty tough
at the law firm.
114
00:07:27,529 --> 00:07:29,615
I suppose you had
to hire some new lawyers.
115
00:07:29,781 --> 00:07:33,527
I'm still getting over that loss.
116
00:07:33,652 --> 00:07:34,745
What loss?
117
00:07:34,911 --> 00:07:36,372
I'm feeling a little left out.
118
00:07:36,538 --> 00:07:38,875
Two of the lawyers
from her firm were murdered.
119
00:07:39,041 --> 00:07:42,128
Oh, Nick told me
a little bit about that.
120
00:07:42,294 --> 00:07:43,504
I'm sorry.
121
00:07:43,670 --> 00:07:46,174
You were really upset
about that case.
122
00:07:46,340 --> 00:07:47,357
Yeah, I still am.
123
00:07:48,675 --> 00:07:50,553
I'm sorry.
124
00:07:50,719 --> 00:07:51,662
Oh, you know, this is the office.
125
00:07:51,787 --> 00:07:52,863
I have to take this.
126
00:07:52,988 --> 00:07:54,015
Could you order me another drink?
127
00:07:54,181 --> 00:07:55,916
- Of course I can.
- Thank you. Hello?
128
00:07:56,041 --> 00:07:58,168
I could use one myself.
129
00:07:58,293 --> 00:08:00,229
- She seems nice.
- Mm, she is.
130
00:08:00,395 --> 00:08:02,565
Thing about her is she's genuine.
131
00:08:02,731 --> 00:08:04,041
Grew up with her grandparents
132
00:08:04,166 --> 00:08:05,276
on a farm in Iowa.
133
00:08:05,442 --> 00:08:06,819
Put herself through law school.
134
00:08:06,985 --> 00:08:08,738
That sounds a little
too good to be true.
135
00:08:08,904 --> 00:08:13,767
Hey, I put myself through vet school.
136
00:08:13,892 --> 00:08:15,411
Could you order me another drink too?
137
00:08:15,577 --> 00:08:18,479
I gotta use the restroom.
138
00:08:19,898 --> 00:08:21,424
Sorry, Nick seems
a little edgy tonight.
139
00:08:21,549 --> 00:08:22,776
Yeah, he does.
140
00:08:22,901 --> 00:08:24,587
I think you guys have been
working a little too hard.
141
00:08:24,753 --> 00:08:26,146
So how long has this being going on
142
00:08:26,271 --> 00:08:27,757
between you and miss adalind?
143
00:08:27,923 --> 00:08:29,800
Not that long.
144
00:08:29,925 --> 00:08:31,768
It's the weirdest thing.
145
00:08:31,893 --> 00:08:34,555
It's like one day I woke up,
146
00:08:34,721 --> 00:08:36,849
and I couldn't stop
thinking about her.
147
00:08:37,015 --> 00:08:39,352
Yeah, I know how that goes.
148
00:08:39,518 --> 00:08:40,961
Yes.
Okay.
149
00:08:41,086 --> 00:08:43,914
I... can do the deposition
between 3:00 and 5:00 tomorrow.
150
00:08:44,039 --> 00:08:46,583
Just let me know what you...
151
00:08:46,708 --> 00:08:48,585
What the hell do you
think you're doing?
152
00:08:48,710 --> 00:08:50,003
Falling in love.
153
00:08:50,128 --> 00:08:51,364
I didn't know
that was against the law.
154
00:08:51,530 --> 00:08:52,506
All right, I'm gonna say this once.
155
00:08:52,631 --> 00:08:54,841
You stay out of his life.
156
00:08:54,966 --> 00:08:56,160
Ugh.
157
00:08:56,326 --> 00:08:58,345
Hey.
158
00:08:58,470 --> 00:09:00,931
I hope you're listening.
159
00:09:01,056 --> 00:09:02,232
Did it ever occur to you
160
00:09:02,357 --> 00:09:04,801
that this is exactly
what it looks like?
161
00:09:04,926 --> 00:09:06,603
No.
162
00:09:06,728 --> 00:09:07,964
Never.
You're a liar.
163
00:09:08,130 --> 00:09:10,274
Because I'm not
telling him everything?
164
00:09:10,399 --> 00:09:12,075
I guess you speak from experience.
165
00:09:12,200 --> 00:09:13,694
I'm not gonna let this happen.
166
00:09:13,819 --> 00:09:16,847
Try and stop it.
167
00:09:18,640 --> 00:09:21,435
Maybe I should scream.
168
00:09:40,312 --> 00:09:41,338
Man, can't believe it.
169
00:09:41,463 --> 00:09:42,639
We got a damn call.
170
00:09:42,764 --> 00:09:43,874
Got two dead bodies.
171
00:09:44,040 --> 00:09:45,008
Good.
172
00:09:45,133 --> 00:09:46,502
I'm taking Juliette home first.
173
00:09:46,668 --> 00:09:48,678
Hey, man.
174
00:09:48,803 --> 00:09:50,347
What's the deal?
175
00:09:50,472 --> 00:09:51,865
Look, it's just something going on
176
00:09:51,990 --> 00:09:53,033
between me and Juliette.
177
00:09:53,158 --> 00:09:54,760
And I don't really want
to get into it.
178
00:09:54,926 --> 00:09:57,654
Okay, I get it.
179
00:09:57,779 --> 00:10:00,781
I'll take care of things
till you get there.
180
00:10:04,652 --> 00:10:06,605
If adalind does this,
181
00:10:06,771 --> 00:10:08,566
my debt is paid?
182
00:10:08,732 --> 00:10:11,501
Yes.
183
00:10:11,626 --> 00:10:14,572
And if she doesn't?
184
00:10:14,738 --> 00:10:17,391
Just kidding.
185
00:10:17,516 --> 00:10:20,010
But I'm disappointed.
186
00:10:20,135 --> 00:10:21,762
About what?
187
00:10:21,887 --> 00:10:25,499
You used to be a lot more fun.
188
00:10:25,665 --> 00:10:28,044
I could still be fun if I want to.
189
00:10:32,797 --> 00:10:34,925
All right, now there's
too much riding on this.
190
00:10:35,091 --> 00:10:36,660
I need you to make sure this happens
191
00:10:36,785 --> 00:10:38,445
the way it has to.
192
00:10:38,570 --> 00:10:41,572
Well, it's a good thing
you came to a pro.
193
00:10:45,127 --> 00:10:48,129
Sometimes adalind
has a mind of her own.
194
00:10:51,082 --> 00:10:53,611
I don't want any mistakes
on this, Catherine.
195
00:10:53,777 --> 00:10:55,128
You may wanna spend
a little less time
196
00:10:55,253 --> 00:10:57,114
gazing at that mirror,
mirror on the wall.
197
00:10:57,280 --> 00:11:00,224
I'll dagger, dagger in my heart.
198
00:11:04,379 --> 00:11:05,873
What happens when you find the key?
