All language subtitles for Garcia S01E03us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,479 --> 00:01:01,600 Bedankt. - Geen dank, schoonheid. 2 00:01:08,760 --> 00:01:10,355 Wat een grapjas. 3 00:01:10,439 --> 00:01:13,319 Ik had het gezegd. Ik kom laat, maar ik kom. 4 00:01:16,359 --> 00:01:18,319 Ik betaal. - Hoeft niet. 5 00:01:19,599 --> 00:01:20,995 Bedankt. - Jij bedankt. 6 00:01:21,079 --> 00:01:25,519 Ben je nog kwaad op me? - Nee, maar we moeten praten. 7 00:01:36,480 --> 00:01:37,799 Pardon. 8 00:01:39,000 --> 00:01:41,159 Een ogenblikje. 9 00:01:49,920 --> 00:01:52,435 Luister. Ik heb je altijd alles verteld. 10 00:01:52,519 --> 00:01:55,155 Over m'n vader tijdens de oorlog, over de koorts. 11 00:01:55,239 --> 00:01:57,396 Over m'n vriendje in het dorp, Manolín. 12 00:01:57,480 --> 00:02:00,155 Geen echt vriendje. Hij heeft me nooit gezoend. 13 00:02:00,239 --> 00:02:02,476 Maar zodat je het wist. 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,036 Jij vertelt me niets. 15 00:02:04,120 --> 00:02:07,155 Waar je vandaan komt, of je ouders hebt, broers, zussen. 16 00:02:07,239 --> 00:02:11,479 M'n nicht zegt dat je vast getrouwd bent, met vier kinderen in Segovia. 17 00:02:15,919 --> 00:02:18,675 Ik ben niet getrouwd en ik heb geen kinderen. 18 00:02:18,759 --> 00:02:22,996 Ik ben nooit in Segovia geweest, maar we kunnen eens speenvarken gaan eten. 19 00:02:23,080 --> 00:02:26,599 Je nicht mag ook mee. - Dat vind ik niet grappig. 20 00:02:28,080 --> 00:02:31,199 Je hebt gelijk. Sorry. Vraag wat je wilt. 21 00:02:33,960 --> 00:02:39,439 Ik weet niets. Waar kom je vandaan? Waar is je familie? 22 00:02:53,159 --> 00:02:56,075 Toen de oorlog uitbrak, ging ik bij de infanterie... 23 00:02:56,159 --> 00:02:59,280 Nee, praat niet over de oorlog Daar heb ik genoeg van. 24 00:03:00,719 --> 00:03:02,520 Vertel me over je werk. 25 00:03:05,280 --> 00:03:06,916 Je wilt het niet vertellen. 26 00:03:07,000 --> 00:03:09,039 Waarom? Is het slecht? - Nee. 27 00:03:11,199 --> 00:03:13,835 Ik werk voor de regering en... 28 00:03:13,919 --> 00:03:16,795 Het is lastig. Ik mag er niet over praten. 29 00:03:16,879 --> 00:03:19,876 Doe er iets aan, want ik kan niet met iemand trouwen... 30 00:03:19,960 --> 00:03:23,560 en niet weten waar hij werkt en... - Daarom hou ik ermee op. 31 00:03:25,840 --> 00:03:27,199 Ik heb genoeg van geheimen. 32 00:03:30,520 --> 00:03:35,235 Zei je 'trouwen'? - Ja. Natuurlijk. 33 00:03:35,319 --> 00:03:40,235 Dat wil ik ook, Feli. Een gewoon leven leiden, met jou. 34 00:03:40,319 --> 00:03:43,800 En kinderen misschien. - Maar niet vier, hè? 35 00:03:45,919 --> 00:03:47,360 Zo veel als jij wilt. 36 00:03:48,960 --> 00:03:51,795 Ik moet nog één klus voltooien. 37 00:03:51,879 --> 00:03:55,280 Als ik klaar ben, kom ik terug en vertel je alles. 38 00:04:55,199 --> 00:04:57,120 De trein die door de Pyreneeën loopt. 39 00:04:58,360 --> 00:05:01,319 Die kunnen we hier, hier en hier aanvallen. 40 00:05:02,680 --> 00:05:04,199 Hier krijgen we goede toegang. 41 00:05:06,120 --> 00:05:10,675 Hier is beter. Ik ken de streek. Midden in de bergen... 42 00:05:10,759 --> 00:05:14,516 maar zonder dorpen of herders. - Geen getuigen. 43 00:05:14,600 --> 00:05:17,516 Neffenberg zal zich niet overgeven zonder te vechten. 44 00:05:17,600 --> 00:05:19,240 Ik wil geen burgerslachtoffers. 45 00:05:21,199 --> 00:05:24,315 We waarschuwen het hoofdkwartier als we Neffenberg hebben. 46 00:05:24,399 --> 00:05:25,800 Dat is alles. 47 00:05:36,759 --> 00:05:38,800 We wachten op jullie verslag. 48 00:05:40,360 --> 00:05:41,920 Succes ermee. - Bedankt. 49 00:05:42,959 --> 00:05:44,959 Heren. - Succes ermee. 50 00:05:54,120 --> 00:05:56,995 Dat ging goed, hè? - Niet slecht. 51 00:05:57,079 --> 00:05:59,360 Niet slecht? Het was te gek. 52 00:06:00,720 --> 00:06:04,795 Ze luisterden naar me. Ze feliciteerden me. 53 00:06:04,879 --> 00:06:07,720 Mij. - Jij hebt het goed gedaan. 54 00:06:08,800 --> 00:06:13,276 Maar in de toekomst zul je dit nog heel vaak moeten doen. 55 00:06:13,360 --> 00:06:14,920 Ik heb iets voor je. 56 00:06:23,319 --> 00:06:24,680 Ik ben niet jarig. 57 00:06:26,279 --> 00:06:29,795 Zodat je een aandenken aan me hebt. Dit is m'n laatste missie. 58 00:06:29,879 --> 00:06:32,675 Als we Neffenberg hebben, hou ik ermee op. 59 00:06:32,759 --> 00:06:35,795 Maar Sectie Negen... - Die kan zonder mij verdergaan. 60 00:06:35,879 --> 00:06:39,315 Maar wij... jij en ik, bedoel ik. 61 00:06:39,399 --> 00:06:41,795 García en Ortiz, altijd samen, altijd alert. 62 00:06:41,879 --> 00:06:44,875 We hebben goed werk gedaan samen al deze jaren. 63 00:06:44,959 --> 00:06:49,036 Niemand had meer kunnen verlangen. - Maar waarom? Waarom nu? 64 00:06:49,120 --> 00:06:52,276 Ik gaf een geschenk aan een man. Wees er een. 65 00:06:52,360 --> 00:06:56,076 Ben ik dat niet? - Een jongen die soldaatje speelt. 66 00:06:56,160 --> 00:07:00,276 Dit is geen spel. Soldaten vechten niet omdat ze van oorlog houden. 67 00:07:00,360 --> 00:07:02,000 Maar om de oorlog te beëindigen. 68 00:07:03,639 --> 00:07:08,000 Zodat ze naar huis kunnen gaan, een vrouw kunnen hebben... 69 00:07:10,480 --> 00:07:12,279 een gezin kunnen beginnen. 70 00:07:16,879 --> 00:07:18,839 Daar moeten we allemaal voor vechten. 71 00:08:47,720 --> 00:08:50,396 Ik kan het niet geloven. 72 00:08:50,480 --> 00:08:54,516 Ik ook niet. Je leeft nog en je bent nog zoals zestig jaar geleden. 73 00:08:54,600 --> 00:08:56,675 Dat is onmogelijk. Het is een wonder. 74 00:08:56,759 --> 00:09:00,595 We hebben veel te bespreken. - Ja. En ik heb veel vragen. 75 00:09:00,679 --> 00:09:02,916 Papa, dit is ongelooflijk. 76 00:09:03,000 --> 00:09:06,236 Meen je het echt dat jij het hoofd van Sectie Negen bent? 77 00:09:06,320 --> 00:09:08,396 Ongelooflijk. En ik ontdek het nu pas. 78 00:09:08,480 --> 00:09:10,916 Zijn jullie spionnen, van 't leger? - Antonia. 79 00:09:11,000 --> 00:09:13,636 En die mannen met de zwarte helmen? Ook spionnen? 