All language subtitles for Chicago.Med.S08E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,747 --> 00:00:05,496 Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:05,581 --> 00:00:07,273 in spectacular fashion. 3 00:00:07,398 --> 00:00:09,399 Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:09,484 --> 00:00:10,632 to hear how this story ends. 5 00:00:10,724 --> 00:00:12,584 Get ready for what comes next. 6 00:00:12,669 --> 00:00:13,662 What's that? 7 00:00:13,747 --> 00:00:14,958 Fame. 8 00:00:15,043 --> 00:00:16,419 What the hell is going on? 9 00:00:16,504 --> 00:00:18,335 Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:18,419 --> 00:00:20,193 It's a little more complicated than that. 11 00:00:20,278 --> 00:00:21,913 You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:21,997 --> 00:00:23,481 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:23,714 --> 00:00:24,693 April? 14 00:00:24,778 --> 00:00:26,474 - Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:26,559 --> 00:00:28,568 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:28,653 --> 00:00:29,653 No. 17 00:00:29,879 --> 00:00:32,036 Well, I'll see you around. 18 00:00:53,611 --> 00:00:56,908 Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 19 00:00:56,993 --> 00:00:59,658 Uh, didn't have much of a choice, really. 20 00:00:59,784 --> 00:01:00,826 I couldn't believe it. 21 00:01:00,910 --> 00:01:02,017 Didn't even hesitate. 22 00:01:02,102 --> 00:01:05,663 Well, my arm was trapped, uh, at the time. 23 00:01:05,748 --> 00:01:09,181 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 24 00:01:09,274 --> 00:01:11,127 Well, no wonder people are calling you a hero. 25 00:01:11,212 --> 00:01:13,673 But is that how you would characterize yourself? 26 00:01:15,393 --> 00:01:17,729 Did you know that he, um, Jerry-rigged a lung transplant 27 00:01:17,814 --> 00:01:20,136 just days after the incident? Yes. 28 00:01:20,221 --> 00:01:23,065 Confident, creative, future of medicine, this guy. 29 00:01:23,150 --> 00:01:24,391 Uh, it... it was a team effort. 30 00:01:24,475 --> 00:01:26,101 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 31 00:01:26,185 --> 00:01:27,311 to Mr. Dayton here. 32 00:01:27,423 --> 00:01:29,521 And my shift is starting soon, so... 33 00:01:29,605 --> 00:01:33,831 Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 34 00:01:33,916 --> 00:01:36,002 we here at Gaffney pride ourselves on, 35 00:01:36,088 --> 00:01:38,597 and it's what has attracted a new crop 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,002 of generous donations to this institution. 37 00:01:41,087 --> 00:01:43,673 Dr. Marcel's heroics that day saved 38 00:01:43,814 --> 00:01:45,767 way more than just one life. 39 00:01:45,852 --> 00:01:47,048 - That's very generous. - Mm. 40 00:01:47,133 --> 00:01:48,259 - Thank you. - And we're cut. 41 00:01:48,344 --> 00:01:49,408 - Hey. - Yeah? 42 00:01:49,493 --> 00:01:51,948 So I got you lined up for a few phoners... 43 00:01:52,033 --> 00:01:53,092 - Uh-huh. - Later in the day. 44 00:01:53,176 --> 00:01:54,886 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 45 00:01:54,970 --> 00:01:56,357 Friday, we're gonna try to do that. 46 00:02:01,109 --> 00:02:02,685 Morning, Mags. 47 00:02:03,563 --> 00:02:04,522 How's it going? 48 00:02:04,607 --> 00:02:05,941 It's going. 49 00:02:06,165 --> 00:02:08,192 I have a twisted ankle for you in 5. 50 00:02:09,378 --> 00:02:10,755 Be there in a minute. 51 00:02:13,184 --> 00:02:14,661 You're still mad at him? 52 00:02:15,252 --> 00:02:17,629 CPD and the hospital cleared us both. 53 00:02:17,721 --> 00:02:20,177 They're letting it go. Why can't you? 54 00:02:21,058 --> 00:02:24,811 Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 55 00:02:24,895 --> 00:02:26,521 It was irresponsible. It was dangerous. 56 00:02:26,606 --> 00:02:28,716 We were out of options, and it saved our patient. 57 00:02:28,801 --> 00:02:30,405 I expect that kind of foolishness from Will, 58 00:02:30,489 --> 00:02:31,574 but he should have known better than 59 00:02:31,658 --> 00:02:32,659 - to drag you down with him. - No, no. 60 00:02:32,743 --> 00:02:33,834 Will didn't drag me into anything. 61 00:02:33,918 --> 00:02:35,201 - It was my call. - You don't have to defend him. 62 00:02:35,285 --> 00:02:37,870 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 63 00:02:38,341 --> 00:02:39,592 but it's not who you are. 64 00:02:39,677 --> 00:02:40,740 What is that supposed to mean? 65 00:02:40,824 --> 00:02:42,368 It means you're not reckless. You're smarter than that. 66 00:02:42,452 --> 00:02:45,356 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 67 00:02:48,006 --> 00:02:50,507 Hey, Dean. How you doing? 68 00:02:50,662 --> 00:02:52,540 Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 69 00:02:52,624 --> 00:02:55,001 during surgery, but it was just a flatulent intern, 70 00:02:55,167 --> 00:02:56,487 so I'm excellent. 71 00:02:56,572 --> 00:02:58,824 Great, but I meant how are your injuries? 72 00:02:58,909 --> 00:03:00,201 You're looking a little stiff. 73 00:03:00,382 --> 00:03:01,675 I've had worse. 74 00:03:01,760 --> 00:03:03,621 Oh, than being brutally attacked by a patient 75 00:03:03,706 --> 00:03:04,976 on PCP-laced cocaine? 76 00:03:05,060 --> 00:03:06,316 I need to hear your life story. 77 00:03:06,401 --> 00:03:07,261 Oh, another time. 78 00:03:07,346 --> 00:03:10,022 Uh, I seem to remember being in considerable pain 79 00:03:10,107 --> 00:03:11,012 when you patched me up. 80 00:03:11,097 --> 00:03:13,608 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 81 00:03:13,693 --> 00:03:15,543 Well, lucky me, seeing as doctors, 82 00:03:15,628 --> 00:03:17,730 especially surgeons with God complexes, 83 00:03:17,815 --> 00:03:19,365 make the worst patient. 84 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 - Help! Someone, please! - crying] 85 00:03:21,576 --> 00:03:22,815 Please, I need help! 86 00:03:22,900 --> 00:03:24,818 - Okay, what happened? - Please, take him! 87 00:03:24,903 --> 00:03:27,042 T... tell me what's wrong. 88 00:03:27,540 --> 00:03:29,714 It's me. I'm what's wrong. 89 00:03:32,379 --> 00:03:33,682 I'm gonna hurt him. 90 00:03:39,967 --> 00:03:41,967 *CHICAGO MED* Season 08 Episode 06 91 00:03:42,194 --> 00:03:44,194 Episode Title: "Mamma Said There Would Be Days Like This" 92 00:03:44,278 --> 00:03:46,278 Aired on: November 02, 2022. 93 00:03:46,471 --> 00:03:47,471 I'll be right back. 94 00:03:49,139 --> 00:03:51,335 Her son, Edison, is in Treatment 2. 95 00:03:51,428 --> 00:03:53,373 He shows no signs of abuse or neglect. 96 00:03:53,493 --> 00:03:55,491 He's an entirely healthy newborn. 97 00:03:55,576 --> 00:03:56,943 Oh, that's a relief. 98 00:03:57,028 --> 00:03:59,310 Penelope, however, is not in great shape. 99 00:03:59,466 --> 00:04:03,093 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 100 00:04:03,178 --> 00:04:04,524 It certainly doesn't look like she's been taking 101 00:04:04,608 --> 00:04:05,944 very good care of herself. 102 00:04:06,029 --> 00:04:08,333 Well, that's not unusual for a new mother, 103 00:04:08,418 --> 00:04:10,811 but it could mean she doesn't have much of a support system. 104 00:04:10,896 --> 00:04:12,208 - Yeah. - Listen, 105 00:04:12,505 --> 00:04:14,256 I don't want to call DCFS, 106 00:04:14,341 --> 00:04:16,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 107 00:04:16,888 --> 00:04:18,451 Are you guys comfortable holding off for now? 108 00:04:18,535 --> 00:04:21,457 Absolutely... that's a drastic step for something 109 00:04:21,542 --> 00:04:24,631 that just might be postpartum depression and treatable. 110 00:04:24,716 --> 00:04:26,678 Yeah, we're not there yet, but I... I should have 111 00:04:26,763 --> 00:04:28,070 a little chat with her, though. 112 00:04:28,155 --> 00:04:29,364 Yeah. 113 00:04:32,319 --> 00:04:33,820 Halstead! 114 00:04:34,013 --> 00:04:35,584 Incoming. Going to Baghdad. 115 00:04:35,669 --> 00:04:37,544 Says she doesn't want any doc but you. 116 00:04:37,715 --> 00:04:38,810 Okay. 117 00:04:39,849 --> 00:04:42,444 76-year-old female. 