199
00:11:06,039 --> 00:11:07,891
Well, those who help
200
00:11:08,016 --> 00:11:09,976
will be remembered and rewarded.
201
00:11:10,101 --> 00:11:13,270
Those who don't will be forgotten.
202
00:11:28,003 --> 00:11:29,212
Two dead bodies.
203
00:11:29,337 --> 00:11:32,339
Two guns.
One Mercedes.
204
00:11:34,543 --> 00:11:36,320
- Wu?
- What?
205
00:11:36,486 --> 00:11:39,139
You just ate your chapstick.
206
00:11:39,264 --> 00:11:40,674
No, I didn't.
207
00:11:40,799 --> 00:11:41,659
I saw you.
208
00:11:42,184 --> 00:11:44,537
That's crazy, why would I do that?
209
00:11:44,703 --> 00:11:47,597
Okay, so the older guy's
a Brit, Thomas Woolsey.
210
00:11:47,722 --> 00:11:50,267
And the other guy is Anton Krug.
211
00:11:50,392 --> 00:11:51,468
He's Swiss.
212
00:11:51,593 --> 00:11:52,711
They both have guns in their hands,
213
00:11:52,877 --> 00:11:54,255
so a simple-minded sergeant
would surmise
214
00:11:54,421 --> 00:11:55,214
they shot each other.
215
00:11:55,697 --> 00:11:56,841
Fortunately, that's not my job.
216
00:11:57,007 --> 00:12:00,110
I'm gonna run prints.
217
00:12:00,235 --> 00:12:01,387
What do you think?
218
00:12:01,553 --> 00:12:03,055
I don't know.
I just got here.
219
00:12:03,221 --> 00:12:07,435
About adalind.
220
00:12:07,601 --> 00:12:09,836
You know, I gotta
be honest with you, Hank.
221
00:12:09,961 --> 00:12:11,338
I don't see this one working out.
222
00:12:11,463 --> 00:12:12,539
What are you talking about?
223
00:12:12,814 --> 00:12:13,983
Look, I know you're afraid
224
00:12:14,149 --> 00:12:16,126
I might take advantage of her
because we saved her life,
225
00:12:16,251 --> 00:12:18,495
but it's not like that.
226
00:12:18,620 --> 00:12:20,823
Well, what if she
takes advantage of you?
227
00:12:20,989 --> 00:12:23,576
Works for me.
228
00:12:23,742 --> 00:12:26,162
Look, Hank,
229
00:12:26,328 --> 00:12:27,804
we're cops.
230
00:12:27,929 --> 00:12:31,141
We can't do this.
We've gotta keep it separate.
231
00:12:31,266 --> 00:12:32,559
On the other hand,
life is short, buddy.
232
00:12:32,684 --> 00:12:34,003
And I'm not getting married tomorrow.
233
00:12:34,169 --> 00:12:35,562
Just get to know her.
234
00:12:35,687 --> 00:12:38,132
You might like her.
235
00:12:46,306 --> 00:12:47,357
Hey, got a cell phone.
236
00:12:47,482 --> 00:12:48,851
Somebody bring me a baggie.
237
00:12:59,827 --> 00:13:01,125
What?
238
00:13:24,875 --> 00:13:26,740
Making any progress
on the double homicide?
239
00:13:26,906 --> 00:13:27,953
Not much.
240
00:13:28,078 --> 00:13:30,005
We've got two foreigners,
one Swiss, one British,
241
00:13:30,130 --> 00:13:32,041
who decided to shoot
each other in Portland.
242
00:13:32,166 --> 00:13:33,125
According to the rental agreement
243
00:13:33,250 --> 00:13:34,289
found in the Mercedes,
244
00:13:34,455 --> 00:13:35,911
it was rented to Anton Krug,
245
00:13:36,036 --> 00:13:37,746
but the keys were found
in Woolsey's pocket.
246
00:13:37,871 --> 00:13:39,048
Right, so they either
knew each other,
247
00:13:39,173 --> 00:13:40,920
or one was trying to steal
the car from the other?
248
00:13:41,086 --> 00:13:42,251
Well, they had to have
known each other.
249
00:13:42,376 --> 00:13:43,602
According to the airlines, they both
250
00:13:43,727 --> 00:13:44,883
flew in together today.
251
00:13:45,049 --> 00:13:46,055
And there was only one car,
252
00:13:46,180 --> 00:13:47,589
so obviously they drove together.
253
00:13:47,714 --> 00:13:48,858
Uh-huh.
Well, makes sense.
254
00:13:48,983 --> 00:13:50,092
Well, unless there was a second car,
255
00:13:50,217 --> 00:13:51,777
and somebody drove away.
256
00:13:51,902 --> 00:13:53,696
What are you saying, a third man?
257
00:13:53,821 --> 00:13:55,018
You got any evidence of this?
258
00:13:55,184 --> 00:13:57,233
Not yet.
259
00:13:57,358 --> 00:13:58,317
Could have been a business dispute
260
00:13:58,442 --> 00:13:59,485
that got out of hand.
261
00:13:59,610 --> 00:14:00,857
Can you connect them to anybody here?
262
00:14:01,023 --> 00:14:03,360
We did find this cell phone
underneath the car.
263
00:14:03,526 --> 00:14:05,612
We think it must have fallen out of
264
00:14:05,778 --> 00:14:08,160
Anton's pocket
when he hit the ground.
265
00:14:08,285 --> 00:14:09,908
You, uh, access that yet?
266
00:14:10,074 --> 00:14:11,080
We haven't been able to turn it on.
267
00:14:11,205 --> 00:14:12,494
We think it broke
when it hit the ground.
268
00:14:12,660 --> 00:14:14,287
Lab will be able
to get that information.
269
00:14:14,453 --> 00:14:15,551
Good, good.
270
00:14:15,676 --> 00:14:17,970
Keep me advised.
271
00:14:18,095 --> 00:14:19,918
Gentlemen,
272
00:14:20,084 --> 00:14:23,296
and you two as well.
273
00:14:23,462 --> 00:14:26,128
Waits for laugh,
doesn't get it, all right.
274
00:14:26,253 --> 00:14:27,629
According to the airline records,
275
00:14:27,754 --> 00:14:29,298
which I just received
and happened to peruse
276
00:14:29,423 --> 00:14:30,936
while in the restroom,
277
00:14:31,061 --> 00:14:31,901
both of your victims
declared the guns
278
00:14:32,026 --> 00:14:33,223
they used to shoot each other
279
00:14:33,389 --> 00:14:35,308
when they checked in
for their flight from Zurich.
280
00:14:35,474 --> 00:14:37,477
So my guess is,
281
00:14:37,643 --> 00:14:40,271
the two guns knew each other.
282
00:14:40,437 --> 00:14:41,481
Waits for laugh again.
283
00:14:41,647 --> 00:14:43,274
Taps on fake microphone.