80 00:09:13,720 --> 00:09:16,315 Of een Sectie Negen van een ander land? 81 00:09:16,399 --> 00:09:17,876 Waarom volgden ze me? 82 00:09:17,960 --> 00:09:20,435 En die enveloppe die ik kreeg met z'n foto? 83 00:09:20,519 --> 00:09:24,996 Benito, begeleid haar. - Wat? Nee. 84 00:09:25,080 --> 00:09:27,475 Ik ga niet weg. Zeker niet met deze man. 85 00:09:27,559 --> 00:09:30,195 We praten later. Luister. - Nee, papa. Nee. 86 00:09:30,279 --> 00:09:31,795 Alsjeblieft. - Laat me los. 87 00:09:31,879 --> 00:09:33,516 Laat me met rust. - Ga weg. 88 00:09:33,600 --> 00:09:36,916 Ze hebben een traceerprogramma op je computer geïnstalleerd. 89 00:09:37,000 --> 00:09:39,320 Zo hebben de zwarte commando's je gevonden. 90 00:09:41,480 --> 00:09:43,156 Verwijder het. - Wat? 91 00:09:43,240 --> 00:09:45,919 Je moet het verwijderen. - Nee. 92 00:09:48,799 --> 00:09:50,480 Verdorie. 93 00:09:57,799 --> 00:10:01,236 Een lieve meid. Zo koppig als een ezel, maar een lieve meid. 94 00:10:01,320 --> 00:10:05,559 Ja. Net als jij op haar leeftijd. 95 00:10:07,320 --> 00:10:12,000 Dus... je hebt m'n advies opgevolgd. Je hebt een dochter. 96 00:10:13,120 --> 00:10:15,879 Ben je getrouwd? - De gelukkigste jaren van m'n leven. 97 00:10:17,000 --> 00:10:18,960 Zoals je ziet, Sectie Negen... 98 00:10:21,120 --> 00:10:24,195 Onze vrienden zijn allemaal gestorven. 99 00:10:24,279 --> 00:10:25,916 Ik heb alleen Antonia nog. 100 00:10:26,000 --> 00:10:28,116 Ik zag haar, toen ik wakker werd. 101 00:10:28,200 --> 00:10:33,236 In een crypte onder de Vallei. In een soort glazen kist, maar heel complex. 102 00:10:33,320 --> 00:10:35,320 Een crypte? - Die is toen ingestort. 103 00:10:37,000 --> 00:10:40,675 Wat mannen wilden ons doden en een van hen liet alles ontploffen. 104 00:10:40,759 --> 00:10:43,595 Het was een soort lab, vol vreemde machines. 105 00:10:43,679 --> 00:10:47,075 Ze wilden me vast levend houden, of bevroren in de tijd. 106 00:10:47,159 --> 00:10:49,835 Wat is uw laatste herinnering? - De missie. 107 00:10:49,919 --> 00:10:53,519 Neffenberg bedreigde je. Ik gaf me over. En toen... 108 00:10:56,600 --> 00:10:58,000 Alleen kou. 109 00:10:59,279 --> 00:11:00,519 Duisternis. 110 00:11:04,000 --> 00:11:06,315 Neffenberg heeft op u geschoten. 111 00:11:06,399 --> 00:11:09,475 Hij heeft mij bewusteloos geslagen. 112 00:11:09,559 --> 00:11:12,156 Toen ik m'n ogen opende, was ik alleen. 113 00:11:12,240 --> 00:11:16,276 Ik ging terug naar de basis. Ik kon niet geloven dat u dood was. 114 00:11:16,360 --> 00:11:19,360 We zochten u jarenlang, Mr García. 115 00:11:20,600 --> 00:11:24,799 En uiteindelijk dacht ik dat... - Goed. Maak je geen zorgen. 116 00:11:28,840 --> 00:11:32,036 In 1964 identificeerden ze Neffenberg... 117 00:11:32,120 --> 00:11:34,435 als slachtoffer van een vliegtuigongeluk. 118 00:11:34,519 --> 00:11:38,876 Maar Winters leeft. Hoe kan dat? Ik zag hem uit de trein vallen. 119 00:11:38,960 --> 00:11:41,916 En er zijn 60 jaar verstreken. Hij zou oud moeten zijn. 120 00:11:42,000 --> 00:11:44,276 Z'n vader wilde hem onsterfelijk maken. 121 00:11:44,360 --> 00:11:47,156 Misschien is dat gelukt, of bijna. 122 00:11:47,240 --> 00:11:50,200 Winters overleefde de val uit de trein en ergere dingen. 123 00:11:52,279 --> 00:11:55,555 Hij ontvluchtte Spanje en ging naar Haïti. 124 00:11:55,639 --> 00:11:58,516 In de jaren 70 vonden we hem in Chili. 125 00:11:58,600 --> 00:12:00,955 Hij verdween tijdens de oorlog in Rwanda. 126 00:12:01,039 --> 00:12:03,876 Maar jaren later dook hij op in Oekraïne. 127 00:12:03,960 --> 00:12:06,799 Waarom heeft niemand deze moordenaar gepakt? 128 00:12:08,600 --> 00:12:10,595 Ze hebben Sectie Negen ontmanteld. 129 00:12:10,679 --> 00:12:14,236 Ze gaven me werk als conciërge op het Ministerie... 130 00:12:14,320 --> 00:12:16,396 als dank voor de geleverde diensten. 131 00:12:16,480 --> 00:12:21,075 Ik heb bewaard wat mogelijk was, maar ik ben de enige die over is. 132 00:12:21,159 --> 00:12:23,315 En Benito, een gepensioneerde soldaat... 133 00:12:23,399 --> 00:12:26,116 met wie ik de laatste jaren van de Negende werkte. 134 00:12:26,200 --> 00:12:29,960 De eigenaar van de slotenmakerij. - Begrepen. 135 00:12:31,559 --> 00:12:35,360 Ik ging naar het oude hoofdkwartier. Er zit nu een kledingzaak. 136 00:12:36,679 --> 00:12:39,795 Er is veel veranderd in dit land. 137 00:12:39,879 --> 00:12:42,475 Dit is niet het Spanje waarvoor we vochten. 138 00:12:42,559 --> 00:12:44,279 Ik ging ook naar Feli's kapsalon. 139 00:12:47,440 --> 00:12:49,715 Er was niemand meer. 140 00:12:49,799 --> 00:12:52,036 Ruim 60 jaar. Ik weet niet of... 141 00:12:52,120 --> 00:12:55,120 Als ze nog leeft, vinden we haar. Dat beloof ik. 142 00:12:59,120 --> 00:13:03,195 En nu blijkt dat het hoofd van dit hele ding m'n vader is. 143 00:13:03,279 --> 00:13:05,399 Even kijken. Is je vader dus een spion? 144 00:13:06,600 --> 00:13:08,516 Hij is bijna 80 jaar. 145 00:13:08,600 --> 00:13:11,236 Hij springt vast niet uit helikopters en zo. 146 00:13:11,320 --> 00:13:15,039 Maar hij is het hoofd van een geheim agentschap. 147 00:13:16,799 --> 00:13:20,315 We moeten alles over Sectie Negen ontdekken. 148 00:13:20,399 --> 00:13:23,996 Je vader wilde toch niet dat je je ermee bemoeit? 149 00:13:24,080 --> 00:13:27,440 Ja, maar we gaan het onderzoeken en publiceren. 150 00:13:28,639 --> 00:13:31,315 Als hij denkt dat hij me zo weg kan sturen... 151 00:13:31,399 --> 00:13:34,955 en dat ik m'n mond zal houden, vergist hij zich. 152 00:13:35,039 --> 00:13:39,120 Ik ga naar de slotenmaker en vraag García om me alles te vertellen. 153 00:13:40,879 --> 00:13:45,075 Nu u hier bent, kunt u uw land weer dienen, agent García. 154 00:13:45,159 --> 00:13:47,195 Deze vrouw werd onlangs ontvoerd. 155 00:13:47,279 --> 00:13:51,595 Catalina Bellido, premierkandidaat bij de komende verkiezingen. 156 00:13:51,679 --> 00:13:54,715 Een vrouw? Verkiezingen? 157 00:13:54,799 --> 00:13:57,156 Je moet me heel wat dingen uitleggen. 158 00:13:57,240 --> 00:14:01,240 Spanje is nu een democratie. En heeft ons weer nodig. 159 00:14:02,720 --> 00:14:07,356 Dit is het doelwit. Pablo Rodero, codenaam 'kolibrie'. 160 00:14:07,440 --> 00:14:09,159 Ook premierkandidaat. 161 00:14:11,000 --> 00:14:14,675 Een communist. Ze zijn nu gelegaliseerd. 