Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,479 --> 00:01:01,600
Bedankt.
- Geen dank, schoonheid.
2
00:01:08,760 --> 00:01:10,355
Wat een grapjas.
3
00:01:10,439 --> 00:01:13,319
Ik had het gezegd.
Ik kom laat, maar ik kom.
4
00:01:16,359 --> 00:01:18,319
Ik betaal.
- Hoeft niet.
5
00:01:19,599 --> 00:01:20,995
Bedankt.
- Jij bedankt.
6
00:01:21,079 --> 00:01:25,519
Ben je nog kwaad op me?
- Nee, maar we moeten praten.
7
00:01:36,480 --> 00:01:37,799
Pardon.
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,159
Een ogenblikje.
9
00:01:49,920 --> 00:01:52,435
Luister. Ik heb je altijd alles verteld.
10
00:01:52,519 --> 00:01:55,155
Over m'n vader tijdens de oorlog,
over de koorts.
11
00:01:55,239 --> 00:01:57,396
Over m'n vriendje in het dorp, Manolín.
12
00:01:57,480 --> 00:02:00,155
Geen echt vriendje.
Hij heeft me nooit gezoend.
13
00:02:00,239 --> 00:02:02,476
Maar zodat je het wist.
14
00:02:02,560 --> 00:02:04,036
Jij vertelt me niets.
15
00:02:04,120 --> 00:02:07,155
Waar je vandaan komt,
of je ouders hebt, broers, zussen.
16
00:02:07,239 --> 00:02:11,479
M'n nicht zegt dat je vast getrouwd
bent, met vier kinderen in Segovia.
17
00:02:15,919 --> 00:02:18,675
Ik ben niet getrouwd
en ik heb geen kinderen.
18
00:02:18,759 --> 00:02:22,996
Ik ben nooit in Segovia geweest, maar
we kunnen eens speenvarken gaan eten.
19
00:02:23,080 --> 00:02:26,599
Je nicht mag ook mee.
- Dat vind ik niet grappig.
20
00:02:28,080 --> 00:02:31,199
Je hebt gelijk. Sorry. Vraag wat je wilt.
21
00:02:33,960 --> 00:02:39,439
Ik weet niets. Waar kom je vandaan?
Waar is je familie?
22
00:02:53,159 --> 00:02:56,075
Toen de oorlog uitbrak,
ging ik bij de infanterie...
23
00:02:56,159 --> 00:02:59,280
Nee, praat niet over de oorlog
Daar heb ik genoeg van.
24
00:03:00,719 --> 00:03:02,520
Vertel me over je werk.
25
00:03:05,280 --> 00:03:06,916
Je wilt het niet vertellen.
26
00:03:07,000 --> 00:03:09,039
Waarom? Is het slecht?
- Nee.
27
00:03:11,199 --> 00:03:13,835
Ik werk voor de regering en...
28
00:03:13,919 --> 00:03:16,795
Het is lastig.
Ik mag er niet over praten.
29
00:03:16,879 --> 00:03:19,876
Doe er iets aan, want ik kan niet
met iemand trouwen...
30
00:03:19,960 --> 00:03:23,560
en niet weten waar hij werkt en...
- Daarom hou ik ermee op.
31
00:03:25,840 --> 00:03:27,199
Ik heb genoeg van geheimen.
32
00:03:30,520 --> 00:03:35,235
Zei je 'trouwen'?
- Ja. Natuurlijk.
33
00:03:35,319 --> 00:03:40,235
Dat wil ik ook, Feli.
Een gewoon leven leiden, met jou.
34
00:03:40,319 --> 00:03:43,800
En kinderen misschien.
- Maar niet vier, hè?
35
00:03:45,919 --> 00:03:47,360
Zo veel als jij wilt.
36
00:03:48,960 --> 00:03:51,795
Ik moet nog één klus voltooien.
37
00:03:51,879 --> 00:03:55,280
Als ik klaar ben,
kom ik terug en vertel je alles.
38
00:04:55,199 --> 00:04:57,120
De trein die door de Pyreneeën loopt.
39
00:04:58,360 --> 00:05:01,319
Die kunnen we
hier, hier en hier aanvallen.
40
00:05:02,680 --> 00:05:04,199
Hier krijgen we goede toegang.
41
00:05:06,120 --> 00:05:10,675
Hier is beter. Ik ken de streek.
Midden in de bergen...
42
00:05:10,759 --> 00:05:14,516
maar zonder dorpen of herders.
- Geen getuigen.
43
00:05:14,600 --> 00:05:17,516
Neffenberg zal zich niet overgeven
zonder te vechten.
44
00:05:17,600 --> 00:05:19,240
Ik wil geen burgerslachtoffers.
45
00:05:21,199 --> 00:05:24,315
We waarschuwen het hoofdkwartier
als we Neffenberg hebben.
46
00:05:24,399 --> 00:05:25,800
Dat is alles.
47
00:05:36,759 --> 00:05:38,800
We wachten op jullie verslag.
48
00:05:40,360 --> 00:05:41,920
Succes ermee.
- Bedankt.
49
00:05:42,959 --> 00:05:44,959
Heren.
- Succes ermee.
50
00:05:54,120 --> 00:05:56,995
Dat ging goed, hè?
- Niet slecht.
51
00:05:57,079 --> 00:05:59,360
Niet slecht? Het was te gek.
52
00:06:00,720 --> 00:06:04,795
Ze luisterden naar me.
Ze feliciteerden me.
53
00:06:04,879 --> 00:06:07,720
Mij.
- Jij hebt het goed gedaan.
54
00:06:08,800 --> 00:06:13,276
Maar in de toekomst zul je dit
nog heel vaak moeten doen.
55
00:06:13,360 --> 00:06:14,920
Ik heb iets voor je.
56
00:06:23,319 --> 00:06:24,680
Ik ben niet jarig.
57
00:06:26,279 --> 00:06:29,795
Zodat je een aandenken aan me hebt.
Dit is m'n laatste missie.
58
00:06:29,879 --> 00:06:32,675
Als we Neffenberg hebben,
hou ik ermee op.
59
00:06:32,759 --> 00:06:35,795
Maar Sectie Negen...
- Die kan zonder mij verdergaan.
60
00:06:35,879 --> 00:06:39,315
Maar wij... jij en ik, bedoel ik.
61
00:06:39,399 --> 00:06:41,795
García en Ortiz,
altijd samen, altijd alert.
62
00:06:41,879 --> 00:06:44,875
We hebben goed werk gedaan samen
al deze jaren.
63
00:06:44,959 --> 00:06:49,036
Niemand had meer kunnen verlangen.
- Maar waarom? Waarom nu?
64
00:06:49,120 --> 00:06:52,276
Ik gaf een geschenk aan een man.
Wees er een.
65
00:06:52,360 --> 00:06:56,076
Ben ik dat niet?
- Een jongen die soldaatje speelt.
66
00:06:56,160 --> 00:07:00,276
Dit is geen spel. Soldaten vechten
niet omdat ze van oorlog houden.
67
00:07:00,360 --> 00:07:02,000
Maar om de oorlog te beëindigen.
68
00:07:03,639 --> 00:07:08,000
Zodat ze naar huis kunnen gaan,
een vrouw kunnen hebben...
69
00:07:10,480 --> 00:07:12,279
een gezin kunnen beginnen.
70
00:07:16,879 --> 00:07:18,839
Daar moeten we allemaal voor vechten.
71
00:08:47,720 --> 00:08:50,396
Ik kan het niet geloven.
72
00:08:50,480 --> 00:08:54,516
Ik ook niet. Je leeft nog en je bent
nog zoals zestig jaar geleden.
73
00:08:54,600 --> 00:08:56,675
Dat is onmogelijk. Het is een wonder.
74
00:08:56,759 --> 00:09:00,595
We hebben veel te bespreken.
- Ja. En ik heb veel vragen.
75
00:09:00,679 --> 00:09:02,916
Papa, dit is ongelooflijk.
76
00:09:03,000 --> 00:09:06,236
Meen je het echt dat jij het hoofd
van Sectie Negen bent?
77
00:09:06,320 --> 00:09:08,396
Ongelooflijk. En ik ontdek het nu pas.
78
00:09:08,480 --> 00:09:10,916
Zijn jullie spionnen, van 't leger?
- Antonia.
79
00:09:11,000 --> 00:09:13,636
En die mannen met de zwarte helmen?
Ook spionnen?
80
00:09:13,720 --> 00:09:16,315
Of een Sectie Negen van een ander land?
81
00:09:16,399 --> 00:09:17,876
Waarom volgden ze me?
82
00:09:17,960 --> 00:09:20,435
En die enveloppe die ik kreeg
met z'n foto?