284
00:14:43,440 --> 00:14:44,510
Is this thing even on?
Hello?
285
00:14:44,635 --> 00:14:46,277
Oh, man, it must be late.
286
00:14:46,443 --> 00:14:47,362
Look, let's pick this up tomorrow.
287
00:14:47,528 --> 00:14:48,780
I'm beat.
288
00:14:48,946 --> 00:14:52,254
Plus, I'm pissed I missed
my dinner with adalind.
289
00:14:52,379 --> 00:14:53,489
Hey, don't worry,
I'll take that phone
290
00:14:53,614 --> 00:14:55,954
- down to evidence.
- Ah, yeah, thanks.
291
00:14:56,120 --> 00:14:59,002
See you manana.
292
00:15:03,340 --> 00:15:06,135
- Hey, you okay?
- Yeah.
293
00:15:06,260 --> 00:15:07,799
Well, no.
294
00:15:07,965 --> 00:15:09,889
I've been having some
stomach problems lately.
295
00:15:10,014 --> 00:15:12,095
Well, maybe it's something you ate?
296
00:15:13,434 --> 00:15:15,227
No, I've been eating
pretty good lately.
297
00:15:15,352 --> 00:15:16,850
Although I have gained some weight.
298
00:15:17,016 --> 00:15:20,149
Huh.
299
00:15:20,274 --> 00:15:21,450
Hey, Nick, you know what?
300
00:15:21,575 --> 00:15:22,818
What?
301
00:15:22,943 --> 00:15:25,488
I think I'm gonna pass out.
302
00:15:25,613 --> 00:15:27,022
- Hey!
- Whoa!
303
00:15:27,147 --> 00:15:28,123
Somebody call a medic.
304
00:15:28,248 --> 00:15:32,240
What happened?
Get his head up.
305
00:15:32,406 --> 00:15:34,784
- Medic! Please!
- Wu, can you hear me?
306
00:15:34,950 --> 00:15:36,703
Okay.
It's gonna be okay.
307
00:15:57,811 --> 00:15:59,488
Mom.
308
00:15:59,613 --> 00:16:00,769
Hello, precious.
309
00:16:00,935 --> 00:16:02,825
I hope you don't mind,
I let myself in.
310
00:16:02,950 --> 00:16:04,272
You're lucky I didn't
rip your throat out.
311
00:16:04,438 --> 00:16:07,229
As if you could have.
312
00:16:07,354 --> 00:16:08,943
I heard you got yourself a new beau.
313
00:16:09,109 --> 00:16:10,265
It's not like that.
314
00:16:10,390 --> 00:16:11,600
I'm working.
315
00:16:11,725 --> 00:16:12,985
Of course you are.
316
00:16:13,110 --> 00:16:15,158
- The captain?
- Yes.
317
00:16:15,324 --> 00:16:16,288
Then you better make sure
that everything
318
00:16:16,413 --> 00:16:17,494
goes the way he wants.
319
00:16:17,660 --> 00:16:20,442
I am, mom.
320
00:16:20,567 --> 00:16:22,962
You still love him, don't you?
321
00:16:23,087 --> 00:16:25,414
What difference does that make?
322
00:16:25,539 --> 00:16:27,950
I taught you well.
323
00:16:28,075 --> 00:16:29,618
There's one more thing.
324
00:16:29,743 --> 00:16:33,288
My new beau is the partner
of the Grimm.
325
00:16:33,413 --> 00:16:35,470
Then this is about more
than just the partner.
326
00:16:35,636 --> 00:16:37,388
This is about getting the key.
327
00:16:37,554 --> 00:16:42,014
You're really going
all the way on this one.
328
00:16:42,139 --> 00:16:45,104
All I know is this is gonna get ugly.
329
00:16:45,270 --> 00:16:46,898
Don't worry.
330
00:16:47,064 --> 00:16:50,985
You do ugly so well.
331
00:16:52,933 --> 00:16:55,935
Just a second.
332
00:16:57,988 --> 00:16:59,865
It's him.
333
00:16:59,990 --> 00:17:01,867
Well, what did you expect?
334
00:17:01,992 --> 00:17:03,331
Go ahead, answer it.
335
00:17:03,497 --> 00:17:04,870
Put on a smile.
336
00:17:04,995 --> 00:17:08,323
They can hear it in your voice.
337
00:17:08,448 --> 00:17:10,129
Hank, hi.
338
00:17:10,295 --> 00:17:13,045
Adalind, sorry we had to duck away.
339
00:17:13,170 --> 00:17:14,496
We had a double homicide.
340
00:17:14,621 --> 00:17:17,983
Anyway, you don't
want to hear about that.
341
00:17:18,108 --> 00:17:19,351
I was on my way home and thought
342
00:17:19,476 --> 00:17:21,182
I might stop by for a few minutes.
343
00:17:21,348 --> 00:17:23,184
I'd love that, Hank.
344
00:17:23,350 --> 00:17:25,341
Oh, great.
345
00:17:25,466 --> 00:17:27,438
But my mom's here,
346
00:17:27,604 --> 00:17:29,111
and we haven't seen
each other in a while.
347
00:17:29,236 --> 00:17:30,400
Maybe some other time?
348
00:17:30,566 --> 00:17:32,915
Sure.
349
00:17:33,040 --> 00:17:34,066
I understand.
350
00:17:34,191 --> 00:17:35,655
You know, I like that Juliette.
351
00:17:35,821 --> 00:17:38,745
I hope we can finish
that dinner sometime.
352
00:17:40,931 --> 00:17:42,662
Me too.
I'll call you tomorrow.
353
00:17:42,828 --> 00:17:45,752
Don't forget.
Bye.
354
00:17:52,209 --> 00:17:54,215
There's an eating disorder
called pica.
355
00:17:54,381 --> 00:17:57,380
It usually involves consuming
non-edible substances.
356
00:17:57,926 --> 00:18:00,013
Dirt, coins, and other small objects.
357
00:18:00,179 --> 00:18:02,974
We discovered some
gastrointestinal obstruction.
358
00:18:03,140 --> 00:18:05,648
Fortunately, there was
no tearing of the stomach.
359
00:18:05,773 --> 00:18:08,771
And this is what we got out of him.
360
00:18:10,561 --> 00:18:11,316
He ate all that?
361
00:18:11,945 --> 00:18:14,740
Well, now you know why
he wasn't feeling so good.
362
00:18:14,865 --> 00:18:17,113
- Why would he do this?
- Lots of reasons.
363
00:18:17,279 --> 00:18:18,444
You're in a very stressful job.
364
00:18:18,569 --> 00:18:19,616
That could be enough.
365
00:18:19,782 --> 00:18:20,719
We'll keep him overnight.
366
00:18:20,844 --> 00:18:22,397
He should be good
to go home tomorrow,
367
00:18:22,522 --> 00:18:25,524
but he's gotta get some help.