162 00:14:14,759 --> 00:14:17,756 We denken dat zij achter de ontvoering zitten... 163 00:14:17,840 --> 00:14:19,835 en dat ze samenwerken met de Russen. 164 00:14:19,919 --> 00:14:22,075 Sovjets? - Hem pakken zal moeilijk zijn. 165 00:14:22,159 --> 00:14:25,075 Sinds de ontvoering hebben alle politici beveiliging. 166 00:14:25,159 --> 00:14:30,756 Bovendien werd Rodero bedreigd. Dus hij heeft lijfwachten. 167 00:14:30,840 --> 00:14:33,396 En een politieauto volgt hem overal heen. 168 00:14:33,480 --> 00:14:38,519 Hoewel hij nauwelijks z'n huis verlaat. Behalve hiervoor. 169 00:14:39,480 --> 00:14:41,720 Een goede gelegenheid om campagne te voeren. 170 00:14:43,080 --> 00:14:46,276 Er is geen politie in het museum, alleen z'n beveiligers. 171 00:14:46,360 --> 00:14:49,996 Maar het zal gevaarlijk zijn. Overal zijn gewapende mannen. 172 00:14:50,080 --> 00:14:51,996 Geen probleem. Echt. 173 00:14:52,080 --> 00:14:55,116 Weet u zeker dat u de missie wilt aanvaarden? 174 00:14:55,200 --> 00:14:59,276 Is het niet te vroeg? Wilt u uitrusten? 175 00:14:59,360 --> 00:15:01,519 Nee. Dat is niet nodig. 176 00:15:02,919 --> 00:15:05,879 Ik hou nog steeds van actie. - Daar was ik van overtuigd. 177 00:15:07,320 --> 00:15:09,399 U maakt weer deel uit van Sectie Negen. 178 00:15:10,720 --> 00:15:13,156 Welkom in de 21e eeuw. 179 00:15:13,240 --> 00:15:15,396 OPEN WELKOM 180 00:15:15,480 --> 00:15:17,120 Hallo? 181 00:15:23,399 --> 00:15:25,120 Heeft u een aansteker? 182 00:15:29,039 --> 00:15:30,399 Het spijt me. Nu niet. 183 00:15:37,519 --> 00:15:41,156 Echt? Hield je je hier schuil tot ik naar buiten kwam? 184 00:15:41,240 --> 00:15:42,960 Nee. 185 00:15:44,000 --> 00:15:48,116 Hoe wist je dat ik op je wachtte? - Dat is m'n werk. 186 00:15:48,200 --> 00:15:51,116 En je hield je niet goed schuil. Ga naar huis. 187 00:15:51,200 --> 00:15:53,835 Nee, alsjeblieft. Ik begrijp hier niets van. 188 00:15:53,919 --> 00:15:56,559 M'n vader en jij... - Je vader stuurde je naar huis. 189 00:15:57,879 --> 00:16:01,075 M'n vader zei ook dat hij conciërge is, maar nee. 190 00:16:01,159 --> 00:16:03,036 Hij is een soort James Bond. 191 00:16:03,120 --> 00:16:05,315 Wacht. Stop. - Wat wil je van me? 192 00:16:05,399 --> 00:16:08,876 De waarheid. Ik kan niet geloven dat m'n vader zo gelogen heeft. 193 00:16:08,960 --> 00:16:12,195 Ik ben z'n dochter. Hij had me dit toch moeten vertellen? 194 00:16:12,279 --> 00:16:16,675 We hebben allemaal geheimen. Heb jij hem over die Ricardo verteld? 195 00:16:16,759 --> 00:16:19,039 Wat heeft dat ermee... - Waarom niet? 196 00:16:21,159 --> 00:16:25,399 Misschien omdat hij oud is en... 197 00:16:26,600 --> 00:16:30,315 Vroeger ging alles anders. Hij maakt zich altijd zorgen om me. 198 00:16:30,399 --> 00:16:32,795 Je zegt niets, omdat je van hem houdt... 199 00:16:32,879 --> 00:16:34,916 en je niet wilt dat hij bezorgd is. 200 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Ja, inderdaad. 201 00:16:38,240 --> 00:16:43,876 Nee. Het is niet hetzelfde. Helemaal niet. En jij? Waar ga je heen? 202 00:16:43,960 --> 00:16:46,715 Werk je weer voor m'n vader? - Dat is geheim. 203 00:16:46,799 --> 00:16:48,516 Ja dus. - Antonia. 204 00:16:48,600 --> 00:16:51,715 Wat ga je doen? Een missie? - Genoeg. Ga naar huis. 205 00:16:51,799 --> 00:16:56,315 Oké. Vertel me dan niets. Maar je hebt een mobieltje. Dat zag ik. 206 00:16:56,399 --> 00:16:59,555 Dus ik geef je m'n nummer. Je weet maar nooit. 207 00:16:59,639 --> 00:17:02,315 Bel me of stuur een sms'je. Wat je wilt. 208 00:17:02,399 --> 00:17:04,720 En stel je Face ID in. 209 00:17:06,839 --> 00:17:10,636 Laat maar. - Bedankt voor alles. 210 00:17:10,720 --> 00:17:15,759 Ga naar huis. Maak je vader niet bezorgd. Ons wachten moeilijke dagen. 211 00:17:18,119 --> 00:17:25,039 DE ONRUST DUURT VOORT IN DE STRATEN VAN MADRID 212 00:17:29,400 --> 00:17:31,955 De protesten houden aan. 213 00:17:32,039 --> 00:17:35,556 Sr Rodero, premierkandidaat, wat denkt u hiervan? 214 00:17:35,640 --> 00:17:40,596 Hernando lokt dit elke keer uit als men hem 'n microfoon voorhoudt... 215 00:17:40,680 --> 00:17:42,916 en hij ons beschuldigt van de ontvoering. 216 00:17:43,000 --> 00:17:45,880 Ons hoofdkwartier is aangevallen, we worden bedreigd. 217 00:17:46,960 --> 00:17:49,876 Daar gaat hij weer. 218 00:17:49,960 --> 00:17:52,235 Op straat en als men gaat stemmen. 219 00:17:52,319 --> 00:17:55,876 Genoeg. - In de politiek mag je niet huilen. 220 00:17:55,960 --> 00:17:57,636 Hier moet een eind aan komen. 221 00:17:57,720 --> 00:18:00,440 We hebben twee punten verloren in de opiniepeilingen. 222 00:18:01,640 --> 00:18:06,715 Maar wat willen ze? - Minder geschreeuw, meer resultaten. 223 00:18:06,799 --> 00:18:09,755 Dat we de kapitein vinden en alles weer normaal wordt. 224 00:18:09,839 --> 00:18:11,596 Als jij geluisterd had... - Nee. 225 00:18:11,680 --> 00:18:14,195 Begin niet met 'ik had het toch gezegd'. 226 00:18:14,279 --> 00:18:16,556 De enige die de premier verdedigt, ben ik. 227 00:18:16,640 --> 00:18:19,715 Hij is met pensioen. We kunnen een verklaring afgeven. 228 00:18:19,799 --> 00:18:25,116 De premier is een oude man en hij dient nergens meer voor. 229 00:18:25,200 --> 00:18:28,995 Rodero heeft gelijk. Jij voert campagne. 230 00:18:29,079 --> 00:18:35,435 Zonder de kapitein moet iemand haar plaats toch innemen, kandidaat zijn? 231 00:18:35,519 --> 00:18:39,475 Meneer de staatsecretaris, heb je dat nu pas begrepen? 232 00:18:39,559 --> 00:18:43,235 Jij bent ook oud. Deze partij zit vol oude mannen en vrouwen. 233 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 Maar dat zal veranderen. We hebben jong bloed nodig. 234 00:18:59,359 --> 00:19:02,475 Pardon. Staatssecretaris, ik moet u spreken. 235 00:19:02,559 --> 00:19:04,995 Jaime, zie je niet dat we in gesprek zijn? 236 00:19:05,079 --> 00:19:09,876 Het is heel belangrijk en het duurt maar even. 237 00:19:09,960 --> 00:19:14,359 Praat met hem. We zijn hier klaar. Ik ga wat telefoontjes plegen. 238 00:19:19,240 --> 00:19:23,116 Wat is er? Staat de onderhoudsruimte in brand? 239 00:19:23,200 --> 00:19:25,675 Nee, geen brand. 