All language subtitles for Enola-Holmes-2-2022-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,083 --> 00:00:39,163 Stop, police! 2 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 Stop that girl! 3 00:00:43,125 --> 00:00:44,601 Excuse me! 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,559 - Terribly sorry. - Oi! 5 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 Watch where you're sodding going! 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 Stop her! 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 Perhaps I should explain. 8 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 My name is Enola Holmes. 9 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 You may remember me. 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 After solving my first case... 11 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 Hello. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 ...I started a business. 13 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 A detective agency. 14 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 Open and ready for my first clients. 15 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 16 00:01:36,208 --> 00:01:37,476 - Detective Field. - Yes. 17 00:01:37,500 --> 00:01:38,892 - Mackenzie Macintosh. - Hi. 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,636 - Sir Alfred Hornblower. - Tally-ho! 19 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 And the infamous Reginald Swain. 20 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 And best of all, I would be joining my brother. 21 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 I would be his equal. 22 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 A detective in my own right, 23 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 worthy of the Holmes name. 24 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 Congratulations. 25 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 Or so I thought. 26 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 Am I addressing the secretary? 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 You're how old? 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,391 - Stone the crows, you're young. - My age is an advantage. 29 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 I can go to places others can't, explore where others won't. 30 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 And I can fight. I know jujitsu. 31 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 But you're a girl. 32 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 Yes, I am. Um... 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 What experience have you had? 34 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - The Tewkesbury case? - Well, that was Sherlock Holmes. 35 00:02:38,083 --> 00:02:39,226 - That was Sherlock... - Sherlock... 36 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - Sherlock Holmes, wasn't it? - I assure you, it was mine. 37 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - Tell me... - Tell me... 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - Tell me... - Yes? 40 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Might your brother be free? 41 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 Read all about it! Read all about it! 42 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 43 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 So, my brother. 44 00:03:01,958 --> 00:03:05,875 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 45 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 Though his latest appears to be vexing him. 46 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 My mother, meanwhile, is still on the run. 47 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 And trying not to draw attention to herself. 48 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 Though that's never been her forte. 49 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 Yes, and then there is... him. 50 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 My lords, reform is not a task to be accomplished, 51 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 nor a bill that can be passed. 52 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 Rather it is a constant need for change. 53 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 54 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 A man to approach with the noblest cause. 55 00:04:05,166 --> 00:04:10,458 ♪ Till we have built Jerusalem ♪ 56 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 But I had no time for distractions. 57 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 And besides, he's still a nincompoop. 58 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 Too many people make it their sole purpose in life 59 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 to fit into the world around them. 60 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 This is a mistake. 61 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 It's your path, Enola. 62 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 Sometimes, you'll stumble. 63 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 Sometimes, you'll fall. 64 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 But no matter how lost you feel, 65 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 if you stay true to yourself, 66 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 the path will always find you again. 67 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 But my path, it seemed, had come to an end. 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 I was a failure. 69 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 All I could do now was go home. 70 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 71 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 Yes? 72 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 I've come to the right place then. 73 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Is it true you find lost people? 74 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Where did you get this? 75 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 It's months old. 76 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 I found it on the street. 77 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 Who have you lost? 78 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 My sister. 79 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 Watch the gap. 80 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 She disappeared a week ago. 81 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 82 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 not to me. 83 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 She's my only family now. 84 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 This way. 85 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 The other girls are still at work. 86 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Tea? 87 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Thank you. 88 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 Might I see her bedroom? 89 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Ours, you mean? 90 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 You're standing in it. 91 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 We're lucky. Most girls here are five to a room. 92 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 This might help. 93 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 94 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 She's soft. 95 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 What does she look like, Sarah? 96 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 About this tall. 97 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 Pretty. 98 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Very pretty. 99 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 Green eyes, red hair, freckles... 100 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 Red hair? 101 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 We weren't sisters in the usual way. 102 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 Found sisters. 103 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 Sarah took her in. 104 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 Who's this, Bess? 105 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 - Enola Holmes. - She's a detective. 106 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 She looks like she'll blow over in the wind. 107 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 Mae! 108 00:07:41,625 --> 00:07:45,416 So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 109 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 - What's she doing? - Shh. 110 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 She's wasting her time. 111 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 It was her other dress, the green one. 112 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Does she like reading? 113 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 Oh yes. She taught herself. 114 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 115 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Makeup. 116 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Did she have a suitor? 117 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 Nah. But there's plenty have taken an interest. 118 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 She weren't much of a gardener. 119 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 Look, how about you quit sniffing round? 120 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 Quiet, Mae! Just let her do her job. 121 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 122 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 That's enough. 123 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 We don't need help from people like you. 124 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 I found her, so she's staying. 125 00:08:58,541 --> 00:09:00,941 Bloody girls poking their nose in. 126 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 - And she didn't leave a note? - Just this. 127 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 128 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Washed glasses at a pub. 129 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 Some place called The Stag Antlers. 130 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 You can have it. 131 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 132 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 So tell me, when was the last time you saw her? 133 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 A week ago, at the match factory. 134 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 135 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 - What about? - He said she was thieving. 136 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 But Sarah's honest. 137 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 The match factory, is that where she works? 138 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 Where we all work. We're match girls, ain't we? 139 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 - Then that's where we'll start. - So you'll take it? You'll take the case? 140 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Thank you, Miss Holmes. 141 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 Thank you. 142 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 At last, my first case. 143 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Well, actually, my second. 144 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 I shall find you, Sarah Chapman. 145 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 146 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Whatever you've been up to... 147 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ...the game is afoot. 148 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 Stay with me. Follow my way. 149 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 - How many girls work here? - Five hundred, maybe six. 150 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 How do I look? 151 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 - Is my neckerchief all right? - Oh, well, it's around your neck. 152 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Morning, Bessie. 153 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 Morning, Doris. 154 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 Mouth. 155 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 Mouth. 156 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 - Mouth. - Come on. 157 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 - Next. - Out. 158 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 - Please, Mr. Crouch. - I said, out. 159 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - Mouth. - What are you looking at? 160 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 Oi, new girl. Name in the register. 161 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Mouth. 162 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 - What are you looking for? - Typhus. 163 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 That's the phosphorus. 164 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 Don't worry, you get used to the smell. 165 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 Is this where she worked? 166 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 Put the matches on the comb... 167 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 slide 'em along, 168 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 up and into the box. 169 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Simple enough. 170 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 You try. 171 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 That is a penny off your wages. 172 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 She's just learning the way, Mr. Crouch. 173 00:12:04,333 --> 00:12:07,166 She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 174 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 Anyone else want a money dock? 175 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 How about you, eh? 176 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 No, didn't think so. 177 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 Right, back to work. 178 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 I need to get up into that office. 179 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 Not a hope. 180 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 No talking. 181 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 All it takes is one small thing 182 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 to change the rules of the world. 183 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 Oi. Faster fingers, faster fingers. 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Hurrah! 185 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 How did that bloody happen, eh? 186 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 Well, pick 'em up. 187 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Oi, pick 'em up. 188 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 Pick 'em up, pick 'em up. 189 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 Right! Back to work. 190 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 Why were you here? 191 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 Come on, girls. 192 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 Red. 193 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 Time's a-wasting. 194 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 Don't you look at me like that, girl. 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 Oi, stop talking! 196 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 Green eyes, red hair. 197 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 So you did steal something. 198 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 199 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 This is blatant extortion. 200 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 Criminal! 201 00:14:33,750 --> 00:14:36,250 - My pockets are empty. - You think mine full? 202 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 203 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 204 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 This is not what I expected when we began our arrangement. 205 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 And now theft, on top of everything else. 206 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - You heard the man. Get this dealt with. - Come along, William. 