118 00:04:42,529 --> 00:04:44,498 Tell the whole world, Madonna. 119 00:04:44,583 --> 00:04:46,334 Maria. What happened? 120 00:04:46,419 --> 00:04:47,998 Crush injury to the right upper arm. 121 00:04:48,083 --> 00:04:49,506 Lacerations above the elbow. 122 00:04:49,591 --> 00:04:50,984 Denied pain meds on the ride. 123 00:04:51,069 --> 00:04:52,779 I was just moving the stove. 124 00:04:52,863 --> 00:04:54,169 What, Anthony couldn't move it? 125 00:04:54,254 --> 00:04:55,474 He's useless. 126 00:04:55,592 --> 00:04:56,950 Okay, in we go. On my count. 127 00:04:57,035 --> 00:04:58,195 I can do it myself! 128 00:04:58,280 --> 00:04:59,906 Please lie still, okay? 129 00:04:59,991 --> 00:05:02,208 Okay. One, two, three. 130 00:05:02,293 --> 00:05:04,130 I need an X-ray! 131 00:05:04,215 --> 00:05:07,302 All this fussing, Guglielmo. Basta. 132 00:05:07,387 --> 00:05:08,346 All right, I'm sorry. 133 00:05:08,431 --> 00:05:10,302 So you two know each other? 134 00:05:10,887 --> 00:05:15,247 Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 135 00:05:15,693 --> 00:05:17,333 When my folks were alive, we'd go there 136 00:05:17,418 --> 00:05:18,493 every Sunday for dinner. 137 00:05:18,578 --> 00:05:20,204 Not so much recently, huh? 138 00:05:20,289 --> 00:05:22,068 You look skinny. 139 00:05:22,759 --> 00:05:24,357 Uh, diminished right radial pulse. 140 00:05:24,442 --> 00:05:25,693 Any numbness, tingling? 141 00:05:25,778 --> 00:05:26,638 - Mm-mm. - Good. 142 00:05:26,723 --> 00:05:28,122 Let's get a CT angio. 143 00:05:34,725 --> 00:05:35,975 X-ray up. 144 00:05:37,271 --> 00:05:39,505 Hey, no fractures, but those lacerations 145 00:05:39,590 --> 00:05:40,592 still need to be repaired. 146 00:05:40,676 --> 00:05:41,638 Let me get you some pain meds. 147 00:05:41,723 --> 00:05:42,919 Oh, so I go to sleep? 148 00:05:43,004 --> 00:05:45,411 No, I have a dinner service tonight. 149 00:05:45,723 --> 00:05:47,327 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt 150 00:05:47,412 --> 00:05:48,435 that's gonna be possible. 151 00:05:48,520 --> 00:05:50,014 We'll know more once we get better imaging, 152 00:05:50,098 --> 00:05:51,682 but I'm gonna call a surgical consult. 153 00:05:51,767 --> 00:05:53,769 Surgery? No, no, no. 154 00:05:53,854 --> 00:05:56,939 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 155 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Let's worry about that later. You just relax. 156 00:06:01,170 --> 00:06:02,411 Hey, I'm gonna take care of you. 157 00:06:02,496 --> 00:06:03,732 Va bene. 158 00:06:07,372 --> 00:06:08,956 Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 159 00:06:09,041 --> 00:06:09,864 - Hi. - Hey. 160 00:06:09,949 --> 00:06:11,648 - This is my husband, Steve. - How are you? 161 00:06:11,733 --> 00:06:12,841 Hi, Steve. Okay. 162 00:06:12,926 --> 00:06:14,819 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 163 00:06:14,903 --> 00:06:16,225 - and experiencing spotting? - Yes. 164 00:06:16,309 --> 00:06:18,514 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 165 00:06:18,598 --> 00:06:20,349 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 166 00:06:20,690 --> 00:06:22,935 I read it could be normal this early, right? 167 00:06:23,020 --> 00:06:24,865 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 168 00:06:24,949 --> 00:06:26,825 That's true, but it is wise to get checked out. 169 00:06:26,920 --> 00:06:31,966 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 170 00:06:32,051 --> 00:06:34,404 It's taken us some time for us to get pregnant, 171 00:06:34,489 --> 00:06:37,005 so we're probably a little more neurotic 172 00:06:37,175 --> 00:06:38,974 than most first-time parents. 173 00:06:39,177 --> 00:06:41,630 Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 174 00:06:41,715 --> 00:06:43,633 It'll have to be transvaginal this early. 175 00:06:43,768 --> 00:06:45,630 Ah, yes. The joys of being a woman. 176 00:06:45,715 --> 00:06:46,732 Yes. 177 00:06:47,686 --> 00:06:49,685 Okay, let's get you set up. 178 00:06:50,003 --> 00:06:52,005 Here we go. 179 00:06:52,293 --> 00:06:53,252 A little bit of pressure. 180 00:06:53,337 --> 00:06:54,771 Mm-hmm. 181 00:06:55,689 --> 00:06:57,646 Let's see. 182 00:07:03,637 --> 00:07:05,347 What? What is it? 183 00:07:07,865 --> 00:07:10,989 I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 184 00:07:11,168 --> 00:07:13,841 The embryo has implanted in your fallopian tube. 185 00:07:13,926 --> 00:07:15,177 What does that mean? 186 00:07:15,262 --> 00:07:17,263 - Won't it move to the uterus? - No. 187 00:07:17,348 --> 00:07:19,130 No, it's not even viable. 188 00:07:19,384 --> 00:07:20,825 Unfortunately, that's correct. 189 00:07:20,910 --> 00:07:22,208 We need to remove the ectopic 190 00:07:22,293 --> 00:07:24,044 before it can rupture the fallopian tube, 191 00:07:24,129 --> 00:07:26,771 which would be fatal for Caitlin. 192 00:07:29,045 --> 00:07:31,839 Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 193 00:07:31,924 --> 00:07:33,396 Well, we have two different options. 194 00:07:33,481 --> 00:07:36,483 The first is a chemo drug called methotrexate. 195 00:07:36,568 --> 00:07:39,487 It stops the cells from rapidly dividing 196 00:07:39,571 --> 00:07:40,716 and ends the pregnancy. 197 00:07:40,801 --> 00:07:43,318 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 198 00:07:43,403 --> 00:07:45,349 and it successfully treats about 90% 199 00:07:45,434 --> 00:07:46,693 of ectopic pregnancies. 200 00:07:47,387 --> 00:07:48,575 And how do you get that? 201 00:07:48,660 --> 00:07:49,966 It's an intramuscular shot, 202 00:07:50,051 --> 00:07:51,833 typically in the buttock or the thigh. 203 00:07:51,976 --> 00:07:53,208 What are your other options? 204 00:07:53,293 --> 00:07:56,044 We would operate to remove the embryo and, if necessary, 205 00:07:56,129 --> 00:07:57,349 the entire fallopian tube. 206 00:07:57,434 --> 00:07:59,943 The shot. Please, no surgery. 207 00:08:00,028 --> 00:08:01,802 We're hourly workers at a bookstore. 208 00:08:01,887 --> 00:08:03,262 We don't get sick days. 209 00:08:03,347 --> 00:08:04,515 I understand. 210 00:08:04,680 --> 00:08:07,098 We'll just have to do some additional labs, 211 00:08:07,182 --> 00:08:09,075 and then we'll go from there, okay? 212 00:08:10,664 --> 00:08:12,599 - Try and get some rest. - Thank you. 213 00:08:14,630 --> 00:08:17,757 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 214 00:08:18,013 --> 00:08:19,264 I'm sorry. 215 00:08:19,442 --> 00:08:22,320 It'll be okay, all right? Look at me. 216 00:08:27,254 --> 00:08:28,661 Penelope? 217 00:08:29,973 --> 00:08:31,515 How's Edison? Is he okay? 218 00:08:31,685 --> 00:08:32,936 Oh, he's fine. 219 00:08:33,114 --> 00:08:34,450 He's just next door. 220 00:08:34,949 --> 00:08:37,060 Does he need breast milk? I express him. 221 00:08:37,145 --> 00:08:38,811 He's not always great about waking up to eat, 222 00:08:38,895 --> 00:08:40,354 even if it's been two hours. 223 00:08:40,439 --> 00:08:42,857 You know what? I'll... I'll tell the nurses. 224 00:08:43,209 --> 00:08:44,502 I'm Dr. Charles. 225 00:08:44,720 --> 00:08:46,083 Psychiatry. 226 00:08:46,943 --> 00:08:49,325 Maybe I have postpartum depression? 227 00:08:49,683 --> 00:08:51,576 You know, I don't know. Tell me what's been going on. 228 00:08:51,660 --> 00:08:52,912 How you been feeling? 229 00:08:54,250 --> 00:08:58,545 Oh, um, I'm not like myself. 230 00:08:58,762 --> 00:08:59,721 Okay. 231 00:08:59,806 --> 00:09:02,058 I cry so easily. 232 00:09:02,305 --> 00:09:04,880 My moods are all over the place, and... 233 00:09:04,965 --> 00:09:06,841 And I have this ringing in my ears, 234 00:09:06,926 --> 00:09:10,054 but my OB says it's all part of the recovery process. 235 00:09:10,282 --> 00:09:11,532 Hmm. 236 00:09:11,617 --> 00:09:13,914 But Edison was crying so loudly, and I was... 237 00:09:13,999 --> 00:09:15,500 I was so tired. 