240 00:19:25,759 --> 00:19:28,916 Tenzij er brand is, klop dan nooit meer op deze deur... 241 00:19:29,000 --> 00:19:31,715 of onderbreek een vergadering. Begrepen? 242 00:19:31,799 --> 00:19:35,116 Het zal niet meer gebeuren. - Goed. 243 00:19:35,200 --> 00:19:38,235 Maar als u minister wilt zijn in de volgende regering... 244 00:19:38,319 --> 00:19:40,279 moet u naar me luisteren. 245 00:19:44,279 --> 00:19:46,475 Wat zei u? 246 00:19:46,559 --> 00:19:51,356 Hernando lijkt wel een pauw voor de camera's. 247 00:19:51,440 --> 00:19:54,279 Maar hij kan deze crisis niet oplossen. Hij is bang. 248 00:19:57,160 --> 00:20:01,156 Ga mee en ik beloof dat u de held zult zijn... 249 00:20:01,240 --> 00:20:04,759 die het oplost en de aandacht van de pers trekt. 250 00:20:07,559 --> 00:20:10,636 Natuurlijk. Wees niet bezorgd. 251 00:20:10,720 --> 00:20:13,156 Doe er nog 100 bij. 252 00:20:13,240 --> 00:20:16,035 Wat voor machine is dat? - Industriële weegschaal. 253 00:20:16,119 --> 00:20:20,599 Hoeveel tilt hij daar? - Zo'n 500 kg. 254 00:20:24,160 --> 00:20:27,955 Goeie hemel. - Indrukwekkend, hè? 255 00:20:28,039 --> 00:20:29,715 Goed. Luister, Jaime. 256 00:20:29,799 --> 00:20:33,396 Ik waardeer het dat je me vertrouwt en me dit vertelt. 257 00:20:33,480 --> 00:20:38,116 Over Sectie Negen, over deze man, of wat hij ook is. 258 00:20:38,200 --> 00:20:40,556 Maar we zitten midden in een crisis. 259 00:20:40,640 --> 00:20:44,475 Ik kan geen tijd verkwisten. - Hernando loopt op de feiten vooruit. 260 00:20:44,559 --> 00:20:48,475 Hij zei tegen de pers dat de politie radicale linkse groepen onderzoekt. 261 00:20:48,559 --> 00:20:51,796 Ik zeg niet dat Rodero achter de ontvoering zit. 262 00:20:51,880 --> 00:20:54,396 Maar hij vertelt niet alles wat hij weet. 263 00:20:54,480 --> 00:20:58,599 De politie kan hem niet arresteren of ondervragen, zonder bewijzen. 264 00:21:00,599 --> 00:21:03,680 Maar wij wel. - Wacht even. 265 00:21:05,240 --> 00:21:08,675 Zeg je wat ik denk dat je zegt? 266 00:21:08,759 --> 00:21:11,356 Ik vraag u om de kapitein en dit land te redden. 267 00:21:11,440 --> 00:21:14,195 U bent de enige die dat kan. - Nee, Jaime. 268 00:21:14,279 --> 00:21:17,475 In mijn positie, als het uitkomt, zou het een ramp zijn. 269 00:21:17,559 --> 00:21:19,240 U doet niets. Hij doet het. 270 00:21:20,599 --> 00:21:23,515 Als 't goed verloopt, bevrijden we Catalina Bellido... 271 00:21:23,599 --> 00:21:25,675 en leveren Rodero aan de politie over. 272 00:21:25,759 --> 00:21:30,076 En als onze kandidaat premier is, zal ze haar redder dankbaar zijn. 273 00:21:30,160 --> 00:21:31,755 En als het misgaat? 274 00:21:31,839 --> 00:21:34,876 Als het misgaat... García bestaat niet. 275 00:21:34,960 --> 00:21:39,319 Hij staat niet in het systeem. Hij is in alle opzichten niet-bestaand. 276 00:21:40,559 --> 00:21:42,839 Niemand kan hem met u in verband brengen. 277 00:21:46,799 --> 00:21:51,240 Is hij ertoe bereid? - Ja, maakt u zich geen zorgen. 278 00:21:52,880 --> 00:21:57,839 Niemand heeft zich meer opgeofferd voor dit land dan hij. 279 00:22:16,599 --> 00:22:18,279 Ik ben binnen. 280 00:22:33,400 --> 00:22:35,755 Maak een foto. 281 00:22:35,839 --> 00:22:37,960 Daar is hij. Niet duwen. 282 00:22:57,920 --> 00:23:01,000 Mr Rodero, mogen we wat foto's maken? 283 00:23:14,119 --> 00:23:17,116 Kolibrie gaat naar binnen. 284 00:23:17,200 --> 00:23:19,916 Agent García, hoort u ons? - Heel duidelijk. 285 00:23:20,000 --> 00:23:23,156 Kolibrie gaat naar binnen. Hij heeft drie lijfwachten. 286 00:23:23,240 --> 00:23:24,759 Hoort u me, agent García? 287 00:23:25,839 --> 00:23:28,796 Jaime, kun je me niet tutoyeren? 288 00:23:28,880 --> 00:23:33,435 Lijkt dat u niet vreemd? - Ik heb je 60 jaar niet meer gezien. 289 00:23:33,519 --> 00:23:38,076 Vorige week hoefde je je nog niet te scheren en nu ben je kaal. 290 00:23:38,160 --> 00:23:40,675 Ik kan er vast aan wennen. 291 00:23:40,759 --> 00:23:43,235 Wat een duivelse jongen. 292 00:23:43,319 --> 00:23:44,755 Wacht. 293 00:23:44,839 --> 00:23:47,515 Hoeveel meter nog tot de machinekamer? 294 00:23:47,599 --> 00:23:51,916 Even de plattegrond bekijken. 295 00:23:52,000 --> 00:23:56,715 Van de toegang tot het riool zo'n tien meter. Waarom? 296 00:23:56,799 --> 00:23:58,715 Ik kan niet verder. 297 00:23:58,799 --> 00:24:01,116 De doorgang wordt geblokkeerd door beton. 298 00:24:01,200 --> 00:24:05,596 Dat staat niet op de plattegrond. - Die is zeker 30 jaar oud. 299 00:24:05,680 --> 00:24:08,396 Het is vast gewijzigd. - Er is geen tijd. 300 00:24:08,480 --> 00:24:12,116 We moeten een andere toegang vinden. 301 00:24:12,200 --> 00:24:14,876 De voordeur is de enige andere toegang. 302 00:24:14,960 --> 00:24:18,076 Staken we de missie? - Nee. 303 00:24:18,160 --> 00:24:19,836 Wat zit er pal boven me? 304 00:24:19,920 --> 00:24:22,596 Een opslag van fotonegatieven. 305 00:24:22,680 --> 00:24:28,240 Wat telefoonlijnen, een pijpleiding en een muur van 1 m. 306 00:24:30,279 --> 00:24:33,839 Wat ga je doen? - Me toegang verschaffen. 307 00:24:52,799 --> 00:24:56,480 Ziezo. - Hij is binnen. 308 00:25:03,759 --> 00:25:05,000 Ik ben binnen. 309 00:25:06,240 --> 00:25:09,759 Wacht. Waar is hij? - Weet ik niet. Hij is verdwenen. 310 00:25:11,279 --> 00:25:14,519 García. Hoor je me? Ik hoor je niet. 311 00:25:21,720 --> 00:25:25,955 Ortiz, hoor je me? - Ik denk dat hij ons niet hoort. 312 00:25:26,039 --> 00:25:29,440 Vast frequentieremmers. Ik zoek een ander kanaal. 313 00:25:30,920 --> 00:25:32,519 Niets. 314 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 Krijg hem terug. 315 00:25:53,480 --> 00:25:57,556 Toegang onbelemmerd. - Daar is hij. Baas. 316 00:25:57,640 --> 00:25:59,715 Waar? 317 00:25:59,799 --> 00:26:01,195 Wat gebeurt er? 318 00:26:01,279 --> 00:26:03,596 Hij gaat naar een ontmoetingspunt. 319 00:26:03,680 --> 00:26:05,240 Twee agenten. 320 00:26:10,759 --> 00:26:14,675 Pardon. U mag hier niet zijn. - Wat 'n opluchting. Ik ben verdwaald. 321 00:26:14,759 --> 00:26:16,316 Zag u de borden niet? 322 00:26:16,400 --> 00:26:18,796 Ja, maar ik moest naar het toilet en... 323 00:26:18,880 --> 00:26:20,836 García, hoor je me? 324 00:26:20,920 --> 00:26:23,916 Vreemd. Politie, militaire politie, beveiliging. 