207 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 208 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 Would I be asking you if I did? 209 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 210 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 - I have ideas... - Did I ask for your advice? 211 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 Or did I simply tell you to get it done? 212 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 I'll make sure the right people know, sir. 213 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Miss Troy! 214 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Yes, sir. 215 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 216 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 - Are they not, William? - Yes, Father. 217 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 Please, if you will... 218 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 219 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 Uh, yes, Mr. Lyon. 220 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 Typhus. 221 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 Really is the plague of our time. 222 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 Two years it's been killing these girls. 223 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 Breaks my heart. 224 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 225 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 How did Sarah do it? Get into the office? 226 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 227 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 Whose station? 228 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 Mae's? 229 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 Yes. 230 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 You're a good detective, Enola Holmes. 231 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 232 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 but in truth, there's only one. 233 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 Pull on every loose thread you find. 234 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 She's a loose thread. 235 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 So I'm pulling at her. 236 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 - Oh. - Hello, sir. 237 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 - What a pleasant evening. - Young lady, I'm afraid I'm married. 238 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 Hello, dearie. Forgot your ticket? 239 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 240 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 Ha'penny a piece. 241 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 - Genuine toffee. - Out of my way, girl. 242 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 Ha'penny a piece. 243 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 Where are you, Mae? 244 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Excuse me, sir. 245 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 I've never seen anything like it! 246 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 And here she comes! 247 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 One, two, a-one, two, three four. 248 00:18:04,500 --> 00:18:07,916 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 249 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 250 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 251 00:18:15,958 --> 00:18:19,500 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 252 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 253 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 254 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 255 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 256 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 257 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 And now, all the way from Shanghai, 258 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 Mr. Li and his world of illusions! 259 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 My next trick... 260 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 You the foozler who took my pan stick? 261 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 Um, no. I'm looking for a girl called M... 262 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 Uh... 263 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 Hm. 264 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 She worked two jobs, you see. 265 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 Some place called The Stag Antlers. 266 00:19:29,125 --> 00:19:32,583 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 267 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 You got five seconds to tell me why you're here. 268 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 Did Sarah work here? 269 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 270 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 271 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 272 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 - What's happened to her? - Just leave us be, all right? 273 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 Posh girls like you don't belong in this fight. 274 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 275 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 276 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 You got more to you than I thought. 277 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 278 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 and she's still dressed as a gent. 279 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 So let go of her, now. 280 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 - Get her out of here. - Be my pleasure. 281 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 Come on. 282 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 Where did Sarah Chapman do her makeup? 283 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 Full of secrets that one, and not a bad actress. 284 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 I'd have given her the boot if she weren't so good, 285 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 but she did attract the men with big pockets. 286 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Always useful that. Shift it. 287 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 Which men? 288 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 There was this one gent, society type, and he came regular. 289 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 290 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 His name? 291 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Never gave one. 292 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 293 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 But it never is. 294 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 Blokes like that, they want cheap, 295 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 but they marry dear. 296 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "As we two ate of the fruit of love..." 297 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 The fruit of love? Ugh. 298 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "A bell did ring in the sky above" 299 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "So wander that place With its blossoms white" 300 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "A chapel awaits us out of sight" 301 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 And a poppy. 302 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Is that his name? 303 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 Why did she leave? 304 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 Did she run away with this fellow? 305 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Or is she running from him? 306 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 307 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 Be away with you, boy. 308 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 All right. 309 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - Sherlock? - Enola. 310 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 What are you doing here? It's not safe. 311 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 There are scary people about. 312 00:23:16,541 --> 00:23:19,141 Yes, let me know when you meet one. 313 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - Brother, are you quite yourself? - I'm fine. 314 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 It was just a disagreement over a glass of wine 315 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 and whose wine it was. 316 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 And, uh... 317 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 318 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 Let's get you home. 319 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 320 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - It's proven rather tricky. - Cab. 321 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 - Hello. - Hello. 322 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 - Where are we going? - 221 Baker Street. 323 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 As it turns out, my brother is medievally heavy. 324 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 325 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 That's A, and I'm B. 326 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 I didn't know you had steps. 327 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 One should always have steps to avoid people stepping on you. 328 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 That's a tip. You should probably write that down. 329 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 All right. Lift your right leg. 330 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 Mm-hmm. 331 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Now your left. 332 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 Better leg, the left. You should write that down. 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 Here we go. 334 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Ha! Home. Well done, Sherlock. 335 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 I can do it. 336 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 See? 337 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 Baker Street. 338 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 - Oh, but it's such a mess. - It's perfect. Don't touch anything. 339 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 What are you investigating? 340 00:25:04,541 --> 00:25:06,941 None of your business. I work alone. It's private. 341 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 Now shh, I'm thinking. 342 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 One should never be interrupted when thinking. 343 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 - Oh. You should... - Write that down? 344 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 Shh! 345 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Don't go in there. 346 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 No. 347 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 Sherlock's latest case. 348 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 Fascinating. 349 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 And why, pray, have you moved everything? 350 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 - Nothing looks different to me. - Nothing looks different? Ev... 351 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Your head is sore? I can't think why. 352 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 This is why I don't have people in my rooms. 353 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 354 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Your case, it's vexing you. 355 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 356 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 Dundee cake. Door. 357 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 - I will see you again. - Is that why you're drinking? 358 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 I'm more than certain... ...it's not so old. 359 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 - Maybe I can help. - You can help by leaving. 360 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 Huh. Yes. The world will be a much safer place 361 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 362 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Crazy idea. 363 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 Have you ever considered a flatmate? 364 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 - For what purpose? - To stop you descending into this. 365 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 Strange 366 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 how those seeking advice so often like to dispense it. 367 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 368 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 - Now what may I observe about you? - We're not playing this game. 369 00:27:04,416 --> 00:27:05,936 Shoes a state. Hair's not much better. 370 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 - You and Mycroft are so similar. - You need to wash your clothes. 371 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - Unwilling to look past... - You are pale... 372 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 - Stop! - And then there's your fingernails. 373 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 - Why are you working in a match factory? - What? 374 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 375 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 376 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 I wasn't in such a state as to not see that. 377 00:27:27,666 --> 00:27:29,642 - How did you... - And your neck is red. 378 00:27:29,666 --> 00:27:31,586 Someone has gripped it or held a knife against... 379 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Are you involved in something dangerous? 380 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 You are still my ward. 381 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 If you need my help, my offer remains on the table. 382 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 383 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 384 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 But this I will have. 385 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 How dare he? How dare he lecture me? 386 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 When he can't even solve his own case 387 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 388 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 389 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 - And this is not fair. - Enola? 390 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 It is you. 391 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 And it is you. 392 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 How are you? 393 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Are you well? You look... 394 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 395 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 396 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Is that right? 397 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 Well, this is my... My route through to the Lords. 398 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 Is it? How lovely. 399 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 Well, I... I breakfast here on occasion. 400 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 401 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 We've been discussing what to sow for next year's crop. 402 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 Some fine sunflowers. 403 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 404 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 I've seen all you're doing. 405 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Oh. Well, it's... It's nothing. 406 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 In the society pages. 407 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 You are quite the eligible bachelor. 408 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 Don't believe all you read. 409 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 I wrote to you. 410 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 You didn't reply. 411 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Uh... 412 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 I... was busy. 413 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 Starting my own business. A perpetual challenge. 414 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 Perhaps, not something you'd understand. 