83
00:09:20,519 --> 00:09:24,996
Benito, begeleid haar.
- Wat? Nee.
84
00:09:25,080 --> 00:09:27,475
Ik ga niet weg. Zeker niet met deze man.
85
00:09:27,559 --> 00:09:30,195
We praten later. Luister.
- Nee, papa. Nee.
86
00:09:30,279 --> 00:09:31,795
Alsjeblieft.
- Laat me los.
87
00:09:31,879 --> 00:09:33,516
Laat me met rust.
- Ga weg.
88
00:09:33,600 --> 00:09:36,916
Ze hebben een traceerprogramma
op je computer geïnstalleerd.
89
00:09:37,000 --> 00:09:39,320
Zo hebben de zwarte commando's
je gevonden.
90
00:09:41,480 --> 00:09:43,156
Verwijder het.
- Wat?
91
00:09:43,240 --> 00:09:45,919
Je moet het verwijderen.
- Nee.
92
00:09:48,799 --> 00:09:50,480
Verdorie.
93
00:09:57,799 --> 00:10:01,236
Een lieve meid. Zo koppig
als een ezel, maar een lieve meid.
94
00:10:01,320 --> 00:10:05,559
Ja. Net als jij op haar leeftijd.
95
00:10:07,320 --> 00:10:12,000
Dus... je hebt m'n advies opgevolgd.
Je hebt een dochter.
96
00:10:13,120 --> 00:10:15,879
Ben je getrouwd?
- De gelukkigste jaren van m'n leven.
97
00:10:17,000 --> 00:10:18,960
Zoals je ziet, Sectie Negen...
98
00:10:21,120 --> 00:10:24,195
Onze vrienden zijn allemaal gestorven.
99
00:10:24,279 --> 00:10:25,916
Ik heb alleen Antonia nog.
100
00:10:26,000 --> 00:10:28,116
Ik zag haar, toen ik wakker werd.
101
00:10:28,200 --> 00:10:33,236
In een crypte onder de Vallei. In een
soort glazen kist, maar heel complex.
102
00:10:33,320 --> 00:10:35,320
Een crypte?
- Die is toen ingestort.
103
00:10:37,000 --> 00:10:40,675
Wat mannen wilden ons doden
en een van hen liet alles ontploffen.
104
00:10:40,759 --> 00:10:43,595
Het was een soort lab,
vol vreemde machines.
105
00:10:43,679 --> 00:10:47,075
Ze wilden me vast levend houden,
of bevroren in de tijd.
106
00:10:47,159 --> 00:10:49,835
Wat is uw laatste herinnering?
- De missie.
107
00:10:49,919 --> 00:10:53,519
Neffenberg bedreigde je.
Ik gaf me over. En toen...
108
00:10:56,600 --> 00:10:58,000
Alleen kou.
109
00:10:59,279 --> 00:11:00,519
Duisternis.
110
00:11:04,000 --> 00:11:06,315
Neffenberg heeft op u geschoten.
111
00:11:06,399 --> 00:11:09,475
Hij heeft mij bewusteloos geslagen.
112
00:11:09,559 --> 00:11:12,156
Toen ik m'n ogen opende, was ik alleen.
113
00:11:12,240 --> 00:11:16,276
Ik ging terug naar de basis.
Ik kon niet geloven dat u dood was.
114
00:11:16,360 --> 00:11:19,360
We zochten u jarenlang, Mr García.
115
00:11:20,600 --> 00:11:24,799
En uiteindelijk dacht ik dat...
- Goed. Maak je geen zorgen.
116
00:11:28,840 --> 00:11:32,036
In 1964 identificeerden ze Neffenberg...
117
00:11:32,120 --> 00:11:34,435
als slachtoffer van een vliegtuigongeluk.
118
00:11:34,519 --> 00:11:38,876
Maar Winters leeft. Hoe kan dat?
Ik zag hem uit de trein vallen.
119
00:11:38,960 --> 00:11:41,916
En er zijn 60 jaar verstreken.
Hij zou oud moeten zijn.
120
00:11:42,000 --> 00:11:44,276
Z'n vader wilde hem onsterfelijk maken.
121
00:11:44,360 --> 00:11:47,156
Misschien is dat gelukt, of bijna.
122
00:11:47,240 --> 00:11:50,200
Winters overleefde de val
uit de trein en ergere dingen.
123
00:11:52,279 --> 00:11:55,555
Hij ontvluchtte Spanje
en ging naar Haïti.
124
00:11:55,639 --> 00:11:58,516
In de jaren 70 vonden we hem in Chili.
125
00:11:58,600 --> 00:12:00,955
Hij verdween tijdens de oorlog in Rwanda.
126
00:12:01,039 --> 00:12:03,876
Maar jaren later dook hij op in Oekraïne.
127
00:12:03,960 --> 00:12:06,799
Waarom heeft niemand
deze moordenaar gepakt?
128
00:12:08,600 --> 00:12:10,595
Ze hebben Sectie Negen ontmanteld.
129
00:12:10,679 --> 00:12:14,236
Ze gaven me werk als conciërge
op het Ministerie...
130
00:12:14,320 --> 00:12:16,396
als dank voor de geleverde diensten.
131
00:12:16,480 --> 00:12:21,075
Ik heb bewaard wat mogelijk was,
maar ik ben de enige die over is.
132
00:12:21,159 --> 00:12:23,315
En Benito, een gepensioneerde soldaat...
133
00:12:23,399 --> 00:12:26,116
met wie ik de laatste jaren
van de Negende werkte.
134
00:12:26,200 --> 00:12:29,960
De eigenaar van de slotenmakerij.
- Begrepen.
135
00:12:31,559 --> 00:12:35,360
Ik ging naar het oude hoofdkwartier.
Er zit nu een kledingzaak.
136
00:12:36,679 --> 00:12:39,795
Er is veel veranderd in dit land.
137
00:12:39,879 --> 00:12:42,475
Dit is niet het Spanje
waarvoor we vochten.
138
00:12:42,559 --> 00:12:44,279
Ik ging ook naar Feli's kapsalon.
139
00:12:47,440 --> 00:12:49,715
Er was niemand meer.
140
00:12:49,799 --> 00:12:52,036
Ruim 60 jaar. Ik weet niet of...
141
00:12:52,120 --> 00:12:55,120
Als ze nog leeft, vinden we haar.
Dat beloof ik.
142
00:12:59,120 --> 00:13:03,195
En nu blijkt dat het hoofd
van dit hele ding m'n vader is.
143
00:13:03,279 --> 00:13:05,399
Even kijken. Is je vader dus een spion?
144
00:13:06,600 --> 00:13:08,516
Hij is bijna 80 jaar.
145
00:13:08,600 --> 00:13:11,236
Hij springt vast niet
uit helikopters en zo.
146
00:13:11,320 --> 00:13:15,039
Maar hij is het hoofd
van een geheim agentschap.
147
00:13:16,799 --> 00:13:20,315
We moeten alles
over Sectie Negen ontdekken.
148
00:13:20,399 --> 00:13:23,996
Je vader wilde toch niet
dat je je ermee bemoeit?
149
00:13:24,080 --> 00:13:27,440
Ja, maar we gaan het onderzoeken
en publiceren.
150
00:13:28,639 --> 00:13:31,315
Als hij denkt
dat hij me zo weg kan sturen...
151
00:13:31,399 --> 00:13:34,955
en dat ik m'n mond zal houden,
vergist hij zich.
152
00:13:35,039 --> 00:13:39,120
Ik ga naar de slotenmaker en vraag
García om me alles te vertellen.
153
00:13:40,879 --> 00:13:45,075
Nu u hier bent, kunt u
uw land weer dienen, agent García.
154
00:13:45,159 --> 00:13:47,195
Deze vrouw werd onlangs ontvoerd.
155
00:13:47,279 --> 00:13:51,595
Catalina Bellido, premierkandidaat
bij de komende verkiezingen.
156
00:13:51,679 --> 00:13:54,715
Een vrouw? Verkiezingen?
157
00:13:54,799 --> 00:13:57,156
Je moet me heel wat dingen uitleggen.
158
00:13:57,240 --> 00:14:01,240
Spanje is nu een democratie.
En heeft ons weer nodig.
159
00:14:02,720 --> 00:14:07,356
Dit is het doelwit.
Pablo Rodero, codenaam 'kolibrie'.
160
00:14:07,440 --> 00:14:09,159
Ook premierkandidaat.
161
00:14:11,000 --> 00:14:14,675
Een communist. Ze zijn nu gelegaliseerd.