325 00:26:24,000 --> 00:26:26,156 Maar waar komen deze twee vandaan? 326 00:26:26,240 --> 00:26:29,559 Maar ik wist niet hoe ik terug moest. Goed dat ik jullie zag. 327 00:26:31,400 --> 00:26:33,039 Ga maar mee. Ik laat het zien. 328 00:26:34,480 --> 00:26:37,715 Ze begeleiden hem erheen. - Ongelooflijk. 329 00:26:37,799 --> 00:26:41,640 Zo'n agent hebben zelfs de geheime dienst of de strijdkrachten niet. 330 00:26:46,400 --> 00:26:48,279 Lastig om met roken te stoppen. 331 00:26:49,480 --> 00:26:51,240 Succes ermee. 332 00:26:59,079 --> 00:27:00,799 Mechanisme geactiveerd. 333 00:27:27,480 --> 00:27:28,960 Neem me niet kwalijk. 334 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Bevestig je positie. 335 00:27:38,319 --> 00:27:41,435 Ik ben binnen. Ik zie de kolibrie. 336 00:27:41,519 --> 00:27:46,955 Antonia, is het echt hier? - Ja, Aquilino zei dat hij hier komt. 337 00:27:47,039 --> 00:27:48,755 Wil je wat? 338 00:27:48,839 --> 00:27:50,636 Wat is dat? - Amandelen. 339 00:27:50,720 --> 00:27:53,275 Maar maak je geen zorgen. Ik heb van alles. 340 00:27:53,359 --> 00:27:57,836 Water, pistaches, rozijnen, chocolade... 341 00:27:57,920 --> 00:28:00,556 wat tijdschriften, voor als dit lang duurt. 342 00:28:00,640 --> 00:28:03,356 Aspirine, omelet. - Omelet? 343 00:28:03,440 --> 00:28:07,156 Ja, dat kan overdreven zijn, maar het bakje kan ook van pas komen. 344 00:28:07,240 --> 00:28:10,715 Voor als we een afgesneden ledemaat moeten redden. 345 00:28:10,799 --> 00:28:14,039 Wat zeg je? - Grapje. Voor als we moeten plassen. 346 00:28:14,960 --> 00:28:16,200 Er komt iemand aan. 347 00:28:20,920 --> 00:28:24,160 Denk je dat hij het is? Hij lijkt geen geheim agent. 348 00:28:33,480 --> 00:28:35,596 Wacht. We hebben een strategie nodig. 349 00:28:35,680 --> 00:28:37,960 Een ogenblikje. - Wacht hier op me. 350 00:28:40,799 --> 00:28:43,356 Antonia, wacht. 351 00:28:43,440 --> 00:28:46,356 Ik zei dat je moest wachten. - Waarom? 352 00:28:46,440 --> 00:28:51,119 Als ik over een kwartier niet terug ben, wacht dan nog een kwartier. 353 00:29:12,839 --> 00:29:15,000 Juffrouw. Rum met ijs, graag. 354 00:29:19,119 --> 00:29:21,876 Hallo. Pardon. Bent u Barea? 355 00:29:21,960 --> 00:29:25,116 Ik ben bevriend met Aquilino. - Je bent de journalist, hè? 356 00:29:25,200 --> 00:29:29,200 Ik praat niet met journalisten. Zeg tegen Aquilino dat hij een schoft is. 357 00:29:32,880 --> 00:29:35,995 Ik ben journalist, maar ook Jaime's dochter. 358 00:29:36,079 --> 00:29:37,480 Ik bedoel Ortiz. 359 00:29:40,400 --> 00:29:42,916 Je lijkt op hem. 360 00:29:43,000 --> 00:29:45,955 Maar je lijkt meer op je moeder. 361 00:29:46,039 --> 00:29:49,636 Ja, dat zegt m'n vader ook. Heeft u haar gekend? 362 00:29:49,720 --> 00:29:51,916 Vele jaren geleden. 363 00:29:52,000 --> 00:29:54,200 Het is een lang verhaal. 364 00:29:55,279 --> 00:29:57,359 Ik heb geen haast. 365 00:30:00,599 --> 00:30:05,240 Wat ik je kan vertellen, zal je niet aanstaan. 366 00:30:06,519 --> 00:30:08,195 Dames en heren... 367 00:30:08,279 --> 00:30:11,715 het is een eer om in het Nationaal Museum... 368 00:30:11,799 --> 00:30:14,599 de koning en koningin van Spanje te ontvangen. 369 00:30:28,240 --> 00:30:31,396 Zijne majesteit is lang. - De zoon van koning Juan Carlos. 370 00:30:31,480 --> 00:30:34,435 Je kende hem als prins. Hij trad zeven jaar geleden af. 371 00:30:34,519 --> 00:30:35,920 Juanito. 372 00:30:36,920 --> 00:30:40,116 En zij? - Plebejer, gescheiden. 373 00:30:40,200 --> 00:30:44,715 Gescheiden? - Scheiden is legaal sinds 1981. 374 00:30:44,799 --> 00:30:47,039 Godzijdank. - Benito. 375 00:30:48,359 --> 00:30:51,955 Bedankt. Ik bedank u allemaal voor uw aanwezigheid... 376 00:30:52,039 --> 00:30:55,876 vooral uwe Hoogheden en de heren Hernando en Rodero... 377 00:30:55,960 --> 00:30:58,596 bij deze speciale gelegenheid. 378 00:30:58,680 --> 00:31:01,836 Ik wil beginnen met een toost. 379 00:31:01,920 --> 00:31:04,160 We zijn allemaal gevaccineerd, hè? 380 00:31:06,400 --> 00:31:09,116 Tijd tot de activering van het mechanisme? 381 00:31:09,200 --> 00:31:11,156 Twee minuten. - Vooruit. 382 00:31:11,240 --> 00:31:15,235 De Overgave van Breda, een cruciaal moment uit de Spaanse geschiedenis. 383 00:31:15,319 --> 00:31:17,916 Generaal Spinola belegerde de stad Breda. 384 00:31:18,000 --> 00:31:20,596 Justinus van Nassau verdedigde de stad een jaar. 385 00:31:20,680 --> 00:31:24,116 Er waren duizenden doden en invaliden aan beide kanten. 386 00:31:24,200 --> 00:31:26,235 Velázquez schilderde het moment... 387 00:31:26,319 --> 00:31:29,435 waarop Nassau de sleutels van de stad aan z'n vijand gaf. 388 00:31:29,519 --> 00:31:32,435 Spinola laat Nassau niet voor hem neerknielen. 389 00:31:32,519 --> 00:31:34,396 Een moment van eensgezindheid. 390 00:31:34,480 --> 00:31:37,675 Erkenning van waarden die ze delen en waar ze voor vechten. 391 00:31:37,759 --> 00:31:41,675 Eerzaamheid, dapperheid en liefde voor het vaderland. 392 00:31:41,759 --> 00:31:45,636 Vier eeuwen later vraag ik u om op diezelfde waarden te toosten. 393 00:31:45,720 --> 00:31:48,319 Op eensgezindheid. Op eenheid. 394 00:32:09,160 --> 00:32:10,400 Neem me niet kwalijk. 395 00:32:11,480 --> 00:32:14,275 Een ogenblikje. - We hebben een probleem. 396 00:32:14,359 --> 00:32:15,876 Kolibrie verlaat de zaal. 397 00:32:15,960 --> 00:32:18,035 Wat gebeurt er? - Hij werd gebeld. 398 00:32:18,119 --> 00:32:19,675 Het lijkt belangrijk. 399 00:32:19,759 --> 00:32:22,156 Het nummer van z'n vrouw. Ze is hoogzwanger. 400 00:32:22,240 --> 00:32:24,316 Precies nu. 401 00:32:24,400 --> 00:32:26,000 Laat maar aan mij over. 402 00:32:29,440 --> 00:32:31,195 Mr Rodero. - Ja? 403 00:32:31,279 --> 00:32:32,675 Een ogenblikje, lieverd. 404 00:32:32,759 --> 00:32:35,556 Begeleid me, alstublieft. - Waarom? Wie bent u? 405 00:32:35,640 --> 00:32:38,195 Dertig seconden tot de activering. 406 00:32:38,279 --> 00:32:40,880 Er is een bommelding. We moeten het gebouw uit. 407 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Ga mee. - Wat? 408 00:32:45,759 --> 00:32:48,836 Toon me uw identiteitsbewijs. - Geen tijd. Ik heb bevelen. 