All language subtitles for Grimm - 1x17 - Love Sick.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,599 --> 00:00:27,906 Never lose this. 2 00:00:28,031 --> 00:00:29,571 Guard it with your life. 3 00:01:23,324 --> 00:01:25,493 My apologies, sir. 4 00:01:25,618 --> 00:01:27,120 I was told, "use force if necessary." 5 00:01:27,286 --> 00:01:30,048 Knowing you as I do, 6 00:01:30,173 --> 00:01:33,334 I found it necessary. 7 00:01:33,459 --> 00:01:34,502 Good to see you too, Woolsey. 8 00:01:34,668 --> 00:01:36,296 Your cousin would like to see you. 9 00:01:36,462 --> 00:01:37,797 - He's here? - Yes sir. 10 00:01:37,963 --> 00:01:38,840 And waiting. 11 00:01:39,006 --> 00:01:40,008 Must be important then. 12 00:01:40,566 --> 00:01:41,842 Afraid so, sir. 13 00:01:41,967 --> 00:01:44,695 And I'm afraid you'll have to drive. 14 00:01:44,820 --> 00:01:46,431 Better than having to die, I suppose. 15 00:01:46,597 --> 00:01:48,533 Just between us, sir, 16 00:01:48,658 --> 00:01:51,660 I wouldn't rule that out. 17 00:02:46,582 --> 00:02:47,867 Hey, I'm sorry. Am I late? 18 00:02:48,033 --> 00:02:49,577 You will be if you don't get your butt home. 19 00:02:49,702 --> 00:02:50,995 We have reservations. 20 00:02:51,161 --> 00:02:52,964 My butt is on its way. 21 00:02:53,089 --> 00:02:56,084 Okay. See you soon. 22 00:03:20,524 --> 00:03:22,819 Salut mon cousin, �a va? 23 00:03:22,985 --> 00:03:24,712 I was doing just fine... 24 00:03:24,837 --> 00:03:26,214 Till I had a gun pressed against my neck, 25 00:03:26,339 --> 00:03:28,157 by a man I've known for nearly 20 years. 26 00:03:28,323 --> 00:03:29,767 It's nothing personal, sir. 27 00:03:29,892 --> 00:03:31,785 I know, Woolsey, but I'm taking it that way. 28 00:03:31,910 --> 00:03:33,788 No hard feelings, sir. Your privilege. 29 00:03:33,954 --> 00:03:36,123 Sorry for the blunt force, Sean. 30 00:03:36,248 --> 00:03:37,391 Couldn't take the chance that you might 31 00:03:37,516 --> 00:03:38,459 refuse the invitation. 32 00:03:38,625 --> 00:03:41,179 My time is very limited. 33 00:03:41,304 --> 00:03:42,796 What do you want? 34 00:03:42,921 --> 00:03:44,866 It's not just me, cousin. 35 00:03:44,991 --> 00:03:47,351 It's the family. We're very concerned. 36 00:03:47,476 --> 00:03:49,320 Things are not moving the way that they should be. 37 00:03:49,445 --> 00:03:50,638 You've come a long way for nothing. 38 00:03:50,804 --> 00:03:52,473 I never go anywhere for nothing. 39 00:03:52,639 --> 00:03:55,685 So the choices are, give us the key 40 00:03:55,851 --> 00:03:57,978 or we will take the Grimm and find it ourselves. 41 00:03:58,103 --> 00:03:59,355 We're tired of waiting. 42 00:03:59,521 --> 00:04:01,199 What do you think I've been doing all this time? 43 00:04:01,324 --> 00:04:02,233 Playing croquet? 44 00:04:02,399 --> 00:04:04,110 Some of us actually put some thought 45 00:04:04,276 --> 00:04:05,695 into what we do before we do it. 46 00:04:05,861 --> 00:04:08,822 No one is interested in excuses anymore. 47 00:04:08,989 --> 00:04:11,242 We want answers, cousin. 48 00:04:11,408 --> 00:04:14,662 We want action. 49 00:04:14,787 --> 00:04:17,255 All right. 50 00:04:28,934 --> 00:04:31,845 My answer is no, by the way. 51 00:04:32,012 --> 00:04:34,181 You may wanna relay that to the family. 52 00:04:34,306 --> 00:04:36,142 I think the message is clear, sir. 53 00:04:36,308 --> 00:04:38,770 If I tell them, they'll kill me. 54 00:04:38,936 --> 00:04:40,688 You got a point there, Woolsey. 55 00:04:40,813 --> 00:04:43,316 Sorry, it's nothing personal. 56 00:04:43,482 --> 00:04:45,493 I know, sir. 57 00:04:45,618 --> 00:04:48,028 But I'm taking it that way. 58 00:04:48,195 --> 00:04:49,864 Your privilege. 59 00:04:51,207 --> 00:04:52,800 I can't believe he didn't say anything. 60 00:04:52,925 --> 00:04:55,086 Don't you guys ever talk about anything but work? 61 00:04:55,211 --> 00:04:56,420 Yeah, sure we do. 62 00:04:56,545 --> 00:04:58,723 You know, he lost $80 on the blazers game last week. 63 00:04:58,848 --> 00:05:00,874 That got very emotional. 64 00:05:00,999 --> 00:05:02,977 He didn't even mention her name? 65 00:05:03,102 --> 00:05:04,562 Not to me. 66 00:05:04,687 --> 00:05:05,846 Well, you're the one who set this up. 67 00:05:05,971 --> 00:05:07,265 He didn't say anything to you either? 68 00:05:07,390 --> 00:05:08,566 I didn't set it up. He set it up. 69 00:05:08,691 --> 00:05:10,384 And he's very excited. 70 00:05:10,509 --> 00:05:12,069 No, he didn't say anything. 71 00:05:12,194 --> 00:05:13,554 Well, you'd think he'd at least mention 72 00:05:13,679 --> 00:05:15,723 the money he lost. 73 00:05:15,848 --> 00:05:18,199 Men. 74 00:05:21,237 --> 00:05:22,313 Hey, guys. 75 00:05:22,479 --> 00:05:25,483 Nick, I think you remember adalind. 76 00:05:34,950 --> 00:05:36,285 Nice to see you again. 77 00:05:37,254 --> 00:05:46,875 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 78 00:05:49,109 --> 00:05:51,184 And this, is the lovely Juliette. 79 00:05:51,350 --> 00:05:52,310 It's a pleasure to meet you. 80 00:05:52,476 --> 00:05:54,062 - You too. - Excuse me. 81 00:05:54,228 --> 00:05:57,121 I'm gonna grab our table. 82 00:05:58,790 --> 00:06:00,860 Hank tells me that you're a veterinarian. 83 00:06:01,026 --> 00:06:02,653 - Yeah. - I have an Egyptian Mau cat. 84 00:06:02,819 --> 00:06:04,530 It's just my best friend. 85 00:06:04,696 --> 00:06:06,423 Wow, we really don't see those very often. 86 00:06:06,548 --> 00:06:09,827 Yeah, maybe that's 'cause they're so dangerous. 87 00:06:09,993 --> 00:06:12,096 They are descended from wild African cats. 88 00:06:12,221 --> 00:06:13,597 Good job. Very ancient breed. 89 00:06:13,722 --> 00:06:15,208 I've only seen one in my practice. 90 00:06:15,374 --> 00:06:16,567 They have a really cool mark on their forehead, 91 00:06:16,692 --> 00:06:17,960 like a little scarab beetle. 92 00:06:18,126 --> 00:06:19,629 Do they have a little mark underneath their tongue? 93 00:06:22,698 --> 00:06:23,966 I've never looked. 94 00:06:24,132 --> 00:06:25,426 That's a weird question. 95 00:06:25,592 --> 00:06:28,195 Hey, guys. Got our table. 96 00:06:28,320 --> 00:06:29,580 You guys ready to have a good time? 97 00:06:29,705 --> 00:06:31,772 - Yeah. - Good. 98 00:06:50,225 --> 00:06:52,636 I was afraid you weren't coming. 