368
00:18:27,161 --> 00:18:29,042
You should have killed her
when you had the chance.
369
00:18:29,208 --> 00:18:31,623
You're telling me.
370
00:18:31,748 --> 00:18:33,463
So just warn him off her, dude.
371
00:18:33,629 --> 00:18:35,961
Yeah, well, I've tried.
372
00:18:36,086 --> 00:18:37,179
He won't listen to anything
373
00:18:37,304 --> 00:18:38,547
I have to say about her.
374
00:18:38,672 --> 00:18:40,132
You know, plus,
375
00:18:40,257 --> 00:18:42,305
how do you tell your partner
he's dating a witch?
376
00:18:42,471 --> 00:18:43,936
You mean so he doesn't hate you?
377
00:18:44,061 --> 00:18:45,391
Not easy.
378
00:18:45,557 --> 00:18:47,306
But this is not normal.
379
00:18:47,431 --> 00:18:49,312
You don't date a hexenbiest lightly.
380
00:18:49,478 --> 00:18:52,315
And you break up
with one at your own peril.
381
00:18:52,481 --> 00:18:54,525
Could she have done something to him?
382
00:18:54,691 --> 00:18:56,732
Hell yeah.
383
00:18:56,857 --> 00:19:00,602
That's what they do.
384
00:19:00,727 --> 00:19:01,870
Looks like somebody took a bite
385
00:19:01,995 --> 00:19:03,284
out of the wrong apple, dude.
386
00:19:03,450 --> 00:19:05,607
Classic witch's brew.
387
00:19:05,732 --> 00:19:07,659
Mojo, Juju, Hocus-Pocus, Booga Booga,
388
00:19:07,784 --> 00:19:09,111
whatever you want to call it.
389
00:19:09,236 --> 00:19:11,042
They got some pretty
potent concoctions
390
00:19:11,208 --> 00:19:12,998
that can seriously mess
with your brain chemistry.
391
00:19:13,123 --> 00:19:14,983
That would explain it.
392
00:19:15,108 --> 00:19:16,297
Rosalee would know about this.
393
00:19:16,463 --> 00:19:18,220
I could call her.
394
00:19:18,345 --> 00:19:19,838
Oh, she's probably asleep by now.
395
00:19:19,963 --> 00:19:21,260
Not that that ever bothered you.
396
00:19:21,426 --> 00:19:22,428
Call her.
397
00:20:00,841 --> 00:20:02,497
It's gotta be a potion of some kind.
398
00:20:02,622 --> 00:20:05,000
How else would a human
fall in love with a hexenbiest?
399
00:20:05,125 --> 00:20:07,932
They're not exactly the lovable type.
400
00:20:08,098 --> 00:20:11,306
Kind of hot though.
401
00:20:11,431 --> 00:20:14,509
I mean, if you go for
that obviously hot thing.
402
00:20:14,634 --> 00:20:16,278
'Cause I don't.
403
00:20:16,403 --> 00:20:17,275
Who's the hexenbiest?
404
00:20:17,938 --> 00:20:19,815
Adalind schade.
405
00:20:19,940 --> 00:20:21,733
How long ago did this happen?
406
00:20:21,858 --> 00:20:25,020
I'm guessing a couple of weeks.
407
00:20:25,145 --> 00:20:27,869
About the time Freddie was killed.
408
00:20:28,035 --> 00:20:30,163
Let me check his sales books,
409
00:20:30,329 --> 00:20:32,206
see if she's been here.
You guys keep looking.
410
00:20:32,372 --> 00:20:35,697
How many of these
Zaubertrankare there?
411
00:20:35,822 --> 00:20:37,420
"Zaubertrank"means "potion."
412
00:20:37,586 --> 00:20:38,667
Yep.
413
00:20:38,792 --> 00:20:40,469
Wouldn't it just be easier
to say "potion"?
414
00:20:40,594 --> 00:20:41,553
Yeah.
415
00:20:41,678 --> 00:20:42,967
Then why don't you just say that?
416
00:20:43,133 --> 00:20:45,207
Because it's so much more than that.
417
00:20:49,502 --> 00:20:50,479
Hey, I've got something.
418
00:20:50,604 --> 00:20:52,314
A shopping list somebody wrote
419
00:20:52,439 --> 00:20:54,983
from the day my brother died.
420
00:20:55,108 --> 00:20:58,220
"Couer diable, rot inguen,
and essigblasse.
421
00:20:58,345 --> 00:21:00,172
"These are three of the ingredients
422
00:21:00,297 --> 00:21:03,992
of a really dangerous recipe."
423
00:21:04,117 --> 00:21:05,948
How dangerous?
424
00:21:06,114 --> 00:21:09,121
"From deeply in love to deeply dead."
425
00:21:10,791 --> 00:21:13,068
Looks like the hexenbiest
that tried to kill your Aunt
426
00:21:13,193 --> 00:21:16,171
has set her fangs
on your partner now.
427
00:21:16,296 --> 00:21:17,418
Well, how do we cure that?
428
00:21:17,584 --> 00:21:19,541
I'm not sure we can.
It's...
429
00:21:19,666 --> 00:21:21,297
Depends on how far along
the emotional
430
00:21:21,463 --> 00:21:23,049
and physical relationship has gone.
431
00:21:23,215 --> 00:21:24,913
Too far and he's...
432
00:21:25,038 --> 00:21:27,082
- Toast?
- Yeah.
433
00:21:27,207 --> 00:21:29,051
Okay, well, we have to do something.
434
00:21:29,176 --> 00:21:30,585
There might be an antidote,
435
00:21:30,710 --> 00:21:31,974
but it would take me
a while to find it.
436
00:21:32,140 --> 00:21:33,805
First I have to find out
which Zaubertrank
437
00:21:33,930 --> 00:21:36,062
uses this recipe.
438
00:21:58,455 --> 00:22:00,465
It would help if I knew
what I was looking for.
439
00:22:00,590 --> 00:22:03,752
Any recipe with those ingredients.
440
00:22:03,877 --> 00:22:05,716
There's, like,
a thousand recipes in here.
441
00:22:05,882 --> 00:22:07,468
Remember the cop who got poisoned?
442
00:22:07,634 --> 00:22:09,124
Boil dude?
443
00:22:09,249 --> 00:22:11,126
Yeah.
Never forgetting that.
444
00:22:11,251 --> 00:22:12,473
Remember, I was saying,
that it's like
445
00:22:12,639 --> 00:22:14,012
the boomerang effect that happens
446
00:22:14,137 --> 00:22:16,185
when someone ingests a potion meant
447
00:22:16,351 --> 00:22:18,150
for someone else?
448
00:22:18,275 --> 00:22:20,231
And you think
that someone else was Hank.
449
00:22:20,397 --> 00:22:23,772
Makes sense, right?
