Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,440
Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,467
in spectacular fashion.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
to hear how this story ends.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
Get ready for what comes next.
6
00:00:14,597 --> 00:00:15,682
What's that?
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,183
Fame.
8
00:00:17,225 --> 00:00:18,643
What the hell is going on?
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:25,717 --> 00:00:26,748
April?
14
00:00:26,773 --> 00:00:28,486
- Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:30,572 --> 00:00:31,696
No.
17
00:00:31,721 --> 00:00:34,557
Well, I'll see you around.
18
00:00:55,722 --> 00:00:59,225
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:01:01,895 --> 00:01:04,314
I couldn't believe it.
Didn't even hesitate.
21
00:01:04,356 --> 00:01:07,817
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,571
I felt it was the... the best way
to continue treating Mr. Perry.
23
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
Well, no wonder people
are calling you a hero.
24
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
But is that how you would
characterize yourself?
25
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Did you know that he, um,
jerry-rigged a lung transplant
26
00:01:19,829 --> 00:01:22,290
just days after the incident? Yes.
27
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
28
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
Uh, it... it was a team effort.
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
Look, I'm... I'm sure you'd rather talk
30
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
to Mr. Dayton here.
31
00:01:29,506 --> 00:01:31,675
And my shift is starting soon, so...
32
00:01:31,716 --> 00:01:35,679
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
33
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
we here at Gaffney pride ourselves on,
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
and it's what has attracted a new crop
35
00:01:40,642 --> 00:01:43,436
of generous donations
to this institution.
36
00:01:43,478 --> 00:01:45,563
Dr. Marcel's heroics that day saved
37
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
way more than just one life.
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,192
- That's very generous.
- Mm.
39
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
- Thank you.
- And we're cut.
40
00:01:50,819 --> 00:01:52,028
- Hey.
- Yeah?
41
00:01:52,070 --> 00:01:53,988
So I got you lined up
for a few phoners...
42
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
- Uh-huh.
- Later in the day.
43
00:01:55,407 --> 00:01:57,158
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,607
Friday, we're gonna try to do that.
45
00:02:03,164 --> 00:02:05,834
Morning, Mags.
46
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
How's it going?
47
00:02:06,918 --> 00:02:08,294
It's going.
48
00:02:08,336 --> 00:02:11,423
I have a twisted ankle for you in 5.
49
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
Be there in a minute.
50
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
You're still mad at him?
51
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
CPD and the hospital cleared us both.
52
00:02:19,681 --> 00:02:22,976
They're letting it go. Why can't you?
53
00:02:23,018 --> 00:02:26,813
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
54
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
It was irresponsible. It was dangerous.
55
00:02:28,648 --> 00:02:30,859
We were out of options,
and it saved our patient.
56
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
I expect that kind
of foolishness from Will,
57
00:02:32,527 --> 00:02:33,653
but he should have known better than
58
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
- to drag you down with him.
- No, no.
59
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
Will didn't drag me into anything.
60
00:02:36,114 --> 00:02:37,699
- It was my call.
- You don't have to defend him.
61
00:02:37,741 --> 00:02:40,368
I get it... the Halstead School
of Medicine has its appeal,
62
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
but it's not who you are.
63
00:02:41,745 --> 00:02:43,204
What is that supposed to mean?
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,831
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
65
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
66
00:02:50,045 --> 00:02:52,589
Hey, Dean. How you doing?
67
00:02:52,630 --> 00:02:54,549
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
68
00:02:54,591 --> 00:02:57,010
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
69
00:02:57,052 --> 00:02:58,636
so I'm excellent.
70
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
Great, but I meant
how are your injuries?
71
00:03:01,014 --> 00:03:02,349
You're looking a little stiff.
72
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
I've had worse.
73
00:03:03,767 --> 00:03:06,978
Oh, than being brutally attacked
by a patient on PCP-laced cocaine?
74
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
I need to hear your life story.
75
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
Oh, another time.
76
00:03:09,731 --> 00:03:12,025
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
77
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
when you patched me up.
78
00:03:13,651 --> 00:03:15,612
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
79
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
Well, lucky me, seeing as doctors,
80
00:03:17,447 --> 00:03:21,368
especially surgeons with God complexes,
make the worst patient.
81
00:03:21,409 --> 00:03:23,495
Help! Someone, please!
82
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
Please, I need help!
