All language subtitles for Chicago Med 8x06 - Mamma Said There Would Be Days Like (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,440 Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 in spectacular fashion. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 to hear how this story ends. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 Get ready for what comes next. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 What's that? 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 Fame. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 What the hell is going on? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 It's a little more complicated than that. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:25,717 --> 00:00:26,748 April? 14 00:00:26,773 --> 00:00:28,486 - Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,696 No. 17 00:00:31,721 --> 00:00:34,557 Well, I'll see you around. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 Uh, didn't have much of a choice, really. 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,314 I couldn't believe it. Didn't even hesitate. 21 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 Well, my arm was trapped, uh, at the time. 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 Well, no wonder people are calling you a hero. 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 But is that how you would characterize yourself? 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 just days after the incident? Yes. 27 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confident, creative, future of medicine, this guy. 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 Uh, it... it was a team effort. 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 30 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 to Mr. Dayton here. 31 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 And my shift is starting soon, so... 32 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 we here at Gaffney pride ourselves on, 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 and it's what has attracted a new crop 35 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 of generous donations to this institution. 36 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 Dr. Marcel's heroics that day saved 37 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 way more than just one life. 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 - That's very generous. - Mm. 39 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Thank you. - And we're cut. 40 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Hey. - Yeah? 41 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 So I got you lined up for a few phoners... 42 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Later in the day. 43 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,607 Friday, we're gonna try to do that. 45 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 Morning, Mags. 46 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 How's it going? 47 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 It's going. 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 I have a twisted ankle for you in 5. 49 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 Be there in a minute. 50 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 You're still mad at him? 51 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 CPD and the hospital cleared us both. 52 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 They're letting it go. Why can't you? 53 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 It was irresponsible. It was dangerous. 55 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 We were out of options, and it saved our patient. 56 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 I expect that kind of foolishness from Will, 57 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 but he should have known better than 58 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 - to drag you down with him. - No, no. 59 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Will didn't drag me into anything. 60 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 - It was my call. - You don't have to defend him. 61 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 62 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 but it's not who you are. 63 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 What is that supposed to mean? 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 It means you're not reckless. You're smarter than that. 65 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 66 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 Hey, Dean. How you doing? 67 00:02:52,630 --> 00:02:54,549 Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 during surgery, but it was just a flatulent intern, 69 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 so I'm excellent. 70 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 Great, but I meant how are your injuries? 71 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 You're looking a little stiff. 72 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 I've had worse. 73 00:03:03,767 --> 00:03:06,978 Oh, than being brutally attacked by a patient on PCP-laced cocaine? 74 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 I need to hear your life story. 75 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 Oh, another time. 76 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, I seem to remember being in considerable pain 77 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 when you patched me up. 78 00:03:13,651 --> 00:03:15,612 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 79 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 Well, lucky me, seeing as doctors, 80 00:03:17,447 --> 00:03:21,368 especially surgeons with God complexes, make the worst patient. 81 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 Help! Someone, please! 82 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Please, I need help! 83 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Okay, what happened? - Please, take him! 84 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 T... tell me what's wrong. 85 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 It's me. I'm what's wrong. 86 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 I'm gonna hurt him. 87 00:03:41,795 --> 00:03:45,795 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 88 00:03:51,518 --> 00:03:53,424 I'll be right back. 89 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Her son, Edison, is in Treatment 2. 90 00:03:56,027 --> 00:03:58,673 He shows no signs of abuse or neglect. 91 00:03:58,698 --> 00:04:00,700 He's an entirely healthy newborn. 92 00:04:00,742 --> 00:04:02,166 Oh, that's a relief. 93 00:04:02,191 --> 00:04:04,846 Penelope, however, is not in great shape. 94 00:04:04,871 --> 00:04:08,541 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 95 00:04:08,583 --> 00:04:09,881 It certainly doesn't look like she's 96 00:04:09,905 --> 00:04:11,294 been taking very good care of herself. 97 00:04:11,336 --> 00:04:13,674 Well, that's not unusual for a new mother, 98 00:04:13,699 --> 00:04:15,868 but it could mean she doesn't have much of a support system. 99 00:04:15,893 --> 00:04:16,894 Yeah. 100 00:04:16,919 --> 00:04:19,569 Listen, I don't want to call DCFS, 101 00:04:19,594 --> 00:04:22,138 but she did say that she was gonna hurt her baby. 102 00:04:22,180 --> 00:04:23,774 Are you guys comfortable holding off for now? 103 00:04:23,799 --> 00:04:26,552 Absolutely... that's a drastic step for something 104 00:04:26,594 --> 00:04:29,805 that just might be postpartum depression and treatable. 105 00:04:29,830 --> 00:04:31,474 Yeah, we're not there yet, but I... I should have 106 00:04:31,515 --> 00:04:33,017 a little chat with her, though. 