450
00:22:23,897 --> 00:22:27,409
Does anything make sense
with a Zaubertrank?
451
00:22:27,534 --> 00:22:29,778
Real love is hard to find.
452
00:22:29,903 --> 00:22:32,905
Don't I know it.
453
00:22:40,447 --> 00:22:42,791
How much longer do I have
to keep them on?
454
00:22:42,916 --> 00:22:45,761
I wear them for a half hour
every night.
455
00:22:45,886 --> 00:22:47,429
It hurts.
456
00:22:47,554 --> 00:22:49,348
Beauty is never without pain.
457
00:22:49,473 --> 00:22:51,345
You should be used to that by now.
458
00:22:55,262 --> 00:22:56,521
Yes?
459
00:22:56,646 --> 00:22:58,102
Time to set things in motion.
460
00:22:58,268 --> 00:22:59,515
Now?
461
00:23:00,062 --> 00:23:01,480
Yes, now.
462
00:23:01,646 --> 00:23:04,029
He wants it to happen now.
463
00:23:04,154 --> 00:23:06,315
Well, all I can say is this detective
464
00:23:06,440 --> 00:23:08,183
is one lucky guy.
465
00:23:08,308 --> 00:23:09,651
You're going to be
the most beautiful girl
466
00:23:09,776 --> 00:23:11,810
he's ever seen.
467
00:23:27,811 --> 00:23:29,654
Hey. Morning.
468
00:23:29,779 --> 00:23:31,135
You forgot to take
the cell phone down
469
00:23:31,301 --> 00:23:32,490
to evidence last night.
470
00:23:32,615 --> 00:23:33,942
I dropped it this morning.
471
00:23:34,067 --> 00:23:36,098
Sorry, I got distracted
when Wu passed out.
472
00:23:36,264 --> 00:23:37,445
Yeah, I heard about that.
473
00:23:37,570 --> 00:23:39,614
- How's he doing?
- Better.
474
00:23:39,739 --> 00:23:42,817
- How are you?
- Not so good.
475
00:23:42,942 --> 00:23:44,982
- Why? What's up?
- Flowers.
476
00:23:45,148 --> 00:23:46,484
Come again?
477
00:23:46,650 --> 00:23:48,110
I should have sent flowers.
478
00:23:48,276 --> 00:23:49,695
I don't know what
you're talking about.
479
00:23:49,861 --> 00:23:50,792
At dinner the other night,
480
00:23:50,917 --> 00:23:51,948
when we got called away,
481
00:23:52,114 --> 00:23:54,929
I should have sent
adalind some flowers.
482
00:23:55,054 --> 00:23:56,848
Don't you think?
483
00:23:56,973 --> 00:23:58,829
Hank, don't you see
what's going on here?
484
00:23:58,995 --> 00:24:01,853
She's calling.
485
00:24:01,978 --> 00:24:03,838
Hey, baby, how you doing?
486
00:24:03,963 --> 00:24:06,007
- Well...
- What's wrong?
487
00:24:06,132 --> 00:24:08,676
I just miss you.
488
00:24:08,801 --> 00:24:10,779
I miss you too.
489
00:24:10,904 --> 00:24:12,802
Maybe you'd like to
come over to my place tonight.
490
00:24:12,968 --> 00:24:14,245
I'd love that.
491
00:24:14,370 --> 00:24:15,304
What do you want me to bring?
492
00:24:15,470 --> 00:24:17,352
Just yourself.
493
00:24:17,477 --> 00:24:18,683
Are you with your partner?
494
00:24:18,849 --> 00:24:19,871
Yeah, he's sitting right here.
495
00:24:19,996 --> 00:24:21,811
Good.
Tell him I say hi.
496
00:24:21,977 --> 00:24:23,562
She says hi.
497
00:24:23,728 --> 00:24:26,668
Let me say hi.
498
00:24:28,788 --> 00:24:30,861
Adalind, sorry about the other night.
499
00:24:31,027 --> 00:24:32,050
How are you?
500
00:24:32,175 --> 00:24:33,468
I'm fine, Nick.
501
00:24:33,593 --> 00:24:35,199
How are you?
502
00:24:35,365 --> 00:24:36,867
So what are you cooking
for dinner tonight?
503
00:24:37,033 --> 00:24:38,202
It's a surprise.
504
00:24:38,368 --> 00:24:41,343
And what have you done to my partner?
505
00:24:41,468 --> 00:24:43,541
You've really got him under a spell.
506
00:24:43,707 --> 00:24:46,043
That's your surprise.
507
00:24:46,209 --> 00:24:50,185
Come on, phone back, my turn.
508
00:24:50,310 --> 00:24:51,424
I'll see you tonight.
509
00:24:51,590 --> 00:24:55,490
Can't wait.
510
00:24:55,615 --> 00:24:59,361
Very good, adalind.
511
00:24:59,486 --> 00:25:04,249
You are incredibly powerful.
512
00:25:04,374 --> 00:25:05,646
She's cooking dinner for me tonight.
513
00:25:05,812 --> 00:25:06,897
That's a good sign, don't you think?
514
00:25:07,063 --> 00:25:10,078
Well, that really depends
on what she's cooking.
515
00:25:12,582 --> 00:25:15,009
Look, Hank,
516
00:25:15,134 --> 00:25:16,461
I know you probably
don't want to hear this...
517
00:25:16,586 --> 00:25:18,097
We've finished with the cell phone.
518
00:25:18,222 --> 00:25:19,798
It's definitely busted, but I thought
519
00:25:19,923 --> 00:25:21,537
I should bring it over personally.
520
00:25:21,703 --> 00:25:22,913
Why?
521
00:25:23,079 --> 00:25:24,919
Nothing on it.
522
00:25:25,044 --> 00:25:26,421
SIM card's empty.
Brand-new.
523
00:25:26,546 --> 00:25:28,056
Never been used.
524
00:25:28,181 --> 00:25:30,129
Well, it's not a new phone,
why is there a new card?
525
00:25:30,295 --> 00:25:31,276
I don't know.
526
00:25:31,401 --> 00:25:33,076
Maybe the old one was damaged.
527
00:25:33,201 --> 00:25:37,265
Anyway, that's all we got.
528
00:25:37,390 --> 00:25:38,929
Old phone.
New SIM card.
529
00:25:39,095 --> 00:25:41,599
We have no contacts
in Portland or anywhere else.
530
00:25:41,765 --> 00:25:43,438
Is this seeming as strange to you
531
00:25:43,563 --> 00:25:45,269
- as it is to me?
- Yeah.
532
00:25:45,435 --> 00:25:47,104
Then something is not right.
533
00:25:47,270 --> 00:25:49,273
But I can make it up to her.
534
00:25:49,439 --> 00:25:51,246
I'll take her flowers tonight.
535
00:25:51,371 --> 00:25:53,027
- Hank...
- Two dozen.
536
00:25:53,193 --> 00:25:55,279
Red.