415 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 - Well, Enola, if you need help... - I do not. 416 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 417 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 Right. 418 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 Well, you know where to find me 419 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 should a plant go missing. 420 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 I hope you enjoy your breakfast. 421 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 Yeah. 422 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Is he looking back? 423 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 Oh. Good, he isn't. 424 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 I don't come here every day. 425 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Just on days when I feel a need. 426 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 427 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 You know where to find me. 428 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "You know where to find me." 429 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "Out of sight" 430 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "The chapel awaits us With its blossoms white" 431 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 Whitechapel. 432 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "As we two ate of the fruit of love" 433 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "As we two ate..." 434 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "Two ate." Two-eight. 435 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Twenty-eight. 436 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "A bell did ring in the sky above" 437 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 Bell? 438 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "So wander that place" 439 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 Bell. Place. "Out of sight" 440 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 28 Bell Place, Whitechapel! 441 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 Shh! 442 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 Oh, sorry. 443 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 The game has found its feet again. 444 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 I will not lie. 445 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 446 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 when your case comes closer to resolution. 447 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 Like sewing a new skirt... 448 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 ...which I don't do, or teaching a dog to sit. 449 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 450 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 There's a new Holmes in town. 451 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 452 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 453 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 And that is a job well... 454 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 done. 455 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 Sarah? 456 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 What happened here? 457 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 Mr. Poppy. 458 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 Oh, Mae. 459 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 What happened? Who did this to you? 460 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 Was it him, Sarah's man? Mae! 461 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 No, no. It's all right. 462 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 I'll fetch a doctor for you. 463 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 No! No, no, no. 464 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 No. 465 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 Come back. 466 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 Miss Holmes? 467 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Inspector Lestrade. 468 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 - Enola Holmes. - Lestrade. 469 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 - She... She's... - Dead. 470 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 How'd that happen? 471 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 472 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 - What, that girl? - No. No, no, no. H-Her name is Mae. 473 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 474 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 She was a dancer. She's friends... 475 00:34:48,791 --> 00:34:50,071 Superintendent Grail. 476 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 - Good morning. - Good morning, sir. 477 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 I was sent to investigate a possible disturbance. 478 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 479 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 Her name? 480 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 Enola Holmes. 481 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 Uh, his sister. 482 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 A detective too. 483 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 Good God, another one. 484 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 Shouldn't you be in finishing school? 485 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Investigating the disappearance of a... 486 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 - Sarah Chapman. - Yeah. 487 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 488 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 - She's wanted for theft and blackmail. - Blackmail? 489 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 Yes, detective. 490 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Still warm. No rigor mortis. 491 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 - When were the screams heard, inspector? - Ten past the hour, sir. 492 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 When did you arrive, detective? 493 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 A-Around the same time. 494 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 Even more intriguing. 495 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 496 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 Or trying to get information out of her. 497 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 Give her a search, inspector. 498 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 499 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 500 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 - She's a detective. She knows the rules. - Yes. 501 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 Um... 502 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Give me that bag! 503 00:36:21,666 --> 00:36:22,666 What's this? 504 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 My evidence. 505 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 And that? 506 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 It's nothing. 507 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 Then why are you hiding it? 508 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 509 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 harboring evidence isn't gonna look good. 510 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 Superintendent Grail, you can't believe... 511 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 What can't I believe, missy? 512 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 That young ladies don't have the hands for killing? 513 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 Now, give them here. 514 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 Oh! 515 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 - Go on! - After her, all of ya! 516 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 Why ever would she ever do that? 517 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 Get out of the way! Move! 518 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 Stop that girl! 519 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 You've seen this before. 520 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 521 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 522 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 May I? 523 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Is it, sir? 524 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 Is it? 525 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Take it. I have others. 526 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Take it? I can't. 527 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 I can. 528 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 I can't. 529 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 Perhaps I can. 530 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 And this, the famous fiddle? 531 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 That I do not have two of. 532 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 533 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 I wish I was at liberty to say, sir. 534 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 Do you mind? 535 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 Oh, your latest case. 536 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 What's it concerning? 537 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 Is it another Brixton Strangler? 538 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 Or a Periwinkle? 539 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 Don't tell me it's a Clerkenwell. 540 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 What evidence do they have against my sister? 541 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 542 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 Government case, some missing money. 543 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 Now you. 544 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 Super wants to talk her. 545 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 - Why? - Just following orders, Mr. Holmes. 546 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 Or may I call you Sherlock? 547 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 Graydon. Graydon Lestrade. 548 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 My father thought it distinguished, and it is rather. 549 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 Well, anyway, should you ever wish to call me that... 550 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 Right. 551 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 As you were. 552 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Oh dear. 553 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 Whoa! 554 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 My mistake. I should have warned you I was opening it. 555 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 No. 556 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Dare I ask? 557 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Good afternoon. 558 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 May I ask a favor? 559 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Never mind. Tell me everything. 560 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 - A government case? - No. 561 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 Is it another Brixton Strangler? 562 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 Or... Or a Periwinkle? 563 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "You tell me yours and I'll tell you mine." 564 00:40:36,041 --> 00:40:38,500 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 565 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 566 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 567 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 And what have you found? 568 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 Separate filings from five different accounts 569 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 going via the Treasury into one private bank. 570 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 - So someone is getting rich from this? - Yes. 571 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 - Who? - No name. 572 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 Just a number. 573 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 574 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 arriving at another bank, and then another, 575 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 and another, and another, and another, and another. 576 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 Every one of them hidden using different account numbers. 577 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 Twenty-seven in total. 578 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 - Well, what can you deduce from that? - Three things. 579 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 580 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 capable of covering his traces at every turn. 581 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 Secondly, the sources are varied. 582 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 583 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 All anonymous. 584 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 All going into one pocket. 585 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 And the third? 586 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 He knows I'm onto him. 587 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 What? How? 588 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 589 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 590 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 It's... 591 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 It's infuriating. 592 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 So no leads whatsoever? 593 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 One. A week before the first transfer, 594 00:42:04,500 --> 00:42:06,180 there was a break-in at the Treasury office 595 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 by a man in a taper crown hat. 596 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 A taper crown hat. 597 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 - What was taken? - A document. 598 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 599 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 But how it connects to all of this has so far eluded me. 600 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 Your turn. I hope the blood's not yours. 601 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 602 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Her sister employed me. Bessie. 603 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 604 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 She has a lover, 605 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 whose flat I visited. 606 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 He'd given her this. 607 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 Bell Place? 608 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 Whitechapel, yes. 609 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 And there I found her friend, 610 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 murdered. 611 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 And who killed her? This poppy fellow? 612 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 I suspect so. 613 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 614 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 Love. 615 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 What it does to people. 616 00:43:12,791 --> 00:43:14,351 - How was she killed? - A kitchen knife. 617 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 - Did you touch this weapon? - No. 618 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 Then why did you run? 619 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 I found more evidence on her. 620 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 This policeman wanted it. 621 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - He has this walk. - Grail. 622 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 We have a history. 623 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 This was in her pocket. 624 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 It's as bad as the poem. 625 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 - Leave it with me. - No. 626 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 It's mine, and it's important. 