99 00:06:52,761 --> 00:06:53,913 I was held up. 100 00:06:54,079 --> 00:06:55,206 Everything okay? 101 00:06:55,372 --> 00:06:56,499 Why? 102 00:06:56,665 --> 00:06:59,127 You have the smell of violence. 103 00:06:59,293 --> 00:07:01,295 And you have a problem with that? 104 00:07:01,461 --> 00:07:05,156 I never have. 105 00:07:11,646 --> 00:07:13,323 I started in criminal law. 106 00:07:13,448 --> 00:07:15,852 Thought I'd be the next Clarence Darrow. 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,044 But wouldn't you know it? 108 00:07:17,169 --> 00:07:18,688 I ended up spending all my time with criminals. 109 00:07:18,854 --> 00:07:21,190 So I switched to contract law. 110 00:07:21,356 --> 00:07:23,366 Still criminals, but they dress better. 111 00:07:23,491 --> 00:07:24,777 And they pay better. 112 00:07:24,943 --> 00:07:25,919 Sometimes. 113 00:07:26,044 --> 00:07:27,363 Must have been pretty tough at the law firm. 114 00:07:27,529 --> 00:07:29,615 I suppose you had to hire some new lawyers. 115 00:07:29,781 --> 00:07:33,527 I'm still getting over that loss. 116 00:07:33,652 --> 00:07:34,745 What loss? 117 00:07:34,911 --> 00:07:36,372 I'm feeling a little left out. 118 00:07:36,538 --> 00:07:38,875 Two of the lawyers from her firm were murdered. 119 00:07:39,041 --> 00:07:42,128 Oh, Nick told me a little bit about that. 120 00:07:42,294 --> 00:07:43,504 I'm sorry. 121 00:07:43,670 --> 00:07:46,174 You were really upset about that case. 122 00:07:46,340 --> 00:07:47,357 Yeah, I still am. 123 00:07:48,675 --> 00:07:50,553 I'm sorry. 124 00:07:50,719 --> 00:07:51,662 Oh, you know, this is the office. 125 00:07:51,787 --> 00:07:52,863 I have to take this. 126 00:07:52,988 --> 00:07:54,015 Could you order me another drink? 127 00:07:54,181 --> 00:07:55,916 - Of course I can. - Thank you. Hello? 128 00:07:56,041 --> 00:07:58,168 I could use one myself. 129 00:07:58,293 --> 00:08:00,229 - She seems nice. - Mm, she is. 130 00:08:00,395 --> 00:08:02,565 Thing about her is she's genuine. 131 00:08:02,731 --> 00:08:04,041 Grew up with her grandparents 132 00:08:04,166 --> 00:08:05,276 on a farm in Iowa. 133 00:08:05,442 --> 00:08:06,819 Put herself through law school. 134 00:08:06,985 --> 00:08:08,738 That sounds a little too good to be true. 135 00:08:08,904 --> 00:08:13,767 Hey, I put myself through vet school. 136 00:08:13,892 --> 00:08:15,411 Could you order me another drink too? 137 00:08:15,577 --> 00:08:18,479 I gotta use the restroom. 138 00:08:19,898 --> 00:08:21,424 Sorry, Nick seems a little edgy tonight. 139 00:08:21,549 --> 00:08:22,776 Yeah, he does. 140 00:08:22,901 --> 00:08:24,587 I think you guys have been working a little too hard. 141 00:08:24,753 --> 00:08:26,146 So how long has this being going on 142 00:08:26,271 --> 00:08:27,757 between you and miss adalind? 143 00:08:27,923 --> 00:08:29,800 Not that long. 144 00:08:29,925 --> 00:08:31,768 It's the weirdest thing. 145 00:08:31,893 --> 00:08:34,555 It's like one day I woke up, 146 00:08:34,721 --> 00:08:36,849 and I couldn't stop thinking about her. 147 00:08:37,015 --> 00:08:39,352 Yeah, I know how that goes. 148 00:08:39,518 --> 00:08:40,961 Yes. Okay. 149 00:08:41,086 --> 00:08:43,914 I... can do the deposition between 3:00 and 5:00 tomorrow. 150 00:08:44,039 --> 00:08:46,583 Just let me know what you... 151 00:08:46,708 --> 00:08:48,585 What the hell do you think you're doing? 152 00:08:48,710 --> 00:08:50,003 Falling in love. 153 00:08:50,128 --> 00:08:51,364 I didn't know that was against the law. 154 00:08:51,530 --> 00:08:52,506 All right, I'm gonna say this once. 155 00:08:52,631 --> 00:08:54,841 You stay out of his life. 156 00:08:54,966 --> 00:08:56,160 Ugh. 157 00:08:56,326 --> 00:08:58,345 Hey. 158 00:08:58,470 --> 00:09:00,931 I hope you're listening. 159 00:09:01,056 --> 00:09:02,232 Did it ever occur to you 160 00:09:02,357 --> 00:09:04,801 that this is exactly what it looks like? 161 00:09:04,926 --> 00:09:06,603 No. 162 00:09:06,728 --> 00:09:07,964 Never. You're a liar. 163 00:09:08,130 --> 00:09:10,274 Because I'm not telling him everything? 164 00:09:10,399 --> 00:09:12,075 I guess you speak from experience. 165 00:09:12,200 --> 00:09:13,694 I'm not gonna let this happen. 166 00:09:13,819 --> 00:09:16,847 Try and stop it. 167 00:09:18,640 --> 00:09:21,435 Maybe I should scream. 168 00:09:40,312 --> 00:09:41,338 Man, can't believe it. 169 00:09:41,463 --> 00:09:42,639 We got a damn call. 170 00:09:42,764 --> 00:09:43,874 Got two dead bodies. 171 00:09:44,040 --> 00:09:45,008 Good. 172 00:09:45,133 --> 00:09:46,502 I'm taking Juliette home first. 173 00:09:46,668 --> 00:09:48,678 Hey, man. 174 00:09:48,803 --> 00:09:50,347 What's the deal? 175 00:09:50,472 --> 00:09:51,865 Look, it's just something going on 176 00:09:51,990 --> 00:09:53,033 between me and Juliette. 177 00:09:53,158 --> 00:09:54,760 And I don't really want to get into it. 178 00:09:54,926 --> 00:09:57,654 Okay, I get it. 179 00:09:57,779 --> 00:10:00,781 I'll take care of things till you get there. 180 00:10:04,652 --> 00:10:06,605 If adalind does this, 181 00:10:06,771 --> 00:10:08,566 my debt is paid? 182 00:10:08,732 --> 00:10:11,501 Yes. 183 00:10:11,626 --> 00:10:14,572 And if she doesn't? 184 00:10:14,738 --> 00:10:17,391 Just kidding. 185 00:10:17,516 --> 00:10:20,010 But I'm disappointed. 186 00:10:20,135 --> 00:10:21,762 About what? 187 00:10:21,887 --> 00:10:25,499 You used to be a lot more fun. 188 00:10:25,665 --> 00:10:28,044 I could still be fun if I want to. 189 00:10:32,797 --> 00:10:34,925 All right, now there's too much riding on this. 190 00:10:35,091 --> 00:10:36,660 I need you to make sure this happens 191 00:10:36,785 --> 00:10:38,445 the way it has to. 192 00:10:38,570 --> 00:10:41,572 Well, it's a good thing you came to a pro. 193 00:10:45,127 --> 00:10:48,129 Sometimes adalind has a mind of her own. 194 00:10:51,082 --> 00:10:53,611 I don't want any mistakes on this, Catherine. 195 00:10:53,777 --> 00:10:55,128 You may wanna spend a little less time 196 00:10:55,253 --> 00:10:57,114 gazing at that mirror, mirror on the wall. 197 00:10:57,280 --> 00:11:00,224 I'll dagger, dagger in my heart. 