107 00:04:33,059 --> 00:04:34,268 Yeah. 108 00:04:37,480 --> 00:04:39,023 Halstead! 109 00:04:39,065 --> 00:04:42,546 Incoming. Going to Baghdad. Says she doesn't want any doc but you. 110 00:04:42,571 --> 00:04:44,695 Okay. 111 00:04:44,737 --> 00:04:47,323 76-year-old female. 112 00:04:47,365 --> 00:04:49,367 Tell the whole world, madonna. 113 00:04:49,408 --> 00:04:51,327 Maria. What happened? 114 00:04:51,369 --> 00:04:52,995 Crush injury to the right upper arm. 115 00:04:53,037 --> 00:04:56,195 Lacerations above the elbow. Denied pain meds on the ride. 116 00:04:56,220 --> 00:04:57,741 I was just moving the stove. 117 00:04:57,766 --> 00:04:59,101 What, Anthony couldn't move it? 118 00:04:59,126 --> 00:05:00,586 He's useless. 119 00:05:00,628 --> 00:05:02,088 Okay, in we go. On my count. 120 00:05:02,129 --> 00:05:03,421 I can do it myself! 121 00:05:03,446 --> 00:05:04,882 Please lie still, okay? 122 00:05:04,924 --> 00:05:07,301 Okay. One, two, three. 123 00:05:07,343 --> 00:05:08,970 I need an X-ray! 124 00:05:09,011 --> 00:05:12,265 All this fussing, Guglielmo. Basta. 125 00:05:12,306 --> 00:05:13,616 All right, I'm sorry. 126 00:05:13,641 --> 00:05:15,935 So you two know each other? 127 00:05:15,977 --> 00:05:20,648 Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 128 00:05:20,690 --> 00:05:23,276 When my folks were alive, we'd go there every Sunday for dinner. 129 00:05:23,317 --> 00:05:24,986 Not so much recently, huh? 130 00:05:25,027 --> 00:05:27,613 You look skinny. 131 00:05:27,655 --> 00:05:30,449 Uh, diminished right radial pulse. Any numbness, tingling? 132 00:05:30,491 --> 00:05:31,648 - Mm-mm. - Good. 133 00:05:31,673 --> 00:05:33,286 Let's get a CT angio. 134 00:05:39,542 --> 00:05:40,835 X-ray up. 135 00:05:42,086 --> 00:05:45,464 Hey, no fractures, but those lacerations still need to be repaired. 136 00:05:45,506 --> 00:05:46,695 Let me get you some pain meds. 137 00:05:46,720 --> 00:05:47,842 Oh, so I go to sleep? 138 00:05:47,883 --> 00:05:50,678 No, I have a dinner service tonight. 139 00:05:50,720 --> 00:05:53,472 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt that's gonna be possible. 140 00:05:53,514 --> 00:05:54,807 We'll know more once we get better imaging, 141 00:05:54,849 --> 00:05:56,475 but I'm gonna call a surgical consult. 142 00:05:56,517 --> 00:05:58,561 Surgery? No, no, no. 143 00:05:58,603 --> 00:06:01,731 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 144 00:06:01,772 --> 00:06:04,233 Let's worry about that later. You just relax. 145 00:06:05,901 --> 00:06:07,320 Hey, I'm gonna take care of you. 146 00:06:07,361 --> 00:06:08,529 Va bene. 147 00:06:12,283 --> 00:06:13,909 Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 148 00:06:13,951 --> 00:06:15,077 - Hi. - Hey. 149 00:06:15,119 --> 00:06:16,329 - This is my husband, Steve. - How are you? 150 00:06:16,370 --> 00:06:17,955 Hi, Steve. Okay. 151 00:06:17,997 --> 00:06:19,498 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 152 00:06:19,540 --> 00:06:21,042 - and experiencing spotting? - Yes. 153 00:06:21,083 --> 00:06:23,669 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 154 00:06:23,711 --> 00:06:25,504 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 155 00:06:25,546 --> 00:06:27,882 I read it could be normal this early, right? 156 00:06:27,924 --> 00:06:30,009 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 157 00:06:30,051 --> 00:06:31,969 That's true, but it is wise to get checked out. 158 00:06:32,011 --> 00:06:36,849 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 159 00:06:36,891 --> 00:06:39,393 It's taken us some time for us to get pregnant, 160 00:06:39,435 --> 00:06:41,771 so we're probably a little more neurotic 161 00:06:41,812 --> 00:06:43,773 than most first-time parents. 162 00:06:43,814 --> 00:06:46,525 Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 163 00:06:46,567 --> 00:06:48,527 It'll have to be transvaginal this early. 164 00:06:48,569 --> 00:06:50,446 Ah, yes. The joys of being a woman. 165 00:06:50,488 --> 00:06:52,531 Yes. 166 00:06:52,573 --> 00:06:54,951 Okay, let's get you set up. 167 00:06:54,992 --> 00:06:57,161 Here we go. 168 00:06:57,203 --> 00:06:58,455 A little bit of pressure. 169 00:06:58,480 --> 00:06:59,647 Mm-hmm. 170 00:07:00,623 --> 00:07:02,917 Let's see. 171 00:07:08,422 --> 00:07:10,132 What? What is it? 172 00:07:12,885 --> 00:07:15,763 I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 173 00:07:15,805 --> 00:07:18,724 The embryo has implanted in your fallopian tube. 174 00:07:18,766 --> 00:07:20,059 What does that mean? 175 00:07:20,101 --> 00:07:22,270 - Won't it move to the uterus? - No. 176 00:07:22,311 --> 00:07:23,980 No, it's not even viable. 177 00:07:24,021 --> 00:07:25,773 Unfortunately, that's correct. 178 00:07:25,815 --> 00:07:27,566 We need to remove the ectopic 179 00:07:27,608 --> 00:07:29,320 before it can rupture the fallopian tube, 180 00:07:29,345 --> 00:07:31,722 which would be fatal for Caitlin. 181 00:07:33,948 --> 00:07:36,784 Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 182 00:07:36,826 --> 00:07:38,489 Well, we have two different options. 183 00:07:38,514 --> 00:07:41,163 The first is a chemo drug called methotrexate. 184 00:07:41,205 --> 00:07:45,543 It stops the cells from rapidly dividing and ends the pregnancy. 185 00:07:45,585 --> 00:07:48,337 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 186 00:07:48,379 --> 00:07:52,300 and it successfully treats about 90% of ectopic pregnancies. 187 00:07:52,341 --> 00:07:53,759 And how do you get that? 188 00:07:53,801 --> 00:07:56,721 It's an intramuscular shot, typically in the buttock or the thigh. 189 00:07:56,762 --> 00:07:58,264 What are your other options? 190 00:07:58,306 --> 00:08:00,725 We would operate to remove the embryo and, if necessary, 191 00:08:00,766 --> 00:08:02,101 the entire fallopian tube. 192 00:08:02,143 --> 00:08:04,937 The shot. Please, no surgery. 193 00:08:04,979 --> 00:08:08,024 We're hourly workers at a bookstore. We don't get sick days. 194 00:08:08,065 --> 00:08:09,275 I understand. 195 00:08:09,317 --> 00:08:11,777 We'll just have to do some additional labs, 196 00:08:11,819 --> 00:08:13,779 and then we'll go from there, okay? 197 00:08:15,740 --> 00:08:17,491 - Try and get some rest. - Thank you. 198 00:08:19,619 --> 00:08:22,788 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 199 00:08:22,830 --> 00:08:24,123 I'm sorry. 200 00:08:24,165 --> 00:08:27,043 It'll be okay, all right? Look at me. 201 00:08:32,423 --> 00:08:34,842 Penelope? 202 00:08:34,884 --> 00:08:36,469 How's Edison? Is he okay? 203 00:08:36,510 --> 00:08:37,803 Oh, he's fine. 204 00:08:37,845 --> 00:08:39,639 He's just next door. 205 00:08:39,680 --> 00:08:41,974 Does he need breast milk? I express him. 206 00:08:42,016 --> 00:08:43,643 He's not always great about waking up to eat, 207 00:08:43,684 --> 00:08:45,186 even if it's been two hours. 208 00:08:45,227 --> 00:08:47,939 You know what? I'll... I'll tell the nurses. 209 00:08:47,980 --> 00:08:49,315 I'm Dr. Charles. 210 00:08:49,357 --> 00:08:51,734 Psychiatry. 211 00:08:51,776 --> 00:08:54,278 Maybe I have postpartum depression? 212 00:08:54,320 --> 00:08:56,489 You know, I don't know. Tell me what's been going on. 213 00:08:56,530 --> 00:08:57,782 How you been feeling? 214 00:08:59,325 --> 00:09:03,663 Oh, um, I'm not like myself. 215 00:09:03,704 --> 00:09:04,705 Okay. 216 00:09:04,747 --> 00:09:07,041 I cry so easily. 217 00:09:07,083 --> 00:09:09,877 My moods are all over the place, and... 218 00:09:09,919 --> 00:09:11,837 And I have this ringing in my ears, 219 00:09:11,879 --> 00:09:15,049 but my OB says it's all part of the recovery process. 