83
00:03:24,996 --> 00:03:26,956
- Okay, what happened?
- Please, take him!
84
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
T... tell me what's wrong.
85
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
It's me. I'm what's wrong.
86
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
I'm gonna hurt him.
87
00:03:41,795 --> 00:03:45,795
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
88
00:03:51,518 --> 00:03:53,424
I'll be right back.
89
00:03:54,484 --> 00:03:55,985
Her son, Edison, is in Treatment 2.
90
00:03:56,027 --> 00:03:58,673
He shows no signs of abuse or neglect.
91
00:03:58,698 --> 00:04:00,700
He's an entirely healthy newborn.
92
00:04:00,742 --> 00:04:02,166
Oh, that's a relief.
93
00:04:02,191 --> 00:04:04,846
Penelope, however,
is not in great shape.
94
00:04:04,871 --> 00:04:08,541
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
95
00:04:08,583 --> 00:04:09,881
It certainly doesn't look like she's
96
00:04:09,905 --> 00:04:11,294
been taking very good care of herself.
97
00:04:11,336 --> 00:04:13,674
Well, that's not unusual
for a new mother,
98
00:04:13,699 --> 00:04:15,868
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
99
00:04:15,893 --> 00:04:16,894
Yeah.
100
00:04:16,919 --> 00:04:19,569
Listen, I don't want to call DCFS,
101
00:04:19,594 --> 00:04:22,138
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
102
00:04:22,180 --> 00:04:23,774
Are you guys comfortable
holding off for now?
103
00:04:23,799 --> 00:04:26,552
Absolutely... that's
a drastic step for something
104
00:04:26,594 --> 00:04:29,805
that just might be postpartum
depression and treatable.
105
00:04:29,830 --> 00:04:31,474
Yeah, we're not there yet,
but I... I should have
106
00:04:31,515 --> 00:04:33,017
a little chat with her, though.
107
00:04:33,059 --> 00:04:34,268
Yeah.
108
00:04:37,480 --> 00:04:39,023
Halstead!
109
00:04:39,065 --> 00:04:42,546
Incoming. Going to Baghdad.
Says she doesn't want any doc but you.
110
00:04:42,571 --> 00:04:44,695
Okay.
111
00:04:44,737 --> 00:04:47,323
76-year-old female.
112
00:04:47,365 --> 00:04:49,367
Tell the whole world, madonna.
113
00:04:49,408 --> 00:04:51,327
Maria. What happened?
114
00:04:51,369 --> 00:04:52,995
Crush injury to the right upper arm.
115
00:04:53,037 --> 00:04:56,195
Lacerations above the elbow.
Denied pain meds on the ride.
116
00:04:56,220 --> 00:04:57,741
I was just moving the stove.
117
00:04:57,766 --> 00:04:59,101
What, Anthony couldn't move it?
118
00:04:59,126 --> 00:05:00,586
He's useless.
119
00:05:00,628 --> 00:05:02,088
Okay, in we go. On my count.
120
00:05:02,129 --> 00:05:03,421
I can do it myself!
121
00:05:03,446 --> 00:05:04,882
Please lie still, okay?
122
00:05:04,924 --> 00:05:07,301
Okay. One, two, three.
123
00:05:07,343 --> 00:05:08,970
I need an X-ray!
124
00:05:09,011 --> 00:05:12,265
All this fussing, Guglielmo. Basta.
125
00:05:12,306 --> 00:05:13,616
All right, I'm sorry.
126
00:05:13,641 --> 00:05:15,935
So you two know each other?
127
00:05:15,977 --> 00:05:20,648
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
128
00:05:20,690 --> 00:05:23,276
When my folks were alive, we'd go there
every Sunday for dinner.
129
00:05:23,317 --> 00:05:24,986
Not so much recently, huh?
130
00:05:25,027 --> 00:05:27,613
You look skinny.
131
00:05:27,655 --> 00:05:30,449
Uh, diminished right radial pulse.
Any numbness, tingling?
132
00:05:30,491 --> 00:05:31,648
- Mm-mm.
- Good.
133
00:05:31,673 --> 00:05:33,286
Let's get a CT angio.
134
00:05:39,542 --> 00:05:40,835
X-ray up.
135
00:05:42,086 --> 00:05:45,464
Hey, no fractures, but those lacerations
still need to be repaired.
136
00:05:45,506 --> 00:05:46,695
Let me get you some pain meds.