627 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 628 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 - Though Sarah wouldn't do that. - You don't know this person. 629 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 I feel I do. 630 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 You came here running from the police. 631 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Someone is already dead, 632 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 and you are now a suspect in a murder case. 633 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 You've let your emotions get the better of you. 634 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Stay here. Don't leave. I will look into this. 635 00:44:21,666 --> 00:44:25,541 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 636 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 I promised her sister. 637 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 The first mistake a detective makes 638 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 is to make it about themselves and not the case. 639 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 640 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 but please... 641 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 ...don't turn into me. 642 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 I should probably write that down. 643 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 Matches, matches! Come buy your matches! 644 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 Only a penny a box. 645 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 Matches, matches! Only a penny a box. 646 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 Come buy your matches! 647 00:45:07,000 --> 00:45:09,080 Posh girls like you don't belong in this fight. 648 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 We don't need help from people like you. 649 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 See, they all think there's hope. That love is coming their way. 650 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 But it never is. 651 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 Gents like that, they want cheap, 652 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 but they marry dear. 653 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 So, Poppy, you're a gent, are you? 654 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 655 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - Sir... - Don't be ridiculous. 656 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 There was a break-in at the Treasury office 657 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 by a man in a taper crown hat. 658 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 659 00:46:42,000 --> 00:46:43,750 "Match makers ball." 660 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 661 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 Does that date mean anything to you? 662 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 It's not a date at all. 663 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first..." 664 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 665 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 666 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - Are they not, William? - Yes, Father. 667 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 And all along, I thought you were a poppy. 668 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 Let's see how sweet you are, Sweet William. 669 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 I'm going to a ball. 670 00:47:26,958 --> 00:47:27,958 Ugh. 671 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 'Tis I. 672 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 'Tis not I. 673 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 674 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 675 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 676 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 but, well, I'm a politician. 677 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 678 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 And I must speak to thank our host 679 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 and applaud his achievements. 680 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 No masks, no matter. 681 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 For Henry Lyon turns all before him into gold. 682 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 Ha, nonsense! Pewter at best. 683 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 What he has done with matches is legendary. 684 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 In two years, he's turned red into black. 685 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 Or should I say, 686 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 red into white? 687 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 And to have this humble man turn his attention 688 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 to typhoid and the working poor, 689 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 raising funds, diagnosing cases in the community, 690 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 691 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 692 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 And to his fine son, his heir, William. 693 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 To the future. 694 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 - To the future. - May it ever be bright. 695 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 Right, Henry, light us up. 696 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 Gladly. 697 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 Now go and enjoy yourselves. 698 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 I believe I've seen that dress somewhere before. 699 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 Oh yes, last year. 700 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 I think it's charming, elegant. 701 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 I think you are kind. 702 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 Gentlemen. 703 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 Ma'am. 704 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Good evening. 705 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 This is a wonderful occasion, is it not? 706 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 I mean, the guests are just... delightful. 707 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 And the orchestra is most tuneful. 708 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 I was wondering if 709 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 710 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 - Uh, have I said something wrong? - Where is your chaperone? 711 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Chaperone? 712 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 713 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 Oh. 714 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 I cannot talk to you without a chaperone? 715 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 No, of course not. 716 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 Honestly? 717 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Honestly? 718 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 Who is this woman? 719 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 Well, they are talking. 720 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 They are dancing. 721 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 Good evening, my dear. 722 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Yes. 723 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 How foolish of me. 724 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 Good evening. 725 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 It could be claimed, with some justification, 726 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 that I might have prepared more thoroughly. 727 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 But dancing is not one of my core strengths. 728 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 Well, except... 729 00:51:32,375 --> 00:51:36,125 ♪ Knees up Mother Brown Under the table you must go ♪ 730 00:51:36,208 --> 00:51:37,708 ♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪ 731 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 You see my situation. 732 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 Who are you? 733 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 The man's a game player. 734 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 Separate filings from five different accounts. 735 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 736 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 737 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 Perhaps a genius in mathematics. 738 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 Leading me a merry dance. 739 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 It's a cipher. 740 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 The polka. 741 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 The promenade. The two-step. 742 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 They're all dances. 743 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 Dance, dance, dance, dance. 744 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 Twenty-seven, turn on... 745 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 Yes. The Language of the Dance. 746 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "Twenty-seven dances." 747 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 I've got you. 748 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 Dance one, then 14.22. 749 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 Terrible, aren't they? These things. 750 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 All pompidou and popinjay. 751 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 Have we met somewhere before? 752 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 I feel I recognize you from somewhere. 753 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 I simply have one of those faces. 754 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Mira Troy, 755 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 private secretary to Lord McIntyre, 756 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 Treasury Minister. 757 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 Tabitha. 758 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 Tabitha Timothy. 759 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 You mustn't let them concern you. 760 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 It's just a performance. 761 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Everyone here is playing a part. 762 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 Testing each other. 763 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 Winning. 764 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 Losing. 765 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 And it's fun, 766 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 once you know the rules. 767 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 What are they doing with those fans? 768 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 Sending messages. 769 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 Saying everything that is forbidden, 770 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 or too embarrassing to say aloud. 771 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 Thank you for the lesson. 772 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 It's a lesson hard learned. 773 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 774 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 because our chances are short. Here. 775 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 Take my fan. 776 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 I have no use for it. 777 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 And if you wish to speak to William, 778 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 you could always try with that. 779 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 No, not... No, not you. Oh. 780 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 Help. 781 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 It would be my delight. 782 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 Really, there's no need to be rude. 783 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 I-I didn't mean to. 784 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 Tewkesbury! 785 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 - Your timing's impeccable! - Enola? 786 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 787 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 - I need you to teach me to dance. - Teach you to dance? When? 788 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - Teach me to dance now. - Wh... 789 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 You understand I've been learning since I was five? 790 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 791 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 - What are you doing here? - I'm looking for a murderer. 792 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 793 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 - I'm trying to save a girl's life. - Through dance? 794 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Please, Tewkesbury. 795 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 All right. Hold your back straight. 796 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 And I'll place my hand here and here. 797 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 Oh. Yes. 798 00:56:16,916 --> 00:56:17,916 Hold your arm out. 799 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Good. 800 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Now, I will lead and you will follow. 801 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 - That seems like a mistake. - Face over my shoulder. 802 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 And now, one, two, three. 803 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 Two, three. Two, three. 804 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 Four, two, three. One, two, three. 805 00:56:36,708 --> 00:56:37,708 Two, three. 806 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 Good. 807 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 You seem different since last we spoke. 808 00:56:49,541 --> 00:56:51,221 Tell me why you've been coming to the park. 809 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 Why... Why watch me walk to the Lords? 810 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 Simply keeping an eye on you, 811 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 in case you get yourself into any more scrapes. 812 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 - Getting thrown out of trains. - Enola... 813 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 You cannot be trusted to take care of yourself. 814 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 I'm a man now. 815 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 You're a man when I tell you you're a man. 816 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 817 00:57:13,125 --> 00:57:14,165 Now, come on. 818 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 Two, three. Two, three. 819 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 Look into my eyes. 820 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 The rhythm is always there. 821 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 Dancing is a trust, it's a union. 822 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 That's why I've always loved it, 823 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 even when I was being tutored by my uncle. 824 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 That man likes a pork mustard pie. 825 00:57:32,625 --> 00:57:33,625 His breath... 826 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 Turn, two. 827 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 Turn. Feel it? 828 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 I can feel it. 829 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 Good. 830 00:57:50,416 --> 00:57:52,583 - You dance well. - Perhaps I have a fine teacher. 831 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. 832 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 We have an urgent situation. 833 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 I should go. 834 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 You'll need a dance card. 835 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 But I don't know enough. 