238 00:09:15,856 --> 00:09:18,114 And it's not an excuse, I know, but... 239 00:09:20,083 --> 00:09:22,961 I thought about, uh... 240 00:09:24,558 --> 00:09:25,560 I thought... I... 241 00:09:25,645 --> 00:09:27,771 I thought about throwing him against the wall? 242 00:09:28,434 --> 00:09:29,466 Okay. 243 00:09:29,551 --> 00:09:31,094 Well, it was just a thought, though. 244 00:09:31,179 --> 00:09:32,232 - Right? - Mm-hmm. 245 00:09:32,317 --> 00:09:34,685 Has... has Edison's dad been around to help out? 246 00:09:34,770 --> 00:09:38,130 Turns out he wasn't ready for a kid. 247 00:09:38,291 --> 00:09:40,751 Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 248 00:09:41,101 --> 00:09:43,364 facing a life-changing situation like this 249 00:09:43,449 --> 00:09:45,159 all... all by yourself. 250 00:09:46,549 --> 00:09:49,068 My mom came out for the first week, 251 00:09:49,284 --> 00:09:50,994 but she had to get back to Ohio. 252 00:09:51,079 --> 00:09:52,330 How's it been since she left? 253 00:09:52,415 --> 00:09:55,075 Mm, hard. 254 00:09:55,448 --> 00:09:57,935 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 255 00:09:58,059 --> 00:10:00,700 so I've been working from home, you know, 256 00:10:00,785 --> 00:10:03,704 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 257 00:10:03,789 --> 00:10:04,998 And there are no breaks 258 00:10:05,083 --> 00:10:09,170 and there's no time to, like, turn off. 259 00:10:09,338 --> 00:10:13,575 And his cry, like a screech, it... 260 00:10:13,829 --> 00:10:15,539 It's just... it's too much. 261 00:10:15,624 --> 00:10:17,200 I... I can't. 262 00:10:17,630 --> 00:10:19,132 I know it's his only way to communicate, 263 00:10:19,216 --> 00:10:21,968 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 264 00:10:22,137 --> 00:10:23,489 So I just... 265 00:10:24,127 --> 00:10:25,920 I'm sorry. 266 00:10:26,026 --> 00:10:28,411 Can you please just... Just tell me what... 267 00:10:28,802 --> 00:10:30,220 You know what? 268 00:10:30,500 --> 00:10:32,966 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 269 00:10:33,051 --> 00:10:35,771 I promise you, we will. 270 00:10:40,373 --> 00:10:41,646 Thank you. 271 00:10:46,849 --> 00:10:49,091 No, no, I will make that flight, and I'm fine. 272 00:10:49,217 --> 00:10:50,904 My doctor just walked in, okay? 273 00:10:51,029 --> 00:10:54,472 Speaking Tagalog... 274 00:10:55,078 --> 00:10:56,440 - It's good to see you, Samir. - You too. 275 00:10:56,524 --> 00:10:59,010 Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 276 00:10:59,095 --> 00:11:00,336 Yeah. So sorry about that. 277 00:11:00,421 --> 00:11:02,219 My work never stops. 278 00:11:02,304 --> 00:11:04,097 And please, call me Samir. 279 00:11:04,279 --> 00:11:05,683 What seems to be the problem? 280 00:11:05,768 --> 00:11:08,360 Um, lethargy, myalgia. 281 00:11:08,445 --> 00:11:09,915 It's hard to pin down. 282 00:11:10,000 --> 00:11:11,094 Ah, you're a physician. 283 00:11:11,232 --> 00:11:12,860 Oh, no. I... I work with them. 284 00:11:12,945 --> 00:11:15,905 Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 285 00:11:16,028 --> 00:11:17,354 sets up clinics all around the world. 286 00:11:17,438 --> 00:11:18,197 Mm-hmm. 287 00:11:18,281 --> 00:11:19,444 Mm, I get your fund raising emails. 288 00:11:19,528 --> 00:11:21,122 Ah, wow. Hopefully, not too many. 289 00:11:21,207 --> 00:11:23,481 I haven't unsubscribed yet. 290 00:11:24,061 --> 00:11:25,562 Okay, let's check this out. 291 00:11:25,663 --> 00:11:26,958 Open up. 292 00:11:27,498 --> 00:11:29,625 You know, your polio vaccination program 293 00:11:29,709 --> 00:11:31,466 - in Pakistan, incredible. - Ah. 294 00:11:31,551 --> 00:11:33,419 I was obsessed with infectious disease 295 00:11:33,504 --> 00:11:35,514 in med school, but they would always talk about polio 296 00:11:35,598 --> 00:11:36,798 in the past tense, and I wanted to shout 297 00:11:36,882 --> 00:11:37,779 at my professors that... 298 00:11:37,864 --> 00:11:38,975 We were still fighting it, right. 299 00:11:39,059 --> 00:11:40,475 You know, we almost had it beat, but then the world 300 00:11:40,559 --> 00:11:43,346 took its foot off the gas, started reallocating funding, 301 00:11:43,431 --> 00:11:45,432 and now it's back, and well, you know, 302 00:11:45,516 --> 00:11:47,684 we are struggling to get buy-in from our partners. 303 00:11:47,768 --> 00:11:50,896 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 304 00:11:50,980 --> 00:11:53,065 I will step off of my soapbox now. 305 00:11:53,279 --> 00:11:54,816 No, do not apologize. 306 00:11:54,900 --> 00:11:56,255 You're doing something. 307 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 I wish I knew how to help. 308 00:11:57,843 --> 00:11:59,584 It's the entire reason that I got into medicine. 309 00:11:59,668 --> 00:12:01,627 But instead, I just turn off the news, 310 00:12:01,712 --> 00:12:03,297 and I eat a sleeve of Oreos. 311 00:12:03,382 --> 00:12:04,716 But you know what? 312 00:12:04,801 --> 00:12:06,136 At least now I can help the helper. 313 00:12:06,220 --> 00:12:07,304 Right. 314 00:12:07,389 --> 00:12:09,974 So how long have you felt this way? 315 00:12:10,059 --> 00:12:11,375 Um, a couple of weeks. 316 00:12:11,459 --> 00:12:14,044 I've been traveling for work a lot recently... 317 00:12:14,128 --> 00:12:17,089 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 318 00:12:17,173 --> 00:12:19,091 I leave for the Philippines on Friday. 319 00:12:19,175 --> 00:12:20,560 I'm opening up a new clinic. 320 00:12:20,645 --> 00:12:23,386 Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 321 00:12:23,471 --> 00:12:26,014 - and that was for a conference. - So no interest in travel? 322 00:12:26,098 --> 00:12:27,536 No, I'd love to. 323 00:12:27,621 --> 00:12:30,639 But between school and residency, it's just... 324 00:12:30,770 --> 00:12:32,241 Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 325 00:12:32,325 --> 00:12:34,523 I'm glued to my phone, and I survive 326 00:12:34,607 --> 00:12:36,817 off of peanut butter protein bars and coffee. 327 00:12:38,162 --> 00:12:39,857 Temp's normal. 328 00:12:40,363 --> 00:12:41,864 Well, you know, I'm not seeing 329 00:12:41,948 --> 00:12:43,302 any obvious signs of infection, 330 00:12:43,387 --> 00:12:45,584 but given your travel history, uh, I just want to cast 331 00:12:45,669 --> 00:12:46,843 a bit of a wide net with your blood work, 332 00:12:46,927 --> 00:12:47,849 - if that's okay. - Yeah. 333 00:12:47,934 --> 00:12:49,621 Anything that gets me on a flight, I'm good. 334 00:12:49,705 --> 00:12:53,178 Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 335 00:12:53,263 --> 00:12:55,127 O&P, and a sputum. 336 00:12:55,211 --> 00:12:56,575 On it. 337 00:12:56,660 --> 00:12:57,911 I don't understand. 338 00:12:57,996 --> 00:12:59,748 You said that most people can do the drug option. 339 00:12:59,832 --> 00:13:01,341 Unfortunately, your liver function tests 340 00:13:01,425 --> 00:13:02,551 were a little too elevated, 341 00:13:02,635 --> 00:13:05,137 so you are not a candidate for methotrexate. 342 00:13:05,357 --> 00:13:07,764 Is there something you can do so that I can get the shot? 343 00:13:07,848 --> 00:13:09,099 I can't do a big surgery. 344 00:13:09,183 --> 00:13:10,849 It'll put me out of work for weeks. 345 00:13:11,440 --> 00:13:13,650 If we were to fully open up your abdomen, yes, 346 00:13:13,742 --> 00:13:15,661 the healing time would take a lot longer. 347 00:13:15,746 --> 00:13:18,052 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 348 00:13:18,137 --> 00:13:20,325 minimally invasive, meaning we could likely 349 00:13:20,410 --> 00:13:22,778 send you home tonight and have you back at work 350 00:13:22,863 --> 00:13:24,115 in a day or two. 351 00:13:26,215 --> 00:13:28,384 Okay. I guess I can do a day or two. 352 00:13:28,469 --> 00:13:30,345 Okay. I'll see you soon. 353 00:13:30,443 --> 00:13:32,153 - Thanks. - Thank you. 354 00:13:42,474 --> 00:13:44,825 Hey. How'd it go? 355 00:13:44,924 --> 00:13:47,162 A couple of red flags for postpartum, 356 00:13:47,247 --> 00:13:49,014 but I'm not convinced yet. 357 00:13:49,098 --> 00:13:50,849 You know, she was talking about this ringing 358 00:13:50,933 --> 00:13:52,232 she had in her ears. 359 00:13:52,317 --> 00:13:54,497 Well, tinnitus could be caused by multiple things. 