409 00:32:48,920 --> 00:32:51,755 Ga mee. En zeg uw volledige naam. 410 00:32:51,839 --> 00:32:54,119 Vijf seconden. 411 00:32:56,240 --> 00:33:00,235 Drie, twee, één... 412 00:33:00,319 --> 00:33:01,839 Mijn naam is... 413 00:33:13,839 --> 00:33:15,400 Volg me. Deze kant op. 414 00:33:17,000 --> 00:33:18,880 Snel. Ze gingen die kant op. 415 00:33:22,440 --> 00:33:24,279 Laat hem niet ontkomen. 416 00:33:26,559 --> 00:33:28,955 Maar wie bent u? - Begin de extractie. 417 00:33:29,039 --> 00:33:30,759 Extractie? Waarvan? 418 00:33:32,240 --> 00:33:34,240 Stop. 419 00:33:53,359 --> 00:33:56,995 Nee. Wacht. - Ik kom er aan. 420 00:33:57,079 --> 00:34:01,559 Fantastisch. - Een ogenblikje. Wacht. 421 00:34:03,079 --> 00:34:05,275 Jullie hebben de kapitein ontvoerd, hè? 422 00:34:05,359 --> 00:34:07,275 Wat ga je met me doen? Me doden? 423 00:34:07,359 --> 00:34:11,639 Ik krijg een kind. Doe me niets. Ik smeek het u. 424 00:34:13,360 --> 00:34:15,119 Wacht. Blijf daar staan. 425 00:34:17,800 --> 00:34:19,595 Stop. Blijf staan. 426 00:34:19,679 --> 00:34:22,995 García, hoor je me? 427 00:34:23,079 --> 00:34:25,920 Heel duidelijk. Alles is onder controle. 428 00:34:31,119 --> 00:34:33,276 Verdorie. - Wat gebeurt er nu? 429 00:34:33,360 --> 00:34:35,440 Ze hebben hem gevonden. Ze zijn gewapend. 430 00:34:39,840 --> 00:34:41,440 Agent García. 431 00:34:47,039 --> 00:34:49,320 Agent García, hoor je me? 432 00:34:51,800 --> 00:34:53,559 Doelwit veiliggesteld. 433 00:34:55,400 --> 00:34:57,039 Godzijdank. 434 00:35:08,800 --> 00:35:12,155 Aquilino heeft me dingen verteld. M'n vader en García niet. 435 00:35:12,239 --> 00:35:14,276 En ik heb heel veel vragen. Zoals: 436 00:35:14,360 --> 00:35:16,716 Wie heeft Sectie 9 opgericht? Wat deden... 437 00:35:16,800 --> 00:35:19,396 Jij vindt dit heel vermakelijk, hè? 438 00:35:19,480 --> 00:35:21,595 Net een spionagefilm. 439 00:35:21,679 --> 00:35:27,555 'M'n vader is een geheime superagent.' Zo opwindend. 440 00:35:27,639 --> 00:35:31,916 Dat bedoel ik niet. - Wat dan wel? 441 00:35:32,000 --> 00:35:35,955 Wat wil je weten? - De waarheid? 442 00:35:36,039 --> 00:35:37,836 Die zal je niet aanstaan. 443 00:35:37,920 --> 00:35:41,440 Toch wil ik het horen. - Echt? 444 00:35:43,599 --> 00:35:48,676 Je vader is geen patriot die voor vrijheid en gerechtigheid vecht. 445 00:35:48,760 --> 00:35:50,400 Hij is een klootzak. 446 00:35:52,039 --> 00:35:54,480 En gelukkig zijn er geen anderen zoals hij. 447 00:35:56,639 --> 00:36:01,236 Sectie Negen was opgericht om dit land te helpen. 448 00:36:01,320 --> 00:36:03,916 En gedurende enige tijd deden we dat. 449 00:36:04,000 --> 00:36:06,440 Tot je vader de leiding kreeg. 450 00:36:07,880 --> 00:36:10,756 Gelukkig maakte de democratie een eind aan Sectie 9. 451 00:36:10,840 --> 00:36:13,075 Ik had je vader graag opgesloten... 452 00:36:13,159 --> 00:36:15,276 en de sleutel weggegooid. - Wat zegt u? 453 00:36:15,360 --> 00:36:19,635 Denk aan al die vreselijke dingen die je weet over die tijd. 454 00:36:19,719 --> 00:36:21,876 Verduizendvoudig ze. 455 00:36:21,960 --> 00:36:24,796 En stel je je vader voor die de bevelen ertoe gaf. 456 00:36:24,880 --> 00:36:31,115 Nee. U liegt. Want m'n vader is een goede persoon. 457 00:36:31,199 --> 00:36:35,159 Geloof wat je wilt. Het kan me geen barst schelen. 458 00:36:38,599 --> 00:36:40,400 Nog een rum, graag. 459 00:36:43,519 --> 00:36:45,639 Rustig maar. 460 00:36:47,719 --> 00:36:49,159 Het is voorbij. 461 00:36:50,360 --> 00:36:53,276 Alles is in orde. - Bedankt. 462 00:36:53,360 --> 00:36:56,276 Wil je niets eten? - Je bent nog in vorm. 463 00:36:56,360 --> 00:36:59,039 We vormen nog een goed team. - Ja. 464 00:37:00,320 --> 00:37:01,916 Duivelse jongen. 465 00:37:02,000 --> 00:37:03,595 Wat ga je met Rodero doen? 466 00:37:03,679 --> 00:37:07,756 Wat nodig is, tot hij ons vertelt waar hij de Kapitein verbergt. 467 00:37:07,840 --> 00:37:10,555 Ik moet je iets vertellen. 468 00:37:10,639 --> 00:37:13,635 Rodero zei iets heel vreemds tegen me in het museum. 469 00:37:13,719 --> 00:37:16,475 Hij vroeg of we betrokken zijn bij de ontvoering. 470 00:37:16,559 --> 00:37:18,800 Natuurlijk. Hij wilde je in de war maken. 471 00:37:20,280 --> 00:37:24,115 Hij vroeg of we haar gedood hadden en of we hem ook wilden doden. 472 00:37:24,199 --> 00:37:27,920 Is hij er echt bij betrokken? - Ongetwijfeld. 473 00:37:29,559 --> 00:37:31,396 Ik wil bij de ondervraging zijn. 474 00:37:31,480 --> 00:37:32,876 Dat is niet nodig. 475 00:37:32,960 --> 00:37:35,236 Neem even de tijd en vergeet dit. 476 00:37:35,320 --> 00:37:36,916 M'n plicht gaat voor. 477 00:37:37,000 --> 00:37:39,115 Ik kan hem ondervragen. - Nee. 478 00:37:39,199 --> 00:37:42,316 Hou je gedeisd tot de situatie kalmeert. 479 00:37:42,400 --> 00:37:45,316 Laat de strategie aan mij over. - Lijkt me niet nodig. 480 00:37:45,400 --> 00:37:49,719 Niemand vecht m'n bevelen aan, zeker geen agent. 481 00:37:51,920 --> 00:37:54,716 Ik snap dat je denkt dat we nog collega's zijn... 482 00:37:54,800 --> 00:37:56,679 maar dat is al 60 jaar niet meer zo. 483 00:37:59,119 --> 00:38:02,475 Nu ben je m'n baas. - Ja. 484 00:38:02,559 --> 00:38:06,679 Je zei dat ik een man moest zijn. Dat ben ik nu. 485 00:38:13,639 --> 00:38:17,280 Sorry. Ik wilde niet zo tegen je praten. 486 00:38:19,679 --> 00:38:21,519 Ik wilde je bevelen niet aanvechten. 487 00:38:23,360 --> 00:38:26,955 Je hebt gelijk. Zeg het als je iets nodig hebt. 488 00:38:27,039 --> 00:38:30,435 Ik ga me verkleden. - Je pak is nog niet klaar. 489 00:38:30,519 --> 00:38:33,796 Het is lastig om 60 jaar oud bloed weg te krijgen. 490 00:38:33,880 --> 00:38:35,519 Bedankt, Benito. 491 00:38:36,920 --> 00:38:38,159 García. 492 00:38:40,119 --> 00:38:42,475 Meer instructies? 493 00:38:42,559 --> 00:38:43,960 Een geschenk. 494 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 Wat is dit? - Feli's adres. 495 00:38:51,079 --> 00:38:54,396 Leeft ze nog? - Ik wist dat je ervan op zou kijken. 