162
00:14:14,759 --> 00:14:17,756
We denken dat zij
achter de ontvoering zitten...
163
00:14:17,840 --> 00:14:19,835
en dat ze samenwerken met de Russen.
164
00:14:19,919 --> 00:14:22,075
Sovjets?
- Hem pakken zal moeilijk zijn.
165
00:14:22,159 --> 00:14:25,075
Sinds de ontvoering
hebben alle politici beveiliging.
166
00:14:25,159 --> 00:14:30,756
Bovendien werd Rodero bedreigd.
Dus hij heeft lijfwachten.
167
00:14:30,840 --> 00:14:33,396
En een politieauto volgt hem overal heen.
168
00:14:33,480 --> 00:14:38,519
Hoewel hij nauwelijks z'n huis
verlaat. Behalve hiervoor.
169
00:14:39,480 --> 00:14:41,720
Een goede gelegenheid
om campagne te voeren.
170
00:14:43,080 --> 00:14:46,276
Er is geen politie in het museum,
alleen z'n beveiligers.
171
00:14:46,360 --> 00:14:49,996
Maar het zal gevaarlijk zijn.
Overal zijn gewapende mannen.
172
00:14:50,080 --> 00:14:51,996
Geen probleem. Echt.
173
00:14:52,080 --> 00:14:55,116
Weet u zeker dat u
de missie wilt aanvaarden?
174
00:14:55,200 --> 00:14:59,276
Is het niet te vroeg? Wilt u uitrusten?
175
00:14:59,360 --> 00:15:01,519
Nee. Dat is niet nodig.
176
00:15:02,919 --> 00:15:05,879
Ik hou nog steeds van actie.
- Daar was ik van overtuigd.
177
00:15:07,320 --> 00:15:09,399
U maakt weer deel uit van Sectie Negen.
178
00:15:10,720 --> 00:15:13,156
Welkom in de 21e eeuw.
179
00:15:13,240 --> 00:15:15,396
OPEN WELKOM
180
00:15:15,480 --> 00:15:17,120
Hallo?
181
00:15:23,399 --> 00:15:25,120
Heeft u een aansteker?
182
00:15:29,039 --> 00:15:30,399
Het spijt me. Nu niet.
183
00:15:37,519 --> 00:15:41,156
Echt? Hield je je hier schuil
tot ik naar buiten kwam?
184
00:15:41,240 --> 00:15:42,960
Nee.
185
00:15:44,000 --> 00:15:48,116
Hoe wist je dat ik op je wachtte?
- Dat is m'n werk.
186
00:15:48,200 --> 00:15:51,116
En je hield je niet goed schuil.
Ga naar huis.
187
00:15:51,200 --> 00:15:53,835
Nee, alsjeblieft.
Ik begrijp hier niets van.
188
00:15:53,919 --> 00:15:56,559
M'n vader en jij...
- Je vader stuurde je naar huis.
189
00:15:57,879 --> 00:16:01,075
M'n vader zei ook
dat hij conciërge is, maar nee.
190
00:16:01,159 --> 00:16:03,036
Hij is een soort James Bond.
191
00:16:03,120 --> 00:16:05,315
Wacht. Stop.
- Wat wil je van me?
192
00:16:05,399 --> 00:16:08,876
De waarheid. Ik kan niet geloven
dat m'n vader zo gelogen heeft.
193
00:16:08,960 --> 00:16:12,195
Ik ben z'n dochter.
Hij had me dit toch moeten vertellen?
194
00:16:12,279 --> 00:16:16,675
We hebben allemaal geheimen.
Heb jij hem over die Ricardo verteld?
195
00:16:16,759 --> 00:16:19,039
Wat heeft dat ermee...
- Waarom niet?
196
00:16:21,159 --> 00:16:25,399
Misschien omdat hij oud is en...
197
00:16:26,600 --> 00:16:30,315
Vroeger ging alles anders.
Hij maakt zich altijd zorgen om me.
198
00:16:30,399 --> 00:16:32,795
Je zegt niets, omdat je van hem houdt...
199
00:16:32,879 --> 00:16:34,916
en je niet wilt dat hij bezorgd is.
200
00:16:35,000 --> 00:16:36,320
Ja, inderdaad.
201
00:16:38,240 --> 00:16:43,876
Nee. Het is niet hetzelfde. Helemaal
niet. En jij? Waar ga je heen?
202
00:16:43,960 --> 00:16:46,715
Werk je weer voor m'n vader?
- Dat is geheim.
203
00:16:46,799 --> 00:16:48,516
Ja dus.
- Antonia.
204
00:16:48,600 --> 00:16:51,715
Wat ga je doen? Een missie?
- Genoeg. Ga naar huis.
205
00:16:51,799 --> 00:16:56,315
Oké. Vertel me dan niets. Maar je
hebt een mobieltje. Dat zag ik.
206
00:16:56,399 --> 00:16:59,555
Dus ik geef je m'n nummer.
Je weet maar nooit.
207
00:16:59,639 --> 00:17:02,315
Bel me of stuur een sms'je. Wat je wilt.
208
00:17:02,399 --> 00:17:04,720
En stel je Face ID in.
209
00:17:06,839 --> 00:17:10,636
Laat maar.
- Bedankt voor alles.
210
00:17:10,720 --> 00:17:15,759
Ga naar huis. Maak je vader niet
bezorgd. Ons wachten moeilijke dagen.
211
00:17:18,119 --> 00:17:25,039
DE ONRUST DUURT VOORT
IN DE STRATEN VAN MADRID
212
00:17:29,400 --> 00:17:31,955
De protesten houden aan.
213
00:17:32,039 --> 00:17:35,556
Sr Rodero, premierkandidaat,
wat denkt u hiervan?
214
00:17:35,640 --> 00:17:40,596
Hernando lokt dit elke keer uit
als men hem 'n microfoon voorhoudt...
215
00:17:40,680 --> 00:17:42,916
en hij ons beschuldigt van de ontvoering.
216
00:17:43,000 --> 00:17:45,880
Ons hoofdkwartier is aangevallen,
we worden bedreigd.
217
00:17:46,960 --> 00:17:49,876
Daar gaat hij weer.
218
00:17:49,960 --> 00:17:52,235
Op straat en als men gaat stemmen.
219
00:17:52,319 --> 00:17:55,876
Genoeg.
- In de politiek mag je niet huilen.
220
00:17:55,960 --> 00:17:57,636
Hier moet een eind aan komen.
221
00:17:57,720 --> 00:18:00,440
We hebben twee punten verloren
in de opiniepeilingen.
222
00:18:01,640 --> 00:18:06,715
Maar wat willen ze?
- Minder geschreeuw, meer resultaten.
223
00:18:06,799 --> 00:18:09,755
Dat we de kapitein vinden
en alles weer normaal wordt.
224
00:18:09,839 --> 00:18:11,596
Als jij geluisterd had...
- Nee.
225
00:18:11,680 --> 00:18:14,195
Begin niet met 'ik had het toch gezegd'.
226
00:18:14,279 --> 00:18:16,556
De enige die de premier verdedigt,
ben ik.
227
00:18:16,640 --> 00:18:19,715
Hij is met pensioen.
We kunnen een verklaring afgeven.
228
00:18:19,799 --> 00:18:25,116
De premier is een oude man
en hij dient nergens meer voor.
229
00:18:25,200 --> 00:18:28,995
Rodero heeft gelijk. Jij voert campagne.
230
00:18:29,079 --> 00:18:35,435
Zonder de kapitein moet iemand haar
plaats toch innemen, kandidaat zijn?
231
00:18:35,519 --> 00:18:39,475
Meneer de staatsecretaris,
heb je dat nu pas begrepen?
232
00:18:39,559 --> 00:18:43,235
Jij bent ook oud. Deze partij zit
vol oude mannen en vrouwen.
233
00:18:43,319 --> 00:18:46,480
Maar dat zal veranderen.
We hebben jong bloed nodig.
234
00:18:59,359 --> 00:19:02,475
Pardon.
Staatssecretaris, ik moet u spreken.
235
00:19:02,559 --> 00:19:04,995
Jaime, zie je niet
dat we in gesprek zijn?
236
00:19:05,079 --> 00:19:09,876
Het is heel belangrijk
en het duurt maar even.
237
00:19:09,960 --> 00:19:14,359
Praat met hem. We zijn hier klaar.
Ik ga wat telefoontjes plegen.
238
00:19:19,240 --> 00:19:23,116
Wat is er?
Staat de onderhoudsruimte in brand?
239
00:19:23,200 --> 00:19:25,675
Nee, geen brand.
240
00:19:25,759 --> 00:19:28,916
Tenzij er brand is,
klop dan nooit meer op deze deur...