220 00:09:15,091 --> 00:09:16,384 Hmm. 221 00:09:16,425 --> 00:09:18,594 But Edison was crying so loudly, and I was... 222 00:09:18,636 --> 00:09:20,179 I was so tired. 223 00:09:20,526 --> 00:09:23,112 And it's not an excuse, I know, but... 224 00:09:24,892 --> 00:09:27,770 I thought about, uh... 225 00:09:29,438 --> 00:09:33,109 I thought... I... I thought about throwing him against the wall? 226 00:09:33,150 --> 00:09:34,527 Okay. 227 00:09:34,568 --> 00:09:36,153 Well, it was just a thought, though. 228 00:09:36,195 --> 00:09:37,446 - Right? - Mm-hmm. 229 00:09:37,488 --> 00:09:39,825 Has... has Edison's dad been around to help out? 230 00:09:39,850 --> 00:09:43,160 Turns out he wasn't ready for a kid. 231 00:09:43,202 --> 00:09:45,705 Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 232 00:09:45,746 --> 00:09:49,959 facing a life-changing situation like this all... all by yourself. 233 00:09:52,086 --> 00:09:54,130 My mom came out for the first week, 234 00:09:54,171 --> 00:09:56,161 but she had to get back to Ohio. 235 00:09:56,186 --> 00:09:57,479 How's it been since she left? 236 00:09:57,529 --> 00:10:00,281 Mm, hard. 237 00:10:00,323 --> 00:10:02,951 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 238 00:10:02,992 --> 00:10:05,829 so I've been working from home, you know, 239 00:10:05,870 --> 00:10:08,832 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 240 00:10:08,873 --> 00:10:10,124 And there are no breaks 241 00:10:10,166 --> 00:10:14,295 and there's no time to, like, turn off. 242 00:10:14,337 --> 00:10:18,842 And his cry, like a screech, it... 243 00:10:18,883 --> 00:10:22,846 It's just... it's too much. I... I can't. 244 00:10:22,887 --> 00:10:24,430 I know it's his only way to communicate, 245 00:10:24,472 --> 00:10:27,267 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 246 00:10:27,308 --> 00:10:29,310 So I just... 247 00:10:29,352 --> 00:10:31,187 I'm sorry. 248 00:10:31,229 --> 00:10:34,315 Can you please just... Just tell me what... 249 00:10:34,357 --> 00:10:35,817 You know what? 250 00:10:35,859 --> 00:10:38,069 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 251 00:10:38,111 --> 00:10:39,921 I promise you, we will. 252 00:10:45,451 --> 00:10:46,870 Thank you. 253 00:10:55,418 --> 00:10:57,686 No, no, I will make that flight, and I'm fine. 254 00:10:57,711 --> 00:10:59,440 My doctor just walked in, okay? 255 00:11:03,553 --> 00:11:04,929 - It's good to see you, Samir. - You too. 256 00:11:04,971 --> 00:11:07,265 Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 257 00:11:07,307 --> 00:11:10,894 Yeah. So sorry about that. My work never stops. 258 00:11:10,935 --> 00:11:12,770 And please, call me Samir. 259 00:11:12,812 --> 00:11:13,938 What seems to be the problem? 260 00:11:13,980 --> 00:11:16,733 Um, lethargy, myalgia. 261 00:11:16,774 --> 00:11:17,901 It's hard to pin down. 262 00:11:17,942 --> 00:11:19,402 Ah, you're a physician. 263 00:11:19,444 --> 00:11:21,154 Oh, no. I... I work with them. 264 00:11:21,196 --> 00:11:24,199 Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 265 00:11:24,240 --> 00:11:25,408 sets up clinics all around the world. 266 00:11:25,450 --> 00:11:26,451 Mm-hmm. 267 00:11:26,493 --> 00:11:27,911 Mm, I get your fundraising emails. 268 00:11:27,952 --> 00:11:29,621 Ah, wow. Hopefully, not too many. 269 00:11:29,662 --> 00:11:32,248 I haven't unsubscribed yet. 270 00:11:32,290 --> 00:11:33,833 Okay, let's check this out. 271 00:11:33,875 --> 00:11:35,668 Open up. 272 00:11:35,710 --> 00:11:37,879 You know, your polio vaccination program 273 00:11:37,921 --> 00:11:39,923 - in Pakistan, incredible. - Ah. 274 00:11:39,964 --> 00:11:41,674 I was obsessed with infectious disease 275 00:11:41,716 --> 00:11:43,968 in med school, but they would always talk about polio 276 00:11:44,010 --> 00:11:46,262 in the past tense, and I wanted to shout at my professors that... 277 00:11:46,304 --> 00:11:47,680 We were still fighting it, right. 278 00:11:47,722 --> 00:11:49,182 You know, we almost had it beat, but then the world 279 00:11:49,224 --> 00:11:51,601 took its foot off the gas, started reallocating funding, 280 00:11:51,643 --> 00:11:53,686 and now it's back, and well, you know, 281 00:11:53,728 --> 00:11:55,939 we are struggling to get buy-in from our partners. 282 00:11:55,980 --> 00:11:59,150 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 283 00:11:59,192 --> 00:12:01,319 I will step off of my soapbox now. 284 00:12:01,361 --> 00:12:03,071 No, do not apologize. 285 00:12:03,112 --> 00:12:04,656 You're doing something. 286 00:12:04,697 --> 00:12:06,157 I wish I knew how to help. 287 00:12:06,199 --> 00:12:07,909 It's the entire reason that I got into medicine. 288 00:12:07,951 --> 00:12:11,621 But instead, I just turn off the news, and I eat a sleeve of Oreos. 289 00:12:11,663 --> 00:12:13,039 But you know what? 290 00:12:13,081 --> 00:12:14,457 At least now I can help the helper. 291 00:12:14,499 --> 00:12:15,625 Right. 292 00:12:15,667 --> 00:12:18,294 So how long have you felt this way? 293 00:12:18,336 --> 00:12:19,629 Um, a couple of weeks. 294 00:12:19,671 --> 00:12:22,298 I've been traveling for work a lot recently... 295 00:12:22,340 --> 00:12:25,343 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 296 00:12:25,385 --> 00:12:29,013 I leave for the Philippines on Friday. I'm opening up a new clinic. 297 00:12:29,055 --> 00:12:31,641 Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 298 00:12:31,683 --> 00:12:34,269 - and that was for a conference. - So no interest in travel? 299 00:12:34,310 --> 00:12:36,271 No, I'd love to. 300 00:12:36,312 --> 00:12:38,481 But between school and residency, it's just... 301 00:12:38,523 --> 00:12:40,316 Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 302 00:12:40,358 --> 00:12:42,777 I'm glued to my phone, and I survive 303 00:12:42,819 --> 00:12:45,029 off of peanut butter protein bars and coffee. 304 00:12:46,531 --> 00:12:48,533 Temp's normal. 305 00:12:48,575 --> 00:12:51,661 Well, you know, I'm not seeing any obvious signs of infection, 306 00:12:51,703 --> 00:12:53,788 but given your travel history, uh, I just want to cast 307 00:12:53,830 --> 00:12:54,956 a bit of a wide net with your bloodwork, 308 00:12:54,998 --> 00:12:56,249 - if that's okay. - Yeah. 309 00:12:56,291 --> 00:12:57,876 Anything that gets me on a flight, I'm good. 310 00:12:57,917 --> 00:13:01,171 Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 311 00:13:01,212 --> 00:13:03,381 O&P, and a sputum. 312 00:13:03,423 --> 00:13:05,175 On it. 313 00:13:05,216 --> 00:13:06,509 I don't understand. 314 00:13:06,551 --> 00:13:08,344 You said that most people can do the drug option. 315 00:13:08,386 --> 00:13:10,805 Unfortunately, your liver function tests were a little too elevated, 316 00:13:10,847 --> 00:13:13,391 so you are not a candidate for methotrexate. 317 00:13:13,433 --> 00:13:16,019 Is there something you can do so that I can get the shot? 318 00:13:16,060 --> 00:13:19,814 I can't do a big surgery. It'll put me out of work for weeks. 319 00:13:19,856 --> 00:13:22,108 If we were to fully open up your abdomen, yes, 320 00:13:22,150 --> 00:13:24,277 the healing time would take a lot longer. 321 00:13:24,319 --> 00:13:26,362 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 322 00:13:26,404 --> 00:13:28,781 minimally invasive, meaning we could likely 323 00:13:28,823 --> 00:13:32,327 send you home tonight and have you back at work in a day or two. 324 00:13:34,662 --> 00:13:36,873 Okay. I guess I can do a day or two. 325 00:13:36,915 --> 00:13:38,833 Okay. I'll see you soon. 326 00:13:38,875 --> 00:13:40,585 - Thanks. - Thank you. 327 00:13:50,929 --> 00:13:53,431 Hey. How'd it go? 328 00:13:53,473 --> 00:13:57,268 A couple of red flags for postpartum, but I'm not convinced yet. 329 00:13:57,310 --> 00:14:00,717 You know, she was talking about this ringing she had in her ears. 330 00:14:00,742 --> 00:14:02,791 Well, tinnitus could be caused by multiple things. 