360 00:13:54,604 --> 00:13:56,480 It could be idiopathic, medications, 361 00:13:56,564 --> 00:13:57,940 hypo or hyperthyroidism. 362 00:13:58,024 --> 00:13:59,460 You know, I can work all of those up, 363 00:13:59,544 --> 00:14:01,151 but what do you want to do in the meantime? 364 00:14:01,235 --> 00:14:04,115 Honestly, I want to see her with her kid. 365 00:14:04,451 --> 00:14:06,013 Wait, Dr. Charles. 366 00:14:06,115 --> 00:14:07,834 You didn't see her when she came in. 367 00:14:07,919 --> 00:14:08,849 She was frantic. 368 00:14:08,934 --> 00:14:10,755 And we can't be sure how she'll react to him, 369 00:14:10,840 --> 00:14:12,841 especially without a definitive diagnosis. 370 00:14:12,926 --> 00:14:15,084 Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 371 00:14:15,169 --> 00:14:16,943 It's just that I can learn so much 372 00:14:17,028 --> 00:14:18,335 from watching them interact, right? 373 00:14:18,419 --> 00:14:19,786 How are they bonding? 374 00:14:19,871 --> 00:14:21,733 Any warning signs of a lack of connection? 375 00:14:21,818 --> 00:14:23,975 And if it is postpartum, it sort of helps me 376 00:14:24,060 --> 00:14:25,786 gauge the severity, you know? 377 00:14:25,871 --> 00:14:29,372 While I understand your concerns, Dr. Choi, 378 00:14:29,575 --> 00:14:33,529 since Dr. Charles will be there and Penelope 379 00:14:33,716 --> 00:14:35,831 had the wherewithal to ask for help 380 00:14:35,916 --> 00:14:37,716 before anything happened, 381 00:14:37,958 --> 00:14:40,023 I think we should proceed. 382 00:14:40,286 --> 00:14:43,505 Also, I'd like to be present. 383 00:14:43,985 --> 00:14:45,966 All right. Hey, thank you. 384 00:14:50,283 --> 00:14:51,951 - Hey, Archer! - Yeah? 385 00:14:52,036 --> 00:14:53,850 Nursing said there's no fiber optic cables 386 00:14:53,935 --> 00:14:55,919 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 387 00:14:56,004 --> 00:14:57,325 I've got to do an urgent ectopic. 388 00:14:57,410 --> 00:14:59,233 I know we're down two. 389 00:14:59,318 --> 00:15:00,701 Supply chain issue strike again. 390 00:15:00,786 --> 00:15:01,638 Can't you just open? 391 00:15:01,723 --> 00:15:03,422 No, it's explicitly against my patient's wishes. 392 00:15:03,506 --> 00:15:04,686 She needs it to be laparoscopic. 393 00:15:04,770 --> 00:15:05,937 Oh. 394 00:15:06,133 --> 00:15:07,982 So both options are bad. 395 00:15:08,067 --> 00:15:09,482 Either wait it out, running the risk 396 00:15:09,567 --> 00:15:12,778 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 397 00:15:12,915 --> 00:15:14,950 Or you can go old school without video 398 00:15:15,035 --> 00:15:17,193 and just look straight down into the scope. 399 00:15:18,387 --> 00:15:20,813 No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 400 00:15:20,898 --> 00:15:22,316 That's like performing surgery 401 00:15:22,400 --> 00:15:23,775 with one hand tied behind your back. 402 00:15:23,859 --> 00:15:24,985 Eh, yeah. 403 00:15:25,069 --> 00:15:26,737 I'm ancient enough, all right? 404 00:15:26,821 --> 00:15:28,310 It's how I was trained. 405 00:15:28,645 --> 00:15:31,216 Well, this doesn't do me any good. 406 00:15:37,415 --> 00:15:39,750 Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 407 00:15:39,834 --> 00:15:41,234 We're not seeing any signs of infection, 408 00:15:41,318 --> 00:15:42,502 though you are slightly anemic. 409 00:15:42,586 --> 00:15:43,879 Which would explain your lethargy. 410 00:15:43,963 --> 00:15:45,687 Excellent, so I guess I can just take a couple 411 00:15:45,771 --> 00:15:47,045 of iron supplements, be on my way? 412 00:15:47,129 --> 00:15:48,858 I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 413 00:15:48,942 --> 00:15:50,045 You just said I'm not infectious. 414 00:15:50,129 --> 00:15:51,423 That's true, as far as I can tell. 415 00:15:51,507 --> 00:15:54,122 But without an explanation for why you're deficient, 416 00:15:54,207 --> 00:15:55,366 I'd just like to run a couple more tests. 417 00:15:55,450 --> 00:15:57,160 No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 418 00:15:57,244 --> 00:15:58,685 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 419 00:15:58,769 --> 00:16:00,103 And not to mention, I think there's people 420 00:16:00,187 --> 00:16:01,396 who need this bed more than I do, so I think... 421 00:16:01,480 --> 00:16:02,773 - Samir... oh! - Oh! 422 00:16:04,066 --> 00:16:05,264 - You all right? - Yeah, I'm fine. 423 00:16:05,348 --> 00:16:06,391 - I'm not... - Let's get back on the bed. 424 00:16:06,475 --> 00:16:09,247 - I'm fine. - Both legs, please. 425 00:16:12,720 --> 00:16:14,305 Dr. Taylor? 426 00:16:16,395 --> 00:16:17,441 It's both legs. 427 00:16:17,526 --> 00:16:18,944 Do you know how long you've had this? 428 00:16:19,028 --> 00:16:21,114 I don't know. I thought it was a heat rash. 429 00:16:24,287 --> 00:16:26,038 This is not from the anemia, is it? 430 00:16:26,536 --> 00:16:27,801 I don't know. 431 00:16:27,965 --> 00:16:28,935 Look, don't BS me. 432 00:16:29,020 --> 00:16:30,354 I know what bad news looks like. 433 00:16:30,439 --> 00:16:31,443 What is it? 434 00:16:32,836 --> 00:16:35,505 These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 435 00:16:35,590 --> 00:16:37,387 It's usually associated with a bleeding disorder. 436 00:16:37,471 --> 00:16:38,930 But it could be any number of things. 437 00:16:39,015 --> 00:16:39,865 So what are we looking at? 438 00:16:39,950 --> 00:16:43,310 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 439 00:16:43,426 --> 00:16:44,998 We don't know until we do further workup. 440 00:16:45,082 --> 00:16:48,920 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 441 00:16:49,005 --> 00:16:50,685 - Hmm. - On it. 442 00:16:50,770 --> 00:16:51,896 Thank you. 443 00:16:55,750 --> 00:16:56,959 Maria. 444 00:16:57,153 --> 00:16:58,362 This is Dr. Marcel. 445 00:16:58,508 --> 00:17:00,301 Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 446 00:17:00,456 --> 00:17:02,124 You didn't tell me the handsome doctor 447 00:17:02,208 --> 00:17:04,216 from the news was coming. 448 00:17:04,301 --> 00:17:06,261 - I look a mess. - No, please. 449 00:17:06,346 --> 00:17:08,681 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 450 00:17:08,766 --> 00:17:11,170 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 451 00:17:11,255 --> 00:17:13,880 Only woman in America who can make the threads of God. 452 00:17:13,965 --> 00:17:14,924 Oh. 453 00:17:15,009 --> 00:17:16,176 It's all done by feel. 454 00:17:16,472 --> 00:17:18,265 You have to have the touch. 455 00:17:18,638 --> 00:17:20,058 Well, I look forward to stopping by 456 00:17:20,142 --> 00:17:21,490 once we get you patched up. 457 00:17:21,854 --> 00:17:25,841 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 458 00:17:25,926 --> 00:17:29,054 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 459 00:17:29,139 --> 00:17:30,723 pushing out from the vessel. 460 00:17:31,091 --> 00:17:32,487 What does that mean? 461 00:17:32,571 --> 00:17:35,407 Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 462 00:17:35,491 --> 00:17:37,826 But it'll remove the risk of rupture 463 00:17:37,910 --> 00:17:39,620 while preserving healthy blood flow to your arm. 464 00:17:39,704 --> 00:17:41,330 Now, Maria, there are non-surgical 465 00:17:41,414 --> 00:17:42,873 options like stenting. 466 00:17:42,957 --> 00:17:44,333 It's less invasive. 467 00:17:44,417 --> 00:17:46,669 Let Dr. Handsome finish. 468 00:17:48,018 --> 00:17:50,504 Uh, my opinion, surgery would offer 469 00:17:50,589 --> 00:17:52,507 the best long-term results. 470 00:17:52,591 --> 00:17:56,845 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 471 00:17:56,929 --> 00:17:59,890 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 472 00:17:59,974 --> 00:18:01,794 And you will do the surgery? 473 00:18:01,976 --> 00:18:03,185 I would. 