241
00:19:29,000 --> 00:19:31,715
of onderbreek een vergadering. Begrepen?
242
00:19:31,799 --> 00:19:35,116
Het zal niet meer gebeuren.
- Goed.
243
00:19:35,200 --> 00:19:38,235
Maar als u minister wilt zijn
in de volgende regering...
244
00:19:38,319 --> 00:19:40,279
moet u naar me luisteren.
245
00:19:44,279 --> 00:19:46,475
Wat zei u?
246
00:19:46,559 --> 00:19:51,356
Hernando lijkt wel een pauw
voor de camera's.
247
00:19:51,440 --> 00:19:54,279
Maar hij kan deze crisis
niet oplossen. Hij is bang.
248
00:19:57,160 --> 00:20:01,156
Ga mee en ik beloof
dat u de held zult zijn...
249
00:20:01,240 --> 00:20:04,759
die het oplost
en de aandacht van de pers trekt.
250
00:20:07,559 --> 00:20:10,636
Natuurlijk. Wees niet bezorgd.
251
00:20:10,720 --> 00:20:13,156
Doe er nog 100 bij.
252
00:20:13,240 --> 00:20:16,035
Wat voor machine is dat?
- Industriële weegschaal.
253
00:20:16,119 --> 00:20:20,599
Hoeveel tilt hij daar?
- Zo'n 500 kg.
254
00:20:24,160 --> 00:20:27,955
Goeie hemel.
- Indrukwekkend, hè?
255
00:20:28,039 --> 00:20:29,715
Goed. Luister, Jaime.
256
00:20:29,799 --> 00:20:33,396
Ik waardeer het dat je me vertrouwt
en me dit vertelt.
257
00:20:33,480 --> 00:20:38,116
Over Sectie Negen,
over deze man, of wat hij ook is.
258
00:20:38,200 --> 00:20:40,556
Maar we zitten midden in een crisis.
259
00:20:40,640 --> 00:20:44,475
Ik kan geen tijd verkwisten.
- Hernando loopt op de feiten vooruit.
260
00:20:44,559 --> 00:20:48,475
Hij zei tegen de pers dat de politie
radicale linkse groepen onderzoekt.
261
00:20:48,559 --> 00:20:51,796
Ik zeg niet dat Rodero
achter de ontvoering zit.
262
00:20:51,880 --> 00:20:54,396
Maar hij vertelt niet alles wat hij weet.
263
00:20:54,480 --> 00:20:58,599
De politie kan hem niet arresteren
of ondervragen, zonder bewijzen.
264
00:21:00,599 --> 00:21:03,680
Maar wij wel.
- Wacht even.
265
00:21:05,240 --> 00:21:08,675
Zeg je wat ik denk dat je zegt?
266
00:21:08,759 --> 00:21:11,356
Ik vraag u om de kapitein
en dit land te redden.
267
00:21:11,440 --> 00:21:14,195
U bent de enige die dat kan.
- Nee, Jaime.
268
00:21:14,279 --> 00:21:17,475
In mijn positie, als het uitkomt,
zou het een ramp zijn.
269
00:21:17,559 --> 00:21:19,240
U doet niets. Hij doet het.
270
00:21:20,599 --> 00:21:23,515
Als 't goed verloopt,
bevrijden we Catalina Bellido...
271
00:21:23,599 --> 00:21:25,675
en leveren Rodero aan de politie over.
272
00:21:25,759 --> 00:21:30,076
En als onze kandidaat premier is,
zal ze haar redder dankbaar zijn.
273
00:21:30,160 --> 00:21:31,755
En als het misgaat?
274
00:21:31,839 --> 00:21:34,876
Als het misgaat... García bestaat niet.
275
00:21:34,960 --> 00:21:39,319
Hij staat niet in het systeem. Hij is
in alle opzichten niet-bestaand.
276
00:21:40,559 --> 00:21:42,839
Niemand kan hem met u in verband brengen.
277
00:21:46,799 --> 00:21:51,240
Is hij ertoe bereid?
- Ja, maakt u zich geen zorgen.
278
00:21:52,880 --> 00:21:57,839
Niemand heeft zich meer opgeofferd
voor dit land dan hij.
279
00:22:16,599 --> 00:22:18,279
Ik ben binnen.
280
00:22:33,400 --> 00:22:35,755
Maak een foto.
281
00:22:35,839 --> 00:22:37,960
Daar is hij. Niet duwen.
282
00:22:57,920 --> 00:23:01,000
Mr Rodero, mogen we wat foto's maken?
283
00:23:14,119 --> 00:23:17,116
Kolibrie gaat naar binnen.
284
00:23:17,200 --> 00:23:19,916
Agent García, hoort u ons?
- Heel duidelijk.
285
00:23:20,000 --> 00:23:23,156
Kolibrie gaat naar binnen.
Hij heeft drie lijfwachten.
286
00:23:23,240 --> 00:23:24,759
Hoort u me, agent García?
287
00:23:25,839 --> 00:23:28,796
Jaime, kun je me niet tutoyeren?
288
00:23:28,880 --> 00:23:33,435
Lijkt dat u niet vreemd?
- Ik heb je 60 jaar niet meer gezien.
289
00:23:33,519 --> 00:23:38,076
Vorige week hoefde je je nog niet
te scheren en nu ben je kaal.
290
00:23:38,160 --> 00:23:40,675
Ik kan er vast aan wennen.
291
00:23:40,759 --> 00:23:43,235
Wat een duivelse jongen.
292
00:23:43,319 --> 00:23:44,755
Wacht.
293
00:23:44,839 --> 00:23:47,515
Hoeveel meter nog tot de machinekamer?
294
00:23:47,599 --> 00:23:51,916
Even de plattegrond bekijken.
295
00:23:52,000 --> 00:23:56,715
Van de toegang tot het riool
zo'n tien meter. Waarom?
296
00:23:56,799 --> 00:23:58,715
Ik kan niet verder.
297
00:23:58,799 --> 00:24:01,116
De doorgang wordt geblokkeerd door beton.
298
00:24:01,200 --> 00:24:05,596
Dat staat niet op de plattegrond.
- Die is zeker 30 jaar oud.
299
00:24:05,680 --> 00:24:08,396
Het is vast gewijzigd.
- Er is geen tijd.
300
00:24:08,480 --> 00:24:12,116
We moeten een andere toegang vinden.
301
00:24:12,200 --> 00:24:14,876
De voordeur is de enige andere toegang.
302
00:24:14,960 --> 00:24:18,076
Staken we de missie?
- Nee.
303
00:24:18,160 --> 00:24:19,836
Wat zit er pal boven me?
304
00:24:19,920 --> 00:24:22,596
Een opslag van fotonegatieven.
305
00:24:22,680 --> 00:24:28,240
Wat telefoonlijnen, een pijpleiding
en een muur van 1 m.
306
00:24:30,279 --> 00:24:33,839
Wat ga je doen?
- Me toegang verschaffen.
307
00:24:52,799 --> 00:24:56,480
Ziezo.
- Hij is binnen.
308
00:25:03,759 --> 00:25:05,000
Ik ben binnen.
309
00:25:06,240 --> 00:25:09,759
Wacht. Waar is hij?
- Weet ik niet. Hij is verdwenen.
310
00:25:11,279 --> 00:25:14,519
García. Hoor je me? Ik hoor je niet.
311
00:25:21,720 --> 00:25:25,955
Ortiz, hoor je me?
- Ik denk dat hij ons niet hoort.
312
00:25:26,039 --> 00:25:29,440
Vast frequentieremmers.
Ik zoek een ander kanaal.
313
00:25:30,920 --> 00:25:32,519
Niets.
314
00:25:33,720 --> 00:25:35,440
Krijg hem terug.
315
00:25:53,480 --> 00:25:57,556
Toegang onbelemmerd.
- Daar is hij. Baas.
316
00:25:57,640 --> 00:25:59,715
Waar?
317
00:25:59,799 --> 00:26:01,195
Wat gebeurt er?
318
00:26:01,279 --> 00:26:03,596
Hij gaat naar een ontmoetingspunt.
319
00:26:03,680 --> 00:26:05,240
Twee agenten.
320
00:26:10,759 --> 00:26:14,675
Pardon. U mag hier niet zijn.
- Wat 'n opluchting. Ik ben verdwaald.
321
00:26:14,759 --> 00:26:16,316
Zag u de borden niet?
322
00:26:16,400 --> 00:26:18,796
Ja, maar ik moest naar het toilet en...
323
00:26:18,880 --> 00:26:20,836
García, hoor je me?
324
00:26:20,920 --> 00:26:23,916
Vreemd. Politie,
militaire politie, beveiliging.