331 00:14:02,816 --> 00:14:06,194 It could be idiopathic, medications, hypo or hyperthyroidism. 332 00:14:06,236 --> 00:14:07,807 You know, I can work all of those up, but 333 00:14:07,831 --> 00:14:09,405 what do you want to do in the meantime? 334 00:14:09,447 --> 00:14:12,826 Honestly, I want to see her with her kid. 335 00:14:12,867 --> 00:14:14,285 Wait, Dr. Charles. 336 00:14:14,327 --> 00:14:17,205 You didn't see her when she came in. She was frantic. 337 00:14:17,247 --> 00:14:19,165 And we can't be sure how she'll react to him, 338 00:14:19,207 --> 00:14:21,334 especially without a definitive diagnosis. 339 00:14:21,376 --> 00:14:23,253 Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 340 00:14:23,294 --> 00:14:26,422 It's just that I can learn so much from watching them interact, right? 341 00:14:26,464 --> 00:14:28,258 How are they bonding? 342 00:14:28,299 --> 00:14:29,884 Any warning signs of a lack of connection? 343 00:14:29,926 --> 00:14:32,136 And if it is postpartum, it sort of helps me 344 00:14:32,178 --> 00:14:34,430 gauge the severity, you know? 345 00:14:34,472 --> 00:14:37,809 While I understand your concerns, Dr. Choi, 346 00:14:37,851 --> 00:14:41,563 since Dr. Charles will be there and Penelope 347 00:14:41,604 --> 00:14:44,149 had the wherewithal to ask for help 348 00:14:44,190 --> 00:14:45,900 before anything happened, 349 00:14:45,942 --> 00:14:48,278 I think we should proceed. 350 00:14:48,319 --> 00:14:52,407 Also, I'd like to be present. 351 00:14:52,448 --> 00:14:54,367 All right. Hey, thank you. 352 00:14:58,621 --> 00:15:00,331 - Hey, Archer! - Yeah? 353 00:15:00,373 --> 00:15:01,958 Nursing said there's no fiber optic cables 354 00:15:02,000 --> 00:15:04,252 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 355 00:15:04,294 --> 00:15:05,795 I've got to do an urgent ectopic. 356 00:15:05,837 --> 00:15:07,213 I know we're down two. 357 00:15:07,255 --> 00:15:10,175 Supply chain issue strike again. Can't you just open? 358 00:15:10,216 --> 00:15:11,676 No, it's explicitly against my patient's wishes. 359 00:15:11,718 --> 00:15:13,052 She needs it to be laparoscopic. 360 00:15:13,094 --> 00:15:14,304 Oh. 361 00:15:14,345 --> 00:15:16,347 So both options are bad. 362 00:15:16,389 --> 00:15:17,932 Either wait it out, running the risk 363 00:15:17,974 --> 00:15:21,227 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 364 00:15:21,269 --> 00:15:23,271 Or you can go old school without video 365 00:15:23,313 --> 00:15:26,816 and just look straight down into the scope. 366 00:15:26,858 --> 00:15:29,068 No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 367 00:15:29,110 --> 00:15:32,030 That's like performing surgery with one hand tied behind your back. 368 00:15:32,071 --> 00:15:34,991 Eh, yeah. I'm ancient enough, all right? 369 00:15:35,033 --> 00:15:37,160 It's how I was trained. 370 00:15:37,202 --> 00:15:40,163 Well, this doesn't do me any good. 371 00:15:45,627 --> 00:15:48,004 Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 372 00:15:48,046 --> 00:15:49,377 We're not seeing any signs of infection, 373 00:15:49,401 --> 00:15:50,757 though you are slightly anemic. 374 00:15:50,798 --> 00:15:52,133 Which would explain your lethargy. 375 00:15:52,175 --> 00:15:53,843 Excellent, so I guess I can just take a couple 376 00:15:53,885 --> 00:15:55,512 of iron supplements, be on my way? 377 00:15:55,553 --> 00:15:57,263 I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 378 00:15:57,305 --> 00:15:58,515 You just said I'm not infectious. 379 00:15:58,556 --> 00:15:59,891 That's true, as far as I can tell. 380 00:15:59,933 --> 00:16:02,435 But without an explanation for why you're deficient, 381 00:16:02,477 --> 00:16:03,732 I'd just like to run a couple more tests. 382 00:16:03,757 --> 00:16:05,688 No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 383 00:16:05,730 --> 00:16:06,940 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 384 00:16:06,981 --> 00:16:08,358 And not to mention, I think there's people 385 00:16:08,399 --> 00:16:09,651 who need this bed more than I do, so I think... 386 00:16:09,692 --> 00:16:11,027 - Samir... oh! - Oh! 387 00:16:12,278 --> 00:16:13,613 - You all right? - Yeah, I'm fine. 388 00:16:13,655 --> 00:16:14,739 - I'm not... - Let's get back on the bed. 389 00:16:14,781 --> 00:16:18,701 - I'm fine. - Both legs, please. 390 00:16:21,120 --> 00:16:22,705 Dr. Taylor? 391 00:16:24,791 --> 00:16:25,875 It's both legs. 392 00:16:25,917 --> 00:16:27,377 Do you know how long you've had this? 393 00:16:27,418 --> 00:16:29,504 I don't know. I thought it was a heat rash. 394 00:16:32,632 --> 00:16:34,425 This is not from the anemia, is it? 395 00:16:34,467 --> 00:16:36,135 I don't know. 396 00:16:36,177 --> 00:16:38,680 Look, don't BS me. I know what bad news looks like. 397 00:16:38,721 --> 00:16:41,141 What is it? 398 00:16:41,182 --> 00:16:43,893 These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 399 00:16:43,935 --> 00:16:45,728 It's usually associated with a bleeding disorder. 400 00:16:45,770 --> 00:16:47,272 But it could be any number of things. 401 00:16:47,313 --> 00:16:48,731 So what are we looking at? 402 00:16:48,773 --> 00:16:51,776 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 403 00:16:51,818 --> 00:16:53,319 We don't know until we do further workup. 404 00:16:53,361 --> 00:16:56,990 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 405 00:16:57,031 --> 00:16:59,159 - Hmm. - On it. 406 00:16:59,200 --> 00:17:00,368 Thank you. 407 00:17:04,205 --> 00:17:05,456 Maria. 408 00:17:05,498 --> 00:17:06,749 This is Dr. Marcel. 409 00:17:06,791 --> 00:17:08,626 Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 410 00:17:08,668 --> 00:17:12,589 You didn't tell me the handsome doctor from the news was coming. 411 00:17:12,630 --> 00:17:14,632 - I look a mess. - No, please. 412 00:17:14,674 --> 00:17:17,051 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 413 00:17:17,093 --> 00:17:19,179 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 414 00:17:19,220 --> 00:17:22,348 Only woman in America who can make the threads of God. 415 00:17:22,390 --> 00:17:23,391 Oh. 416 00:17:23,433 --> 00:17:26,519 It's all done by feel. You have to have the touch. 417 00:17:26,561 --> 00:17:30,315 Well, I look forward to stopping by once we get you patched up. 418 00:17:30,356 --> 00:17:34,235 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 419 00:17:34,277 --> 00:17:37,447 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 420 00:17:37,489 --> 00:17:39,115 pushing out from the vessel. 421 00:17:39,157 --> 00:17:40,742 What does that mean? 422 00:17:40,783 --> 00:17:43,661 Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 423 00:17:43,703 --> 00:17:46,080 But it'll remove the risk of rupture 424 00:17:46,122 --> 00:17:47,874 while preserving healthy blood flow to your arm. 425 00:17:47,916 --> 00:17:51,127 Now, Maria, there are non-surgical options like stenting. 426 00:17:51,169 --> 00:17:52,587 It's less invasive. 427 00:17:52,629 --> 00:17:56,424 Let Dr. Handsome finish. 428 00:17:56,466 --> 00:17:58,760 Uh, my opinion, surgery would offer 429 00:17:58,801 --> 00:18:00,762 the best long-term results. 430 00:18:00,803 --> 00:18:05,099 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 431 00:18:05,141 --> 00:18:08,144 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 432 00:18:08,186 --> 00:18:10,146 And you will do the surgery? 433 00:18:10,188 --> 00:18:11,397 I would. 434 00:18:14,192 --> 00:18:17,320 If that's what you think is best, andiamo. 435 00:18:17,362 --> 00:18:19,614 Okay. I'll make the call. 436 00:18:23,535 --> 00:18:26,496 You have a visitor. 