836 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 - What does that mean? - You'll learn. 837 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 838 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Oh. 839 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 Hello. 840 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 - Mr. Lyon. - Yes. 841 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 I was wondering if we might have a dance this evening. 842 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 My dance card is full. 843 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 May I see it? 844 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 Your last waltz is still free. 845 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 How fitting. 846 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Would you mind? 847 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 Until then. 848 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 'Tis he. 849 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 You admire Lord Tewkesbury? 850 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 No! 851 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 No. 852 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 We are old friends. 853 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 I hear he's a good man, and a great reformer. 854 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 Hm. 855 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 856 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 There's quite a queue. 857 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 Yes, I mustn't lose my chance. 858 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 Good evening, Miss...? 859 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 Tabitha. 860 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 Cicely. 861 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 862 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 863 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 Did she? 864 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 865 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 You know, I swear I know your face. 866 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 What must it be? 867 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 We have never met before, 868 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 but I've seen you looking. Why? 869 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 Of course. The Paragon Music Hall. 870 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 I saw you talking with a young woman there. 871 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 Sarah Chapman. 872 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 Dislocate from me and I will scream. 873 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 874 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 You were not invited here. What do you want? 875 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 876 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 Bessie hired you? 877 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 You know Bessie? 878 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 Leave me be, please, 879 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 or you will ruin everything. 880 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 - How? What will I ruin? - They're watching. 881 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 882 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 Say nothing more now. 883 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 Midnight it is. 884 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "Moriarty." 885 01:02:59,333 --> 01:03:00,333 Who are you? 886 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 - My word, you do get in awkward places. - Why are you holding a poker? 887 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 You must leave. I'm waiting for another. 888 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 Another you're scared of such that you need a weapon? 889 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 You are always here when I don't want you to be. 890 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 And sometimes here when you do. 891 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 - What's the matter with you? - Nothing that need concern you. 892 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 893 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 She would make you an excellent wife. 894 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 Enola, I am concerned only for you. 895 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 896 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 "Scare him"? All of this is over a man? 897 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 Just leave. 898 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Lord Tewkesbury. 899 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 Enola Holmes, you're under arrest. 900 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Try to escape, and we will make this difficult. 901 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 902 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 - Sir, whatever this is about, I'm sure... - Murder, sir. 903 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 It's about murder. 904 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 Tewkesbury, it's all right. 905 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 Constable, go on. 906 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 Keep them safe. 907 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 - Please. - Come along. 908 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 Ow. 909 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 - Oh, I say. - I knew she didn't belong here. 910 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 - Despicable. - Disgraceful. 911 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 Quite a party. 912 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 You danced with young Master Lyon, I hear. 913 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 May I ask, impertinently, I'm sure, 914 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 did you want to kiss him, 915 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 or find out more about your case, 916 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 this Sarah Chapman? 917 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 Look, if you're trying to protect her, 918 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 know this. 919 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 I will protect her better. 920 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 There's someone wants to talk to her, 921 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 and they're not as kind as me. 922 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 "Someone"? 923 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Who? 924 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 Why were you following me that night? 925 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 You were following Mae too, weren't you? 926 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 That's why you found the flat. 927 01:05:57,416 --> 01:05:58,416 Nice shirt. 928 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 Silk? 929 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 On a policeman's salary? 930 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Who's paying you, Superintendent Grail? 931 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 Who's paying you to kill match girls? 932 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 Where's Sarah Chapman? 933 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 - I don't know. - She's a thief and a troublemaker. 934 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 You don't want to risk your skin for her. 935 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 936 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 like her sister, little Bessie. 937 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 She's just a little girl. 938 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 939 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 940 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 asking questions, doubting those in charge, 941 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 not seeing their protection for what it is, 942 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 trying to tear it down. 943 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 Well, it only takes one little flame to start a fire, 944 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 945 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 Now, I'll be kind 946 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 and give you one last chance. 947 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 Where is she? 948 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 I don't know. 949 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 Then you're for the noose. 950 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 Some detective you were. 951 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 Should have stuck to needlework. 952 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 Sir? 953 01:07:32,750 --> 01:07:34,101 - Sir. - Don't be ridi... 954 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 Superintendent Grail. 955 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 Mr. Holmes. 956 01:07:44,000 --> 01:07:45,360 I'm here for my sister. 957 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 If you can arrange her release, 958 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 I'd much appreciate it. 959 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 She is my ward and a minor. 960 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 And a murderer. 961 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 Any evidence you think you have against her... 962 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 I have plenty. 963 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 She was seen arguing with the victim, following the victim, 964 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 965 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 And when we find her there, with blood on her hands, 966 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 she bloody runs. 967 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 I saw your murder site. 968 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 Marks on and around the door show that it was forced open, 969 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 and recently. 970 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 There were signs of a scuffle 971 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 and boot marks from three separate intruders. 972 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 One of them heavyset, 973 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 judging by the height and extent of the subsequent damage. 974 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 Traces of fabric and spots of blood 975 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 suggests that there was another occupant, likely female, 976 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 who seems to have fought back, 977 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 using a sharp and improvised weapon... 978 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 before escaping through the window. 979 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 This was a targeted search and interrogation 980 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 in which two women were discovered, 981 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 and then my sister arrived, 982 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 and you were curiously fast to arrive after her. 983 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 Now, are you going to release her, or shall I? 984 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 - Sergeant Beeston, if you please. - Sir. 985 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 Fingerprint matching. 986 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 New invention, Swiss. 987 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 - You have heard of it? - I have. 988 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 Would you care to look? 989 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 Makes our work so much more efficient, 990 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 especially in a murder case. 991 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 My sister never touched that weapon. 992 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 Then why are her prints on it? 993 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 994 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 Have you any sense what time it is? 995 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 - Hello, Edith. - You're lucky, I almost broke your legs. 996 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 Then I recognized the shoulders. 997 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 - You have very recognizable shoulders. - Enola's been arrested. 998 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 For why? 999 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 Murder. 1000 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 What she's got tangled with, 1001 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 it may go wider than I thought. 1002 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 And there's something about this case that... 1003 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Deduction alone will not solve? 1004 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 I may need your... 1005 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 I need your help. 1006 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 We need your help. 1007 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 Exercise for 15 minutes. 1008 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 Well, like my mother always said, 1009 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "Those who can turn to others when they're in need 1010 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 are the truly brave amongst us." 1011 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 Your mother sounds very different to mine. 1012 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 I did try to stop her, 1013 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 but she's full of this fight. 1014 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 There we go. Finally. 1015 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 You can't control Enola Holmes. 1016 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 She's a force of nature, 1017 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 a law unto herself. 1018 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 Go easy on her, girls. 1019 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Yes, she is. 1020 01:11:46,083 --> 01:11:47,375 And I fear she will hang. 1021 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 Hm? 1022 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Come on, girls! 1023 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 In there. 1024 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 'Tis I. 1025 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 Yah! 1026 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 Oh, it is good to see you. 1027 01:12:34,666 --> 01:12:35,906 Yah! 1028 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 Hang on! 1029 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 Yah! 1030 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 They're onto us! 1031 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 - Yah! - Be ready in there! 1032 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 So this case of yours, how's it going? 1033 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 I don't know. 1034 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1035 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 Nonsense. 1036 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1037 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - Standby! - Why else would they try and silence you? 1038 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 Don't worry, it's completely harmless. 1039 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - On your left! - My left or yours? 