325
00:26:24,000 --> 00:26:26,156
Maar waar komen deze twee vandaan?
326
00:26:26,240 --> 00:26:29,559
Maar ik wist niet hoe ik terug moest.
Goed dat ik jullie zag.
327
00:26:31,400 --> 00:26:33,039
Ga maar mee. Ik laat het zien.
328
00:26:34,480 --> 00:26:37,715
Ze begeleiden hem erheen.
- Ongelooflijk.
329
00:26:37,799 --> 00:26:41,640
Zo'n agent hebben zelfs de geheime
dienst of de strijdkrachten niet.
330
00:26:46,400 --> 00:26:48,279
Lastig om met roken te stoppen.
331
00:26:49,480 --> 00:26:51,240
Succes ermee.
332
00:26:59,079 --> 00:27:00,799
Mechanisme geactiveerd.
333
00:27:27,480 --> 00:27:28,960
Neem me niet kwalijk.
334
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Bevestig je positie.
335
00:27:38,319 --> 00:27:41,435
Ik ben binnen. Ik zie de kolibrie.
336
00:27:41,519 --> 00:27:46,955
Antonia, is het echt hier?
- Ja, Aquilino zei dat hij hier komt.
337
00:27:47,039 --> 00:27:48,755
Wil je wat?
338
00:27:48,839 --> 00:27:50,636
Wat is dat?
- Amandelen.
339
00:27:50,720 --> 00:27:53,275
Maar maak je geen zorgen.
Ik heb van alles.
340
00:27:53,359 --> 00:27:57,836
Water, pistaches, rozijnen, chocolade...
341
00:27:57,920 --> 00:28:00,556
wat tijdschriften,
voor als dit lang duurt.
342
00:28:00,640 --> 00:28:03,356
Aspirine, omelet.
- Omelet?
343
00:28:03,440 --> 00:28:07,156
Ja, dat kan overdreven zijn, maar
het bakje kan ook van pas komen.
344
00:28:07,240 --> 00:28:10,715
Voor als we een afgesneden
ledemaat moeten redden.
345
00:28:10,799 --> 00:28:14,039
Wat zeg je?
- Grapje. Voor als we moeten plassen.
346
00:28:14,960 --> 00:28:16,200
Er komt iemand aan.
347
00:28:20,920 --> 00:28:24,160
Denk je dat hij het is?
Hij lijkt geen geheim agent.
348
00:28:33,480 --> 00:28:35,596
Wacht. We hebben een strategie nodig.
349
00:28:35,680 --> 00:28:37,960
Een ogenblikje.
- Wacht hier op me.
350
00:28:40,799 --> 00:28:43,356
Antonia, wacht.
351
00:28:43,440 --> 00:28:46,356
Ik zei dat je moest wachten.
- Waarom?
352
00:28:46,440 --> 00:28:51,119
Als ik over een kwartier niet terug
ben, wacht dan nog een kwartier.
353
00:29:12,839 --> 00:29:15,000
Juffrouw. Rum met ijs, graag.
354
00:29:19,119 --> 00:29:21,876
Hallo. Pardon. Bent u Barea?
355
00:29:21,960 --> 00:29:25,116
Ik ben bevriend met Aquilino.
- Je bent de journalist, hè?
356
00:29:25,200 --> 00:29:29,200
Ik praat niet met journalisten. Zeg
tegen Aquilino dat hij een schoft is.
357
00:29:32,880 --> 00:29:35,995
Ik ben journalist,
maar ook Jaime's dochter.
358
00:29:36,079 --> 00:29:37,480
Ik bedoel Ortiz.
359
00:29:40,400 --> 00:29:42,916
Je lijkt op hem.
360
00:29:43,000 --> 00:29:45,955
Maar je lijkt meer op je moeder.
361
00:29:46,039 --> 00:29:49,636
Ja, dat zegt m'n vader ook.
Heeft u haar gekend?
362
00:29:49,720 --> 00:29:51,916
Vele jaren geleden.
363
00:29:52,000 --> 00:29:54,200
Het is een lang verhaal.
364
00:29:55,279 --> 00:29:57,359
Ik heb geen haast.
365
00:30:00,599 --> 00:30:05,240
Wat ik je kan vertellen,
zal je niet aanstaan.
366
00:30:06,519 --> 00:30:08,195
Dames en heren...
367
00:30:08,279 --> 00:30:11,715
het is een eer
om in het Nationaal Museum...
368
00:30:11,799 --> 00:30:14,599
de koning en koningin van Spanje
te ontvangen.
369
00:30:28,240 --> 00:30:31,396
Zijne majesteit is lang.
- De zoon van koning Juan Carlos.
370
00:30:31,480 --> 00:30:34,435
Je kende hem als prins.
Hij trad zeven jaar geleden af.
371
00:30:34,519 --> 00:30:35,920
Juanito.
372
00:30:36,920 --> 00:30:40,116
En zij?
- Plebejer, gescheiden.
373
00:30:40,200 --> 00:30:44,715
Gescheiden?
- Scheiden is legaal sinds 1981.
374
00:30:44,799 --> 00:30:47,039
Godzijdank.
- Benito.
375
00:30:48,359 --> 00:30:51,955
Bedankt. Ik bedank u allemaal
voor uw aanwezigheid...
376
00:30:52,039 --> 00:30:55,876
vooral uwe Hoogheden
en de heren Hernando en Rodero...
377
00:30:55,960 --> 00:30:58,596
bij deze speciale gelegenheid.
378
00:30:58,680 --> 00:31:01,836
Ik wil beginnen met een toost.
379
00:31:01,920 --> 00:31:04,160
We zijn allemaal gevaccineerd, hè?
380
00:31:06,400 --> 00:31:09,116
Tijd tot de activering
van het mechanisme?
381
00:31:09,200 --> 00:31:11,156
Twee minuten.
- Vooruit.
382
00:31:11,240 --> 00:31:15,235
De Overgave van Breda, een cruciaal
moment uit de Spaanse geschiedenis.
383
00:31:15,319 --> 00:31:17,916
Generaal Spinola belegerde de stad Breda.
384
00:31:18,000 --> 00:31:20,596
Justinus van Nassau verdedigde
de stad een jaar.
385
00:31:20,680 --> 00:31:24,116
Er waren duizenden doden
en invaliden aan beide kanten.
386
00:31:24,200 --> 00:31:26,235
Velázquez schilderde het moment...
387
00:31:26,319 --> 00:31:29,435
waarop Nassau de sleutels van de stad
aan z'n vijand gaf.
388
00:31:29,519 --> 00:31:32,435
Spinola laat Nassau niet
voor hem neerknielen.
389
00:31:32,519 --> 00:31:34,396
Een moment van eensgezindheid.
390
00:31:34,480 --> 00:31:37,675
Erkenning van waarden die ze delen
en waar ze voor vechten.
391
00:31:37,759 --> 00:31:41,675
Eerzaamheid, dapperheid
en liefde voor het vaderland.
392
00:31:41,759 --> 00:31:45,636
Vier eeuwen later vraag ik u
om op diezelfde waarden te toosten.
393
00:31:45,720 --> 00:31:48,319
Op eensgezindheid. Op eenheid.
394
00:32:09,160 --> 00:32:10,400
Neem me niet kwalijk.
395
00:32:11,480 --> 00:32:14,275
Een ogenblikje.
- We hebben een probleem.
396
00:32:14,359 --> 00:32:15,876
Kolibrie verlaat de zaal.
397
00:32:15,960 --> 00:32:18,035
Wat gebeurt er?
- Hij werd gebeld.
398
00:32:18,119 --> 00:32:19,675
Het lijkt belangrijk.
399
00:32:19,759 --> 00:32:22,156
Het nummer van z'n vrouw.
Ze is hoogzwanger.
400
00:32:22,240 --> 00:32:24,316
Precies nu.
401
00:32:24,400 --> 00:32:26,000
Laat maar aan mij over.
402
00:32:29,440 --> 00:32:31,195
Mr Rodero.
- Ja?
403
00:32:31,279 --> 00:32:32,675
Een ogenblikje, lieverd.
404
00:32:32,759 --> 00:32:35,556
Begeleid me, alstublieft.
- Waarom? Wie bent u?
405
00:32:35,640 --> 00:32:38,195
Dertig seconden tot de activering.
406
00:32:38,279 --> 00:32:40,880
Er is een bommelding.
We moeten het gebouw uit.
407
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Ga mee.
- Wat?
408
00:32:45,759 --> 00:32:48,836
Toon me uw identiteitsbewijs.
- Geen tijd. Ik heb bevelen.