137
00:05:46,720 --> 00:05:47,842
Oh, so I go to sleep?
138
00:05:47,883 --> 00:05:50,678
No, I have a dinner service tonight.
139
00:05:50,720 --> 00:05:53,472
Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt
that's gonna be possible.
140
00:05:53,514 --> 00:05:54,807
We'll know more once
we get better imaging,
141
00:05:54,849 --> 00:05:56,475
but I'm gonna call a surgical consult.
142
00:05:56,517 --> 00:05:58,561
Surgery? No, no, no.
143
00:05:58,603 --> 00:06:01,731
If you think Antonio can
run Marguerite's... oh-ho!
144
00:06:01,772 --> 00:06:04,233
Let's worry about that later.
You just relax.
145
00:06:05,901 --> 00:06:07,320
Hey, I'm gonna take care of you.
146
00:06:07,361 --> 00:06:08,529
Va bene.
147
00:06:12,283 --> 00:06:13,909
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
148
00:06:13,951 --> 00:06:15,077
- Hi.
- Hey.
149
00:06:15,119 --> 00:06:16,329
- This is my husband, Steve.
- How are you?
150
00:06:16,370 --> 00:06:17,955
Hi, Steve. Okay.
151
00:06:17,997 --> 00:06:19,498
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
152
00:06:19,540 --> 00:06:21,042
- and experiencing spotting?
- Yes.
153
00:06:21,083 --> 00:06:23,669
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
154
00:06:23,711 --> 00:06:25,504
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
155
00:06:25,546 --> 00:06:27,882
I read it could be normal
this early, right?
156
00:06:27,924 --> 00:06:30,009
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
157
00:06:30,051 --> 00:06:31,969
That's true, but it is wise
to get checked out.
158
00:06:32,011 --> 00:06:36,849
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
159
00:06:36,891 --> 00:06:39,393
It's taken us some time
for us to get pregnant,
160
00:06:39,435 --> 00:06:41,771
so we're probably a little more neurotic
161
00:06:41,812 --> 00:06:43,773
than most first-time parents.
162
00:06:43,814 --> 00:06:46,525
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
163
00:06:46,567 --> 00:06:48,527
It'll have to be
transvaginal this early.
164
00:06:48,569 --> 00:06:50,446
Ah, yes. The joys of being a woman.
165
00:06:50,488 --> 00:06:52,531
Yes.
166
00:06:52,573 --> 00:06:54,951
Okay, let's get you set up.
167
00:06:54,992 --> 00:06:57,161
Here we go.
168
00:06:57,203 --> 00:06:58,455
A little bit of pressure.
169
00:06:58,480 --> 00:06:59,647
Mm-hmm.
170
00:07:00,623 --> 00:07:02,917
Let's see.
171
00:07:08,422 --> 00:07:10,132
What? What is it?
172
00:07:12,885 --> 00:07:15,763
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
173
00:07:15,805 --> 00:07:18,724
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
174
00:07:18,766 --> 00:07:20,059
What does that mean?
175
00:07:20,101 --> 00:07:22,270
- Won't it move to the uterus?
- No.
176
00:07:22,311 --> 00:07:23,980
No, it's not even viable.
177
00:07:24,021 --> 00:07:25,773
Unfortunately, that's correct.
178
00:07:25,815 --> 00:07:27,566
We need to remove the ectopic
179
00:07:27,608 --> 00:07:29,320
before it can rupture
the fallopian tube,
180
00:07:29,345 --> 00:07:31,722
which would be fatal for Caitlin.
181
00:07:33,948 --> 00:07:36,784
Okay, so, uh, what, uh...
What do I have to do?
182
00:07:36,826 --> 00:07:38,489
Well, we have two different options.
183
00:07:38,514 --> 00:07:41,163
The first is a chemo drug
called methotrexate.
184
00:07:41,205 --> 00:07:45,543
It stops the cells from rapidly dividing
and ends the pregnancy.
185
00:07:45,585 --> 00:07:48,337
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
186
00:07:48,379 --> 00:07:52,300
and it successfully treats about 90%
of ectopic pregnancies.
187
00:07:52,341 --> 00:07:53,759
And how do you get that?
188
00:07:53,801 --> 00:07:56,721
It's an intramuscular shot,
typically in the buttock or the thigh.
189
00:07:56,762 --> 00:07:58,264
What are your other options?