537
00:26:08,221 --> 00:26:10,565
I found it.
538
00:26:10,690 --> 00:26:11,799
I found it.
539
00:26:11,924 --> 00:26:13,485
Monroe, wake up.
540
00:26:13,610 --> 00:26:16,144
Where am I?
541
00:26:18,097 --> 00:26:19,772
La mort pour l'amour.
542
00:26:22,702 --> 00:26:25,604
"Death for love."
543
00:26:28,741 --> 00:26:29,814
Captain, you got a minute?
544
00:26:29,980 --> 00:26:32,858
Yeah, of course.
545
00:26:34,797 --> 00:26:35,924
There's something that's bothering me
546
00:26:36,049 --> 00:26:38,659
about this shooting.
547
00:26:38,784 --> 00:26:40,032
You find something out?
548
00:26:40,198 --> 00:26:41,496
Ah, that's just it.
549
00:26:41,621 --> 00:26:45,016
It just...
It seems too clean.
550
00:26:45,141 --> 00:26:47,335
We sent the phone down to the lab.
551
00:26:47,460 --> 00:26:49,137
But it's an old phone,
got a brand-new SIM card.
552
00:26:49,262 --> 00:26:50,939
Not a single phone call on it.
553
00:26:51,064 --> 00:26:52,106
That is odd.
554
00:26:52,231 --> 00:26:53,892
What are you thinking?
555
00:26:54,017 --> 00:26:55,510
You know, this is just an instinct,
556
00:26:55,635 --> 00:26:58,592
but I think there was a third man.
557
00:27:02,178 --> 00:27:03,389
He drove a separate car.
558
00:27:03,555 --> 00:27:06,142
I think he could have shot both men.
559
00:27:06,308 --> 00:27:07,768
I think he took Anton's gun,
put it in his hand.
560
00:27:07,934 --> 00:27:10,646
Shot the gun again,
putting powder burns on Anton.
561
00:27:11,021 --> 00:27:13,161
And then took Anton's phone,
replaced the SIM card,
562
00:27:13,440 --> 00:27:14,358
and tossed it under the car.
563
00:27:14,524 --> 00:27:16,831
Preventing us from getting
any of Anton's contacts,
564
00:27:16,956 --> 00:27:18,904
which might connect us
to this third man.
565
00:27:19,070 --> 00:27:20,919
Right.
566
00:27:21,044 --> 00:27:22,491
Any idea how to find out who he is?
567
00:27:22,657 --> 00:27:24,923
I'm working on it, but...
568
00:27:25,048 --> 00:27:29,143
You know, I'm feel like
I'm getting really close.
569
00:27:29,268 --> 00:27:30,645
Look, Nick, you're a great detective.
570
00:27:30,770 --> 00:27:32,751
And this a very good theory,
571
00:27:32,917 --> 00:27:35,383
but the families of the victims
572
00:27:35,508 --> 00:27:37,173
are already en route
to claim the bodies.
573
00:27:37,339 --> 00:27:39,887
Turns out, the two men
have very strong
574
00:27:40,012 --> 00:27:41,343
political connections back in Europe.
575
00:27:41,509 --> 00:27:42,690
And their families have no intention
576
00:27:42,815 --> 00:27:44,430
of letting us get involved
in their affairs.
577
00:27:44,596 --> 00:27:46,682
Well, even if that means
a murderer goes free?
578
00:27:46,848 --> 00:27:48,058
I don't like it any more than you do.
579
00:27:48,224 --> 00:27:50,782
But sometimes the bigger picture
580
00:27:50,907 --> 00:27:53,772
is complicated by things
beyond our control.
581
00:28:02,274 --> 00:28:02,948
Burkhardt.
582
00:28:03,328 --> 00:28:04,796
Hey, man, I'm with Rosalee.
583
00:28:04,921 --> 00:28:06,297
You might want to get over here,
584
00:28:06,422 --> 00:28:09,100
'cause if Hank's taken
what we think he's taken,
585
00:28:09,225 --> 00:28:11,487
he is knockin' on heaven's door.
586
00:28:16,867 --> 00:28:18,762
They're all part
of an obsession formula.
587
00:28:20,636 --> 00:28:23,122
The heart-sucking,
brain-mashing Zaubertrank
588
00:28:23,247 --> 00:28:25,174
- we were talking about.
- This spell is designed
589
00:28:25,299 --> 00:28:26,894
to cause obsessive behavior.
590
00:28:27,060 --> 00:28:30,063
The obsession becomes so great
that the brain overloads,
591
00:28:30,229 --> 00:28:31,815
and the body literally shuts down.
592
00:28:31,981 --> 00:28:33,192
It could explain
what happened to your...
593
00:28:33,358 --> 00:28:35,569
- Sergeant Wu.
- Yeah.
594
00:28:35,735 --> 00:28:37,252
His fever and lesions
suggest that he got
595
00:28:37,377 --> 00:28:39,072
some of the Zaubertrank
meant for Hank.
596
00:28:39,530 --> 00:28:40,866
Aah!
597
00:28:41,157 --> 00:28:44,593
This is what I think they took.
598
00:28:44,718 --> 00:28:45,954
Well, I thought you cured Wu.
599
00:28:46,120 --> 00:28:48,457
I just treated his symptoms.
600
00:28:48,623 --> 00:28:52,127
Could it explain eating
coins, paper clips, buttons?
601
00:28:52,293 --> 00:28:54,936
Unfortunately, yes.
602
00:28:55,061 --> 00:28:57,299
- How do we stop this?
- There's an antidote.
603
00:28:57,465 --> 00:28:59,441
And if this works on Wu,
could it cure Hank?
604
00:28:59,566 --> 00:29:01,136
It should.
605
00:29:01,302 --> 00:29:03,278
Yeah, no, it should.
I have all the ingredients.
606
00:29:03,403 --> 00:29:04,556
I just have to mix it.
607
00:29:04,722 --> 00:29:07,392
All right, let's do it.
608
00:29:12,679 --> 00:29:15,442
Hey, look at that.
Multiple uses.
609
00:29:31,031 --> 00:29:32,417
How do we get it in him?
610
00:29:32,583 --> 00:29:33,669
With a nasuflamme.
611
00:29:33,835 --> 00:29:36,546
You put these prongs
into the victim's nostril,
612
00:29:36,712 --> 00:29:40,666
and push down on the plunger.
613
00:29:40,791 --> 00:29:43,752
You know, I don't know
Hank all that well,
614
00:29:43,877 --> 00:29:46,455
but how the hell are you
gonna convince him
615
00:29:46,580 --> 00:29:47,790
this is something
that's good for him?
616
00:29:47,915 --> 00:29:50,783
Let's just see if it works first.
617
00:29:58,809 --> 00:30:02,021
Hey, Wu, it's Nick.
618
00:30:02,146 --> 00:30:04,074
Nick?