409
00:32:48,920 --> 00:32:51,755
Ga mee. En zeg uw volledige naam.
410
00:32:51,839 --> 00:32:54,119
Vijf seconden.
411
00:32:56,240 --> 00:33:00,235
Drie, twee, één...
412
00:33:00,319 --> 00:33:01,839
Mijn naam is...
413
00:33:13,839 --> 00:33:15,400
Volg me. Deze kant op.
414
00:33:17,000 --> 00:33:18,880
Snel. Ze gingen die kant op.
415
00:33:22,440 --> 00:33:24,279
Laat hem niet ontkomen.
416
00:33:26,559 --> 00:33:28,955
Maar wie bent u?
- Begin de extractie.
417
00:33:29,039 --> 00:33:30,759
Extractie? Waarvan?
418
00:33:32,240 --> 00:33:34,240
Stop.
419
00:33:53,359 --> 00:33:56,995
Nee. Wacht.
- Ik kom er aan.
420
00:33:57,079 --> 00:34:01,559
Fantastisch.
- Een ogenblikje. Wacht.
421
00:34:03,079 --> 00:34:05,275
Jullie hebben de kapitein ontvoerd, hè?
422
00:34:05,359 --> 00:34:07,275
Wat ga je met me doen? Me doden?
423
00:34:07,359 --> 00:34:11,639
Ik krijg een kind. Doe me niets.
Ik smeek het u.
424
00:34:13,360 --> 00:34:15,119
Wacht. Blijf daar staan.
425
00:34:17,800 --> 00:34:19,595
Stop. Blijf staan.
426
00:34:19,679 --> 00:34:22,995
García, hoor je me?
427
00:34:23,079 --> 00:34:25,920
Heel duidelijk. Alles is onder controle.
428
00:34:31,119 --> 00:34:33,276
Verdorie.
- Wat gebeurt er nu?
429
00:34:33,360 --> 00:34:35,440
Ze hebben hem gevonden. Ze zijn gewapend.
430
00:34:39,840 --> 00:34:41,440
Agent García.
431
00:34:47,039 --> 00:34:49,320
Agent García, hoor je me?
432
00:34:51,800 --> 00:34:53,559
Doelwit veiliggesteld.
433
00:34:55,400 --> 00:34:57,039
Godzijdank.
434
00:35:08,800 --> 00:35:12,155
Aquilino heeft me dingen verteld.
M'n vader en García niet.
435
00:35:12,239 --> 00:35:14,276
En ik heb heel veel vragen. Zoals:
436
00:35:14,360 --> 00:35:16,716
Wie heeft Sectie 9 opgericht?
Wat deden...
437
00:35:16,800 --> 00:35:19,396
Jij vindt dit heel vermakelijk, hè?
438
00:35:19,480 --> 00:35:21,595
Net een spionagefilm.
439
00:35:21,679 --> 00:35:27,555
'M'n vader is een geheime
superagent.' Zo opwindend.
440
00:35:27,639 --> 00:35:31,916
Dat bedoel ik niet.
- Wat dan wel?
441
00:35:32,000 --> 00:35:35,955
Wat wil je weten?
- De waarheid?
442
00:35:36,039 --> 00:35:37,836
Die zal je niet aanstaan.
443
00:35:37,920 --> 00:35:41,440
Toch wil ik het horen.
- Echt?
444
00:35:43,599 --> 00:35:48,676
Je vader is geen patriot die voor
vrijheid en gerechtigheid vecht.
445
00:35:48,760 --> 00:35:50,400
Hij is een klootzak.
446
00:35:52,039 --> 00:35:54,480
En gelukkig zijn er geen anderen
zoals hij.
447
00:35:56,639 --> 00:36:01,236
Sectie Negen was opgericht
om dit land te helpen.
448
00:36:01,320 --> 00:36:03,916
En gedurende enige tijd deden we dat.
449
00:36:04,000 --> 00:36:06,440
Tot je vader de leiding kreeg.
450
00:36:07,880 --> 00:36:10,756
Gelukkig maakte de democratie
een eind aan Sectie 9.
451
00:36:10,840 --> 00:36:13,075
Ik had je vader graag opgesloten...
452
00:36:13,159 --> 00:36:15,276
en de sleutel weggegooid.
- Wat zegt u?
453
00:36:15,360 --> 00:36:19,635
Denk aan al die vreselijke dingen
die je weet over die tijd.
454
00:36:19,719 --> 00:36:21,876
Verduizendvoudig ze.
455
00:36:21,960 --> 00:36:24,796
En stel je je vader voor
die de bevelen ertoe gaf.
456
00:36:24,880 --> 00:36:31,115
Nee. U liegt.
Want m'n vader is een goede persoon.
457
00:36:31,199 --> 00:36:35,159
Geloof wat je wilt.
Het kan me geen barst schelen.
458
00:36:38,599 --> 00:36:40,400
Nog een rum, graag.
459
00:36:43,519 --> 00:36:45,639
Rustig maar.
460
00:36:47,719 --> 00:36:49,159
Het is voorbij.
461
00:36:50,360 --> 00:36:53,276
Alles is in orde.
- Bedankt.
462
00:36:53,360 --> 00:36:56,276
Wil je niets eten?
- Je bent nog in vorm.
463
00:36:56,360 --> 00:36:59,039
We vormen nog een goed team.
- Ja.
464
00:37:00,320 --> 00:37:01,916
Duivelse jongen.
465
00:37:02,000 --> 00:37:03,595
Wat ga je met Rodero doen?
466
00:37:03,679 --> 00:37:07,756
Wat nodig is, tot hij ons vertelt
waar hij de Kapitein verbergt.
467
00:37:07,840 --> 00:37:10,555
Ik moet je iets vertellen.
468
00:37:10,639 --> 00:37:13,635
Rodero zei iets heel vreemds tegen me
in het museum.
469
00:37:13,719 --> 00:37:16,475
Hij vroeg of we betrokken zijn
bij de ontvoering.
470
00:37:16,559 --> 00:37:18,800
Natuurlijk. Hij wilde je in de war maken.
471
00:37:20,280 --> 00:37:24,115
Hij vroeg of we haar gedood hadden
en of we hem ook wilden doden.
472
00:37:24,199 --> 00:37:27,920
Is hij er echt bij betrokken?
- Ongetwijfeld.
473
00:37:29,559 --> 00:37:31,396
Ik wil bij de ondervraging zijn.
474
00:37:31,480 --> 00:37:32,876
Dat is niet nodig.
475
00:37:32,960 --> 00:37:35,236
Neem even de tijd en vergeet dit.
476
00:37:35,320 --> 00:37:36,916
M'n plicht gaat voor.
477
00:37:37,000 --> 00:37:39,115
Ik kan hem ondervragen.
- Nee.
478
00:37:39,199 --> 00:37:42,316
Hou je gedeisd tot de situatie kalmeert.
479
00:37:42,400 --> 00:37:45,316
Laat de strategie aan mij over.
- Lijkt me niet nodig.
480
00:37:45,400 --> 00:37:49,719
Niemand vecht m'n bevelen aan,
zeker geen agent.
481
00:37:51,920 --> 00:37:54,716
Ik snap dat je denkt
dat we nog collega's zijn...
482
00:37:54,800 --> 00:37:56,679
maar dat is al 60 jaar niet meer zo.
483
00:37:59,119 --> 00:38:02,475
Nu ben je m'n baas.
- Ja.
484
00:38:02,559 --> 00:38:06,679
Je zei dat ik een man moest zijn.
Dat ben ik nu.
485
00:38:13,639 --> 00:38:17,280
Sorry. Ik wilde niet zo tegen je praten.
486
00:38:19,679 --> 00:38:21,519
Ik wilde je bevelen niet aanvechten.
487
00:38:23,360 --> 00:38:26,955
Je hebt gelijk.
Zeg het als je iets nodig hebt.
488
00:38:27,039 --> 00:38:30,435
Ik ga me verkleden.
- Je pak is nog niet klaar.
489
00:38:30,519 --> 00:38:33,796
Het is lastig
om 60 jaar oud bloed weg te krijgen.
490
00:38:33,880 --> 00:38:35,519
Bedankt, Benito.
491
00:38:36,920 --> 00:38:38,159
García.
492
00:38:40,119 --> 00:38:42,475
Meer instructies?
493
00:38:42,559 --> 00:38:43,960
Een geschenk.
494
00:38:46,880 --> 00:38:49,320
Wat is dit?
- Feli's adres.
495
00:38:51,079 --> 00:38:54,396
Leeft ze nog?
- Ik wist dat je ervan op zou kijken.
496
00:38:54,480 --> 00:38:56,676
Is alles goed? Weet ze hier iets van?