198 00:11:04,379 --> 00:11:05,873 What happens when you find the key? 199 00:11:06,039 --> 00:11:07,891 Well, those who help 200 00:11:08,016 --> 00:11:09,976 will be remembered and rewarded. 201 00:11:10,101 --> 00:11:13,270 Those who don't will be forgotten. 202 00:11:28,003 --> 00:11:29,212 Two dead bodies. 203 00:11:29,337 --> 00:11:32,339 Two guns. One Mercedes. 204 00:11:34,543 --> 00:11:36,320 - Wu? - What? 205 00:11:36,486 --> 00:11:39,139 You just ate your chapstick. 206 00:11:39,264 --> 00:11:40,674 No, I didn't. 207 00:11:40,799 --> 00:11:41,659 I saw you. 208 00:11:42,184 --> 00:11:44,537 That's crazy, why would I do that? 209 00:11:44,703 --> 00:11:47,597 Okay, so the older guy's a Brit, Thomas Woolsey. 210 00:11:47,722 --> 00:11:50,267 And the other guy is Anton Krug. 211 00:11:50,392 --> 00:11:51,468 He's Swiss. 212 00:11:51,593 --> 00:11:52,711 They both have guns in their hands, 213 00:11:52,877 --> 00:11:54,255 so a simple-minded sergeant would surmise 214 00:11:54,421 --> 00:11:55,214 they shot each other. 215 00:11:55,697 --> 00:11:56,841 Fortunately, that's not my job. 216 00:11:57,007 --> 00:12:00,110 I'm gonna run prints. 217 00:12:00,235 --> 00:12:01,387 What do you think? 218 00:12:01,553 --> 00:12:03,055 I don't know. I just got here. 219 00:12:03,221 --> 00:12:07,435 About adalind. 220 00:12:07,601 --> 00:12:09,836 You know, I gotta be honest with you, Hank. 221 00:12:09,961 --> 00:12:11,338 I don't see this one working out. 222 00:12:11,463 --> 00:12:12,539 What are you talking about? 223 00:12:12,814 --> 00:12:13,983 Look, I know you're afraid 224 00:12:14,149 --> 00:12:16,126 I might take advantage of her because we saved her life, 225 00:12:16,251 --> 00:12:18,495 but it's not like that. 226 00:12:18,620 --> 00:12:20,823 Well, what if she takes advantage of you? 227 00:12:20,989 --> 00:12:23,576 Works for me. 228 00:12:23,742 --> 00:12:26,162 Look, Hank, 229 00:12:26,328 --> 00:12:27,804 we're cops. 230 00:12:27,929 --> 00:12:31,141 We can't do this. We've gotta keep it separate. 231 00:12:31,266 --> 00:12:32,559 On the other hand, life is short, buddy. 232 00:12:32,684 --> 00:12:34,003 And I'm not getting married tomorrow. 233 00:12:34,169 --> 00:12:35,562 Just get to know her. 234 00:12:35,687 --> 00:12:38,132 You might like her. 235 00:12:46,306 --> 00:12:47,357 Hey, got a cell phone. 236 00:12:47,482 --> 00:12:48,851 Somebody bring me a baggie. 237 00:12:59,827 --> 00:13:01,125 What? 238 00:13:24,875 --> 00:13:26,740 Making any progress on the double homicide? 239 00:13:26,906 --> 00:13:27,953 Not much. 240 00:13:28,078 --> 00:13:30,005 We've got two foreigners, one Swiss, one British, 241 00:13:30,130 --> 00:13:32,041 who decided to shoot each other in Portland. 242 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 According to the rental agreement 243 00:13:33,250 --> 00:13:34,289 found in the Mercedes, 244 00:13:34,455 --> 00:13:35,911 it was rented to Anton Krug, 245 00:13:36,036 --> 00:13:37,746 but the keys were found in Woolsey's pocket. 246 00:13:37,871 --> 00:13:39,048 Right, so they either knew each other, 247 00:13:39,173 --> 00:13:40,920 or one was trying to steal the car from the other? 248 00:13:41,086 --> 00:13:42,251 Well, they had to have known each other. 249 00:13:42,376 --> 00:13:43,602 According to the airlines, they both 250 00:13:43,727 --> 00:13:44,883 flew in together today. 251 00:13:45,049 --> 00:13:46,055 And there was only one car, 252 00:13:46,180 --> 00:13:47,589 so obviously they drove together. 253 00:13:47,714 --> 00:13:48,858 Uh-huh. Well, makes sense. 254 00:13:48,983 --> 00:13:50,092 Well, unless there was a second car, 255 00:13:50,217 --> 00:13:51,777 and somebody drove away. 256 00:13:51,902 --> 00:13:53,696 What are you saying, a third man? 257 00:13:53,821 --> 00:13:55,018 You got any evidence of this? 258 00:13:55,184 --> 00:13:57,233 Not yet. 259 00:13:57,358 --> 00:13:58,317 Could have been a business dispute 260 00:13:58,442 --> 00:13:59,485 that got out of hand. 261 00:13:59,610 --> 00:14:00,857 Can you connect them to anybody here? 262 00:14:01,023 --> 00:14:03,360 We did find this cell phone underneath the car. 263 00:14:03,526 --> 00:14:05,612 We think it must have fallen out of 264 00:14:05,778 --> 00:14:08,160 Anton's pocket when he hit the ground. 265 00:14:08,285 --> 00:14:09,908 You, uh, access that yet? 266 00:14:10,074 --> 00:14:11,080 We haven't been able to turn it on. 267 00:14:11,205 --> 00:14:12,494 We think it broke when it hit the ground. 268 00:14:12,660 --> 00:14:14,287 Lab will be able to get that information. 269 00:14:14,453 --> 00:14:15,551 Good, good. 270 00:14:15,676 --> 00:14:17,970 Keep me advised. 271 00:14:18,095 --> 00:14:19,918 Gentlemen, 272 00:14:20,084 --> 00:14:23,296 and you two as well. 273 00:14:23,462 --> 00:14:26,128 Waits for laugh, doesn't get it, all right. 274 00:14:26,253 --> 00:14:27,629 According to the airline records, 275 00:14:27,754 --> 00:14:29,298 which I just received and happened to peruse 276 00:14:29,423 --> 00:14:30,936 while in the restroom, 277 00:14:31,061 --> 00:14:31,901 both of your victims declared the guns 278 00:14:32,026 --> 00:14:33,223 they used to shoot each other 279 00:14:33,389 --> 00:14:35,308 when they checked in for their flight from Zurich. 280 00:14:35,474 --> 00:14:37,477 So my guess is, 281 00:14:37,643 --> 00:14:40,271 the two guns knew each other. 282 00:14:40,437 --> 00:14:41,481 Waits for laugh again. 283 00:14:41,647 --> 00:14:43,274 Taps on fake microphone. 284 00:14:43,440 --> 00:14:44,510 Is this thing even on? Hello? 285 00:14:44,635 --> 00:14:46,277 Oh, man, it must be late. 286 00:14:46,443 --> 00:14:47,362 Look, let's pick this up tomorrow. 287 00:14:47,528 --> 00:14:48,780 I'm beat. 288 00:14:48,946 --> 00:14:52,254 Plus, I'm pissed I missed my dinner with adalind. 289 00:14:52,379 --> 00:14:53,489 Hey, don't worry, I'll take that phone 290 00:14:53,614 --> 00:14:55,954 - down to evidence. - Ah, yeah, thanks. 291 00:14:56,120 --> 00:14:59,002 See you manana. 292 00:15:03,340 --> 00:15:06,135 - Hey, you okay? - Yeah. 293 00:15:06,260 --> 00:15:07,799 Well, no. 294 00:15:07,965 --> 00:15:09,889 I've been having some stomach problems lately. 