474 00:18:05,979 --> 00:18:08,833 If that's what you think is best, andiamo. 475 00:18:08,918 --> 00:18:11,170 Okay. I'll make the call. 476 00:18:15,189 --> 00:18:17,302 You have a visitor. 477 00:18:18,317 --> 00:18:22,028 There's my boy. 478 00:18:22,121 --> 00:18:23,289 Sit. 479 00:18:24,983 --> 00:18:26,208 Hi. 480 00:18:26,293 --> 00:18:27,700 Ooh. 481 00:18:30,165 --> 00:18:31,707 Shh, shh, shh. 482 00:18:31,792 --> 00:18:34,920 Oh, no, Eddie, it's okay. 483 00:18:35,005 --> 00:18:37,674 It's okay. Come on. Don't cry. 484 00:18:37,759 --> 00:18:38,760 It's okay. 485 00:18:40,795 --> 00:18:43,547 Hmm. 486 00:18:43,632 --> 00:18:44,841 Please, Eddie, please. 487 00:18:47,060 --> 00:18:48,728 Okay. 488 00:18:48,813 --> 00:18:50,355 You see what I mean about this cry? 489 00:18:50,524 --> 00:18:53,235 It's like a... it's like a drill in my head. 490 00:18:54,817 --> 00:18:56,247 Okay. 491 00:18:57,108 --> 00:18:58,779 Stop, baby. 492 00:18:59,158 --> 00:19:01,243 Stop, baby. Please, stop. 493 00:19:01,327 --> 00:19:02,619 Quiet, please. 494 00:19:02,703 --> 00:19:04,272 Penelope, take a deep breath. You got this. 495 00:19:04,356 --> 00:19:05,648 You got this. You got this. 496 00:19:05,733 --> 00:19:07,818 I'm sorry. Can you please take him out? 497 00:19:08,000 --> 00:19:09,943 - I can't stand it. - I've got it. I've got it. 498 00:19:10,028 --> 00:19:11,654 Shh, shh. 499 00:19:13,848 --> 00:19:16,308 It's okay. It's okay. 500 00:19:17,677 --> 00:19:19,262 Penelope? 501 00:19:21,319 --> 00:19:22,905 - What's happening? - Penelope? Penelope? 502 00:19:22,989 --> 00:19:24,531 - What's happening to me? - Okay. 503 00:19:24,622 --> 00:19:26,415 - Ah, help me. - Okay, all right. 504 00:19:26,602 --> 00:19:28,228 Look at me. Look at me. 505 00:19:28,312 --> 00:19:29,438 - We got you. - Look at me. 506 00:19:29,522 --> 00:19:30,814 Look at me. Look at me. 507 00:19:30,898 --> 00:19:31,982 Okay, can you smile? 508 00:19:32,066 --> 00:19:33,233 Try to smile. 509 00:19:33,317 --> 00:19:34,279 Okay. 510 00:19:34,364 --> 00:19:35,823 Trigger the stroke alert! 511 00:19:35,910 --> 00:19:36,986 Little help in here! 512 00:19:40,621 --> 00:19:42,456 We got you. We got you. We got you. 513 00:19:47,357 --> 00:19:49,794 What the... hey, where's Maria? 514 00:19:49,973 --> 00:19:51,557 They just took her to pre-op. 515 00:19:51,870 --> 00:19:53,163 Look, I've been thinking about it. 516 00:19:53,247 --> 00:19:54,264 We should hold off on surgery. 517 00:19:54,348 --> 00:19:55,952 I want to pitch her the stent one more time. 518 00:19:56,036 --> 00:19:56,982 Come on, Will. 519 00:19:57,067 --> 00:19:58,402 We both know that's not a long-term solution. 520 00:19:58,486 --> 00:20:00,446 No, but given her age and her livelihood, 521 00:20:00,584 --> 00:20:02,294 we shouldn't be so eager to flay her arm, 522 00:20:02,379 --> 00:20:04,366 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 523 00:20:04,450 --> 00:20:06,294 No, no. Her hands are her life. 524 00:20:06,442 --> 00:20:07,864 We cannot take that from her. 525 00:20:08,427 --> 00:20:11,243 All the more reason to stick with a vascular repair. 526 00:20:11,327 --> 00:20:13,467 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 527 00:20:13,552 --> 00:20:15,831 and keep her off anti-platelets. 528 00:20:15,915 --> 00:20:17,666 And besides, she's already consented. 529 00:20:17,750 --> 00:20:20,586 That's because she saw you on TV. 530 00:20:20,670 --> 00:20:24,115 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 531 00:20:24,200 --> 00:20:25,450 from the news. 532 00:20:34,934 --> 00:20:36,685 Hey, you called me, remember? 533 00:20:36,903 --> 00:20:39,365 You don't think all that influenced her decision? 534 00:20:40,013 --> 00:20:42,785 I don't know, but maybe your connection with the patient 535 00:20:42,870 --> 00:20:44,288 is influencing yours. 536 00:20:48,156 --> 00:20:49,849 Hey, Will? 537 00:20:50,533 --> 00:20:54,621 I'm gonna take good care of her, okay? 538 00:20:56,205 --> 00:20:57,685 Thank you. 539 00:20:57,804 --> 00:20:58,958 You got it. 540 00:21:04,756 --> 00:21:06,006 Hey, Dr. Asher? 541 00:21:06,090 --> 00:21:07,810 I think something might be wrong? 542 00:21:08,232 --> 00:21:09,575 Okay. 543 00:21:10,911 --> 00:21:12,560 Hey, Caitlin. 544 00:21:12,722 --> 00:21:13,748 Are you in pain? 545 00:21:13,833 --> 00:21:15,834 Uh, it's... It's not super bad, 546 00:21:15,919 --> 00:21:17,142 but, yeah, it hurts. 547 00:21:17,226 --> 00:21:18,616 Yeah, heart rate's in the low hundreds. 548 00:21:18,700 --> 00:21:20,179 All right, I want to do a quick ultrasound. 549 00:21:20,263 --> 00:21:21,313 - Do you mind? - Mm-hmm. 550 00:21:21,397 --> 00:21:23,315 - Can you lift up, please? - Sure. 551 00:21:23,399 --> 00:21:25,006 Here we go. It's gonna be a little cold. 552 00:21:25,091 --> 00:21:26,569 - Mm-hmm. - All right. 553 00:21:28,403 --> 00:21:30,169 There we go. 554 00:21:31,029 --> 00:21:32,835 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 555 00:21:32,919 --> 00:21:34,201 and there's blood in your belly. 556 00:21:34,286 --> 00:21:35,327 Oh, my God. Is she gonna be okay? 557 00:21:35,411 --> 00:21:37,302 Yes, but we need to operate now. 558 00:21:37,387 --> 00:21:38,763 And I need to open your abdomen. 559 00:21:38,848 --> 00:21:40,249 No, no, you said that you could do it the other way. 560 00:21:40,333 --> 00:21:41,169 I can't be out of work. 561 00:21:41,254 --> 00:21:43,043 I understand, but we don't have fiber optic cables. 562 00:21:43,127 --> 00:21:45,428 But we do have a camera scope, so we're still able 563 00:21:45,513 --> 00:21:47,483 to operate laparoscopically, 564 00:21:47,568 --> 00:21:49,884 just in a different way, 565 00:21:50,115 --> 00:21:52,678 if you're good with that? 566 00:21:52,763 --> 00:21:56,230 Um, yeah, okay. 567 00:21:56,432 --> 00:21:57,600 Yes. 568 00:22:00,274 --> 00:22:01,942 Can you open the hybrid OR, please? 569 00:22:02,105 --> 00:22:03,397 What do you think you're doing? 570 00:22:03,481 --> 00:22:05,389 You jump in like that without consulting me? 571 00:22:05,474 --> 00:22:07,234 I'm sorry, but we don't have time for niceties. 572 00:22:07,318 --> 00:22:08,694 You said yourself it was emergent, 573 00:22:08,778 --> 00:22:10,196 and this way, we don't have to open her up. 574 00:22:10,280 --> 00:22:11,906 Oh, so now it's we? This is my patient. 575 00:22:11,990 --> 00:22:13,324 This is her wish. 576 00:22:13,408 --> 00:22:14,825 Your way, she'd be in for a lot more pain 577 00:22:14,909 --> 00:22:16,818 and a much longer recovery. 578 00:22:16,903 --> 00:22:18,195 Come on, you'll see. 579 00:22:18,466 --> 00:22:20,039 We'll make a good team. 580 00:22:20,263 --> 00:22:21,431 Come on. 581 00:22:22,658 --> 00:22:23,742 Okay. 582 00:22:23,858 --> 00:22:24,858 Clamps are off. 583 00:22:24,955 --> 00:22:26,330 Check the flow. 584 00:22:34,282 --> 00:22:35,779 Triphasic flow is good. 585 00:22:35,864 --> 00:22:37,099 Nice work. 586 00:22:37,257 --> 00:22:38,967 You almost finished in there? 587 00:22:39,206 --> 00:22:41,670 Yeah. Just about to close. 588 00:22:41,755 --> 00:22:43,645 Good, because the lieutenant governor 589 00:22:43,825 --> 00:22:46,190 is here with cholecystitis, and she's requested 590 00:22:46,275 --> 00:22:48,154 you perform the surgery. 591 00:22:48,572 --> 00:22:49,614 Big time. 592 00:22:49,777 --> 00:22:51,068 Oh, hush. 593 00:22:51,321 --> 00:22:53,322 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 594 00:22:53,406 --> 00:22:55,505 Come on. It's the lieutenant governor. 595 00:22:55,803 --> 00:22:58,177 Dr. Tanaka-Reed can close. 596 00:23:01,247 --> 00:23:03,457 - You good? - Yes, sir. I got it. 597 00:23:03,575 --> 00:23:05,459 Minimum two layers plus skin, all right? 598 00:23:05,543 --> 00:23:06,543 Mm-hmm. 599 00:23:07,836 --> 00:23:09,271 All right, I'll be right there. 600 00:23:11,591 --> 00:23:14,426 Penelope's MRI and CT are clean. 601 00:23:14,510 --> 00:23:16,387 Thank goodness, that wasn't a stroke. 602 00:23:16,471 --> 00:23:18,180 Yeah. No tumors, either. 