497
00:38:56,760 --> 00:39:00,079
Weet ik niet.
Dat moet je zelf vragen, toch?
498
00:39:02,440 --> 00:39:08,396
Je hebt één spraakbericht.
Ontvangen, vandaag om 18.23 uur.
499
00:39:08,480 --> 00:39:11,676
Met Antonia. Ik heb net
een man gesproken en denk...
500
00:39:11,760 --> 00:39:14,555
dat je m'n vader niet kunt
vertrouwen. Jij kent hem.
501
00:39:14,639 --> 00:39:17,796
Maar ik heb zo veel dingen gehoord.
502
00:39:17,880 --> 00:39:20,480
Ik weet niet eens wat ik zeg.
Bel me alsjeblieft.
503
00:39:37,119 --> 00:39:38,555
Hallo, Antonia.
504
00:39:38,639 --> 00:39:41,595
De telefoon die u belt
staat uit of is onbereikbaar.
505
00:39:41,679 --> 00:39:44,920
Laat een bericht achter na de pieptoon.
506
00:39:46,280 --> 00:39:49,316
Hallo, Antonia. Hoe gaat het?
507
00:39:49,400 --> 00:39:51,440
Goed, hoop ik. Met mij gaat het goed.
508
00:39:53,159 --> 00:39:56,515
Wat je vader betreft,
weet ik niet wat ik moet zeggen.
509
00:39:56,599 --> 00:40:00,440
We waren vrienden, maar hij is
niet meer de jongen die ik kende.
510
00:40:02,440 --> 00:40:05,800
Er zijn 60 jaar verstreken.
511
00:40:07,000 --> 00:40:08,679
Een heel leven, Antonia.
512
00:40:11,400 --> 00:40:15,000
Hij is veranderd, denk ik.
Alles is erg veranderd.
513
00:40:17,159 --> 00:40:20,480
Ik weet alleen dat ik niet terug
kan gaan naar Sectie Negen.
514
00:40:22,559 --> 00:40:24,876
Ik moet ophangen.
515
00:40:24,960 --> 00:40:26,599
We praten een andere keer. Dag.
516
00:40:54,719 --> 00:40:56,519
Pardon. Weet u of...
517
00:41:03,480 --> 00:41:04,840
Ja?
518
00:41:09,360 --> 00:41:12,995
Feli?
- Wat?
519
00:41:13,079 --> 00:41:17,239
Ik zoek Felicidad Martinez.
520
00:41:18,440 --> 00:41:19,719
En u bent?
521
00:41:20,800 --> 00:41:22,079
Ik heet...
522
00:41:24,840 --> 00:41:26,679
Jij?
523
00:41:28,880 --> 00:41:30,635
Mama.
- Feli.
524
00:41:30,719 --> 00:41:36,876
Mama. Je liet me schrikken.
- Wat is er gebeurd?
525
00:41:36,960 --> 00:41:39,356
Je werd duizelig en viel.
526
00:41:39,440 --> 00:41:42,196
Gelukkig niet op je hoofd.
Je had dood kunnen gaan.
527
00:41:42,280 --> 00:41:43,800
Heb je je pil genomen?
528
00:41:44,960 --> 00:41:49,515
Ben jij dat echt? Droom ik niet?
529
00:41:49,599 --> 00:41:53,635
Wie is dat?
- Nee, je kunt niet leven.
530
00:41:53,719 --> 00:41:55,676
Dat is onmogelijk.
531
00:41:55,760 --> 00:41:59,676
Misschien viel je wel op je hoofd.
Laten we naar het ziekenhuis gaan.
532
00:41:59,760 --> 00:42:01,595
Nee, laat ons alleen.
- Wat is er?
533
00:42:01,679 --> 00:42:05,039
Rustig maar. Het is in orde. Alsjeblieft.
534
00:42:08,719 --> 00:42:10,876
Ik bel de jongen in de kamer hiernaast.
535
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
Als er iets is...
- Bedankt.
536
00:42:20,480 --> 00:42:22,955
Wil je iets drinken?
- Nee.
537
00:42:23,039 --> 00:42:27,519
Ik wel. Ik maak lindebloesemthee.
538
00:42:58,320 --> 00:43:01,075
Kunnen we praten
of stuur je me naar m'n kamer?
539
00:43:01,159 --> 00:43:03,639
En ik neem alles op, wat je ook zegt.
540
00:43:10,000 --> 00:43:11,960
Wil je dat ik je de waarheid vertel?
541
00:43:17,280 --> 00:43:18,800
Dit is de waarheid.
542
00:43:24,119 --> 00:43:28,876
De enige foto die ik van m'n ouders
heb. Ze stierven toen ik klein was.
543
00:43:28,960 --> 00:43:32,756
Ik leefde op straat
en ging stelen en bedelen...
544
00:43:32,840 --> 00:43:34,716
tot García me vond.
545
00:43:34,800 --> 00:43:38,276
Hij zorgde voor m'n scholing.
546
00:43:38,360 --> 00:43:40,075
Hij was als een vader voor me.
547
00:43:40,159 --> 00:43:43,756
Toen ik oud genoeg was, ging ik
met hem werken bij Sectie Negen.
548
00:43:43,840 --> 00:43:46,035
Dus jullie werkten voor Franco's regime.
549
00:43:46,119 --> 00:43:47,995
Nee. We werkten voor Spanje.
550
00:43:48,079 --> 00:43:51,679
Wat toen een dictatuur was.
Ik ben niet dom. Jullie deden...
551
00:43:53,280 --> 00:43:56,876
Jullie deden slechte dingen, hè?
- We deden wat nodig was.
552
00:43:56,960 --> 00:44:01,115
We vochten voor ons land, voor
een beter land voor onze kinderen.
553
00:44:01,199 --> 00:44:03,836
Ik riskeerde vaak m'n leven
en zou het weer doen.
554
00:44:03,920 --> 00:44:07,035
Net als García.
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
555
00:44:07,119 --> 00:44:09,356
Alles was toen anders.
556
00:44:09,440 --> 00:44:11,475
Wist mama hier iets van?
557
00:44:11,559 --> 00:44:15,559
Nee. Ik zei alleen
dat ik voor de regering werkte.
558
00:44:16,719 --> 00:44:20,515
Ik neem aan dat ze het
geleidelijk aan begrepen heeft.
559
00:44:20,599 --> 00:44:22,519
Ze was even nieuwsgierig als jij.
560
00:44:26,639 --> 00:44:29,475
Je hebt me nooit verteld
wat er gebeurd is.
561
00:44:29,559 --> 00:44:33,039
Je vertelde over het ongeluk, maar...
- Het ging snel.
562
00:44:34,559 --> 00:44:35,800
Godzijdank.
563
00:44:37,039 --> 00:44:38,639
Ik bleef bij haar tot het eind.
564
00:44:39,920 --> 00:44:43,159
We hadden tijd.
- Waarvoor?
565
00:44:44,760 --> 00:44:46,000
Om afscheid te nemen.
566
00:44:47,360 --> 00:44:50,639
God nam die avond alles weg
wat ik had, maar gaf ons dat wel.
567
00:44:52,719 --> 00:44:55,316
Daarna valt er niet veel te vertellen.
568
00:44:55,400 --> 00:44:57,676
Je was een baby.
Ik wist niets van baby's.
569
00:44:57,760 --> 00:45:01,559
Dankzij de buren ging je niet dood.
570
00:45:03,199 --> 00:45:06,676
García was verdwenen. Je moeder ook.
571
00:45:06,760 --> 00:45:09,155
Zij waren het verleden.
572
00:45:09,239 --> 00:45:11,880
Jij was... het nieuwe leven.
573
00:45:14,199 --> 00:45:17,480
Toen besloot ik
dat ik nooit terug zou kijken.
574
00:45:19,800 --> 00:45:22,760
Daarom heb ik nooit iets verteld.
Begrijp je dat?
575
00:45:25,159 --> 00:45:27,719
Dat was genoeg voor vandaag.
576
00:45:29,360 --> 00:45:33,316
Papa, ik heb... een vriendje.
577
00:45:33,400 --> 00:45:36,876
Z'n naam is Riki, Ricardo.
Hij is iets ouder, maar heel aardig.
578
00:45:36,960 --> 00:45:40,396
We daten al anderhalf jaar.
- Wat?
579
00:45:40,480 --> 00:45:43,079
Anderhalf jaar
en je hebt me niets verteld?
580
00:45:44,840 --> 00:45:48,159
Sorry. Ik kan niets zeggen.
581
00:45:49,360 --> 00:45:52,276
Luister. Bel deze... Ricardo.