Is that you?
619
00:30:04,648 --> 00:30:06,341
Yeah, open up the door, man.
620
00:30:06,466 --> 00:30:08,477
Uh, I can't right now.
621
00:30:08,602 --> 00:30:09,871
I'm in the middle of dinner.
622
00:30:10,037 --> 00:30:11,063
What are you eating?
623
00:30:11,188 --> 00:30:12,815
Fiber.
624
00:30:19,363 --> 00:30:20,622
Oh, my God.
625
00:30:20,747 --> 00:30:22,491
My God.
Get him on the couch.
626
00:30:22,616 --> 00:30:24,910
I hope we're not too late.
627
00:30:32,560 --> 00:30:33,895
Okay, hold him down.
Hold him down.
628
00:30:34,061 --> 00:30:35,537
Oh, God.
Here we go again.
629
00:30:35,662 --> 00:30:36,773
Pull his head back.
630
00:30:51,829 --> 00:30:52,748
Is that supposed to happen?
631
00:30:53,230 --> 00:30:54,907
I hope so.
632
00:30:55,032 --> 00:30:56,658
How long is it supposed to last?
633
00:30:56,783 --> 00:30:57,669
I don't know.
634
00:30:58,151 --> 00:31:00,839
Well, how do we know if he's cured?
635
00:31:19,256 --> 00:31:20,650
Where'd you guys come from?
636
00:31:20,816 --> 00:31:23,445
Is this a dream?
637
00:31:26,146 --> 00:31:30,660
Why am I in my underwear?
638
00:31:30,826 --> 00:31:34,396
Uh, so embarrassing.
639
00:31:34,521 --> 00:31:37,523
Excuse me.
640
00:31:41,227 --> 00:31:43,715
I think it worked.
641
00:31:43,881 --> 00:31:44,873
Yeah, and fast.
642
00:31:44,998 --> 00:31:48,804
Time to get it to Hank.
643
00:31:51,071 --> 00:31:52,781
- Nick, what's up?
- Hank.
644
00:31:52,906 --> 00:31:53,809
Hey, where are you, man?
645
00:31:54,164 --> 00:31:55,784
Hey, if it's a body
somewhere, it's gotta wait.
646
00:31:55,909 --> 00:31:57,979
- I'm at Adalind's.
- No, uh, Hank,
647
00:31:58,145 --> 00:31:59,138
listen to me.
I gotta talk to you, okay?
648
00:31:59,263 --> 00:32:00,649
In the morning, man.
649
00:32:00,815 --> 00:32:03,008
I've got big plans tonight,
and I'm keeping them.
650
00:32:03,276 --> 00:32:04,309
Over and out.
651
00:32:04,434 --> 00:32:05,737
I'm signing off.
652
00:32:06,386 --> 00:32:09,388
- Where is he?
- Adalind's.
653
00:32:15,862 --> 00:32:18,083
Nick?
654
00:32:57,904 --> 00:32:59,875
What if they're, like,
in the middle of... you know?
655
00:33:00,440 --> 00:33:02,350
I mean, this could
get kind of awkward.
656
00:33:02,475 --> 00:33:04,185
And Hank is one thing,
but the hexenbiest,
657
00:33:04,310 --> 00:33:05,904
you don't want to get
them riled up, man.
658
00:33:06,029 --> 00:33:07,322
It could get ugly, fast.
659
00:33:07,447 --> 00:33:08,657
I'm bringing her down.
660
00:33:08,924 --> 00:33:10,191
Look, I'm not saying I'm against it,
661
00:33:10,316 --> 00:33:11,359
but you know, that's gonna be
662
00:33:11,484 --> 00:33:13,078
a pretty hard thing
for a cop to explain.
663
00:33:13,203 --> 00:33:14,529
You know, dead body and all.
664
00:33:14,805 --> 00:33:16,531
And what about your partner, dude?
665
00:33:16,656 --> 00:33:18,166
What's he gonna think
when you gun down the woman
666
00:33:18,291 --> 00:33:19,384
he's in love with?
667
00:33:19,509 --> 00:33:20,802
Do you have any better ideas?
I'm listening.
668
00:33:20,927 --> 00:33:22,421
Well, if you'd let me
think for a second.
669
00:33:22,546 --> 00:33:25,548
No, I don't.
670
00:33:29,469 --> 00:33:32,471
Hank?
671
00:33:36,026 --> 00:33:39,028
Hank, it's Nick!
672
00:33:45,018 --> 00:33:47,329
Are we too late?
673
00:33:47,454 --> 00:33:49,898
He's still alive.
674
00:33:50,174 --> 00:33:54,235
But why is he unconscious?
675
00:33:54,512 --> 00:33:55,671
Oh, my God.
676
00:33:55,796 --> 00:33:58,674
She altered the Zaubertrank.
677
00:33:58,799 --> 00:34:00,592
Hank is still alive,
but the antidote,
678
00:34:00,717 --> 00:34:01,877
it's useless now.
679
00:34:02,002 --> 00:34:03,028
But it worked on Wu.
680
00:34:03,312 --> 00:34:04,272
He didn't have sex with her.
681
00:34:04,438 --> 00:34:05,464
Oh, God.
682
00:34:05,589 --> 00:34:07,442
That always complicates
things, doesn't it?
683
00:34:07,608 --> 00:34:08,467
Hey, come on, Hank.
684
00:34:08,592 --> 00:34:09,584
- Wake up, man.
- Nick, Nick.
685
00:34:09,709 --> 00:34:10,886
It's not gonna work.
686
00:34:11,153 --> 00:34:13,088
He can't...
It's like he's in a coma.
687
00:34:13,364 --> 00:34:15,607
But it's not physical, it's mental.
688
00:34:15,732 --> 00:34:17,077
It's like his brain is locked.
689
00:34:17,768 --> 00:34:19,260
Well, there's gotta
be a way to fix this.
690
00:34:19,537 --> 00:34:21,957
Possibly, if she used her own blood.
691
00:34:22,123 --> 00:34:23,264
What difference does that make?
692
00:34:23,389 --> 00:34:25,033
The only way you can
break a blood Zaubertrank
693
00:34:25,158 --> 00:34:28,797
is by killing the hexenbiest
whose blood is in it.
694
00:34:31,331 --> 00:34:34,261
Well, I won't have
a problem with that.
695
00:34:34,427 --> 00:34:35,595
Burkhardt.
696
00:34:36,203 --> 00:34:38,431
- Hello, Nick.
- Adalind.
697
00:34:38,597 --> 00:34:40,433
I just wanted to invite you
over to my place
698
00:34:40,599 --> 00:34:41,883
for a little dessert.
699
00:34:42,008 --> 00:34:42,769
I'm already there.
700
00:34:43,460 --> 00:34:45,647
Then you found Hank.
Good.
701
00:34:45,813 --> 00:34:47,482
Still sleeping peacefully, I hope.