496 00:38:54,480 --> 00:38:56,676 Is alles goed? Weet ze hier iets van? 497 00:38:56,760 --> 00:39:00,079 Weet ik niet. Dat moet je zelf vragen, toch? 498 00:39:02,440 --> 00:39:08,396 Je hebt één spraakbericht. Ontvangen, vandaag om 18.23 uur. 499 00:39:08,480 --> 00:39:11,676 Met Antonia. Ik heb net een man gesproken en denk... 500 00:39:11,760 --> 00:39:14,555 dat je m'n vader niet kunt vertrouwen. Jij kent hem. 501 00:39:14,639 --> 00:39:17,796 Maar ik heb zo veel dingen gehoord. 502 00:39:17,880 --> 00:39:20,480 Ik weet niet eens wat ik zeg. Bel me alsjeblieft. 503 00:39:37,119 --> 00:39:38,555 Hallo, Antonia. 504 00:39:38,639 --> 00:39:41,595 De telefoon die u belt staat uit of is onbereikbaar. 505 00:39:41,679 --> 00:39:44,920 Laat een bericht achter na de pieptoon. 506 00:39:46,280 --> 00:39:49,316 Hallo, Antonia. Hoe gaat het? 507 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 Goed, hoop ik. Met mij gaat het goed. 508 00:39:53,159 --> 00:39:56,515 Wat je vader betreft, weet ik niet wat ik moet zeggen. 509 00:39:56,599 --> 00:40:00,440 We waren vrienden, maar hij is niet meer de jongen die ik kende. 510 00:40:02,440 --> 00:40:05,800 Er zijn 60 jaar verstreken. 511 00:40:07,000 --> 00:40:08,679 Een heel leven, Antonia. 512 00:40:11,400 --> 00:40:15,000 Hij is veranderd, denk ik. Alles is erg veranderd. 513 00:40:17,159 --> 00:40:20,480 Ik weet alleen dat ik niet terug kan gaan naar Sectie Negen. 514 00:40:22,559 --> 00:40:24,876 Ik moet ophangen. 515 00:40:24,960 --> 00:40:26,599 We praten een andere keer. Dag. 516 00:40:54,719 --> 00:40:56,519 Pardon. Weet u of... 517 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 Ja? 518 00:41:09,360 --> 00:41:12,995 Feli? - Wat? 519 00:41:13,079 --> 00:41:17,239 Ik zoek Felicidad Martinez. 520 00:41:18,440 --> 00:41:19,719 En u bent? 521 00:41:20,800 --> 00:41:22,079 Ik heet... 522 00:41:24,840 --> 00:41:26,679 Jij? 523 00:41:28,880 --> 00:41:30,635 Mama. - Feli. 524 00:41:30,719 --> 00:41:36,876 Mama. Je liet me schrikken. - Wat is er gebeurd? 525 00:41:36,960 --> 00:41:39,356 Je werd duizelig en viel. 526 00:41:39,440 --> 00:41:42,196 Gelukkig niet op je hoofd. Je had dood kunnen gaan. 527 00:41:42,280 --> 00:41:43,800 Heb je je pil genomen? 528 00:41:44,960 --> 00:41:49,515 Ben jij dat echt? Droom ik niet? 529 00:41:49,599 --> 00:41:53,635 Wie is dat? - Nee, je kunt niet leven. 530 00:41:53,719 --> 00:41:55,676 Dat is onmogelijk. 531 00:41:55,760 --> 00:41:59,676 Misschien viel je wel op je hoofd. Laten we naar het ziekenhuis gaan. 532 00:41:59,760 --> 00:42:01,595 Nee, laat ons alleen. - Wat is er? 533 00:42:01,679 --> 00:42:05,039 Rustig maar. Het is in orde. Alsjeblieft. 534 00:42:08,719 --> 00:42:10,876 Ik bel de jongen in de kamer hiernaast. 535 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 Als er iets is... - Bedankt. 536 00:42:20,480 --> 00:42:22,955 Wil je iets drinken? - Nee. 537 00:42:23,039 --> 00:42:27,519 Ik wel. Ik maak lindebloesemthee. 538 00:42:58,320 --> 00:43:01,075 Kunnen we praten of stuur je me naar m'n kamer? 539 00:43:01,159 --> 00:43:03,639 En ik neem alles op, wat je ook zegt. 540 00:43:10,000 --> 00:43:11,960 Wil je dat ik je de waarheid vertel? 541 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 Dit is de waarheid. 542 00:43:24,119 --> 00:43:28,876 De enige foto die ik van m'n ouders heb. Ze stierven toen ik klein was. 543 00:43:28,960 --> 00:43:32,756 Ik leefde op straat en ging stelen en bedelen... 544 00:43:32,840 --> 00:43:34,716 tot García me vond. 545 00:43:34,800 --> 00:43:38,276 Hij zorgde voor m'n scholing. 546 00:43:38,360 --> 00:43:40,075 Hij was als een vader voor me. 547 00:43:40,159 --> 00:43:43,756 Toen ik oud genoeg was, ging ik met hem werken bij Sectie Negen. 548 00:43:43,840 --> 00:43:46,035 Dus jullie werkten voor Franco's regime. 549 00:43:46,119 --> 00:43:47,995 Nee. We werkten voor Spanje. 550 00:43:48,079 --> 00:43:51,679 Wat toen een dictatuur was. Ik ben niet dom. Jullie deden... 551 00:43:53,280 --> 00:43:56,876 Jullie deden slechte dingen, hè? - We deden wat nodig was. 552 00:43:56,960 --> 00:44:01,115 We vochten voor ons land, voor een beter land voor onze kinderen. 553 00:44:01,199 --> 00:44:03,836 Ik riskeerde vaak m'n leven en zou het weer doen. 554 00:44:03,920 --> 00:44:07,035 Net als García. Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 555 00:44:07,119 --> 00:44:09,356 Alles was toen anders. 556 00:44:09,440 --> 00:44:11,475 Wist mama hier iets van? 557 00:44:11,559 --> 00:44:15,559 Nee. Ik zei alleen dat ik voor de regering werkte. 558 00:44:16,719 --> 00:44:20,515 Ik neem aan dat ze het geleidelijk aan begrepen heeft. 559 00:44:20,599 --> 00:44:22,519 Ze was even nieuwsgierig als jij. 560 00:44:26,639 --> 00:44:29,475 Je hebt me nooit verteld wat er gebeurd is. 561 00:44:29,559 --> 00:44:33,039 Je vertelde over het ongeluk, maar... - Het ging snel. 562 00:44:34,559 --> 00:44:35,800 Godzijdank. 563 00:44:37,039 --> 00:44:38,639 Ik bleef bij haar tot het eind. 564 00:44:39,920 --> 00:44:43,159 We hadden tijd. - Waarvoor? 565 00:44:44,760 --> 00:44:46,000 Om afscheid te nemen. 566 00:44:47,360 --> 00:44:50,639 God nam die avond alles weg wat ik had, maar gaf ons dat wel. 567 00:44:52,719 --> 00:44:55,316 Daarna valt er niet veel te vertellen. 568 00:44:55,400 --> 00:44:57,676 Je was een baby. Ik wist niets van baby's. 569 00:44:57,760 --> 00:45:01,559 Dankzij de buren ging je niet dood. 570 00:45:03,199 --> 00:45:06,676 García was verdwenen. Je moeder ook. 571 00:45:06,760 --> 00:45:09,155 Zij waren het verleden. 572 00:45:09,239 --> 00:45:11,880 Jij was... het nieuwe leven. 573 00:45:14,199 --> 00:45:17,480 Toen besloot ik dat ik nooit terug zou kijken. 574 00:45:19,800 --> 00:45:22,760 Daarom heb ik nooit iets verteld. Begrijp je dat? 575 00:45:25,159 --> 00:45:27,719 Dat was genoeg voor vandaag. 576 00:45:29,360 --> 00:45:33,316 Papa, ik heb... een vriendje. 577 00:45:33,400 --> 00:45:36,876 Z'n naam is Riki, Ricardo. Hij is iets ouder, maar heel aardig. 578 00:45:36,960 --> 00:45:40,396 We daten al anderhalf jaar. - Wat? 579 00:45:40,480 --> 00:45:43,079 Anderhalf jaar en je hebt me niets verteld? 580 00:45:44,840 --> 00:45:48,159 Sorry. Ik kan niets zeggen. 