295 00:15:10,014 --> 00:15:12,095 Well, maybe it's something you ate? 296 00:15:13,434 --> 00:15:15,227 No, I've been eating pretty good lately. 297 00:15:15,352 --> 00:15:16,850 Although I have gained some weight. 298 00:15:17,016 --> 00:15:20,149 Huh. 299 00:15:20,274 --> 00:15:21,450 Hey, Nick, you know what? 300 00:15:21,575 --> 00:15:22,818 What? 301 00:15:22,943 --> 00:15:25,488 I think I'm gonna pass out. 302 00:15:25,613 --> 00:15:27,022 - Hey! - Whoa! 303 00:15:27,147 --> 00:15:28,123 Somebody call a medic. 304 00:15:28,248 --> 00:15:32,240 What happened? Get his head up. 305 00:15:32,406 --> 00:15:34,784 - Medic! Please! - Wu, can you hear me? 306 00:15:34,950 --> 00:15:36,703 Okay. It's gonna be okay. 307 00:15:57,811 --> 00:15:59,488 Mom. 308 00:15:59,613 --> 00:16:00,769 Hello, precious. 309 00:16:00,935 --> 00:16:02,825 I hope you don't mind, I let myself in. 310 00:16:02,950 --> 00:16:04,272 You're lucky I didn't rip your throat out. 311 00:16:04,438 --> 00:16:07,229 As if you could have. 312 00:16:07,354 --> 00:16:08,943 I heard you got yourself a new beau. 313 00:16:09,109 --> 00:16:10,265 It's not like that. 314 00:16:10,390 --> 00:16:11,600 I'm working. 315 00:16:11,725 --> 00:16:12,985 Of course you are. 316 00:16:13,110 --> 00:16:15,158 - The captain? - Yes. 317 00:16:15,324 --> 00:16:16,288 Then you better make sure that everything 318 00:16:16,413 --> 00:16:17,494 goes the way he wants. 319 00:16:17,660 --> 00:16:20,442 I am, mom. 320 00:16:20,567 --> 00:16:22,962 You still love him, don't you? 321 00:16:23,087 --> 00:16:25,414 What difference does that make? 322 00:16:25,539 --> 00:16:27,950 I taught you well. 323 00:16:28,075 --> 00:16:29,618 There's one more thing. 324 00:16:29,743 --> 00:16:33,288 My new beau is the partner of the Grimm. 325 00:16:33,413 --> 00:16:35,470 Then this is about more than just the partner. 326 00:16:35,636 --> 00:16:37,388 This is about getting the key. 327 00:16:37,554 --> 00:16:42,014 You're really going all the way on this one. 328 00:16:42,139 --> 00:16:45,104 All I know is this is gonna get ugly. 329 00:16:45,270 --> 00:16:46,898 Don't worry. 330 00:16:47,064 --> 00:16:50,985 You do ugly so well. 331 00:16:52,933 --> 00:16:55,935 Just a second. 332 00:16:57,988 --> 00:16:59,865 It's him. 333 00:16:59,990 --> 00:17:01,867 Well, what did you expect? 334 00:17:01,992 --> 00:17:03,331 Go ahead, answer it. 335 00:17:03,497 --> 00:17:04,870 Put on a smile. 336 00:17:04,995 --> 00:17:08,323 They can hear it in your voice. 337 00:17:08,448 --> 00:17:10,129 Hank, hi. 338 00:17:10,295 --> 00:17:13,045 Adalind, sorry we had to duck away. 339 00:17:13,170 --> 00:17:14,496 We had a double homicide. 340 00:17:14,621 --> 00:17:17,983 Anyway, you don't want to hear about that. 341 00:17:18,108 --> 00:17:19,351 I was on my way home and thought 342 00:17:19,476 --> 00:17:21,182 I might stop by for a few minutes. 343 00:17:21,348 --> 00:17:23,184 I'd love that, Hank. 344 00:17:23,350 --> 00:17:25,341 Oh, great. 345 00:17:25,466 --> 00:17:27,438 But my mom's here, 346 00:17:27,604 --> 00:17:29,111 and we haven't seen each other in a while. 347 00:17:29,236 --> 00:17:30,400 Maybe some other time? 348 00:17:30,566 --> 00:17:32,915 Sure. 349 00:17:33,040 --> 00:17:34,066 I understand. 350 00:17:34,191 --> 00:17:35,655 You know, I like that Juliette. 351 00:17:35,821 --> 00:17:38,745 I hope we can finish that dinner sometime. 352 00:17:40,931 --> 00:17:42,662 Me too. I'll call you tomorrow. 353 00:17:42,828 --> 00:17:45,752 Don't forget. Bye. 354 00:17:52,209 --> 00:17:54,215 There's an eating disorder called pica. 355 00:17:54,381 --> 00:17:57,380 It usually involves consuming non-edible substances. 356 00:17:57,926 --> 00:18:00,013 Dirt, coins, and other small objects. 357 00:18:00,179 --> 00:18:02,974 We discovered some gastrointestinal obstruction. 358 00:18:03,140 --> 00:18:05,648 Fortunately, there was no tearing of the stomach. 359 00:18:05,773 --> 00:18:08,771 And this is what we got out of him. 360 00:18:10,561 --> 00:18:11,316 He ate all that? 361 00:18:11,945 --> 00:18:14,740 Well, now you know why he wasn't feeling so good. 362 00:18:14,865 --> 00:18:17,113 - Why would he do this? - Lots of reasons. 363 00:18:17,279 --> 00:18:18,444 You're in a very stressful job. 364 00:18:18,569 --> 00:18:19,616 That could be enough. 365 00:18:19,782 --> 00:18:20,719 We'll keep him overnight. 366 00:18:20,844 --> 00:18:22,397 He should be good to go home tomorrow, 367 00:18:22,522 --> 00:18:25,524 but he's gotta get some help. 368 00:18:27,161 --> 00:18:29,042 You should have killed her when you had the chance. 369 00:18:29,208 --> 00:18:31,623 You're telling me. 370 00:18:31,748 --> 00:18:33,463 So just warn him off her, dude. 371 00:18:33,629 --> 00:18:35,961 Yeah, well, I've tried. 372 00:18:36,086 --> 00:18:37,179 He won't listen to anything 373 00:18:37,304 --> 00:18:38,547 I have to say about her. 374 00:18:38,672 --> 00:18:40,132 You know, plus, 375 00:18:40,257 --> 00:18:42,305 how do you tell your partner he's dating a witch? 376 00:18:42,471 --> 00:18:43,936 You mean so he doesn't hate you? 377 00:18:44,061 --> 00:18:45,391 Not easy. 378 00:18:45,557 --> 00:18:47,306 But this is not normal. 379 00:18:47,431 --> 00:18:49,312 You don't date a hexenbiest lightly. 380 00:18:49,478 --> 00:18:52,315 And you break up with one at your own peril. 381 00:18:52,481 --> 00:18:54,525 Could she have done something to him? 382 00:18:54,691 --> 00:18:56,732 Hell yeah. 383 00:18:56,857 --> 00:19:00,602 That's what they do. 384 00:19:00,727 --> 00:19:01,870 Looks like somebody took a bite 385 00:19:01,995 --> 00:19:03,284 out of the wrong apple, dude. 386 00:19:03,450 --> 00:19:05,607 Classic witch's brew. 387 00:19:05,732 --> 00:19:07,659 Mojo, Juju, Hocus-Pocus, Booga Booga, 388 00:19:07,784 --> 00:19:09,111 whatever you want to call it. 389 00:19:09,236 --> 00:19:11,042 They got some pretty potent concoctions 390 00:19:11,208 --> 00:19:12,998 that can seriously mess with your brain chemistry. 