437 00:18:26,538 --> 00:18:30,291 There's my boy. 438 00:18:30,333 --> 00:18:31,501 Sit. 439 00:18:33,336 --> 00:18:35,004 Hi. 440 00:18:35,046 --> 00:18:36,172 Ooh. 441 00:18:38,550 --> 00:18:40,134 Shh, shh, shh. 442 00:18:40,176 --> 00:18:43,346 Oh, no, Eddie, it's okay. 443 00:18:43,388 --> 00:18:46,099 It's okay. Come on. Don't cry. 444 00:18:46,141 --> 00:18:47,142 It's okay. 445 00:18:49,227 --> 00:18:52,021 Hmm. 446 00:18:52,063 --> 00:18:53,314 Please, Eddie, please. 447 00:18:55,358 --> 00:18:57,068 Okay. 448 00:18:57,110 --> 00:18:58,695 You see what I mean about this cry? 449 00:18:58,736 --> 00:19:01,447 It's like a... it's like a drill in my head. 450 00:19:03,366 --> 00:19:05,326 Okay. 451 00:19:05,368 --> 00:19:07,328 Stop, baby. 452 00:19:07,370 --> 00:19:09,497 Stop, baby. Please, stop. 453 00:19:09,539 --> 00:19:10,874 Quiet, please. 454 00:19:10,915 --> 00:19:12,625 Penelope, take a deep breath. You got this. 455 00:19:12,667 --> 00:19:14,002 You got this. You got this. 456 00:19:14,043 --> 00:19:16,171 I'm sorry. Can you please take him out? 457 00:19:16,212 --> 00:19:18,506 - I can't stand it. - I've got it. I've got it. 458 00:19:18,548 --> 00:19:20,216 Shh, shh. 459 00:19:22,302 --> 00:19:24,804 It's okay. It's okay. 460 00:19:25,889 --> 00:19:27,474 Penelope? 461 00:19:29,642 --> 00:19:31,269 - What's happening? - Penelope? Penelope? 462 00:19:31,311 --> 00:19:32,896 - What's happening to me? - Okay. 463 00:19:32,937 --> 00:19:34,772 - Ah, help me. - Okay, all right. 464 00:19:34,814 --> 00:19:36,483 Look at me. Look at me. 465 00:19:36,524 --> 00:19:37,692 - We got you. - Look at me. 466 00:19:37,734 --> 00:19:39,068 Look at me. Look at me. 467 00:19:39,110 --> 00:19:40,236 Okay, can you smile? 468 00:19:40,278 --> 00:19:41,488 Try to smile. 469 00:19:41,529 --> 00:19:42,655 Okay. 470 00:19:42,697 --> 00:19:44,199 Trigger the stroke alert! 471 00:19:44,240 --> 00:19:45,241 Little help in here! 472 00:19:48,870 --> 00:19:50,705 We got you. We got you. We got you. 473 00:19:58,838 --> 00:20:01,483 What the... hey, where's Maria? 474 00:20:01,508 --> 00:20:03,134 They just took her to pre-op. 475 00:20:03,176 --> 00:20:05,929 Look, I've been thinking about it. We should hold off on surgery. 476 00:20:05,970 --> 00:20:07,518 I want to pitch her the stent one more time. 477 00:20:07,543 --> 00:20:08,640 Come on, Will. 478 00:20:08,681 --> 00:20:10,058 We both know that's not a long-term solution. 479 00:20:10,099 --> 00:20:12,101 No, but given her age and her livelihood, 480 00:20:12,143 --> 00:20:13,895 we shouldn't be so eager to flay her arm, 481 00:20:13,937 --> 00:20:15,814 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 482 00:20:15,855 --> 00:20:19,442 No, no. Her hands are her life. We cannot take that from her. 483 00:20:19,484 --> 00:20:22,821 All the more reason to stick with a vascular repair. 484 00:20:22,862 --> 00:20:24,781 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 485 00:20:24,823 --> 00:20:27,408 and keep her off anti-platelets. 486 00:20:27,450 --> 00:20:29,244 And besides, she's already consented. 487 00:20:29,285 --> 00:20:32,163 That's because she saw you on TV. 488 00:20:32,205 --> 00:20:35,500 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 489 00:20:35,542 --> 00:20:37,460 from the news. 490 00:20:46,469 --> 00:20:48,263 Hey, you called me, remember? 491 00:20:48,304 --> 00:20:51,349 You don't think all that influenced her decision? 492 00:20:51,391 --> 00:20:54,185 I don't know, but maybe your connection with the patient 493 00:20:54,227 --> 00:20:55,645 is influencing yours. 494 00:20:59,691 --> 00:21:02,026 Hey, Will? 495 00:21:02,068 --> 00:21:06,156 I'm gonna take good care of her, okay? 496 00:21:07,740 --> 00:21:09,409 Thank you. 497 00:21:09,434 --> 00:21:10,549 You got it. 498 00:21:16,291 --> 00:21:19,544 Hey, Dr. Asher? I think something might be wrong? 499 00:21:19,586 --> 00:21:22,172 Okay. 500 00:21:22,213 --> 00:21:25,533 Hey, Caitlin. Are you in pain? 501 00:21:25,558 --> 00:21:27,385 Uh, it's... It's not super bad, 502 00:21:27,427 --> 00:21:28,720 but, yeah, it hurts. 503 00:21:28,761 --> 00:21:30,054 Yeah, heart rate's in the low hundreds. 504 00:21:30,096 --> 00:21:31,556 All right, I want to do a quick ultrasound. 505 00:21:31,598 --> 00:21:32,891 - Do you mind? - Mm-hmm. 506 00:21:32,932 --> 00:21:34,893 - Can you lift up, please? - Sure. 507 00:21:34,934 --> 00:21:36,478 Here we go. It's gonna be a little cold. 508 00:21:36,519 --> 00:21:38,104 - Mm-hmm. - All right. 509 00:21:39,772 --> 00:21:42,233 There we go. 510 00:21:42,275 --> 00:21:44,194 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 511 00:21:44,235 --> 00:21:45,570 and there's blood in your belly. 512 00:21:45,612 --> 00:21:46,738 Oh, my God. Is she gonna be okay? 513 00:21:46,779 --> 00:21:49,073 Yes, but we need to operate now. 514 00:21:49,115 --> 00:21:50,533 And I need to open your abdomen. 515 00:21:50,575 --> 00:21:51,826 No, no, you said that you could do it the other way. 516 00:21:51,868 --> 00:21:53,244 I can't be out of work. 517 00:21:53,286 --> 00:21:54,621 I understand, but we don't have fiber optic cables. 518 00:21:54,662 --> 00:21:56,831 But we do have a camera scope, so we're still able 519 00:21:56,873 --> 00:21:58,750 to operate laparoscopically, 520 00:21:58,791 --> 00:22:01,461 just in a different way, 521 00:22:01,503 --> 00:22:04,255 if you're good with that? 522 00:22:04,297 --> 00:22:07,926 Um, yeah, okay. 523 00:22:07,967 --> 00:22:09,135 Yes. 524 00:22:11,888 --> 00:22:13,598 Can you open the hybrid OR, please? 525 00:22:13,640 --> 00:22:14,974 What do you think you're doing? 526 00:22:15,016 --> 00:22:16,893 You jump in like that without consulting me? 527 00:22:16,935 --> 00:22:18,812 I'm sorry, but we don't have time for niceties. 528 00:22:18,853 --> 00:22:20,271 You said yourself it was emergent, 529 00:22:20,313 --> 00:22:21,773 and this way, we don't have to open her up. 530 00:22:21,815 --> 00:22:23,483 Oh, so now it's we? This is my patient. 531 00:22:23,525 --> 00:22:24,901 This is her wish. 532 00:22:24,943 --> 00:22:28,488 Your way, she'd be in for a lot more pain and a much longer recovery. 533 00:22:28,530 --> 00:22:29,864 Come on, you'll see. 534 00:22:29,906 --> 00:22:31,616 We'll make a good team. 535 00:22:31,658 --> 00:22:32,826 Come on. 536 00:22:34,327 --> 00:22:35,453 Okay. 537 00:22:35,495 --> 00:22:36,496 Clamps are off. 538 00:22:36,538 --> 00:22:37,956 Check the flow. 539 00:22:46,005 --> 00:22:47,465 Triphasic flow is good. 540 00:22:47,507 --> 00:22:49,008 Nice work. 541 00:22:49,050 --> 00:22:50,802 You almost finished in there? 542 00:22:50,844 --> 00:22:53,137 Yeah. Just about to close. 543 00:22:53,179 --> 00:22:55,223 Good, because the lieutenant governor 544 00:22:55,265 --> 00:22:57,767 is here with cholecystitis, and she's requested 545 00:22:57,809 --> 00:23:00,145 you perform the surgery. 546 00:23:00,186 --> 00:23:01,271 Big time. 547 00:23:01,312 --> 00:23:02,814 Oh, hush. 548 00:23:02,856 --> 00:23:04,899 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 549 00:23:04,941 --> 00:23:07,235 Come on. It's the lieutenant governor. 550 00:23:07,277 --> 00:23:09,779 Dr. Tanaka-Reed can close. 551 00:23:12,782 --> 00:23:15,034 - You good? - Yes, sir. I got it. 552 00:23:15,076 --> 00:23:17,036 Minimum two layers plus skin, all right? 553 00:23:17,078 --> 00:23:18,304 Mm-hmm. 554 00:23:19,372 --> 00:23:20,790 All right, I'll be right there. 555 00:23:23,126 --> 00:23:26,004 Penelope's MRI and CT are clean. 556 00:23:26,045 --> 00:23:27,964 Thank goodness, that wasn't a stroke. 557 00:23:28,006 --> 00:23:29,757 Yeah. No tumors, either. 558 00:23:29,799 --> 00:23:31,259 Taken all together, her symptoms add up 559 00:23:31,301 --> 00:23:33,052 - to one thing. - Bell's palsy. 560 00:23:33,094 --> 00:23:34,762 Tinnitus. Of course. 