582
00:45:52,360 --> 00:45:56,876
Laat hem iets komen drinken,
zodat ik hem kan leren kennen.
583
00:45:56,960 --> 00:46:00,400
Echt?
- Ja. We moeten dat doen zoals hoort.
584
00:46:05,079 --> 00:46:06,639
Maak open.
585
00:46:13,239 --> 00:46:16,396
Ik dacht dat de bruidsjapon
niets voor je zou zijn.
586
00:46:16,480 --> 00:46:18,515
Van je oma, aan moeders kant.
587
00:46:18,599 --> 00:46:21,400
Het is een legering
en is niet veel waard.
588
00:46:22,719 --> 00:46:26,555
Ze gaf hem aan je moeder
toen we trouwden.
589
00:46:26,639 --> 00:46:30,515
Ze zou hem aan jou hebben willen
geven, op het juiste moment.
590
00:46:30,599 --> 00:46:32,916
We wonen niet eens samen of zoiets.
591
00:46:33,000 --> 00:46:35,595
Bewaar hem dan, tot het zover is.
592
00:46:35,679 --> 00:46:40,199
Tot morgen, volgende maand
of over tien jaar.
593
00:46:42,800 --> 00:46:46,115
Ik heb je veel onthouden
in al deze jaren...
594
00:46:46,199 --> 00:46:48,679
en ik wilde je dit als eerste geven.
595
00:46:51,960 --> 00:46:55,396
Vooruit. Bel... Ricardo.
596
00:46:55,480 --> 00:46:59,280
Laat hem komen, maar ruim
eerst die rommel in je kamer op.
597
00:47:00,599 --> 00:47:05,555
Heb je je middagpil genomen?
- Schuldig.
598
00:47:05,639 --> 00:47:08,400
Ik breng hem wel.
599
00:47:24,519 --> 00:47:26,119
GARCÍA SPRAAKBERICHT
600
00:47:29,079 --> 00:47:34,159
Dag, Antonia. Hoe gaat het?
Goed, hoop ik. Met mij gaat het goed.
601
00:47:35,760 --> 00:47:39,035
Wat je vader betreft, weet ik niet
wat ik moet zeggen.
602
00:47:39,119 --> 00:47:43,000
We waren vrienden, maar hij is
niet meer de jongen die ik kende.
603
00:47:45,039 --> 00:47:49,320
Er zijn ruim 60 jaar verstreken.
Een heel leven, Antonia.
604
00:47:52,159 --> 00:47:56,000
Hij is veranderd, neem ik aan.
Alles is zo veel veranderd.
605
00:47:58,440 --> 00:48:01,719
Ik weet alleen dat ik niet
terug kan gaan naar Sectie Negen.
606
00:48:03,039 --> 00:48:07,475
Ik moet ophangen.
We praten een andere keer.
607
00:48:07,559 --> 00:48:09,880
SPRAAKBERICHT VERWIJDEREN
608
00:48:15,239 --> 00:48:17,760
Hallo?
609
00:48:19,400 --> 00:48:22,995
Is daar iemand?
610
00:48:23,079 --> 00:48:27,599
Help. Alsjeblieft.
611
00:48:35,920 --> 00:48:37,440
Het is de enige die ik heb.
612
00:48:39,599 --> 00:48:42,559
Ik heb de rest weggegooid,
toen jij verdween.
613
00:48:47,320 --> 00:48:50,916
Het spijt me, Feli.
Het spijt me vreselijk.
614
00:48:51,000 --> 00:48:55,039
Je bent geen dag ouder geworden.
Hoe is dat mogelijk?
615
00:48:56,840 --> 00:48:58,360
Het is...
616
00:48:59,639 --> 00:49:01,035
ingewikkeld.
617
00:49:01,119 --> 00:49:03,796
Als je gaat liegen, zeg dan niets.
618
00:49:03,880 --> 00:49:06,000
Ik zal niet liegen.
- Nee?
619
00:49:07,360 --> 00:49:09,760
Je zei dat we zouden trouwen...
620
00:49:11,039 --> 00:49:12,955
een gezin zouden beginnen.
621
00:49:13,039 --> 00:49:18,320
Je zei dat je terug zou komen,
dat ik op je moest wachten.
622
00:49:22,239 --> 00:49:23,519
Waarom ben je hier?
623
00:49:25,480 --> 00:49:26,719
Dat weet ik niet.
624
00:49:28,719 --> 00:49:33,515
Toen ik ontdekte dat je nog leefde.
Wilde ik...
625
00:49:33,599 --> 00:49:37,679
weten dat alles goed is,
dat je gelukkig bent.
626
00:49:40,039 --> 00:49:43,876
Ik had niet moeten komen.
Ik kan beter gaan.
627
00:49:43,960 --> 00:49:45,400
Ik zorgde voor m'n moeder.
628
00:49:46,960 --> 00:49:48,480
Ik werkte in de kapsalon...
629
00:49:50,239 --> 00:49:52,199
en ik wachtte op jou.
630
00:49:55,360 --> 00:49:58,475
Ik heb zo lang op je gewacht.
631
00:49:58,559 --> 00:50:01,719
Ik wilde niet verhuizen,
voor als je ooit terugkwam.
632
00:50:04,119 --> 00:50:06,199
Zodat je me zou vinden.
633
00:50:08,559 --> 00:50:11,079
Toen is m'n moeder overleden.
634
00:50:13,159 --> 00:50:15,039
En ik ben getrouwd.
635
00:50:16,760 --> 00:50:18,599
Met een klant van de kapsalon.
636
00:50:20,039 --> 00:50:22,039
Hij maakte me al jaren het hof.
637
00:50:23,119 --> 00:50:28,360
Er was veel tijd verstreken
en ik wilde niet alleen zijn.
638
00:50:29,559 --> 00:50:33,515
Hij heette Ignacio.
Hij was een eerlijke man.
639
00:50:33,599 --> 00:50:38,435
Hij gaf me Julita,
het beste ding van m'n leven.
640
00:50:38,519 --> 00:50:42,115
Ze lijkt erg op je.
- Ze is heel lief.
641
00:50:42,199 --> 00:50:43,480
Ik kan niet klagen.
642
00:50:44,800 --> 00:50:46,360
Ik was gelukkig en...
643
00:50:47,599 --> 00:50:49,039
ik heb gedaan wat ik wilde.
644
00:50:52,199 --> 00:50:56,599
Ik heb me al deze jaren
één ding afgevraagd.
645
00:50:58,719 --> 00:51:01,555
Of je wegging, omdat...
646
00:51:01,639 --> 00:51:03,719
omdat je niet van me hield.
647
00:51:04,800 --> 00:51:07,039
Omdat je niet van me hield
zoals ik van jou.
648
00:51:13,679 --> 00:51:15,159
Ik hou van je, Feli.
649
00:51:18,519 --> 00:51:20,480
Meer dan van wat dan ook in de wereld.
650
00:51:21,719 --> 00:51:23,995
Ik weet dat er 60 jaar verstreken zijn...
651
00:51:24,079 --> 00:51:26,480
maar voor mij was het twee dagen geleden.
652
00:51:28,079 --> 00:51:32,639
Weet je dat ik nooit meer
naar dat lied geluisterd heb?
653
00:51:33,920 --> 00:51:35,719
Ik kon het niet.
654
00:52:43,280 --> 00:52:47,440
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Zeg niets.
655
00:53:09,360 --> 00:53:10,955
Hier.
656
00:53:11,039 --> 00:53:12,280
Wat gebeurt er?
657
00:53:14,760 --> 00:53:16,000
Ga mee.
658
00:53:25,280 --> 00:53:28,155
Wat doen jullie? Wat gebeurt er?
- Weet ik niet.
659
00:53:28,239 --> 00:53:30,955
Doe de deur op slot
en schuil achter het bed.
660
00:53:31,039 --> 00:53:32,320
Maar...
- Waarom?
661
00:53:39,480 --> 00:53:42,159
Politie. Handen omhoog.
662
00:53:47,119 --> 00:53:49,000
Op de grond. Politie.
663
00:54:16,159 --> 00:54:17,676
Feli.
664
00:54:17,760 --> 00:54:22,836
Wat gebeurt er?
- Mama, ga daar niet heen.
665
00:54:22,920 --> 00:54:26,320
Stop. Papa, alsjeblieft.
666
00:55:09,079 --> 00:55:10,320
Mama?
667
00:55:12,440 --> 00:55:14,519
Mama.
- Nee.
668
00:55:21,920 --> 00:55:25,320
Mama.
669
00:55:27,480 --> 00:55:31,400
Vertaling: Amabile Keijer Iyuno-SDI Group
52473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.