391 00:19:13,123 --> 00:19:14,983 That would explain it. 392 00:19:15,108 --> 00:19:16,297 Rosalee would know about this. 393 00:19:16,463 --> 00:19:18,220 I could call her. 394 00:19:18,345 --> 00:19:19,838 Oh, she's probably asleep by now. 395 00:19:19,963 --> 00:19:21,260 Not that that ever bothered you. 396 00:19:21,426 --> 00:19:22,428 Call her. 397 00:20:00,841 --> 00:20:02,497 It's gotta be a potion of some kind. 398 00:20:02,622 --> 00:20:05,000 How else would a human fall in love with a hexenbiest? 399 00:20:05,125 --> 00:20:07,932 They're not exactly the lovable type. 400 00:20:08,098 --> 00:20:11,306 Kind of hot though. 401 00:20:11,431 --> 00:20:14,509 I mean, if you go for that obviously hot thing. 402 00:20:14,634 --> 00:20:16,278 'Cause I don't. 403 00:20:16,403 --> 00:20:17,275 Who's the hexenbiest? 404 00:20:17,938 --> 00:20:19,815 Adalind schade. 405 00:20:19,940 --> 00:20:21,733 How long ago did this happen? 406 00:20:21,858 --> 00:20:25,020 I'm guessing a couple of weeks. 407 00:20:25,145 --> 00:20:27,869 About the time Freddie was killed. 408 00:20:28,035 --> 00:20:30,163 Let me check his sales books, 409 00:20:30,329 --> 00:20:32,206 see if she's been here. You guys keep looking. 410 00:20:32,372 --> 00:20:35,697 How many of these Zaubertrankare there? 411 00:20:35,822 --> 00:20:37,420 "Zaubertrank"means "potion." 412 00:20:37,586 --> 00:20:38,667 Yep. 413 00:20:38,792 --> 00:20:40,469 Wouldn't it just be easier to say "potion"? 414 00:20:40,594 --> 00:20:41,553 Yeah. 415 00:20:41,678 --> 00:20:42,967 Then why don't you just say that? 416 00:20:43,133 --> 00:20:45,207 Because it's so much more than that. 417 00:20:49,502 --> 00:20:50,479 Hey, I've got something. 418 00:20:50,604 --> 00:20:52,314 A shopping list somebody wrote 419 00:20:52,439 --> 00:20:54,983 from the day my brother died. 420 00:20:55,108 --> 00:20:58,220 "Couer diable, rot inguen, and essigblasse. 421 00:20:58,345 --> 00:21:00,172 "These are three of the ingredients 422 00:21:00,297 --> 00:21:03,992 of a really dangerous recipe." 423 00:21:04,117 --> 00:21:05,948 How dangerous? 424 00:21:06,114 --> 00:21:09,121 "From deeply in love to deeply dead." 425 00:21:10,791 --> 00:21:13,068 Looks like the hexenbiest that tried to kill your Aunt 426 00:21:13,193 --> 00:21:16,171 has set her fangs on your partner now. 427 00:21:16,296 --> 00:21:17,418 Well, how do we cure that? 428 00:21:17,584 --> 00:21:19,541 I'm not sure we can. It's... 429 00:21:19,666 --> 00:21:21,297 Depends on how far along the emotional 430 00:21:21,463 --> 00:21:23,049 and physical relationship has gone. 431 00:21:23,215 --> 00:21:24,913 Too far and he's... 432 00:21:25,038 --> 00:21:27,082 - Toast? - Yeah. 433 00:21:27,207 --> 00:21:29,051 Okay, well, we have to do something. 434 00:21:29,176 --> 00:21:30,585 There might be an antidote, 435 00:21:30,710 --> 00:21:31,974 but it would take me a while to find it. 436 00:21:32,140 --> 00:21:33,805 First I have to find out which Zaubertrank 437 00:21:33,930 --> 00:21:36,062 uses this recipe. 438 00:21:58,455 --> 00:22:00,465 It would help if I knew what I was looking for. 439 00:22:00,590 --> 00:22:03,752 Any recipe with those ingredients. 440 00:22:03,877 --> 00:22:05,716 There's, like, a thousand recipes in here. 441 00:22:05,882 --> 00:22:07,468 Remember the cop who got poisoned? 442 00:22:07,634 --> 00:22:09,124 Boil dude? 443 00:22:09,249 --> 00:22:11,126 Yeah. Never forgetting that. 444 00:22:11,251 --> 00:22:12,473 Remember, I was saying, that it's like 445 00:22:12,639 --> 00:22:14,012 the boomerang effect that happens 446 00:22:14,137 --> 00:22:16,185 when someone ingests a potion meant 447 00:22:16,351 --> 00:22:18,150 for someone else? 448 00:22:18,275 --> 00:22:20,231 And you think that someone else was Hank. 449 00:22:20,397 --> 00:22:23,772 Makes sense, right? 450 00:22:23,897 --> 00:22:27,409 Does anything make sense with a Zaubertrank? 451 00:22:27,534 --> 00:22:29,778 Real love is hard to find. 452 00:22:29,903 --> 00:22:32,905 Don't I know it. 453 00:22:40,447 --> 00:22:42,791 How much longer do I have to keep them on? 454 00:22:42,916 --> 00:22:45,761 I wear them for a half hour every night. 455 00:22:45,886 --> 00:22:47,429 It hurts. 456 00:22:47,554 --> 00:22:49,348 Beauty is never without pain. 457 00:22:49,473 --> 00:22:51,345 You should be used to that by now. 458 00:22:55,262 --> 00:22:56,521 Yes? 459 00:22:56,646 --> 00:22:58,102 Time to set things in motion. 460 00:22:58,268 --> 00:22:59,515 Now? 461 00:23:00,062 --> 00:23:01,480 Yes, now. 462 00:23:01,646 --> 00:23:04,029 He wants it to happen now. 463 00:23:04,154 --> 00:23:06,315 Well, all I can say is this detective 464 00:23:06,440 --> 00:23:08,183 is one lucky guy. 465 00:23:08,308 --> 00:23:09,651 You're going to be the most beautiful girl 466 00:23:09,776 --> 00:23:11,810 he's ever seen. 467 00:23:27,811 --> 00:23:29,654 Hey. Morning. 468 00:23:29,779 --> 00:23:31,135 You forgot to take the cell phone down 469 00:23:31,301 --> 00:23:32,490 to evidence last night. 470 00:23:32,615 --> 00:23:33,942 I dropped it this morning. 471 00:23:34,067 --> 00:23:36,098 Sorry, I got distracted when Wu passed out. 472 00:23:36,264 --> 00:23:37,445 Yeah, I heard about that. 473 00:23:37,570 --> 00:23:39,614 - How's he doing? - Better. 474 00:23:39,739 --> 00:23:42,817 - How are you? - Not so good. 475 00:23:42,942 --> 00:23:44,982 - Why? What's up? - Flowers. 476 00:23:45,148 --> 00:23:46,484 Come again? 477 00:23:46,650 --> 00:23:48,110 I should have sent flowers. 478 00:23:48,276 --> 00:23:49,695 I don't know what you're talking about. 479 00:23:49,861 --> 00:23:50,792 At dinner the other night, 480 00:23:50,917 --> 00:23:51,948 when we got called away, 481 00:23:52,114 --> 00:23:54,929 I should have sent adalind some flowers. 482 00:23:55,054 --> 00:23:56,848 Don't you think? 483 00:23:56,973 --> 00:23:58,829 Hank, don't you see what's going on here? 484 00:23:58,995 --> 00:24:01,853 She's calling. 485 00:24:01,978 --> 00:24:03,838 Hey, baby, how you doing? 486 00:24:03,963 --> 00:24:06,007 - Well... - What's wrong? 487 00:24:06,132 --> 00:24:08,676 I just miss you. 488 00:24:08,801 --> 00:24:10,779 I miss you too. 489 00:24:10,904 --> 00:24:12,802 Maybe you'd like to come over to my place tonight. 490 00:24:12,968 --> 00:24:14,245 I'd love that. 491 00:24:14,370 --> 00:24:15,304 What do you want me to bring? 