1040 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 Yours! 1041 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 This match factory, what do you know about it? 1042 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 It's a roaring success. 1043 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 In two years, it's doubled its profits. 1044 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 - And now there's typhus. - Typhus? 1045 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1046 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 That's a loose thread. 1047 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 - What? - They're back! 1048 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 Yah! 1049 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 Here they come! Brace yourselves! 1050 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 We know about these factories. 1051 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 Come on, come on! 1052 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1053 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 They go missing, too often they die, no one cares. 1054 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 But this girl, they care about. And greatly. 1055 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 So, what does she know? 1056 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 Get up here now! 1057 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 She stole something. Some papers. 1058 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1059 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1060 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 She knows something, 1061 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 and that is infinitely more dangerous. 1062 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 Come on, lads! 1063 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 - Stand by to the right! - Would you mind? 1064 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - Wait for it. - W-W-Where? 1065 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - Wait for it! - Straight. 1066 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 Now! 1067 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 Get it out! Get it out of here! 1068 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1069 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 it's a secret. 1070 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 You need to look for what she knows, Enola. 1071 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Find that out, and everything else will follow. 1072 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 She's probably under your nose. 1073 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 - Huh? - Get down! 1074 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 That's just rude. 1075 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 Grail. 1076 01:15:39,000 --> 01:15:40,240 You all right, Edith? 1077 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Just about! Yah! 1078 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 Yah! 1079 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 Yah! 1080 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 Oh, for goodness sake! 1081 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Oh! 1082 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 That's not good. 1083 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 Get 'em to the bank! 1084 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 You all right? You all right? 1085 01:16:26,500 --> 01:16:27,860 - All right? - I'm all right, yeah. 1086 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 Oh no. 1087 01:16:29,916 --> 01:16:30,916 Sir. 1088 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Glory be. 1089 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 It's the Holy Trinity. 1090 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 I'll make commissioner for this. 1091 01:16:44,916 --> 01:16:45,916 Take 'em. 1092 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 Must we? 1093 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 I fear so. 1094 01:16:57,208 --> 01:16:58,583 ♪ Hallelujah ♪ 1095 01:16:58,666 --> 01:17:00,250 ♪ Hallelujah ♪ 1096 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 ♪ Hallelujah ♪ 1097 01:17:02,083 --> 01:17:05,583 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1098 01:17:05,666 --> 01:17:07,583 ♪ Hallelujah ♪ 1099 01:17:08,166 --> 01:17:09,875 ♪ Hallelujah ♪ 1100 01:17:09,958 --> 01:17:12,958 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1101 01:17:13,041 --> 01:17:16,625 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1102 01:17:16,708 --> 01:17:22,708 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1103 01:17:22,791 --> 01:17:25,708 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1104 01:17:26,291 --> 01:17:30,000 ♪ King of Kings, and Lord of Lords... ♪ 1105 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 Enola. 1106 01:17:32,250 --> 01:17:34,875 ♪ And Lord of Lords ♪ 1107 01:17:34,958 --> 01:17:37,000 ♪ And He shall reign... ♪ 1108 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 Enola... this is not harmless. 1109 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 Run! 1110 01:17:42,000 --> 01:17:44,958 ♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪ 1111 01:17:45,958 --> 01:17:49,333 ♪ Hallelujah, hallelujah Hallelujah, hallelujah... ♪ 1112 01:17:52,125 --> 01:17:57,958 ♪ Hallelujah ♪ 1113 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 Good thing I never valued my pelvis. 1114 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 How about you, Edith? 1115 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 - How are the kidneys? - Fine. 1116 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 I quite enjoyed it. 1117 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1118 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 Come on, this way. Better get a move on. 1119 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 All right. 1120 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 So, um, how's that useless boy of yours? 1121 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 I hear he's doing good work. 1122 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 - He is. - Uh-huh. 1123 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 Well then, perhaps not so useless after all. 1124 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 I wouldn't say he's "my boy." 1125 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1126 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 - Mother! - I did it with all of you. 1127 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 Your purpose must be to find who you are. 1128 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 You, Sherlock, Mycroft. 1129 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 Strong, formidable, individual children, 1130 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 but, well, perhaps a little lonely. 1131 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 You will do very well on your own, Enola. 1132 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 But with others, you could be magnificent. 1133 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1134 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 Me? 1135 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 No, you find your allies. 1136 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 Work with them, and you will become more of who you are. 1137 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 You speak with one voice, 1138 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1139 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1140 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 So, you dust yourself down... 1141 01:19:49,333 --> 01:19:50,416 ...keep facing forward. 1142 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1143 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 I will. 1144 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 Thank you, Edith. 1145 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 Be careful. 1146 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 And get a haircut. 1147 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 It's a mess. 1148 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 I think my hair is fine. 1149 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 Come on. 1150 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 I need you to pack your things. 1151 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 I need you to be in a safer place. 1152 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Is... Is my sister gone? 1153 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - Like Mae? - No. 1154 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - Is she... - No. 1155 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 I'm sure she's all right. 1156 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 I'm closer to finding her. 1157 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 Doris, 1158 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 she'll take me in. 1159 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 She's got a spare bed now. 1160 01:21:13,916 --> 01:21:14,916 Her sister? 1161 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 Dead. 1162 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 Typhus. 1163 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 Dead. 1164 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 There's traces of something in this soil. 1165 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 One has red, and one has white in it. 1166 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 The matches you make, when did they change from red to white? 1167 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 I dunno. Around two years ago. 1168 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1169 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 Typhus. The plague of our times. 1170 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Two years it's been killing these girls. 1171 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 Out. 1172 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 What are you looking at? 1173 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 I need your help. 1174 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 Don't make me repeat it! May I come in? 1175 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Firstly, I would like to apologize for so much. 1176 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 I have failed to see allies in plain sight. 1177 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 - And I have... - Enola. 1178 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 There's something I wish to say too. 1179 01:23:18,000 --> 01:23:19,520 - All right. - If you'd just... 1180 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 All day, every day, all I do is compromise. 1181 01:23:30,208 --> 01:23:33,476 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1182 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 then he will vote for my forestry reform. 1183 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1184 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 So to do so would be to risk all that is good, 1185 01:23:42,583 --> 01:23:45,291 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1186 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 alone. 1187 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 There is no search for a wife, 1188 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 because politics consumes me constantly. 1189 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 That is the speech I stored up for you. 1190 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 You're a good man. 1191 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 I'm a man now? 1192 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 On occasion. 1193 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 But I understand your struggle, because I struggle too. 1194 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 I am sorry we cannot talk more, because I have... 1195 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 A case to solve? 1196 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1197 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 she has proof that girls are dying 1198 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 from the phosphorus they work with every day. 1199 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1200 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 She knows it, 1201 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 and someone is going to kill her for it. 1202 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 Then what can we do? 1203 01:24:40,333 --> 01:24:41,333 We? 1204 01:24:47,333 --> 01:24:50,373 - Don't open it. it could be the police. - You're still wanted by the police? 1205 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 - Of course. I escaped jail. - You escaped? 1206 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 Forget I told you that. 1207 01:24:55,416 --> 01:24:58,500 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1208 01:24:58,583 --> 01:25:00,343 Coming. 1209 01:25:02,750 --> 01:25:04,670 - Miss Cicely. - I'm sorry it's so late. 1210 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1211 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 - Is anyone else here? - No. 1212 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 - Um... - Good. 1213 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1214 01:25:15,958 --> 01:25:18,541 Sir, I feel that you're a man of great character 1215 01:25:18,625 --> 01:25:19,750 and that I can trust you. 1216 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1217 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 Miss Cicely... 1218 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 It's just, I've been wanting to speak with you about... a relationship. 1219 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1220 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 Please, sir. 1221 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1222 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 - We will talk again. - Thank you. 1223 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 She's gone. She was flustered. 1224 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1225 01:25:51,875 --> 01:25:55,000 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1226 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 She's unearthed something, some corruption or other. 1227 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 She's doing what? 1228 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I... 1229 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 I have no eyes for anyone, but... 1230 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1231 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 But to say, in terms of romantic interests, 1232 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 yes, my interest is... 1233 01:26:21,750 --> 01:26:24,517 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said... 1234 01:26:24,541 --> 01:26:25,981 You admire Lord Tewkesbury? 1235 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 I hear he is a good man and a great reformer. 1236 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 The woman I would be most interested in... 1237 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 I mustn't lose my chance. 1238 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 You're not listening. 1239 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 Good evening, Lord Tewkesbury. 1240 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 She didn't have a chaperone. 1241 01:26:40,833 --> 01:26:43,208 You got five seconds to tell me why you're here. 1242 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 I have been blind! 1243 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1244 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 I have missed everything. 1245 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 She's probably under your nose. 1246 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 Cicely. 1247 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 Sarah is Cicely. 1248 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 Cicely is Sarah! 1249 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 Enola! 1250 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 Enola, what on Earth... 