190
00:07:58,306 --> 00:08:00,725
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
191
00:08:00,766 --> 00:08:02,101
the entire fallopian tube.
192
00:08:02,143 --> 00:08:04,937
The shot. Please, no surgery.
193
00:08:04,979 --> 00:08:08,024
We're hourly workers at a bookstore.
We don't get sick days.
194
00:08:08,065 --> 00:08:09,275
I understand.
195
00:08:09,317 --> 00:08:11,777
We'll just have to do
some additional labs,
196
00:08:11,819 --> 00:08:13,779
and then we'll go from there, okay?
197
00:08:15,740 --> 00:08:17,491
- Try and get some rest.
- Thank you.
198
00:08:19,619 --> 00:08:22,788
Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
199
00:08:22,830 --> 00:08:24,123
I'm sorry.
200
00:08:24,165 --> 00:08:27,043
It'll be okay, all right? Look at me.
201
00:08:32,423 --> 00:08:34,842
Penelope?
202
00:08:34,884 --> 00:08:36,469
How's Edison? Is he okay?
203
00:08:36,510 --> 00:08:37,803
Oh, he's fine.
204
00:08:37,845 --> 00:08:39,639
He's just next door.
205
00:08:39,680 --> 00:08:41,974
Does he need breast milk? I express him.
206
00:08:42,016 --> 00:08:43,643
He's not always great
about waking up to eat,
207
00:08:43,684 --> 00:08:45,186
even if it's been two hours.
208
00:08:45,227 --> 00:08:47,939
You know what?
I'll... I'll tell the nurses.
209
00:08:47,980 --> 00:08:49,315
I'm Dr. Charles.
210
00:08:49,357 --> 00:08:51,734
Psychiatry.
211
00:08:51,776 --> 00:08:54,278
Maybe I have postpartum depression?
212
00:08:54,320 --> 00:08:56,489
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
213
00:08:56,530 --> 00:08:57,782
How you been feeling?
214
00:08:59,325 --> 00:09:03,663
Oh, um, I'm not like myself.
215
00:09:03,704 --> 00:09:04,705
Okay.
216
00:09:04,747 --> 00:09:07,041
I cry so easily.
217
00:09:07,083 --> 00:09:09,877
My moods are all over the place, and...
218
00:09:09,919 --> 00:09:11,837
And I have this ringing in my ears,
219
00:09:11,879 --> 00:09:15,049
but my OB says it's all part
of the recovery process.
220
00:09:15,091 --> 00:09:16,384
Hmm.
221
00:09:16,425 --> 00:09:18,594
But Edison was crying
so loudly, and I was...
222
00:09:18,636 --> 00:09:20,179
I was so tired.
223
00:09:20,526 --> 00:09:23,112
And it's not an excuse, I know, but...
224
00:09:24,892 --> 00:09:27,770
I thought about, uh...
225
00:09:29,438 --> 00:09:33,109
I thought... I... I thought about
throwing him against the wall?
226
00:09:33,150 --> 00:09:34,527
Okay.
227
00:09:34,568 --> 00:09:36,153
Well, it was just a thought, though.
228
00:09:36,195 --> 00:09:37,446
- Right?
- Mm-hmm.
229
00:09:37,488 --> 00:09:39,825
Has... has Edison's dad
been around to help out?
230
00:09:39,850 --> 00:09:43,160
Turns out he wasn't ready for a kid.
231
00:09:43,202 --> 00:09:45,705
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
232
00:09:45,746 --> 00:09:49,959
facing a life-changing situation
like this all... all by yourself.
233
00:09:52,086 --> 00:09:54,130
My mom came out for the first week,
234
00:09:54,171 --> 00:09:56,161
but she had to get back to Ohio.
235
00:09:56,186 --> 00:09:57,479
How's it been since she left?
236
00:09:57,529 --> 00:10:00,281
Mm, hard.
237
00:10:00,323 --> 00:10:02,951
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
238
00:10:02,992 --> 00:10:05,829
so I've been working
from home, you know,
239
00:10:05,870 --> 00:10:08,832
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
240
00:10:08,873 --> 00:10:10,124
And there are no breaks
241
00:10:10,166 --> 00:10:14,295
and there's no time to, like, turn off.
242
00:10:14,337 --> 00:10:18,842
And his cry, like a screech, it...
243
00:10:18,883 --> 00:10:22,846
It's just... it's too much.