492 00:24:15,470 --> 00:24:17,352 Just yourself. 493 00:24:17,477 --> 00:24:18,683 Are you with your partner? 494 00:24:18,849 --> 00:24:19,871 Yeah, he's sitting right here. 495 00:24:19,996 --> 00:24:21,811 Good. Tell him I say hi. 496 00:24:21,977 --> 00:24:23,562 She says hi. 497 00:24:23,728 --> 00:24:26,668 Let me say hi. 498 00:24:28,788 --> 00:24:30,861 Adalind, sorry about the other night. 499 00:24:31,027 --> 00:24:32,050 How are you? 500 00:24:32,175 --> 00:24:33,468 I'm fine, Nick. 501 00:24:33,593 --> 00:24:35,199 How are you? 502 00:24:35,365 --> 00:24:36,867 So what are you cooking for dinner tonight? 503 00:24:37,033 --> 00:24:38,202 It's a surprise. 504 00:24:38,368 --> 00:24:41,343 And what have you done to my partner? 505 00:24:41,468 --> 00:24:43,541 You've really got him under a spell. 506 00:24:43,707 --> 00:24:46,043 That's your surprise. 507 00:24:46,209 --> 00:24:50,185 Come on, phone back, my turn. 508 00:24:50,310 --> 00:24:51,424 I'll see you tonight. 509 00:24:51,590 --> 00:24:55,490 Can't wait. 510 00:24:55,615 --> 00:24:59,361 Very good, adalind. 511 00:24:59,486 --> 00:25:04,249 You are incredibly powerful. 512 00:25:04,374 --> 00:25:05,646 She's cooking dinner for me tonight. 513 00:25:05,812 --> 00:25:06,897 That's a good sign, don't you think? 514 00:25:07,063 --> 00:25:10,078 Well, that really depends on what she's cooking. 515 00:25:12,582 --> 00:25:15,009 Look, Hank, 516 00:25:15,134 --> 00:25:16,461 I know you probably don't want to hear this... 517 00:25:16,586 --> 00:25:18,097 We've finished with the cell phone. 518 00:25:18,222 --> 00:25:19,798 It's definitely busted, but I thought 519 00:25:19,923 --> 00:25:21,537 I should bring it over personally. 520 00:25:21,703 --> 00:25:22,913 Why? 521 00:25:23,079 --> 00:25:24,919 Nothing on it. 522 00:25:25,044 --> 00:25:26,421 SIM card's empty. Brand-new. 523 00:25:26,546 --> 00:25:28,056 Never been used. 524 00:25:28,181 --> 00:25:30,129 Well, it's not a new phone, why is there a new card? 525 00:25:30,295 --> 00:25:31,276 I don't know. 526 00:25:31,401 --> 00:25:33,076 Maybe the old one was damaged. 527 00:25:33,201 --> 00:25:37,265 Anyway, that's all we got. 528 00:25:37,390 --> 00:25:38,929 Old phone. New SIM card. 529 00:25:39,095 --> 00:25:41,599 We have no contacts in Portland or anywhere else. 530 00:25:41,765 --> 00:25:43,438 Is this seeming as strange to you 531 00:25:43,563 --> 00:25:45,269 - as it is to me? - Yeah. 532 00:25:45,435 --> 00:25:47,104 Then something is not right. 533 00:25:47,270 --> 00:25:49,273 But I can make it up to her. 534 00:25:49,439 --> 00:25:51,246 I'll take her flowers tonight. 535 00:25:51,371 --> 00:25:53,027 - Hank... - Two dozen. 536 00:25:53,193 --> 00:25:55,279 Red. 537 00:26:08,221 --> 00:26:10,565 I found it. 538 00:26:10,690 --> 00:26:11,799 I found it. 539 00:26:11,924 --> 00:26:13,485 Monroe, wake up. 540 00:26:13,610 --> 00:26:16,144 Where am I? 541 00:26:18,097 --> 00:26:19,772 La mort pour l'amour. 542 00:26:22,702 --> 00:26:25,604 "Death for love." 543 00:26:28,741 --> 00:26:29,814 Captain, you got a minute? 544 00:26:29,980 --> 00:26:32,858 Yeah, of course. 545 00:26:34,797 --> 00:26:35,924 There's something that's bothering me 546 00:26:36,049 --> 00:26:38,659 about this shooting. 547 00:26:38,784 --> 00:26:40,032 You find something out? 548 00:26:40,198 --> 00:26:41,496 Ah, that's just it. 549 00:26:41,621 --> 00:26:45,016 It just... It seems too clean. 550 00:26:45,141 --> 00:26:47,335 We sent the phone down to the lab. 551 00:26:47,460 --> 00:26:49,137 But it's an old phone, got a brand-new SIM card. 552 00:26:49,262 --> 00:26:50,939 Not a single phone call on it. 553 00:26:51,064 --> 00:26:52,106 That is odd. 554 00:26:52,231 --> 00:26:53,892 What are you thinking? 555 00:26:54,017 --> 00:26:55,510 You know, this is just an instinct, 556 00:26:55,635 --> 00:26:58,592 but I think there was a third man. 557 00:27:02,178 --> 00:27:03,389 He drove a separate car. 558 00:27:03,555 --> 00:27:06,142 I think he could have shot both men. 559 00:27:06,308 --> 00:27:07,768 I think he took Anton's gun, put it in his hand. 560 00:27:07,934 --> 00:27:10,646 Shot the gun again, putting powder burns on Anton. 561 00:27:11,021 --> 00:27:13,161 And then took Anton's phone, replaced the SIM card, 562 00:27:13,440 --> 00:27:14,358 and tossed it under the car. 563 00:27:14,524 --> 00:27:16,831 Preventing us from getting any of Anton's contacts, 564 00:27:16,956 --> 00:27:18,904 which might connect us to this third man. 565 00:27:19,070 --> 00:27:20,919 Right. 566 00:27:21,044 --> 00:27:22,491 Any idea how to find out who he is? 567 00:27:22,657 --> 00:27:24,923 I'm working on it, but... 568 00:27:25,048 --> 00:27:29,143 You know, I'm feel like I'm getting really close. 569 00:27:29,268 --> 00:27:30,645 Look, Nick, you're a great detective. 570 00:27:30,770 --> 00:27:32,751 And this a very good theory, 571 00:27:32,917 --> 00:27:35,383 but the families of the victims 572 00:27:35,508 --> 00:27:37,173 are already en route to claim the bodies. 573 00:27:37,339 --> 00:27:39,887 Turns out, the two men have very strong 574 00:27:40,012 --> 00:27:41,343 political connections back in Europe. 575 00:27:41,509 --> 00:27:42,690 And their families have no intention 576 00:27:42,815 --> 00:27:44,430 of letting us get involved in their affairs. 577 00:27:44,596 --> 00:27:46,682 Well, even if that means a murderer goes free? 578 00:27:46,848 --> 00:27:48,058 I don't like it any more than you do. 579 00:27:48,224 --> 00:27:50,782 But sometimes the bigger picture 580 00:27:50,907 --> 00:27:53,772 is complicated by things beyond our control. 581 00:28:02,274 --> 00:28:02,948 Burkhardt. 582 00:28:03,328 --> 00:28:04,796 Hey, man, I'm with Rosalee. 583 00:28:04,921 --> 00:28:06,297 You might want to get over here, 584 00:28:06,422 --> 00:28:09,100 'cause if Hank's taken what we think he's taken, 585 00:28:09,225 --> 00:28:11,487 he is knockin' on heaven's door. 586 00:28:16,867 --> 00:28:18,762 They're all part of an obsession formula. 587 00:28:20,636 --> 00:28:23,122 The heart-sucking, brain-mashing Zaubertrank 588 00:28:23,247 --> 00:28:25,174 - we were talking about. - This spell is designed 589 00:28:25,299 --> 00:28:26,894 to cause obsessive behavior. 