1251 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 Enola, did you understand what I said? 1252 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 Or rather what I didn't say? Did you understand... what I didn't say? 1253 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 Yes. You were saying that you... 1254 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 You'll learn. 1255 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 That message you sent me with the fan at the ball, 1256 01:27:40,916 --> 01:27:41,916 what did it mean? 1257 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 It means I love you. 1258 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 Ladies and gentlemen, to the future. 1259 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Of course. 1260 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 They were working together, in love. 1261 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 They had a plan. 1262 01:28:12,208 --> 01:28:16,583 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1263 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 They wanted your help. 1264 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 William Lyon invited you to that ball. 1265 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 He's a radical just like you. 1266 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 They needed my help. You're right. 1267 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 But, Enola, we must return inside. 1268 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1269 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1270 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 You love me. 1271 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 And as it turns out, I love you too. 1272 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 You love me too? 1273 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 You really are a nincompoop. 1274 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Now hail a cab. 1275 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 - Shh. You're walking loudly. - But it's gravel. 1276 01:29:00,958 --> 01:29:03,118 - You've got large feet. - I know. 1277 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 Wait here. Keep guard. 1278 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1279 01:29:13,708 --> 01:29:14,708 I am a lord. 1280 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 Then they'll likely believe you. 1281 01:29:17,583 --> 01:29:18,583 All right. 1282 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 You. 1283 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - How ridiculous you are. - I'm ridiculous? 1284 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 I told you to stay safe and stay away. 1285 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1286 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1287 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 Are you not hurt? 1288 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 It seems not. 1289 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Hm. 1290 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 I wonder who taught you to fight like that. 1291 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 Another thing our mother has to answer for. 1292 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 She should have fed me as well as you is what I think. 1293 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1294 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1295 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 Oxidized phosphorus dust 1296 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 lifted from the table and applied to the knife. 1297 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 You're innocent. 1298 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 You doubted it? 1299 01:30:55,791 --> 01:30:57,541 Nothing's certain till it's proved. 1300 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 And your case? 1301 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 My adversary, his trail, 1302 01:31:03,791 --> 01:31:04,916 it leads here. 1303 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 It seems our cases are connected. 1304 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 Shall we? 1305 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 William Lyon. 1306 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 Sarah's love. 1307 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 And my thief in a taper crown hat. 1308 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1309 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1310 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 He was seized. 1311 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - Yes, and searched. - For the document he took? 1312 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 A knife? 1313 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 No, bigger. 1314 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 A cutlass. 1315 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Heavy boot scuffs, 1316 01:32:21,625 --> 01:32:24,208 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1317 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Grail. 1318 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 But at whose behest? 1319 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 There was another in this room. 1320 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 This cigar had a holder. 1321 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 And traces of wool. 1322 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 Astrakhan, the finest. 1323 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1324 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 Leave me be, please. They're watching. 1325 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 Where did William steal from? 1326 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 - The Treasury Office? - Yes. 1327 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1328 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 How did you come to that? 1329 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 I think what William stole was proof 1330 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1331 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - Corruption. - Yes. 1332 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 Fueled by greed. 1333 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1334 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1335 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 and it's deadly. 1336 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 Enola? 1337 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 Enola, I was concerned for you. 1338 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 You left me out there in the dark, and I nearly tore my... 1339 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 - Sherlock Holmes? How do... - Not the time. 1340 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Oh my... 1341 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 - Is he... - Stay unemotional. 1342 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 - Who did this? - Lord McIntyre. 1343 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 - No. - But it all fits. 1344 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1345 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 The cigar has been smoked, but cold. 1346 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 And look, no ash. 1347 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 - No lips have touched that glass. - Exactly. 1348 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 These clues have been planted for us to find, 1349 01:34:07,708 --> 01:34:09,250 to mislead us from the true villain. 1350 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 This has all been staged. 1351 01:34:13,250 --> 01:34:14,250 By who? 1352 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1353 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1354 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 My opponent. 1355 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 Someone who likes a game. 1356 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - Did they get what they wanted? - No, I don't think so. 1357 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 Poor William. 1358 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 Hm. 1359 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 - They did get something. - Mae's terrible music. 1360 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "The Truth of the Gods." 1361 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 Could be biblical, mythical. 1362 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 Theatrical? 1363 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 The Gods is the top row of the theater. 1364 01:35:10,833 --> 01:35:11,833 The balcony. 1365 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 Doesn't everyone know that? 1366 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 This isn't music. 1367 01:35:26,125 --> 01:35:27,125 It's a map. 1368 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 Just to be clear as to what we might be about to face... 1369 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 There may be some violence. You've faced it before. 1370 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 Yes. 1371 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 I did have part of a suit of armor on. 1372 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 But yes, fighting will be... 1373 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 Yes. 1374 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 - You've been in a fight before? - Yes, plenty of fights. 1375 01:35:55,833 --> 01:35:56,958 Fenced for my school. 1376 01:35:57,875 --> 01:35:58,875 Mm. 1377 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 Fine. Can you teach me to fight? 1378 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 What, right now? In a carriage? 1379 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1380 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 All right. Fine. 1381 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1382 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 I don't see how two secrets... Ow! 1383 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 Your first lesson. 1384 01:36:27,458 --> 01:36:28,458 Ow. 1385 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 Ow! 1386 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 Your second. You didn't avoid the punch. 1387 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 - You can hardly expect me to hit a girl. - Oh dear. 1388 01:36:35,916 --> 01:36:36,916 I'm not some... Ow! 1389 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Ow! Will you stop that? 1390 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 I can't stop. 1391 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 We're approaching. 1392 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 I may need more of those lessons. 1393 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 X marks the spot. 1394 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 Sarah. 1395 01:38:03,583 --> 01:38:04,583 It's all there. 1396 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 All the proof we need. 1397 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 The contract between Lyon and McIntyre 1398 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 to change the phosphorus. 1399 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 What William stole for you. 1400 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 And the pages from the factory register. 1401 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 That's what you stole from the office. 1402 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 These are the names of the girls they killed. 1403 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 I couldn't let 'em be forgotten. 1404 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1405 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 and they knew it all along. 1406 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1407 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 You are too, Sarah Chapman. 1408 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 I will share this with the world, I promise you. 1409 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 Thank you. 1410 01:39:02,291 --> 01:39:05,041 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1411 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 I'm afraid William won't be coming. 1412 01:39:15,833 --> 01:39:16,833 What? 1413 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 I'm sorry. 1414 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I'm so sorry. 1415 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 I told him we had everything we needed. 1416 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 That we should just go public. 1417 01:39:37,625 --> 01:39:41,583 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1418 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 He was just trying to keep me safe. 1419 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 And now I've lost him. 1420 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 We must move quickly, or we'll lose you too. 1421 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 Losing this... 1422 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 losing that. 1423 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - Seems you've lost everything. - Bessie! 1424 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 You've all been very careless. 1425 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 I'll take those. 1426 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 Let go of her. 1427 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 Give me the papers and I will. 1428 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 Run, Bessie! 1429 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 Don't just stand there! 1430 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 Ow! 1431 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 Get after them! 1432 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 Ow. 1433 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 Avoid the punch, make the counterpunch. 1434 01:41:44,916 --> 01:41:45,916 Tewkesbury! 1435 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 Argh! 1436 01:42:48,333 --> 01:42:49,333 Argh. 1437 01:42:54,541 --> 01:42:55,541 No! 1438 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 Bessie! 1439 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 Run. 1440 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 I said run! 1441 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 Enola! 1442 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 You got more to you than I thought. 1443 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Huh. 1444 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 What places we find ourselves in. 1445 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 What places indeed. 1446 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 I've always loved the theater. 1447 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 Got it? 1448 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 I used to dream I'd end up on the stage. 1449 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 You're not rid of me yet, 1450 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1451 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 Enola! 1452 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 Hurrah! 1453 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 Are you all right? 1454 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 You were made to fight. 1455 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 Congratulations. 1456 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 Lord McIntyre. What are you doing here? 1457 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 I was summoned. 1458 01:46:48,666 --> 01:46:52,416 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1459 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 And I don't know how to thank you 1460 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 for retrieving this government property 1461 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 and, uh, bringing this killer to light. 1462 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 A rot amongst our ranks. 1463 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 The world shall know the name Enola Holmes, 1464 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 I'll make sure of it. 1465 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 Lestrade, arrest that girl. 1466 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 She's done nothing wrong. 