561 00:23:34,804 --> 00:23:38,183 Edison's cries must have been excruciating. 562 00:23:38,224 --> 00:23:39,809 Yeah, it's why she's having such a hard time 563 00:23:39,851 --> 00:23:41,603 when Eddie was acting up. 564 00:23:41,644 --> 00:23:44,022 And it's no wonder she was at the end of her rope. 565 00:23:44,063 --> 00:23:45,899 On top of everything, she was in pain 566 00:23:45,940 --> 00:23:47,775 and told it was completely normal. 567 00:23:47,817 --> 00:23:50,195 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 568 00:23:50,236 --> 00:23:52,030 Well, unfortunately, many women 569 00:23:52,071 --> 00:23:54,365 are failed by postpartum care. 570 00:23:54,407 --> 00:23:57,577 And in American medicine, the mother is the wrapper; 571 00:23:57,619 --> 00:23:58,998 the baby, the candy. 572 00:23:59,023 --> 00:24:01,164 At least this case has a happy ending. 573 00:24:01,206 --> 00:24:03,208 We can treat Penelope's symptoms 574 00:24:03,249 --> 00:24:04,918 and reunite her with her baby. 575 00:24:04,959 --> 00:24:06,878 You know, I'd say this is an important first step 576 00:24:06,920 --> 00:24:10,632 in her mental recovery, but I don't know. 577 00:24:10,673 --> 00:24:12,050 We're not out of the woods yet. 578 00:24:14,427 --> 00:24:16,179 Samir's labs are in. 579 00:24:16,221 --> 00:24:18,431 No signs of autoimmune disease or cancer. 580 00:24:18,473 --> 00:24:19,641 Small victories. 581 00:24:19,682 --> 00:24:23,895 But severe osteopenia? He has the bones of a man twice his age. 582 00:24:23,937 --> 00:24:25,730 None of this makes any sense. 583 00:24:32,779 --> 00:24:33,863 What happened? 584 00:24:33,905 --> 00:24:35,114 I... I don't know. 585 00:24:36,616 --> 00:24:37,784 Oh. 586 00:24:41,037 --> 00:24:42,997 Where'd that laceration come from? 587 00:24:43,039 --> 00:24:45,083 - Micro stitch? - Uh, no. 588 00:24:45,124 --> 00:24:47,752 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 589 00:24:47,794 --> 00:24:48,837 - You got it. - Uh, it's okay. 590 00:24:48,878 --> 00:24:50,213 Just slow breaths, okay? 591 00:24:50,255 --> 00:24:51,965 In through your nose. 592 00:24:52,006 --> 00:24:53,049 Out through your mouth. 593 00:24:53,091 --> 00:24:54,843 Yes. Good job. Good job. 594 00:24:54,884 --> 00:24:56,719 So what, did you cut yourself? 595 00:24:56,761 --> 00:24:58,429 No. 596 00:24:58,471 --> 00:25:00,557 Any injuries that you forgot to tell me about? 597 00:25:00,598 --> 00:25:03,184 No, no, nothing. What is happening to me? 598 00:25:03,226 --> 00:25:04,936 I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 599 00:25:04,978 --> 00:25:06,729 Just, um... just focus on me. 600 00:25:10,984 --> 00:25:12,443 Maggie, what does this look like to you? 601 00:25:12,485 --> 00:25:13,903 An appendectomy scar. 602 00:25:13,945 --> 00:25:15,530 Yeah. 603 00:25:18,158 --> 00:25:20,034 We're gonna figure this out. 604 00:25:24,455 --> 00:25:26,332 A bulge on the left fallopian. 605 00:25:26,374 --> 00:25:27,584 Let me see? 606 00:25:31,069 --> 00:25:33,815 - That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 607 00:25:33,840 --> 00:25:35,758 Okay, so grasp the fallopian tubes. 608 00:25:35,800 --> 00:25:38,386 Put them on tension, 609 00:25:38,428 --> 00:25:41,055 and then take your needlepoint cautery. 610 00:25:41,097 --> 00:25:43,099 Thank you. Will you help me, please? 611 00:25:46,644 --> 00:25:48,688 You all right? 612 00:25:48,730 --> 00:25:49,898 I'm fine. 613 00:25:49,939 --> 00:25:51,191 Okay. 614 00:25:51,232 --> 00:25:53,526 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 615 00:25:54,861 --> 00:25:55,987 What? 616 00:25:58,907 --> 00:26:00,700 Step in. 617 00:26:00,742 --> 00:26:01,993 Step in? 618 00:26:02,035 --> 00:26:03,411 What... what are you talking about? 619 00:26:03,453 --> 00:26:05,955 You're the only person here who knows how to perform surgery this way. 620 00:26:05,997 --> 00:26:07,207 Well, you're about to learn it now. 621 00:26:07,248 --> 00:26:09,959 If you knew you were in pain, you never should have started this. 622 00:26:10,001 --> 00:26:11,211 I'm just respecting your patient's needs. 623 00:26:11,252 --> 00:26:14,339 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 624 00:26:35,276 --> 00:26:37,654 It's not gonna magically appear on the monitor. 625 00:26:37,695 --> 00:26:39,823 All right, just put your eye back on the scope. 626 00:26:39,864 --> 00:26:41,199 Come on. 627 00:26:51,459 --> 00:26:53,336 This would go faster if I could just open. 628 00:26:53,378 --> 00:26:55,129 You can do this, all right? 629 00:26:55,171 --> 00:26:59,008 Use your assistant, me. I will guide you. I will help you. 630 00:27:09,811 --> 00:27:11,271 Come on. 631 00:27:11,312 --> 00:27:12,689 I can't get the angle. 632 00:27:12,730 --> 00:27:14,023 All right, so come in through the other side. 633 00:27:14,065 --> 00:27:15,400 Just tell me where the tube needs to be, 634 00:27:15,441 --> 00:27:16,776 - and I will hold it. - Okay, hold this. 635 00:27:16,818 --> 00:27:18,278 I got it. 636 00:27:18,319 --> 00:27:20,697 I'm going after the tube. Give me the ligature. 637 00:27:27,662 --> 00:27:29,914 All right. Got it? There you go. 638 00:27:29,956 --> 00:27:31,457 Okay. 639 00:27:42,677 --> 00:27:44,379 Yeah. 640 00:27:45,054 --> 00:27:46,181 Okay. 641 00:27:57,859 --> 00:27:59,235 Got it. 642 00:27:59,277 --> 00:28:01,237 All right. Wrap this up. 643 00:28:05,461 --> 00:28:06,879 How's Samir? 644 00:28:06,904 --> 00:28:08,595 His wound looks good, but he's understandably eager 645 00:28:08,620 --> 00:28:09,954 to find out why his scar opened up. 646 00:28:09,996 --> 00:28:13,458 I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 647 00:28:13,500 --> 00:28:14,959 I want to run one more test. 648 00:28:15,001 --> 00:28:17,045 Okay. 649 00:28:17,086 --> 00:28:19,255 So fortunately, with time and steroids, 650 00:28:19,297 --> 00:28:21,549 your Bell's palsy should fully resolve. 651 00:28:23,051 --> 00:28:24,928 But what about my terrible thoughts? 652 00:28:24,969 --> 00:28:26,638 Well, you know, there's actually a name for those? 653 00:28:26,679 --> 00:28:28,598 They're called intrusive thoughts. 654 00:28:28,640 --> 00:28:32,769 They're involuntary, violent, often self-destructive. 655 00:28:32,811 --> 00:28:35,688 You ever been standing, say, on a balcony, on a tall building, 656 00:28:35,730 --> 00:28:37,857 and you look over the edge, and you go, oh, 657 00:28:37,899 --> 00:28:39,192 what would happen if I jumped off? 658 00:28:39,234 --> 00:28:41,194 I mean, you don't do it, but it's, 659 00:28:41,236 --> 00:28:44,072 uh... it's disturbing, right? 660 00:28:44,113 --> 00:28:45,573 I have friends with kids, and none of them 661 00:28:45,615 --> 00:28:47,992 ever mentioned having a thought like I did. 662 00:28:48,034 --> 00:28:49,536 Well, I mean, it's not exactly 663 00:28:49,577 --> 00:28:51,412 the easiest thing to bring up. 664 00:28:51,454 --> 00:28:53,206 And it's a problem because that means that people 665 00:28:53,248 --> 00:28:54,499 just don't talk about it. 666 00:28:54,541 --> 00:28:56,251 Don't you understand that a good mother, 667 00:28:56,292 --> 00:28:58,545 regardless of Bell's palsy or anything, 668 00:28:58,586 --> 00:29:01,256 would never think of harming her own baby? 669 00:29:01,297 --> 00:29:03,341 No, y... you sought help. 670 00:29:03,383 --> 00:29:05,176 There's proof you're a good mom. 671 00:29:05,218 --> 00:29:06,845 No! 672 00:29:06,886 --> 00:29:10,265 God, you have to understand. I could see myself throwing him. 673 00:29:10,306 --> 00:29:13,393 This wasn't some fleeting, vague idea. 674 00:29:13,434 --> 00:29:16,938 I actually thought about him hitting the wall. 675 00:29:16,980 --> 00:29:18,857 It felt so horrifically real. 676 00:29:18,898 --> 00:29:20,650 This is not gonna be my last stressful week, 677 00:29:20,692 --> 00:29:24,320 so I can never trust myself with him. 678 00:29:24,362 --> 00:29:26,698 Look, we get it, okay? We do. 679 00:29:26,739 --> 00:29:28,741 We understand, and we're gonna keep on working on this. 680 00:29:28,783 --> 00:29:30,118 As a matter of fact, Dr. Choi and I 681 00:29:30,160 --> 00:29:33,079 are just gonna step outside for a second, all right? 