590 00:28:27,060 --> 00:28:30,063 The obsession becomes so great that the brain overloads, 591 00:28:30,229 --> 00:28:31,815 and the body literally shuts down. 592 00:28:31,981 --> 00:28:33,192 It could explain what happened to your... 593 00:28:33,358 --> 00:28:35,569 - Sergeant Wu. - Yeah. 594 00:28:35,735 --> 00:28:37,252 His fever and lesions suggest that he got 595 00:28:37,377 --> 00:28:39,072 some of the Zaubertrank meant for Hank. 596 00:28:39,530 --> 00:28:40,866 Aah! 597 00:28:41,157 --> 00:28:44,593 This is what I think they took. 598 00:28:44,718 --> 00:28:45,954 Well, I thought you cured Wu. 599 00:28:46,120 --> 00:28:48,457 I just treated his symptoms. 600 00:28:48,623 --> 00:28:52,127 Could it explain eating coins, paper clips, buttons? 601 00:28:52,293 --> 00:28:54,936 Unfortunately, yes. 602 00:28:55,061 --> 00:28:57,299 - How do we stop this? - There's an antidote. 603 00:28:57,465 --> 00:28:59,441 And if this works on Wu, could it cure Hank? 604 00:28:59,566 --> 00:29:01,136 It should. 605 00:29:01,302 --> 00:29:03,278 Yeah, no, it should. I have all the ingredients. 606 00:29:03,403 --> 00:29:04,556 I just have to mix it. 607 00:29:04,722 --> 00:29:07,392 All right, let's do it. 608 00:29:12,679 --> 00:29:15,442 Hey, look at that. Multiple uses. 609 00:29:31,031 --> 00:29:32,417 How do we get it in him? 610 00:29:32,583 --> 00:29:33,669 With a nasuflamme. 611 00:29:33,835 --> 00:29:36,546 You put these prongs into the victim's nostril, 612 00:29:36,712 --> 00:29:40,666 and push down on the plunger. 613 00:29:40,791 --> 00:29:43,752 You know, I don't know Hank all that well, 614 00:29:43,877 --> 00:29:46,455 but how the hell are you gonna convince him 615 00:29:46,580 --> 00:29:47,790 this is something that's good for him? 616 00:29:47,915 --> 00:29:50,783 Let's just see if it works first. 617 00:29:58,809 --> 00:30:02,021 Hey, Wu, it's Nick. 618 00:30:02,146 --> 00:30:04,074 Nick? Is that you? 619 00:30:04,648 --> 00:30:06,341 Yeah, open up the door, man. 620 00:30:06,466 --> 00:30:08,477 Uh, I can't right now. 621 00:30:08,602 --> 00:30:09,871 I'm in the middle of dinner. 622 00:30:10,037 --> 00:30:11,063 What are you eating? 623 00:30:11,188 --> 00:30:12,815 Fiber. 624 00:30:19,363 --> 00:30:20,622 Oh, my God. 625 00:30:20,747 --> 00:30:22,491 My God. Get him on the couch. 626 00:30:22,616 --> 00:30:24,910 I hope we're not too late. 627 00:30:32,560 --> 00:30:33,895 Okay, hold him down. Hold him down. 628 00:30:34,061 --> 00:30:35,537 Oh, God. Here we go again. 629 00:30:35,662 --> 00:30:36,773 Pull his head back. 630 00:30:51,829 --> 00:30:52,748 Is that supposed to happen? 631 00:30:53,230 --> 00:30:54,907 I hope so. 632 00:30:55,032 --> 00:30:56,658 How long is it supposed to last? 633 00:30:56,783 --> 00:30:57,669 I don't know. 634 00:30:58,151 --> 00:31:00,839 Well, how do we know if he's cured? 635 00:31:19,256 --> 00:31:20,650 Where'd you guys come from? 636 00:31:20,816 --> 00:31:23,445 Is this a dream? 637 00:31:26,146 --> 00:31:30,660 Why am I in my underwear? 638 00:31:30,826 --> 00:31:34,396 Uh, so embarrassing. 639 00:31:34,521 --> 00:31:37,523 Excuse me. 640 00:31:41,227 --> 00:31:43,715 I think it worked. 641 00:31:43,881 --> 00:31:44,873 Yeah, and fast. 642 00:31:44,998 --> 00:31:48,804 Time to get it to Hank. 643 00:31:51,071 --> 00:31:52,781 - Nick, what's up? - Hank. 644 00:31:52,906 --> 00:31:53,809 Hey, where are you, man? 645 00:31:54,164 --> 00:31:55,784 Hey, if it's a body somewhere, it's gotta wait. 646 00:31:55,909 --> 00:31:57,979 - I'm at Adalind's. - No, uh, Hank, 647 00:31:58,145 --> 00:31:59,138 listen to me. I gotta talk to you, okay? 648 00:31:59,263 --> 00:32:00,649 In the morning, man. 649 00:32:00,815 --> 00:32:03,008 I've got big plans tonight, and I'm keeping them. 650 00:32:03,276 --> 00:32:04,309 Over and out. 651 00:32:04,434 --> 00:32:05,737 I'm signing off. 652 00:32:06,386 --> 00:32:09,388 - Where is he? - Adalind's. 653 00:32:15,862 --> 00:32:18,083 Nick? 654 00:32:57,904 --> 00:32:59,875 What if they're, like, in the middle of... you know? 655 00:33:00,440 --> 00:33:02,350 I mean, this could get kind of awkward. 656 00:33:02,475 --> 00:33:04,185 And Hank is one thing, but the hexenbiest, 657 00:33:04,310 --> 00:33:05,904 you don't want to get them riled up, man. 658 00:33:06,029 --> 00:33:07,322 It could get ugly, fast. 659 00:33:07,447 --> 00:33:08,657 I'm bringing her down. 660 00:33:08,924 --> 00:33:10,191 Look, I'm not saying I'm against it, 661 00:33:10,316 --> 00:33:11,359 but you know, that's gonna be 662 00:33:11,484 --> 00:33:13,078 a pretty hard thing for a cop to explain. 663 00:33:13,203 --> 00:33:14,529 You know, dead body and all. 664 00:33:14,805 --> 00:33:16,531 And what about your partner, dude? 665 00:33:16,656 --> 00:33:18,166 What's he gonna think when you gun down the woman 666 00:33:18,291 --> 00:33:19,384 he's in love with? 667 00:33:19,509 --> 00:33:20,802 Do you have any better ideas? I'm listening. 668 00:33:20,927 --> 00:33:22,421 Well, if you'd let me think for a second. 669 00:33:22,546 --> 00:33:25,548 No, I don't. 670 00:33:29,469 --> 00:33:32,471 Hank? 671 00:33:36,026 --> 00:33:39,028 Hank, it's Nick! 672 00:33:45,018 --> 00:33:47,329 Are we too late? 673 00:33:47,454 --> 00:33:49,898 He's still alive. 674 00:33:50,174 --> 00:33:54,235 But why is he unconscious? 675 00:33:54,512 --> 00:33:55,671 Oh, my God. 676 00:33:55,796 --> 00:33:58,674 She altered the Zaubertrank. 677 00:33:58,799 --> 00:34:00,592 Hank is still alive, but the antidote, 678 00:34:00,717 --> 00:34:01,877 it's useless now. 679 00:34:02,002 --> 00:34:03,028 But it worked on Wu. 680 00:34:03,312 --> 00:34:04,272 He didn't have sex with her. 681 00:34:04,438 --> 00:34:05,464 Oh, God. 682 00:34:05,589 --> 00:34:07,442 That always complicates things, doesn't it? 683 00:34:07,608 --> 00:34:08,467 Hey, come on, Hank. 684 00:34:08,592 --> 00:34:09,584 - Wake up, man. - Nick, Nick. 685 00:34:09,709 --> 00:34:10,886 It's not gonna work. 686 00:34:11,153 --> 00:34:13,088 He can't... It's like he's in a coma. 687 00:34:13,364 --> 00:34:15,607 But it's not physical, it's mental. 