581 00:45:49,360 --> 00:45:52,276 Luister. Bel deze... Ricardo. 582 00:45:52,360 --> 00:45:56,876 Laat hem iets komen drinken, zodat ik hem kan leren kennen. 583 00:45:56,960 --> 00:46:00,400 Echt? - Ja. We moeten dat doen zoals hoort. 584 00:46:05,079 --> 00:46:06,639 Maak open. 585 00:46:13,239 --> 00:46:16,396 Ik dacht dat de bruidsjapon niets voor je zou zijn. 586 00:46:16,480 --> 00:46:18,515 Van je oma, aan moeders kant. 587 00:46:18,599 --> 00:46:21,400 Het is een legering en is niet veel waard. 588 00:46:22,719 --> 00:46:26,555 Ze gaf hem aan je moeder toen we trouwden. 589 00:46:26,639 --> 00:46:30,515 Ze zou hem aan jou hebben willen geven, op het juiste moment. 590 00:46:30,599 --> 00:46:32,916 We wonen niet eens samen of zoiets. 591 00:46:33,000 --> 00:46:35,595 Bewaar hem dan, tot het zover is. 592 00:46:35,679 --> 00:46:40,199 Tot morgen, volgende maand of over tien jaar. 593 00:46:42,800 --> 00:46:46,115 Ik heb je veel onthouden in al deze jaren... 594 00:46:46,199 --> 00:46:48,679 en ik wilde je dit als eerste geven. 595 00:46:51,960 --> 00:46:55,396 Vooruit. Bel... Ricardo. 596 00:46:55,480 --> 00:46:59,280 Laat hem komen, maar ruim eerst die rommel in je kamer op. 597 00:47:00,599 --> 00:47:05,555 Heb je je middagpil genomen? - Schuldig. 598 00:47:05,639 --> 00:47:08,400 Ik breng hem wel. 599 00:47:24,519 --> 00:47:26,119 GARCÍA SPRAAKBERICHT 600 00:47:29,079 --> 00:47:34,159 Dag, Antonia. Hoe gaat het? Goed, hoop ik. Met mij gaat het goed. 601 00:47:35,760 --> 00:47:39,035 Wat je vader betreft, weet ik niet wat ik moet zeggen. 602 00:47:39,119 --> 00:47:43,000 We waren vrienden, maar hij is niet meer de jongen die ik kende. 603 00:47:45,039 --> 00:47:49,320 Er zijn ruim 60 jaar verstreken. Een heel leven, Antonia. 604 00:47:52,159 --> 00:47:56,000 Hij is veranderd, neem ik aan. Alles is zo veel veranderd. 605 00:47:58,440 --> 00:48:01,719 Ik weet alleen dat ik niet terug kan gaan naar Sectie Negen. 606 00:48:03,039 --> 00:48:07,475 Ik moet ophangen. We praten een andere keer. 607 00:48:07,559 --> 00:48:09,880 SPRAAKBERICHT VERWIJDEREN 608 00:48:15,239 --> 00:48:17,760 Hallo? 609 00:48:19,400 --> 00:48:22,995 Is daar iemand? 610 00:48:23,079 --> 00:48:27,599 Help. Alsjeblieft. 611 00:48:35,920 --> 00:48:37,440 Het is de enige die ik heb. 612 00:48:39,599 --> 00:48:42,559 Ik heb de rest weggegooid, toen jij verdween. 613 00:48:47,320 --> 00:48:50,916 Het spijt me, Feli. Het spijt me vreselijk. 614 00:48:51,000 --> 00:48:55,039 Je bent geen dag ouder geworden. Hoe is dat mogelijk? 615 00:48:56,840 --> 00:48:58,360 Het is... 616 00:48:59,639 --> 00:49:01,035 ingewikkeld. 617 00:49:01,119 --> 00:49:03,796 Als je gaat liegen, zeg dan niets. 618 00:49:03,880 --> 00:49:06,000 Ik zal niet liegen. - Nee? 619 00:49:07,360 --> 00:49:09,760 Je zei dat we zouden trouwen... 620 00:49:11,039 --> 00:49:12,955 een gezin zouden beginnen. 621 00:49:13,039 --> 00:49:18,320 Je zei dat je terug zou komen, dat ik op je moest wachten. 622 00:49:22,239 --> 00:49:23,519 Waarom ben je hier? 623 00:49:25,480 --> 00:49:26,719 Dat weet ik niet. 624 00:49:28,719 --> 00:49:33,515 Toen ik ontdekte dat je nog leefde. Wilde ik... 625 00:49:33,599 --> 00:49:37,679 weten dat alles goed is, dat je gelukkig bent. 626 00:49:40,039 --> 00:49:43,876 Ik had niet moeten komen. Ik kan beter gaan. 627 00:49:43,960 --> 00:49:45,400 Ik zorgde voor m'n moeder. 628 00:49:46,960 --> 00:49:48,480 Ik werkte in de kapsalon... 629 00:49:50,239 --> 00:49:52,199 en ik wachtte op jou. 630 00:49:55,360 --> 00:49:58,475 Ik heb zo lang op je gewacht. 631 00:49:58,559 --> 00:50:01,719 Ik wilde niet verhuizen, voor als je ooit terugkwam. 632 00:50:04,119 --> 00:50:06,199 Zodat je me zou vinden. 633 00:50:08,559 --> 00:50:11,079 Toen is m'n moeder overleden. 634 00:50:13,159 --> 00:50:15,039 En ik ben getrouwd. 635 00:50:16,760 --> 00:50:18,599 Met een klant van de kapsalon. 636 00:50:20,039 --> 00:50:22,039 Hij maakte me al jaren het hof. 637 00:50:23,119 --> 00:50:28,360 Er was veel tijd verstreken en ik wilde niet alleen zijn. 638 00:50:29,559 --> 00:50:33,515 Hij heette Ignacio. Hij was een eerlijke man. 639 00:50:33,599 --> 00:50:38,435 Hij gaf me Julita, het beste ding van m'n leven. 640 00:50:38,519 --> 00:50:42,115 Ze lijkt erg op je. - Ze is heel lief. 641 00:50:42,199 --> 00:50:43,480 Ik kan niet klagen. 642 00:50:44,800 --> 00:50:46,360 Ik was gelukkig en... 643 00:50:47,599 --> 00:50:49,039 ik heb gedaan wat ik wilde. 644 00:50:52,199 --> 00:50:56,599 Ik heb me al deze jaren één ding afgevraagd. 645 00:50:58,719 --> 00:51:01,555 Of je wegging, omdat... 646 00:51:01,639 --> 00:51:03,719 omdat je niet van me hield. 647 00:51:04,800 --> 00:51:07,039 Omdat je niet van me hield zoals ik van jou. 648 00:51:13,679 --> 00:51:15,159 Ik hou van je, Feli. 649 00:51:18,519 --> 00:51:20,480 Meer dan van wat dan ook in de wereld. 650 00:51:21,719 --> 00:51:23,995 Ik weet dat er 60 jaar verstreken zijn... 651 00:51:24,079 --> 00:51:26,480 maar voor mij was het twee dagen geleden. 652 00:51:28,079 --> 00:51:32,639 Weet je dat ik nooit meer naar dat lied geluisterd heb? 653 00:51:33,920 --> 00:51:35,719 Ik kon het niet. 654 00:52:43,280 --> 00:52:47,440 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg niets. 655 00:53:09,360 --> 00:53:10,955 Hier. 656 00:53:11,039 --> 00:53:12,280 Wat gebeurt er? 657 00:53:14,760 --> 00:53:16,000 Ga mee. 658 00:53:25,280 --> 00:53:28,155 Wat doen jullie? Wat gebeurt er? - Weet ik niet. 659 00:53:28,239 --> 00:53:30,955 Doe de deur op slot en schuil achter het bed. 660 00:53:31,039 --> 00:53:32,320 Maar... - Waarom? 661 00:53:39,480 --> 00:53:42,159 Politie. Handen omhoog. 662 00:53:47,119 --> 00:53:49,000 Op de grond. Politie. 663 00:54:16,159 --> 00:54:17,676 Feli. 664 00:54:17,760 --> 00:54:22,836 Wat gebeurt er? - Mama, ga daar niet heen. 665 00:54:22,920 --> 00:54:26,320 Stop. Papa, alsjeblieft. 666 00:55:09,079 --> 00:55:10,320 Mama? 667 00:55:12,440 --> 00:55:14,519 Mama. - Nee. 668 00:55:21,920 --> 00:55:25,320 Mama. 669 00:55:27,480 --> 00:55:31,400 Vertaling: Amabile Keijer Iyuno-SDI Group 52473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.