682 00:29:33,121 --> 00:29:35,331 Hey, we'll be right back. 683 00:29:38,209 --> 00:29:41,504 I get it. She's scared. 684 00:29:41,546 --> 00:29:43,256 But separating her from her baby? 685 00:29:43,298 --> 00:29:45,758 - They should be together. - Oh, I completely agree. 686 00:29:45,800 --> 00:29:48,094 I mean, look, we can try and normalize her fears 687 00:29:48,136 --> 00:29:50,638 until we're blue in the face, but I think she needs to hear about it 688 00:29:50,680 --> 00:29:53,766 from a different kind of expert. 689 00:29:53,808 --> 00:29:55,977 There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 690 00:29:56,019 --> 00:29:58,271 especially an older one like an appendectomy. 691 00:29:58,313 --> 00:30:00,982 So on a hunch, I ran one more blood test. 692 00:30:01,024 --> 00:30:02,942 So have you figured out what's happening to me? 693 00:30:02,984 --> 00:30:04,777 Hypovitaminosis C. 694 00:30:04,819 --> 00:30:06,988 Better known as scurvy. 695 00:30:07,030 --> 00:30:08,531 You've got to be joking. 696 00:30:08,573 --> 00:30:11,451 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 697 00:30:11,493 --> 00:30:14,245 It's rare, but you mentioned having a limited diet. 698 00:30:14,287 --> 00:30:16,331 Peanut butter, protein bars, coffee... 699 00:30:16,372 --> 00:30:17,790 They all lack vitamin C. 700 00:30:17,832 --> 00:30:19,834 And without that, your body can't maintain 701 00:30:19,876 --> 00:30:21,878 the collagen, the connective tissue, 702 00:30:21,920 --> 00:30:23,379 it needs in order to function. 703 00:30:23,421 --> 00:30:25,798 Which would explain your low bone density and your petechiae. 704 00:30:25,840 --> 00:30:27,258 But this is all treatable, right? 705 00:30:27,300 --> 00:30:28,635 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 706 00:30:28,676 --> 00:30:30,470 - and I'll be fine? - Pretty much. 707 00:30:30,512 --> 00:30:31,971 We're gonna set you up on an infusion. 708 00:30:32,013 --> 00:30:35,308 And then after that, we'll get you on an oral, high-dose multivitamin. 709 00:30:35,350 --> 00:30:38,812 You should start feeling better in about 48 hours. 710 00:30:41,773 --> 00:30:44,609 You know, I have been in some hairy situations in my career, 711 00:30:44,651 --> 00:30:48,404 but this scared the crap out of me. 712 00:30:48,446 --> 00:30:50,490 And you were so calm. 713 00:30:50,532 --> 00:30:52,909 Like I said, got to help the helpers. 714 00:30:56,287 --> 00:30:57,497 Dr. Taylor? 715 00:31:00,542 --> 00:31:03,044 Could I trouble you for another moment? 716 00:31:03,086 --> 00:31:04,337 Yeah, sure. 717 00:31:04,379 --> 00:31:05,421 I'll get the pharmacy to start 718 00:31:05,463 --> 00:31:06,798 working on your infusion. 719 00:31:10,802 --> 00:31:12,345 Lieutenant governor did great. 720 00:31:12,387 --> 00:31:13,638 - Oh. - Surgery went perfectly. 721 00:31:13,680 --> 00:31:14,889 - Fantastic. - Yeah. 722 00:31:14,931 --> 00:31:16,391 I'll let her chief of staff know 723 00:31:16,432 --> 00:31:18,393 - he can release the statement. - Okay. 724 00:31:18,434 --> 00:31:20,395 Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 725 00:31:20,436 --> 00:31:21,938 by the people in Springfield. 726 00:31:21,980 --> 00:31:23,148 Oh, well, that's cool. 727 00:31:23,189 --> 00:31:24,399 Hmm. 728 00:31:24,440 --> 00:31:25,859 Uh, excuse me. 729 00:31:25,900 --> 00:31:26,901 Yeah. 730 00:31:32,448 --> 00:31:33,700 - Where you been? - What happened? 731 00:31:33,741 --> 00:31:36,744 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 732 00:31:40,582 --> 00:31:43,126 No blood flow below the repair. 733 00:31:43,168 --> 00:31:44,252 Must have thrombosed. 734 00:31:44,294 --> 00:31:46,212 - How? - This soon after surgery? 735 00:31:46,254 --> 00:31:47,255 It's got to be a technical error. 736 00:31:47,297 --> 00:31:48,548 No way the repair went down. 737 00:31:48,590 --> 00:31:49,883 It was in good shape when you scrubbed out. 738 00:31:49,924 --> 00:31:51,593 You left the OR before the surgery was finished? 739 00:31:51,634 --> 00:31:53,052 No. Repair was complete. 740 00:31:53,094 --> 00:31:54,554 Clearly, it wasn't. 741 00:31:54,596 --> 00:31:56,306 You should have been there. 742 00:31:56,347 --> 00:31:57,557 She should have been your priority. 743 00:31:57,599 --> 00:32:00,059 We got to get her back into the OR. Kai, let's go. Come on. 744 00:32:00,084 --> 00:32:02,067 Excuse me. 745 00:32:03,730 --> 00:32:04,856 Let's go. 746 00:32:07,066 --> 00:32:08,276 Easy, easy! 747 00:32:17,076 --> 00:32:18,803 Penelope? 748 00:32:18,828 --> 00:32:20,622 May I come in? 749 00:32:20,663 --> 00:32:22,957 How's Edison? Is he okay? 750 00:32:22,999 --> 00:32:24,667 Oh, he's wonderful, has the nurses 751 00:32:24,709 --> 00:32:27,253 all wrapped around his little fingers. 752 00:32:29,672 --> 00:32:31,841 I could bring him in, if you'd like. 753 00:32:33,885 --> 00:32:36,262 You're worried about your thoughts. 754 00:32:36,304 --> 00:32:37,972 How could I not be? 755 00:32:38,014 --> 00:32:40,683 No one seems to understand how real it felt. 756 00:32:41,935 --> 00:32:43,435 May I? 757 00:32:48,066 --> 00:32:50,819 Oh, look at that. 758 00:32:50,860 --> 00:32:53,196 He's so cute. 759 00:32:53,238 --> 00:32:56,074 And he's perfect. You know that, right? 760 00:32:58,451 --> 00:32:59,702 Do you have kids? 761 00:32:59,744 --> 00:33:00,787 I do. 762 00:33:00,829 --> 00:33:04,791 Two boys and a girl, all grown. 763 00:33:04,833 --> 00:33:07,544 Tara was about Edison's age. 764 00:33:07,585 --> 00:33:10,171 She had the worst colic... 765 00:33:10,213 --> 00:33:14,759 I mean, screaming for hours. 766 00:33:14,801 --> 00:33:18,346 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 767 00:33:18,388 --> 00:33:23,356 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 768 00:33:24,394 --> 00:33:26,062 trying to soothe her. 769 00:33:26,369 --> 00:33:31,317 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 770 00:33:31,359 --> 00:33:35,071 And I was bone tired. 771 00:33:35,113 --> 00:33:36,865 I felt alone. 772 00:33:36,906 --> 00:33:39,409 I felt like I was the only person awake in the world. 773 00:33:39,450 --> 00:33:42,620 And I just 774 00:33:42,662 --> 00:33:47,497 was desperate for quiet. 775 00:33:47,709 --> 00:33:50,962 And out of nowhere, 776 00:33:51,004 --> 00:33:55,175 I had this thought to just toss her out 777 00:33:55,216 --> 00:33:56,759 of the second-floor window. 778 00:34:01,222 --> 00:34:03,975 It really frightened me, 779 00:34:04,017 --> 00:34:08,915 and I questioned whether I could be a good parent. 780 00:34:09,189 --> 00:34:12,108 And when I finally worked up the courage 781 00:34:12,150 --> 00:34:14,402 to mention it to a friend 782 00:34:14,444 --> 00:34:19,240 who I thought was like super mother... 783 00:34:19,282 --> 00:34:21,034 Mm. 784 00:34:21,075 --> 00:34:24,329 I was stunned when she told me she had had 785 00:34:24,370 --> 00:34:27,790 similar thoughts with her babies. 786 00:34:27,832 --> 00:34:31,586 And when I went to see the pediatrician, 787 00:34:31,628 --> 00:34:36,466 he reassured me that it was normal. 788 00:34:40,637 --> 00:34:42,180 All anyone ever talks about 789 00:34:42,222 --> 00:34:46,059 is the joy and the love and the happiness, and... 790 00:34:48,394 --> 00:34:49,729 I felt all that too. 791 00:34:49,771 --> 00:34:52,232 But listen, have you ever really listened 792 00:34:52,273 --> 00:34:54,275 to the lyrics of a lullaby? 