688 00:34:15,732 --> 00:34:17,077 It's like his brain is locked. 689 00:34:17,768 --> 00:34:19,260 Well, there's gotta be a way to fix this. 690 00:34:19,537 --> 00:34:21,957 Possibly, if she used her own blood. 691 00:34:22,123 --> 00:34:23,264 What difference does that make? 692 00:34:23,389 --> 00:34:25,033 The only way you can break a blood Zaubertrank 693 00:34:25,158 --> 00:34:28,797 is by killing the hexenbiest whose blood is in it. 694 00:34:31,331 --> 00:34:34,261 Well, I won't have a problem with that. 695 00:34:34,427 --> 00:34:35,595 Burkhardt. 696 00:34:36,203 --> 00:34:38,431 - Hello, Nick. - Adalind. 697 00:34:38,597 --> 00:34:40,433 I just wanted to invite you over to my place 698 00:34:40,599 --> 00:34:41,883 for a little dessert. 699 00:34:42,008 --> 00:34:42,769 I'm already there. 700 00:34:43,460 --> 00:34:45,647 Then you found Hank. Good. 701 00:34:45,813 --> 00:34:47,482 Still sleeping peacefully, I hope. 702 00:34:47,648 --> 00:34:48,733 Where are you? 703 00:34:48,899 --> 00:34:50,777 This is the way it's gonna go, Nick. 704 00:34:50,943 --> 00:34:53,061 Hank will be dead by morning, 705 00:34:53,186 --> 00:34:55,824 unless I get the key your Aunt gave you. 706 00:34:55,990 --> 00:34:57,465 So you'd better bring that key 707 00:34:57,590 --> 00:35:00,485 to the Bremen ruins as soon as you can. 708 00:35:00,610 --> 00:35:02,470 I've got a very busy schedule, 709 00:35:02,595 --> 00:35:03,972 and I can't wait all night. 710 00:35:04,248 --> 00:35:06,358 It's really very easy, Nick. 711 00:35:06,483 --> 00:35:09,485 The key or Hank. 712 00:35:13,707 --> 00:35:14,916 She's in forest park. 713 00:35:15,041 --> 00:35:16,168 Nick, you can't kill her. 714 00:35:16,293 --> 00:35:17,669 - Oh, yeah, I can. - No, it's not like that. 715 00:35:17,794 --> 00:35:18,954 If you shoot her, she'll be dead, 716 00:35:19,079 --> 00:35:20,432 but that won't bring your partner back. 717 00:35:21,131 --> 00:35:22,824 The only way you can break the hold 718 00:35:22,949 --> 00:35:25,896 she has on Hank is with the blood of a Grimm. 719 00:35:27,688 --> 00:35:29,722 With your blood. 720 00:35:39,049 --> 00:35:41,560 I hope you brought the key, Nick. 721 00:35:41,685 --> 00:35:43,312 Hank doesn't have much more time. 722 00:35:43,437 --> 00:35:46,481 Sorry. 723 00:35:46,606 --> 00:35:48,433 I would have thought he meant more to you than that. 724 00:35:48,558 --> 00:35:52,137 He does. 725 00:35:52,262 --> 00:35:55,073 You don't believe me, do you? 726 00:35:55,198 --> 00:35:57,025 Too bad. 727 00:35:57,150 --> 00:35:58,810 He's gonna die. 728 00:35:58,935 --> 00:36:00,876 How are you gonna explain a dead cop in your bed? 729 00:36:01,042 --> 00:36:03,282 His heart gave out. 730 00:36:03,407 --> 00:36:05,450 Happens. 731 00:36:05,575 --> 00:36:07,619 See, at the funeral, Nick, 732 00:36:07,744 --> 00:36:11,206 I'll be sure to cry. 733 00:36:11,331 --> 00:36:14,509 Adalind. 734 00:36:14,634 --> 00:36:17,563 I think it's time we settle our differences... 735 00:36:17,688 --> 00:36:19,715 Violently. 736 00:36:34,200 --> 00:36:36,370 He's gotta be with her by now. 737 00:36:36,536 --> 00:36:38,850 Right? 738 00:36:38,975 --> 00:36:40,035 I should have gone with him. 739 00:36:40,160 --> 00:36:40,999 No, you shouldn't have. 740 00:36:41,478 --> 00:36:44,623 He had to do this alone. 741 00:36:44,748 --> 00:36:46,691 I mean, how do we know when it's over? 742 00:36:46,816 --> 00:36:49,795 If Hank wakes up, then she's dead. 743 00:36:49,920 --> 00:36:52,922 And if Hank doesn't wake up? 744 00:36:55,258 --> 00:36:56,368 I should have gone with him. 745 00:37:26,406 --> 00:37:29,408 Aah! 746 00:37:40,420 --> 00:37:43,422 What have you done? 747 00:38:34,691 --> 00:38:37,693 What have you done? 748 00:38:45,986 --> 00:38:47,626 You killed me. 749 00:38:49,272 --> 00:38:50,462 You don't look so dead. 750 00:38:51,158 --> 00:38:54,453 I'm nothing now. 751 00:38:54,578 --> 00:38:56,593 I don't have any powers. 752 00:38:56,759 --> 00:39:00,055 You've taken everything. 753 00:39:00,221 --> 00:39:03,118 I'm just like everybody else. 754 00:39:07,123 --> 00:39:10,125 I am nothing. 755 00:39:34,834 --> 00:39:36,211 - Burkhardt. - Hey, Nick. 756 00:39:36,336 --> 00:39:38,663 You're okay, right? 757 00:39:38,788 --> 00:39:40,082 - Yeah. - Hank's okay too. 758 00:39:40,207 --> 00:39:41,596 He woke up. He seems fine. 759 00:39:41,762 --> 00:39:45,470 But there's a problem. 760 00:39:45,595 --> 00:39:47,005 He's kind of wondering what we're all doing 761 00:39:47,130 --> 00:39:51,510 in Adalind's bedroom, so, uh... 762 00:39:51,635 --> 00:39:54,637 What do you want me to tell him? 763 00:40:02,445 --> 00:40:03,688 Mom. 764 00:40:03,813 --> 00:40:07,581 What happened? 765 00:40:07,747 --> 00:40:09,041 Oh, my God. He got to you. 766 00:40:09,207 --> 00:40:12,364 How did he get his blood into you? 767 00:40:12,489 --> 00:40:14,755 I bit him. 768 00:40:14,921 --> 00:40:16,339 I didn't mean... 769 00:40:16,505 --> 00:40:17,919 You know what getting that key 770 00:40:18,044 --> 00:40:19,754 would have meant for us. 771 00:40:19,879 --> 00:40:23,091 I wasn't doing it for us. 772 00:40:23,216 --> 00:40:27,100 I was doing for... 773 00:40:27,266 --> 00:40:29,638 You. 774 00:40:31,841 --> 00:40:33,356 You lost more than just the key. 775 00:40:33,522 --> 00:40:36,087 The Grimm knew. 776 00:40:36,212 --> 00:40:37,569 How did he know? 777 00:40:37,735 --> 00:40:40,906 Because he's smarter than you. 778 00:40:41,072 --> 00:40:42,157 And he's proved that he's more valuable 779 00:40:42,323 --> 00:40:44,646 than I anticipated. 780 00:40:44,771 --> 00:40:46,764 I underestimated him. 781 00:40:46,889 --> 00:40:47,871 Not my mistake. 782 00:40:48,037 --> 00:40:49,581 I was trusting... 783 00:40:49,747 --> 00:40:53,238 An amateur. 784 00:40:53,363 --> 00:40:57,909 I had such high hopes for you, honey. 785 00:40:58,034 --> 00:40:59,549 What are you gonna do to me? 786 00:40:59,715 --> 00:41:02,594 That's not already been done? 787 00:41:02,760 --> 00:41:05,750 You're useless now. 788 00:41:05,875 --> 00:41:08,877 Just another pretty girl. 789 00:42:26,552 --> 00:42:33,035 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.