603 00:23:18,264 --> 00:23:19,682 Taken all together, her symptoms add up 604 00:23:19,766 --> 00:23:21,475 - to one thing. - Bell's palsy. 605 00:23:21,607 --> 00:23:23,185 Tinnitus. Of course. 606 00:23:23,269 --> 00:23:26,474 Edison's cries must have been excruciating. 607 00:23:26,559 --> 00:23:28,412 Yeah, it's why she's having such a hard time 608 00:23:28,497 --> 00:23:29,896 when Eddie was acting up. 609 00:23:29,981 --> 00:23:32,631 And it's no wonder she was at the end of her rope. 610 00:23:32,716 --> 00:23:34,623 On top of everything, she was in pain 611 00:23:34,708 --> 00:23:36,198 and told it was completely normal. 612 00:23:36,282 --> 00:23:38,905 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 613 00:23:38,990 --> 00:23:40,741 Well, unfortunately, many women 614 00:23:40,825 --> 00:23:43,077 are failed by postpartum care. 615 00:23:43,161 --> 00:23:46,289 And in American medicine, the mother is the wrapper; 616 00:23:46,373 --> 00:23:47,505 The baby, the candy. 617 00:23:47,590 --> 00:23:49,607 At least this case has a happy ending. 618 00:23:49,692 --> 00:23:51,651 We can treat Penelope's symptoms 619 00:23:51,792 --> 00:23:53,418 and reunite her with her baby. 620 00:23:53,503 --> 00:23:55,381 You know, I'd say this is an important first step 621 00:23:55,465 --> 00:23:58,607 in her mental recovery, but I don't know. 622 00:23:58,966 --> 00:24:00,343 We're not out of the woods yet. 623 00:24:02,766 --> 00:24:04,476 Samir's labs are in. 624 00:24:04,732 --> 00:24:06,900 No signs of autoimmune disease or cancer. 625 00:24:07,109 --> 00:24:08,234 Small victories. 626 00:24:08,342 --> 00:24:09,927 But severe osteopenia? 627 00:24:10,066 --> 00:24:12,568 He has the bones of a man twice his age. 628 00:24:12,653 --> 00:24:14,404 None of this makes any sense. 629 00:24:21,369 --> 00:24:22,411 What happened? 630 00:24:22,496 --> 00:24:23,705 I... I don't know. 631 00:24:25,104 --> 00:24:26,272 Oh. 632 00:24:29,291 --> 00:24:31,209 Where'd that laceration come from? 633 00:24:31,526 --> 00:24:33,527 - Micro stitch? - Uh, no. 634 00:24:33,612 --> 00:24:36,198 Grab me a heat cautery and Lidocaine 1%. 635 00:24:36,283 --> 00:24:37,284 - You got it. - Uh, it's okay. 636 00:24:37,368 --> 00:24:38,661 Just slow breaths, okay? 637 00:24:38,746 --> 00:24:40,413 In through your nose. 638 00:24:40,498 --> 00:24:41,500 Out through your mouth. 639 00:24:41,584 --> 00:24:43,293 Yes. Good job. Good job. 640 00:24:43,544 --> 00:24:45,337 So what, did you cut yourself? 641 00:24:45,515 --> 00:24:46,690 No. 642 00:24:47,225 --> 00:24:49,268 Any injuries that you forgot to tell me about? 643 00:24:49,352 --> 00:24:51,612 No, no, nothing. What is happening to me? 644 00:24:51,697 --> 00:24:53,554 I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 645 00:24:53,638 --> 00:24:55,347 Just, um... just focus on me. 646 00:24:59,699 --> 00:25:01,117 Maggie, what does this look like to you? 647 00:25:01,201 --> 00:25:02,577 An appendectomy scar. 648 00:25:02,662 --> 00:25:03,908 Yeah. 649 00:25:06,826 --> 00:25:08,541 We're gonna figure this out. 650 00:25:13,069 --> 00:25:14,846 A bulge on the left fallopian. 651 00:25:14,931 --> 00:25:16,141 Let me see? 652 00:25:19,394 --> 00:25:21,854 - That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 653 00:25:22,547 --> 00:25:24,423 Okay, so grasp the fallopian tubes. 654 00:25:24,508 --> 00:25:26,385 Put them on tension, 655 00:25:26,634 --> 00:25:29,219 and then take your needlepoint cautery. 656 00:25:29,695 --> 00:25:31,807 Thank you. Will you help me, please? 657 00:25:35,186 --> 00:25:37,188 You all right? 658 00:25:37,273 --> 00:25:38,398 I'm fine. 659 00:25:38,483 --> 00:25:39,692 Okay. 660 00:25:39,868 --> 00:25:42,237 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 661 00:25:43,415 --> 00:25:44,541 What? 662 00:25:47,332 --> 00:25:48,479 Step in. 663 00:25:49,087 --> 00:25:50,165 Step in? 664 00:25:50,250 --> 00:25:51,854 What... what are you talking about? 665 00:25:52,058 --> 00:25:53,374 You're the only person here who knows how 666 00:25:53,458 --> 00:25:54,464 to perform surgery this way. 667 00:25:54,548 --> 00:25:55,716 Well, you're about to learn it now. 668 00:25:55,800 --> 00:25:56,863 If you knew you were in pain, 669 00:25:56,947 --> 00:25:58,292 you never should have started this. 670 00:25:58,376 --> 00:25:59,544 I'm just respecting your patient's needs. 671 00:25:59,628 --> 00:26:02,672 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 672 00:26:20,521 --> 00:26:22,856 It's not gonna magically appear on the monitor. 673 00:26:23,182 --> 00:26:25,150 All right, just put your eye back on the scope. 674 00:26:25,235 --> 00:26:26,528 Come on. 675 00:26:36,415 --> 00:26:38,447 This would go faster if I could just open. 676 00:26:38,630 --> 00:26:40,604 You can do this, all right? 677 00:26:40,689 --> 00:26:42,482 Use your assistant, me. I will guide you. 678 00:26:42,567 --> 00:26:43,830 I will help you. 679 00:26:55,275 --> 00:26:56,550 Come on. 680 00:26:56,635 --> 00:26:57,721 I can't get the angle. 681 00:26:57,806 --> 00:26:59,112 All right, so come in through the other side. 682 00:26:59,196 --> 00:27:00,489 Just tell me where the tube needs to be, 683 00:27:00,573 --> 00:27:01,867 - and I will hold it. - Okay, hold this. 684 00:27:01,951 --> 00:27:03,368 I got it. 685 00:27:03,759 --> 00:27:04,718 I'm going after the tube. 686 00:27:04,803 --> 00:27:05,916 Give me the ligature. 687 00:27:13,039 --> 00:27:15,275 All right. Got it? There you go. 688 00:27:15,360 --> 00:27:16,697 Okay. 689 00:27:28,023 --> 00:27:29,023 Yeah. 690 00:27:30,493 --> 00:27:31,577 Okay. 691 00:27:43,565 --> 00:27:44,526 Got it. 692 00:27:44,611 --> 00:27:46,571 All right. Wrap this up. 693 00:27:50,775 --> 00:27:51,955 How's Samir? 694 00:27:52,040 --> 00:27:53,933 His wound looks good, but he's understandably eager 695 00:27:54,017 --> 00:27:55,336 to find out why his scar opened up. 696 00:27:55,420 --> 00:27:58,840 I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 697 00:27:58,995 --> 00:28:00,081 I want to run one more test. 698 00:28:00,165 --> 00:28:01,658 Okay. 699 00:28:02,346 --> 00:28:04,652 So fortunately, with time and steroids, 700 00:28:04,737 --> 00:28:06,989 your Bell's palsy should fully resolve. 701 00:28:08,421 --> 00:28:10,255 But what about my terrible thoughts? 702 00:28:10,409 --> 00:28:12,036 Well, you know, there's actually a name for those? 703 00:28:12,120 --> 00:28:13,838 They're called intrusive thoughts. 704 00:28:13,923 --> 00:28:18,212 They're involuntary, violent, often self-destructive. 705 00:28:18,297 --> 00:28:19,370 You ever been standing, say, 706 00:28:19,454 --> 00:28:21,158 on a balcony, on a tall building, 707 00:28:21,243 --> 00:28:23,135 and you look over the edge, and you go, oh, 708 00:28:23,220 --> 00:28:24,540 what would happen if I jumped off? 709 00:28:24,635 --> 00:28:26,553 I mean, you don't do it, but it's, 710 00:28:26,638 --> 00:28:29,260 uh... it's disturbing, right? 711 00:28:29,345 --> 00:28:30,980 I have friends with kids, and none of them 712 00:28:31,064 --> 00:28:33,322 ever mentioned having a thought like I did. 713 00:28:33,407 --> 00:28:35,205 Well, I mean, it's not exactly 714 00:28:35,290 --> 00:28:36,736 the easiest thing to bring up. 715 00:28:36,821 --> 00:28:38,776 And it's a problem because that means that people 716 00:28:38,907 --> 00:28:39,619 just don't talk about it. 717 00:28:39,704 --> 00:28:41,371 Don't you understand that a good mother, 718 00:28:41,456 --> 00:28:43,893 regardless of Bell's palsy or anything, 719 00:28:43,978 --> 00:28:46,605 would never think of harming her own baby? 720 00:28:46,690 --> 00:28:48,692 No, y... you sought help. 721 00:28:48,964 --> 00:28:50,588 There's proof you're a good mom. 722 00:28:50,673 --> 00:28:52,257 No! 723 00:28:52,420 --> 00:28:53,611 God, you have to understand. 