793 00:34:54,317 --> 00:34:58,238 Singing about dropping cradles from treetops 794 00:34:58,279 --> 00:35:02,534 and feeding crying babies to crabs and monsters? 795 00:35:04,369 --> 00:35:08,706 But it's proof that parenthood throughout time 796 00:35:08,748 --> 00:35:12,210 and the world over is hard. 797 00:35:12,252 --> 00:35:14,921 And it is also true 798 00:35:14,963 --> 00:35:18,466 that it takes a village to raise a child. 799 00:35:18,508 --> 00:35:21,636 And there are mother groups 800 00:35:21,678 --> 00:35:25,974 that have great resources for making friends, 801 00:35:26,015 --> 00:35:30,843 finding support, asking questions. 802 00:35:31,604 --> 00:35:34,732 I can connect you with one, if you'd like. 803 00:35:37,026 --> 00:35:38,278 I'd love that. 804 00:35:40,155 --> 00:35:42,615 And here. 805 00:35:42,657 --> 00:35:45,869 You listen to me, Penelope. 806 00:35:45,910 --> 00:35:48,830 You did not have an easy start... 807 00:35:50,498 --> 00:35:54,544 But I have no concerns about you. 808 00:35:54,586 --> 00:35:55,670 You hear me? 809 00:35:56,036 --> 00:36:00,800 Edison is a lucky, lucky boy. 810 00:36:02,093 --> 00:36:03,344 Thanks. 811 00:36:03,386 --> 00:36:05,180 Uh-huh. 812 00:36:05,221 --> 00:36:08,850 Maybe you'd like to see him after all? 813 00:36:08,892 --> 00:36:10,518 Yes, please. 814 00:36:10,560 --> 00:36:11,728 Okay. 815 00:36:15,648 --> 00:36:17,567 Bring him in. 816 00:36:23,656 --> 00:36:25,200 Hi, sweet boy. 817 00:36:25,241 --> 00:36:27,035 Oh. 818 00:36:27,076 --> 00:36:29,454 Thank you. 819 00:36:29,496 --> 00:36:31,664 Hi. Mama is here. 820 00:36:31,706 --> 00:36:33,416 Mama's here. 821 00:36:41,216 --> 00:36:43,134 It was something we call a vasospasm, 822 00:36:43,176 --> 00:36:45,470 random constriction of the blood vessel, 823 00:36:45,512 --> 00:36:47,055 totally unrelated to the surgery. 824 00:36:47,096 --> 00:36:49,265 That said, your repair was in good shape. 825 00:36:49,307 --> 00:36:51,601 This old bird still got her wing. 826 00:36:51,643 --> 00:36:53,186 She sure does. 827 00:36:53,228 --> 00:36:55,730 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 828 00:36:55,772 --> 00:36:57,232 while you heal up, okay? 829 00:36:57,273 --> 00:36:59,400 We need to get your picture on our famosi wall. 830 00:36:59,442 --> 00:37:02,153 Getting to eat your pasta's reward enough. 831 00:37:02,195 --> 00:37:03,655 Ah, Guglielmo. 832 00:37:03,696 --> 00:37:06,407 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 833 00:37:06,449 --> 00:37:09,994 You bring him with you, I'll make you two squid ink pasta. 834 00:37:10,036 --> 00:37:11,329 Wow. 835 00:37:11,371 --> 00:37:12,956 She swore she'd only ever make that for the Pope. 836 00:37:12,997 --> 00:37:14,123 Oh. 837 00:37:14,165 --> 00:37:15,250 Grazie. 838 00:37:15,291 --> 00:37:17,001 Grazie mille. 839 00:37:18,586 --> 00:37:20,630 You got it. 840 00:37:20,672 --> 00:37:22,048 I'm gonna let you get some rest. 841 00:37:22,090 --> 00:37:23,258 Okay. 842 00:37:27,053 --> 00:37:28,263 Thanks. 843 00:37:28,304 --> 00:37:30,765 Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 844 00:37:30,807 --> 00:37:32,433 It wasn't your fault. I was out of line. 845 00:37:32,475 --> 00:37:34,269 No, you had a point. 846 00:37:34,310 --> 00:37:37,438 I got wrapped up in all the attention. 847 00:37:37,480 --> 00:37:40,108 Okay, that's true. 848 00:37:40,150 --> 00:37:42,735 You're a good surgeon, Crockett. 849 00:37:42,777 --> 00:37:45,822 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 850 00:37:48,199 --> 00:37:49,284 Touch�. 851 00:37:52,912 --> 00:37:54,956 So while the bleeding necessitated our removal 852 00:37:54,998 --> 00:37:57,750 of your fallopian tube, this will not prevent you 853 00:37:57,792 --> 00:37:59,961 from becoming pregnant again and carrying 854 00:38:00,003 --> 00:38:01,754 a healthy baby to term. 855 00:38:01,796 --> 00:38:03,464 Thank you, Dr. Asher. 856 00:38:03,506 --> 00:38:06,050 Thank you both. 857 00:38:06,092 --> 00:38:08,386 Hannah and Dean... Good baby names. 858 00:38:08,428 --> 00:38:09,762 We'll have to remember that. 859 00:38:09,804 --> 00:38:12,056 Actually, I never liked Dean. I think you can do better. 860 00:38:12,098 --> 00:38:14,142 Oh, yeah? 861 00:38:14,184 --> 00:38:15,518 Okay, we'll get you a diet ordered, 862 00:38:15,560 --> 00:38:18,021 and if you do okay, we'll send you home tonight. 863 00:38:18,062 --> 00:38:20,023 - Thank you. - Sure. 864 00:38:23,860 --> 00:38:25,236 Hey, I wanted to say thank you. 865 00:38:25,278 --> 00:38:27,405 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 866 00:38:27,447 --> 00:38:29,324 and I'm lucky I had your help. 867 00:38:29,365 --> 00:38:30,742 Well, you did good for a mere mortal. 868 00:38:30,783 --> 00:38:32,619 Hey, Dean? 869 00:38:32,660 --> 00:38:33,953 Yeah? 870 00:38:33,995 --> 00:38:36,206 In the OR, you were in pain. 871 00:38:39,292 --> 00:38:41,628 Oh, please. 872 00:38:41,669 --> 00:38:44,714 It's a... it's a... It's a hard angle to hold 873 00:38:44,756 --> 00:38:46,508 when your ribs are still healing. 874 00:38:46,549 --> 00:38:47,967 - Yeah. - Yeah. 875 00:38:48,009 --> 00:38:49,844 Don't kid a kidder. 876 00:38:49,886 --> 00:38:52,180 Look, you don't want my help, that's fine, 877 00:38:52,222 --> 00:38:54,766 but you have to let somebody check you out. 878 00:38:56,601 --> 00:38:58,895 Hey, I'm fine, Dr. Asher. 879 00:39:00,313 --> 00:39:01,898 Yeah. 880 00:39:03,441 --> 00:39:04,901 - Okay. - All right. 881 00:39:34,722 --> 00:39:36,766 What's this? 882 00:39:36,808 --> 00:39:38,351 Recommended travel vaccinations. 883 00:39:38,393 --> 00:39:40,603 I thought you could give me a hand scheduling them. 884 00:39:40,645 --> 00:39:43,106 I didn't know you were going on vacation. 885 00:39:44,983 --> 00:39:47,068 Samir offered me a spot on his team. 886 00:39:47,110 --> 00:39:50,029 He thought I'd be a great fit. 887 00:39:50,071 --> 00:39:52,574 In the Philippines? 888 00:39:52,615 --> 00:39:53,992 I said yes. 889 00:39:55,451 --> 00:39:57,537 Wait, wait. You can't just up and leave. 890 00:39:57,579 --> 00:39:58,913 What about your residency? 891 00:39:58,955 --> 00:40:01,082 I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 892 00:40:01,124 --> 00:40:03,585 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 893 00:40:03,626 --> 00:40:05,753 But I don't. 894 00:40:05,795 --> 00:40:06,921 Where's this coming from? 895 00:40:06,963 --> 00:40:09,132 From me, Maggie. 896 00:40:10,633 --> 00:40:13,511 Listen, you... you were upset, and rightly so, 897 00:40:13,553 --> 00:40:16,598 when I bought those drugs off the street. 898 00:40:16,639 --> 00:40:18,892 But what I didn't say to you earlier that 899 00:40:18,933 --> 00:40:21,519 I should have is that I was... 900 00:40:21,561 --> 00:40:24,147 I was actually inspired. 901 00:40:24,189 --> 00:40:26,983 I mean, despite the risk, I helped my patient. 902 00:40:27,025 --> 00:40:30,278 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 903 00:40:30,320 --> 00:40:32,489 That's the kind of person that I want to be. 904 00:40:34,824 --> 00:40:36,618 And you can't be that person here? 905 00:40:36,659 --> 00:40:38,077 Maybe. 906 00:40:38,119 --> 00:40:41,289 But I know that this opportunity will allow me 907 00:40:41,331 --> 00:40:43,833 to be the kind of doctor that I want to be, 908 00:40:43,875 --> 00:40:45,084 doing the work that I love. 909 00:40:45,126 --> 00:40:49,631 I... this is my calling. 910 00:40:49,672 --> 00:40:51,883 Why don't you just take some time and think about it? 911 00:40:51,925 --> 00:40:53,718 - I don't want to. - But... 912 00:40:53,760 --> 00:40:57,096 I just want to close my eyes and take the leap. 913 00:41:06,648 --> 00:41:07,899 Okay. 914 00:41:18,893 --> 00:41:22,893 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 66880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.