1467 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 On what charge, sir? 1468 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 - Theft. - All she stole from you was the truth. 1469 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 She took personal information, 1470 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 which she used for extortion and blackmail. 1471 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 Which is why she will serve her time. 1472 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 Ah. 1473 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 But you are mistaken. 1474 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 She was not your blackmailer. 1475 01:47:42,541 --> 01:47:45,416 I summoned you here to draw that very person out. 1476 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 The accounting was masterful. 1477 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1478 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 One person receiving the fruits of their schemes 1479 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 with no one noticing. 1480 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 Hearing everything, seeing everything. 1481 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 Ignored for years. 1482 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 Playing them all. 1483 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 It's all a game. 1484 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 And it's fun, once you know the rules. 1485 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 Miss Mira Troy. 1486 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 Absurd. 1487 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 Oh, I don't believe it. 1488 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 It's remarkable what can be done 1489 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 when people underestimate you. 1490 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 And then came the problem. 1491 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 William stole the contract. 1492 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 He threatened to cut off your money train. 1493 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 And you couldn't have that. 1494 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 You hired Grail to retrieve the document, 1495 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 but things got out of hand, 1496 01:48:51,000 --> 01:48:53,208 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1497 01:48:54,208 --> 01:48:56,083 A rare misstep in your game... 1498 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 Moriarty. 1499 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1500 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 I was so enjoying it. 1501 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 And you, Enola. 1502 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 Miss Troy, you have been behind this? 1503 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 Of course, you never can find the proper staff. 1504 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 I only wanted the agreements back. 1505 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 Though I couldn't be seen to question William myself, 1506 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 you were so obliging. 1507 01:49:39,083 --> 01:49:43,166 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1508 01:49:46,875 --> 01:49:51,041 Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1509 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1510 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1511 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 You! 1512 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 How dare you take advantage of your position! 1513 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 I take advantage? 1514 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 What were my advantages? 1515 01:50:19,000 --> 01:50:22,833 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1516 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 Any of yours. 1517 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1518 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 and punish you at the same time? 1519 01:50:36,208 --> 01:50:39,458 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1520 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 Where is my place in this... society? 1521 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 I am a woman. 1522 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 I cannot join clubs, 1523 01:50:51,500 --> 01:50:52,583 I cannot own shares, 1524 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 I cannot advance myself as they can. 1525 01:50:56,791 --> 01:50:57,791 So... 1526 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 I found my own way. 1527 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 And it was fun. 1528 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 Lestrade, 1529 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 take her away. 1530 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 Yes, sir. 1531 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 On what charge, sir? 1532 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - Extortion. - Uh, yes, yes. 1533 01:51:26,916 --> 01:51:27,916 Blackmail, murder. 1534 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 Go. 1535 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 Such a shame our little dance has to end. 1536 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 For now at least. 1537 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 Perhaps we shall take to the floor again. 1538 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 No! 1539 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 No! 1540 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 Well, there. That's that then. 1541 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 I accidentally burnt my own property. What of it? 1542 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 You are corrupt, sir. 1543 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1544 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 Where is your proof? 1545 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 Good. 1546 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 So... back to business. 1547 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 - Sir, you cannot... - Tewkesbury. 1548 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 Patience. 1549 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 Glory be. 1550 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 All those names, those lives, 1551 01:52:45,833 --> 01:52:46,916 I failed 'em, Enola. 1552 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 Don't say that. 1553 01:52:50,458 --> 01:52:51,458 Mae gone... 1554 01:52:54,375 --> 01:52:55,375 William gone, 1555 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 and they're gonna get away with it. 1556 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 You heard the man. "Where's your proof?" 1557 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 What do we have now? 1558 01:53:09,166 --> 01:53:10,375 We have each other... 1559 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 and we have the truth. 1560 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 1561 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 Oi. 1562 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 You're not welcome here no more. 1563 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 What are you doing? Oi! 1564 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 Get down. 1565 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 Get down! 1566 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 Let her speak! 1567 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 A few weeks ago, 1568 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 Mae Izley, William Lyon, and I 1569 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 set out to prove something. 1570 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 To prove that this factory was killing people, 1571 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 and they knew it. 1572 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 But they decided that profit mattered more than we did. 1573 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 - You're coming with me. - Shh! 1574 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 1575 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 What we work with every day. 1576 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 You lying little toerag. 1577 01:54:19,833 --> 01:54:21,375 That's a penny off your wages! 1578 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 These were our friends... 1579 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 our sisters... 1580 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 and our children. 1581 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 Well, it stops now. 1582 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 1583 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 It's time for us to refuse to work. 1584 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 It's time to tell 'em no. 1585 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 - Right, get back to work. - No! 1586 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 You leave here, there is no coming back. 1587 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 You will not get employed here again. 1588 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 Well, will you join me? 1589 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 Think of your families. 1590 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Don't do it, girls. 1591 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 It is not worth the risk. 1592 01:55:16,375 --> 01:55:17,375 Well, 1593 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 will ya? 1594 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 This is how the world works. 1595 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 Please, girls. 1596 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 I know you're scared. I am too. 1597 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 But it's the only power we have! 1598 01:55:37,791 --> 01:55:38,791 Right, 1599 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 get that machine back on and get back to work. 1600 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 Right. 1601 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 No. 1602 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 This can't be their future. 1603 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 I'm sorry, Enola. 1604 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 Stop that. 1605 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 Stop that. 1606 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 Be one voice. 1607 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 That's enough! 1608 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 Stop that! 1609 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 Can't anyone control these bloody women? 1610 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 Come on, girls. 1611 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 - Where are you going? - Westminster! 1612 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 There they go. 1613 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 That's a whole lot of noise. 1614 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 She likes causing trouble, doesn't she? 1615 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 It's as if she was molded that way. 1616 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 She still needs that haircut. 1617 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 Seems your boy has learned how to fight. 1618 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 Lord McIntyre. 1619 01:58:25,333 --> 01:58:26,333 Indeed. 1620 01:58:27,375 --> 01:58:28,375 He's not my boy. 1621 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 "Pay what you can." 1622 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 1623 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 If that's all they have. 1624 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 1625 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Edith said she'll be kind with the rent. 1626 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh... 1627 01:58:56,416 --> 01:58:57,416 I was thinking... 1628 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 Holmes and Holmes? 1629 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 A partnership? 1630 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 That is the kindest offer. 1631 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 But if I did that, I would always be in your shadow. 1632 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 Hm. Yes. 1633 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 Though I do like this new version of you. 1634 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 No one should be alone all the time. 1635 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 A friend would do you well. 1636 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 Perhaps I should write that down. 1637 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 I shall drop by to check on you. 1638 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 I would like that. 1639 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 Perhaps you could come to Baker Street from time to time... 1640 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 to check on me. 1641 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 1642 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 Thursday at 4:00 it is. 1643 02:00:00,666 --> 02:00:03,416 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 1644 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 And he has flowers. 1645 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 - Sherlock. - Tewkesbury. 1646 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 - See you on Thursday. - Bye, Sherlock. 1647 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 - Sherlock? - Yes. 1648 02:00:24,458 --> 02:00:25,458 Your paper. 1649 02:00:26,250 --> 02:00:27,250 Thank you. 1650 02:00:27,666 --> 02:00:28,666 And... 1651 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 thank you... for everything. 1652 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 1653 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 1654 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 1655 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 refuse to behave according to any rules, 1656 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 but their petals are so delicate, and their flowers... 1657 02:01:08,041 --> 02:01:09,041 Two things. 1658 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 1659 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 Oh, and, and, and... 1660 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 It is an invitation to a ball being given by... 1661 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 1662 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 1663 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 - You're a nincompoop. - And you are a coward. 1664 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 1665 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 And yet you still hold my arm. 1666 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 And yet I still hold your arm. 1667 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 Sherlock Holmes? 1668 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 Yes. 1669 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 I'm here for my appointment. 1670 02:02:25,458 --> 02:02:26,498 You're seeking a flatmate? 1671 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 - You must have the wrong address. - Really? 1672 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 1673 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 "Thursday at 4:00," she said. 1674 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 - You are Sherlock Holmes? - Hm. 1675 02:02:42,708 --> 02:02:43,708 Yes. 1676 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 Please, do come in, Mr...? 1677 02:02:46,875 --> 02:02:47,875 Doctor. 1678 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 Watson. 1679 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 John Watson. 120733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.