724 00:28:53,734 --> 00:28:55,693 I could see myself throwing him. 725 00:28:55,832 --> 00:28:58,463 This wasn't some fleeting, vague idea. 726 00:28:58,548 --> 00:29:01,354 I actually thought about him hitting the wall. 727 00:29:02,013 --> 00:29:04,416 It felt so horrifically real. 728 00:29:04,501 --> 00:29:06,212 This is not gonna be my last stressful week, 729 00:29:06,296 --> 00:29:09,135 so I can never trust myself with him. 730 00:29:09,528 --> 00:29:11,893 Look, we get it, okay? We do. 731 00:29:12,093 --> 00:29:14,054 We understand, and we're gonna keep on working on this. 732 00:29:14,138 --> 00:29:15,432 As a matter of fact, Dr. Choi and I 733 00:29:15,516 --> 00:29:18,393 are just gonna step outside for a second, all right? 734 00:29:18,478 --> 00:29:20,646 Hey, we'll be right back. 735 00:29:23,915 --> 00:29:25,875 I get it. 736 00:29:25,959 --> 00:29:26,971 She's scared. 737 00:29:27,071 --> 00:29:28,424 But separating her from her baby? 738 00:29:28,509 --> 00:29:30,927 - They should be together. - Oh, I completely agree. 739 00:29:31,108 --> 00:29:33,360 I mean, look, we can try and normalize her fears 740 00:29:33,553 --> 00:29:34,679 until we're blue in the face, 741 00:29:34,763 --> 00:29:35,890 but I think she needs to hear about it 742 00:29:35,974 --> 00:29:37,455 from a different kind of expert. 743 00:29:38,998 --> 00:29:41,440 There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 744 00:29:41,525 --> 00:29:43,432 especially an older one like an appendectomy. 745 00:29:43,517 --> 00:29:46,385 So on a hunch, I ran one more blood test. 746 00:29:46,542 --> 00:29:48,418 So have you figured out what's happening to me? 747 00:29:48,503 --> 00:29:50,041 Hypovitaminosis C. 748 00:29:50,126 --> 00:29:51,916 Better known as scurvy. 749 00:29:52,267 --> 00:29:53,726 You've got to be joking. 750 00:29:54,013 --> 00:29:56,713 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 751 00:29:56,798 --> 00:29:59,508 It's rare, but you mentioned having a limited diet. 752 00:29:59,673 --> 00:30:01,674 Peanut butter, protein bars, coffee... 753 00:30:01,759 --> 00:30:02,924 They all lack vitamin C. 754 00:30:03,009 --> 00:30:05,497 And without that, your body can't maintain 755 00:30:05,582 --> 00:30:07,283 the collagen, the connective tissue, 756 00:30:07,368 --> 00:30:08,588 it needs in order to function. 757 00:30:08,673 --> 00:30:10,008 Which would explain your low bone density 758 00:30:10,092 --> 00:30:11,092 and your petechiae. 759 00:30:11,194 --> 00:30:12,409 But this is all treatable, right? 760 00:30:12,493 --> 00:30:14,056 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 761 00:30:14,140 --> 00:30:15,635 - and I'll be fine? - Pretty much. 762 00:30:15,720 --> 00:30:17,338 We're gonna set you up on an infusion. 763 00:30:17,423 --> 00:30:19,299 And then after that, we'll get you on an oral, 764 00:30:19,384 --> 00:30:20,384 high-dose multivitamin. 765 00:30:20,556 --> 00:30:22,721 You should start feeling better in about 48 hours. 766 00:30:26,978 --> 00:30:30,144 You know, I have been in some hairy situations in my career, 767 00:30:30,229 --> 00:30:32,861 but this scared the crap out of me. 768 00:30:33,651 --> 00:30:35,276 And you were so calm. 769 00:30:35,730 --> 00:30:38,065 Like I said, got to help the helpers. 770 00:30:41,564 --> 00:30:42,774 Dr. Taylor? 771 00:30:45,724 --> 00:30:47,979 Could I trouble you for another moment? 772 00:30:48,190 --> 00:30:49,399 Yeah, sure. 773 00:30:49,740 --> 00:30:50,873 I'll get the pharmacy to start 774 00:30:50,957 --> 00:30:52,221 working on your infusion. 775 00:30:56,188 --> 00:30:57,689 Lieutenant governor did great. 776 00:30:57,774 --> 00:30:58,983 - Oh. - Surgery went perfectly. 777 00:30:59,068 --> 00:31:00,158 - Fantastic. - Yeah. 778 00:31:00,243 --> 00:31:01,362 I'll let her chief of staff know 779 00:31:01,446 --> 00:31:02,722 - he can release the statement. - Okay. 780 00:31:02,806 --> 00:31:05,744 Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 781 00:31:05,829 --> 00:31:07,290 by the people in Springfield. 782 00:31:07,374 --> 00:31:08,499 Oh, well, that's cool. 783 00:31:08,584 --> 00:31:09,751 Hmm. 784 00:31:09,974 --> 00:31:11,197 Uh, excuse me. 785 00:31:11,282 --> 00:31:12,282 Yeah. 786 00:31:18,154 --> 00:31:19,363 - Where you been? - What happened? 787 00:31:19,447 --> 00:31:22,450 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 788 00:31:25,763 --> 00:31:27,741 No blood flow below the repair. 789 00:31:28,334 --> 00:31:29,376 Must have thrombosed. 790 00:31:29,461 --> 00:31:31,515 - How? - This soon after surgery? 791 00:31:31,600 --> 00:31:32,614 It's got to be a technical error. 792 00:31:32,698 --> 00:31:33,719 No way the repair went down. 793 00:31:33,803 --> 00:31:35,054 It was in good shape when you scrubbed out. 794 00:31:35,138 --> 00:31:36,765 You left the OR before the surgery was finished? 795 00:31:36,849 --> 00:31:38,225 No. Repair was complete. 796 00:31:38,310 --> 00:31:39,728 Clearly, it wasn't. 797 00:31:39,813 --> 00:31:41,480 You should have been there. 798 00:31:41,565 --> 00:31:42,734 She should have been your priority. 799 00:31:42,818 --> 00:31:44,178 We got to get her back into the OR. 800 00:31:44,378 --> 00:31:45,378 Kai, let's go. Come on. 801 00:31:45,960 --> 00:31:47,009 Excuse me. 802 00:31:48,756 --> 00:31:49,882 Let's go. 803 00:31:52,154 --> 00:31:53,452 Easy, easy! 804 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 Penelope? 805 00:32:00,927 --> 00:32:02,221 May I come in? 806 00:32:03,034 --> 00:32:04,655 How's Edison? Is he okay? 807 00:32:04,801 --> 00:32:06,864 Oh, he's wonderful, has the nurses 808 00:32:06,949 --> 00:32:09,451 all wrapped around his little fingers. 809 00:32:11,998 --> 00:32:14,167 I could bring him in, if you'd like. 810 00:32:16,360 --> 00:32:18,390 You're worried about your thoughts. 811 00:32:18,489 --> 00:32:20,115 How could I not be? 812 00:32:20,489 --> 00:32:22,874 No one seems to understand how real it felt. 813 00:32:23,924 --> 00:32:24,924 May I? 814 00:32:30,251 --> 00:32:32,961 Oh, look at that. 815 00:32:33,085 --> 00:32:35,379 He's so cute. 816 00:32:35,626 --> 00:32:36,835 And he's perfect. 817 00:32:36,920 --> 00:32:38,463 You know that, right? 818 00:32:40,597 --> 00:32:41,806 Do you have kids? 819 00:32:41,999 --> 00:32:43,000 I do. 820 00:32:43,085 --> 00:32:46,101 Two boys and a girl, all grown. 821 00:32:47,151 --> 00:32:49,819 Tara was about Edison's age. 822 00:32:50,012 --> 00:32:52,418 She had the worst colic... 823 00:32:52,503 --> 00:32:56,636 I mean, screaming for hours. 824 00:32:57,267 --> 00:33:00,770 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 825 00:33:00,855 --> 00:33:06,183 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 826 00:33:06,634 --> 00:33:08,260 trying to soothe her. 827 00:33:08,523 --> 00:33:13,551 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 828 00:33:13,636 --> 00:33:17,306 And I was bone tired. 829 00:33:17,579 --> 00:33:18,816 I felt alone. 830 00:33:18,901 --> 00:33:21,621 I felt like I was the only person awake in the world. 831 00:33:21,924 --> 00:33:24,238 And I just 832 00:33:25,003 --> 00:33:29,386 was desperate for quiet. 833 00:33:29,886 --> 00:33:33,097 And out of nowhere, 834 00:33:33,197 --> 00:33:37,325 I had this thought to just toss her out 835 00:33:37,410 --> 00:33:38,953 of the second-floor window. 836 00:33:43,540 --> 00:33:45,371 It really frightened me, 837 00:33:46,132 --> 00:33:50,019 and I questioned whether I could be a good parent. 838 00:33:51,554 --> 00:33:54,431 And when I finally worked up the courage 839 00:33:54,516 --> 00:33:56,527 to mention it to a friend 840 00:33:56,612 --> 00:34:01,366 who I thought was like super mother... 841 00:34:01,451 --> 00:34:02,660 Mm. 842 00:34:03,440 --> 00:34:06,285 I was stunned when she told me she had had 843 00:34:06,370 --> 00:34:09,748 similar thoughts with her babies. 844 00:34:10,142 --> 00:34:13,854 And when I went to see the pediatrician, 845 00:34:14,039 --> 00:34:18,129 he reassured me that it was normal. 846 00:34:23,112 --> 00:34:24,613 All anyone ever talks about 847 00:34:24,697 --> 00:34:28,534 is the joy and the love and the happiness, and... 848 00:34:30,626 --> 00:34:31,919 I felt all that too. 849 00:34:32,004 --> 00:34:34,422 But listen, have you ever really listened 850 00:34:34,507 --> 00:34:36,467 to the lyrics of a lullaby? 