702
00:34:47,648 --> 00:34:48,733
Where are you?
703
00:34:48,899 --> 00:34:50,777
This is the way it's gonna go, Nick.
704
00:34:50,943 --> 00:34:53,061
Hank will be dead by morning,
705
00:34:53,186 --> 00:34:55,824
unless I get the key
your Aunt gave you.
706
00:34:55,990 --> 00:34:57,465
So you'd better bring that key
707
00:34:57,590 --> 00:35:00,485
to the Bremen ruins
as soon as you can.
708
00:35:00,610 --> 00:35:02,470
I've got a very busy schedule,
709
00:35:02,595 --> 00:35:03,972
and I can't wait all night.
710
00:35:04,248 --> 00:35:06,358
It's really very easy, Nick.
711
00:35:06,483 --> 00:35:09,485
The key or Hank.
712
00:35:13,707 --> 00:35:14,916
She's in forest park.
713
00:35:15,041 --> 00:35:16,168
Nick, you can't kill her.
714
00:35:16,293 --> 00:35:17,669
- Oh, yeah, I can.
- No, it's not like that.
715
00:35:17,794 --> 00:35:18,954
If you shoot her, she'll be dead,
716
00:35:19,079 --> 00:35:20,432
but that won't
bring your partner back.
717
00:35:21,131 --> 00:35:22,824
The only way you can break the hold
718
00:35:22,949 --> 00:35:25,896
she has on Hank
is with the blood of a Grimm.
719
00:35:27,688 --> 00:35:29,722
With your blood.
720
00:35:39,049 --> 00:35:41,560
I hope you brought the key, Nick.
721
00:35:41,685 --> 00:35:43,312
Hank doesn't have much more time.
722
00:35:43,437 --> 00:35:46,481
Sorry.
723
00:35:46,606 --> 00:35:48,433
I would have thought he meant
more to you than that.
724
00:35:48,558 --> 00:35:52,137
He does.
725
00:35:52,262 --> 00:35:55,073
You don't believe me, do you?
726
00:35:55,198 --> 00:35:57,025
Too bad.
727
00:35:57,150 --> 00:35:58,810
He's gonna die.
728
00:35:58,935 --> 00:36:00,876
How are you gonna explain
a dead cop in your bed?
729
00:36:01,042 --> 00:36:03,282
His heart gave out.
730
00:36:03,407 --> 00:36:05,450
Happens.
731
00:36:05,575 --> 00:36:07,619
See, at the funeral, Nick,
732
00:36:07,744 --> 00:36:11,206
I'll be sure to cry.
733
00:36:11,331 --> 00:36:14,509
Adalind.
734
00:36:14,634 --> 00:36:17,563
I think it's time
we settle our differences...
735
00:36:17,688 --> 00:36:19,715
Violently.
736
00:36:34,200 --> 00:36:36,370
He's gotta be with her by now.
737
00:36:36,536 --> 00:36:38,850
Right?
738
00:36:38,975 --> 00:36:40,035
I should have gone with him.
739
00:36:40,160 --> 00:36:40,999
No, you shouldn't have.
740
00:36:41,478 --> 00:36:44,623
He had to do this alone.
741
00:36:44,748 --> 00:36:46,691
I mean, how do we know
when it's over?
742
00:36:46,816 --> 00:36:49,795
If Hank wakes up, then she's dead.
743
00:36:49,920 --> 00:36:52,922
And if Hank doesn't wake up?
744
00:36:55,258 --> 00:36:56,368
I should have gone with him.
745
00:37:26,406 --> 00:37:29,408
Aah!
746
00:37:40,420 --> 00:37:43,422
What have you done?
747
00:38:34,691 --> 00:38:37,693
What have you done?
748
00:38:45,986 --> 00:38:47,626
You killed me.
749
00:38:49,272 --> 00:38:50,462
You don't look so dead.
750
00:38:51,158 --> 00:38:54,453
I'm nothing now.
751
00:38:54,578 --> 00:38:56,593
I don't have any powers.
752
00:38:56,759 --> 00:39:00,055
You've taken everything.
753
00:39:00,221 --> 00:39:03,118
I'm just like everybody else.
754
00:39:07,123 --> 00:39:10,125
I am nothing.
755
00:39:34,834 --> 00:39:36,211
- Burkhardt.
- Hey, Nick.
756
00:39:36,336 --> 00:39:38,663
You're okay, right?
757
00:39:38,788 --> 00:39:40,082
- Yeah.
- Hank's okay too.
758
00:39:40,207 --> 00:39:41,596
He woke up.
He seems fine.
759
00:39:41,762 --> 00:39:45,470
But there's a problem.
760
00:39:45,595 --> 00:39:47,005
He's kind of wondering
what we're all doing
761
00:39:47,130 --> 00:39:51,510
in Adalind's bedroom, so, uh...
762
00:39:51,635 --> 00:39:54,637
What do you want me to tell him?
763
00:40:02,445 --> 00:40:03,688
Mom.
764
00:40:03,813 --> 00:40:07,581
What happened?
765
00:40:07,747 --> 00:40:09,041
Oh, my God.
He got to you.
766
00:40:09,207 --> 00:40:12,364
How did he get his blood into you?
767
00:40:12,489 --> 00:40:14,755
I bit him.
768
00:40:14,921 --> 00:40:16,339
I didn't mean...
769
00:40:16,505 --> 00:40:17,919
You know what getting that key
770
00:40:18,044 --> 00:40:19,754
would have meant for us.
771
00:40:19,879 --> 00:40:23,091
I wasn't doing it for us.
772
00:40:23,216 --> 00:40:27,100
I was doing for...
773
00:40:27,266 --> 00:40:29,638
You.
774
00:40:31,841 --> 00:40:33,356
You lost more than just the key.
775
00:40:33,522 --> 00:40:36,087
The Grimm knew.
776
00:40:36,212 --> 00:40:37,569
How did he know?
777
00:40:37,735 --> 00:40:40,906
Because he's smarter than you.
778
00:40:41,072 --> 00:40:42,157
And he's proved
that he's more valuable
779
00:40:42,323 --> 00:40:44,646
than I anticipated.
780
00:40:44,771 --> 00:40:46,764
I underestimated him.
781
00:40:46,889 --> 00:40:47,871
Not my mistake.
782
00:40:48,037 --> 00:40:49,581
I was trusting...
783
00:40:49,747 --> 00:40:53,238
An amateur.
784
00:40:53,363 --> 00:40:57,909
I had such high hopes for you, honey.
785
00:40:58,034 --> 00:40:59,549
What are you gonna do to me?
786
00:40:59,715 --> 00:41:02,594
That's not already been done?
787
00:41:02,760 --> 00:41:05,750
You're useless now.
788
00:41:05,875 --> 00:41:08,877
Just another pretty girl.
789
00:42:26,552 --> 00:42:33,035
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.