851 00:34:36,552 --> 00:34:40,430 Singing about dropping cradles from treetops 852 00:34:40,515 --> 00:34:44,727 and feeding crying babies to crabs and monsters? 853 00:34:46,726 --> 00:34:51,021 But it's proof that parenthood throughout time 854 00:34:51,160 --> 00:34:54,502 and the world over is hard. 855 00:34:54,635 --> 00:34:57,080 And it is also true 856 00:34:57,242 --> 00:35:00,291 that it takes a village to raise a child. 857 00:35:00,849 --> 00:35:03,713 And there are mother groups 858 00:35:03,798 --> 00:35:08,051 that have great resources for making friends, 859 00:35:08,201 --> 00:35:13,268 finding support, asking questions. 860 00:35:13,547 --> 00:35:16,721 I can connect you with one, if you'd like. 861 00:35:18,969 --> 00:35:20,221 I'd love that. 862 00:35:22,199 --> 00:35:24,617 And here. 863 00:35:24,748 --> 00:35:27,917 You listen to me, Penelope. 864 00:35:28,313 --> 00:35:31,233 You did not have an easy start... 865 00:35:32,332 --> 00:35:36,336 But I have no concerns about you. 866 00:35:36,912 --> 00:35:37,954 You hear me? 867 00:35:38,116 --> 00:35:44,143 Edison is a lucky, lucky boy. 868 00:35:44,341 --> 00:35:45,550 Thanks. 869 00:35:45,641 --> 00:35:47,392 Uh-huh. 870 00:35:47,477 --> 00:35:50,112 Maybe you'd like to see him after all? 871 00:35:51,123 --> 00:35:52,707 Yes, please. 872 00:35:52,792 --> 00:35:53,960 Okay. 873 00:35:57,927 --> 00:35:59,698 Bring him in. 874 00:36:06,131 --> 00:36:07,632 Hi, sweet boy. 875 00:36:07,716 --> 00:36:09,467 Oh. 876 00:36:09,551 --> 00:36:11,401 Thank you. 877 00:36:11,697 --> 00:36:13,823 Hi. Mama is here. 878 00:36:13,954 --> 00:36:15,622 Mama's here. 879 00:36:23,565 --> 00:36:25,441 It was something we call a vasospasm, 880 00:36:25,587 --> 00:36:27,463 random constriction of the blood vessel, 881 00:36:27,548 --> 00:36:29,048 totally unrelated to the surgery. 882 00:36:29,422 --> 00:36:31,549 That said, your repair was in good shape. 883 00:36:31,782 --> 00:36:34,034 This old bird still got her wing. 884 00:36:34,118 --> 00:36:35,080 She sure does. 885 00:36:35,165 --> 00:36:38,162 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 886 00:36:38,247 --> 00:36:39,664 while you heal up, okay? 887 00:36:39,748 --> 00:36:41,949 We need to get your picture on our famosi wall. 888 00:36:42,034 --> 00:36:44,252 Getting to eat your pasta's reward enough. 889 00:36:44,337 --> 00:36:45,754 Ah, Guglielmo. 890 00:36:45,866 --> 00:36:48,535 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 891 00:36:48,634 --> 00:36:49,718 You bring him with you, 892 00:36:49,803 --> 00:36:52,138 I'll make you two squid ink pasta. 893 00:36:52,223 --> 00:36:53,182 Wow. 894 00:36:53,267 --> 00:36:55,074 She swore she'd only ever make that for the Pope. 895 00:36:55,158 --> 00:36:56,242 Oh. 896 00:36:56,327 --> 00:36:57,369 Grazie. 897 00:36:57,757 --> 00:36:59,467 Grazie Mille. 898 00:37:00,389 --> 00:37:02,080 You got it. 899 00:37:02,724 --> 00:37:04,058 I'm gonna let you get some rest. 900 00:37:04,166 --> 00:37:05,334 Okay. 901 00:37:09,528 --> 00:37:10,302 Thanks. 902 00:37:10,387 --> 00:37:13,091 Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 903 00:37:13,282 --> 00:37:14,491 It wasn't your fault. I was out of line. 904 00:37:14,575 --> 00:37:16,326 No, you had a point. 905 00:37:16,511 --> 00:37:19,060 I got wrapped up in all the attention. 906 00:37:19,462 --> 00:37:21,099 Okay, that's true. 907 00:37:22,296 --> 00:37:23,841 You're a good surgeon, Crockett. 908 00:37:24,688 --> 00:37:27,733 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 909 00:37:30,221 --> 00:37:31,306 Touché. 910 00:37:35,058 --> 00:37:37,388 So while the bleeding necessitated our removal 911 00:37:37,473 --> 00:37:39,950 of your fallopian tube, this will not prevent you 912 00:37:40,035 --> 00:37:42,162 from becoming pregnant again and carrying 913 00:37:42,247 --> 00:37:43,956 a healthy baby to term. 914 00:37:44,231 --> 00:37:45,834 Thank you, Dr. Asher. 915 00:37:45,919 --> 00:37:47,474 Thank you both. 916 00:37:48,003 --> 00:37:50,255 Hannah and Dean... Good baby names. 917 00:37:50,402 --> 00:37:51,694 We'll have to remember that. 918 00:37:51,779 --> 00:37:53,232 Actually, I never liked Dean. 919 00:37:53,317 --> 00:37:54,234 I think you can do better. 920 00:37:54,377 --> 00:37:56,122 Oh, yeah? 921 00:37:56,268 --> 00:37:57,707 Okay, we'll get you a diet ordered, 922 00:37:57,792 --> 00:38:00,210 and if you do okay, we'll send you home tonight. 923 00:38:00,599 --> 00:38:02,177 - Thank you. - Sure. 924 00:38:06,060 --> 00:38:07,591 Hey, I wanted to say thank you. 925 00:38:07,676 --> 00:38:09,761 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 926 00:38:09,846 --> 00:38:11,680 and I'm lucky I had your help. 927 00:38:11,765 --> 00:38:13,174 Well, you did good for a mere mortal. 928 00:38:13,258 --> 00:38:15,051 Hey, Dean? 929 00:38:15,135 --> 00:38:16,201 Yeah? 930 00:38:16,286 --> 00:38:18,458 In the OR, you were in pain. 931 00:38:21,329 --> 00:38:23,935 Oh, please. 932 00:38:24,020 --> 00:38:25,313 It's a... it's a... 933 00:38:25,398 --> 00:38:26,732 It's a hard angle to hold 934 00:38:26,817 --> 00:38:28,526 when your ribs are still healing. 935 00:38:28,611 --> 00:38:29,849 - Yeah. - Yeah. 936 00:38:29,934 --> 00:38:31,677 Don't kid a kidder. 937 00:38:31,962 --> 00:38:34,214 Look, you don't want my help, that's fine, 938 00:38:34,360 --> 00:38:36,544 but you have to let somebody check you out. 939 00:38:38,583 --> 00:38:40,754 Hey, I'm fine, Dr. Asher. 940 00:38:42,662 --> 00:38:43,662 Yeah. 941 00:38:45,220 --> 00:38:46,680 - Okay. - All right. 942 00:39:17,063 --> 00:39:18,339 What's this? 943 00:39:18,813 --> 00:39:20,379 Recommended travel vaccinations. 944 00:39:20,464 --> 00:39:22,918 I thought you could give me a hand scheduling them. 945 00:39:23,120 --> 00:39:25,581 I didn't know you were going on vacation. 946 00:39:27,089 --> 00:39:29,132 Samir offered me a spot on his team. 947 00:39:29,585 --> 00:39:31,636 He thought I'd be a great fit. 948 00:39:32,154 --> 00:39:33,652 In the Philippines? 949 00:39:34,824 --> 00:39:36,201 I said yes. 950 00:39:37,785 --> 00:39:39,829 Wait, wait. You can't just up and leave. 951 00:39:39,914 --> 00:39:40,980 What about your residency? 952 00:39:41,065 --> 00:39:43,150 I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 953 00:39:43,235 --> 00:39:45,653 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 954 00:39:46,030 --> 00:39:47,433 But I don't. 955 00:39:48,027 --> 00:39:49,111 Where's this coming from? 956 00:39:49,196 --> 00:39:50,902 From me, Maggie. 957 00:39:52,482 --> 00:39:55,793 Listen, you... you were upset, and rightly so, 958 00:39:55,885 --> 00:39:57,808 when I bought those drugs off the street. 959 00:39:58,730 --> 00:40:01,323 But what I didn't say to you earlier that 960 00:40:01,408 --> 00:40:03,144 I should have is that I was... 961 00:40:03,848 --> 00:40:05,996 I was actually inspired. 962 00:40:06,506 --> 00:40:09,058 I mean, despite the risk, I helped my patient. 963 00:40:09,143 --> 00:40:12,230 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 964 00:40:12,708 --> 00:40:14,877 That's the kind of person that I want to be. 965 00:40:17,119 --> 00:40:18,870 And you can't be that person here? 966 00:40:18,955 --> 00:40:20,331 Maybe. 967 00:40:20,416 --> 00:40:23,544 But I know that this opportunity will allow me 968 00:40:23,629 --> 00:40:25,886 to be the kind of doctor that I want to be, 969 00:40:26,127 --> 00:40:27,425 doing the work that I love. 970 00:40:27,510 --> 00:40:31,238 I... this is my calling. 971 00:40:32,131 --> 00:40:33,543 Why don't you just take some time 972 00:40:33,628 --> 00:40:35,668 - and think about it? - I don't want to. But... 973 00:40:36,258 --> 00:40:38,793 I just want to close my eyes and take the leap. 974 00:40:48,575 --> 00:40:49,784 Okay. 975 00:40:57,164 --> 00:41:00,273 Subtitles: Synchronized by srjanapala 69706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.