I... I can't.
244
00:10:22,887 --> 00:10:24,430
I know it's his only way to communicate,
245
00:10:24,472 --> 00:10:27,267
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
246
00:10:27,308 --> 00:10:29,310
So I just...
247
00:10:29,352 --> 00:10:31,187
I'm sorry.
248
00:10:31,229 --> 00:10:34,315
Can you please just...
Just tell me what...
249
00:10:34,357 --> 00:10:35,817
You know what?
250
00:10:35,859 --> 00:10:38,069
We're gonna... we're gonna get
to the bottom of this, okay?
251
00:10:38,111 --> 00:10:39,921
I promise you, we will.
252
00:10:45,451 --> 00:10:46,870
Thank you.
253
00:10:55,418 --> 00:10:57,686
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
254
00:10:57,711 --> 00:10:59,440
My doctor just walked in, okay?
255
00:11:03,553 --> 00:11:04,929
- It's good to see you, Samir.
- You too.
256
00:11:04,971 --> 00:11:07,265
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
257
00:11:07,307 --> 00:11:10,894
Yeah. So sorry about that.
My work never stops.
258
00:11:10,935 --> 00:11:12,770
And please, call me Samir.
259
00:11:12,812 --> 00:11:13,938
What seems to be the problem?
260
00:11:13,980 --> 00:11:16,733
Um, lethargy, myalgia.
261
00:11:16,774 --> 00:11:17,901
It's hard to pin down.
262
00:11:17,942 --> 00:11:19,402
Ah, you're a physician.
263
00:11:19,444 --> 00:11:21,154
Oh, no. I... I work with them.
264
00:11:21,196 --> 00:11:24,199
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
265
00:11:24,240 --> 00:11:25,408
sets up clinics all around the world.
266
00:11:25,450 --> 00:11:26,451
Mm-hmm.
267
00:11:26,493 --> 00:11:27,911
Mm, I get your fundraising emails.
268
00:11:27,952 --> 00:11:29,621
Ah, wow. Hopefully, not too many.
269
00:11:29,662 --> 00:11:32,248
I haven't unsubscribed yet.
270
00:11:32,290 --> 00:11:33,833
Okay, let's check this out.
271
00:11:33,875 --> 00:11:35,668
Open up.
272
00:11:35,710 --> 00:11:37,879
You know, your polio vaccination program
273
00:11:37,921 --> 00:11:39,923
- in Pakistan, incredible.
- Ah.
274
00:11:39,964 --> 00:11:41,674
I was obsessed with infectious disease
275
00:11:41,716 --> 00:11:43,968
in med school, but they would
always talk about polio
276
00:11:44,010 --> 00:11:46,262
in the past tense, and I wanted to shout
at my professors that...
277
00:11:46,304 --> 00:11:47,680
We were still fighting it, right.
278
00:11:47,722 --> 00:11:49,182
You know, we almost
had it beat, but then the world
279
00:11:49,224 --> 00:11:51,601
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
280
00:11:51,643 --> 00:11:53,686
and now it's back, and well, you know,
281
00:11:53,728 --> 00:11:55,939
we are struggling to get
buy-in from our partners.
282
00:11:55,980 --> 00:11:59,150
It's just, uh... ugh, I'm sorry.
283
00:11:59,192 --> 00:12:01,319
I will step off of my soapbox now.
284
00:12:01,361 --> 00:12:03,071
No, do not apologize.
285
00:12:03,112 --> 00:12:04,656
You're doing something.
286
00:12:04,697 --> 00:12:06,157
I wish I knew how to help.
287
00:12:06,199 --> 00:12:07,909
It's the entire reason
that I got into medicine.
288
00:12:07,951 --> 00:12:11,621
But instead, I just turn off the news,
and I eat a sleeve of Oreos.
289
00:12:11,663 --> 00:12:13,039
But you know what?
290
00:12:13,081 --> 00:12:14,457
At least now I can help the helper.
291
00:12:14,499 --> 00:12:15,625
Right.
292
00:12:15,667 --> 00:12:18,294
So how long have you felt this way?
293
00:12:18,336 --> 00:12:19,629
Um, a couple of weeks.
294
00:12:19,671 --> 00:12:22,298
I've been traveling
for work a lot recently...
295
00:12:22,340 --> 00:12:25,343
Indonesia, Pakistan, Sierra Leone.
296
00:12:25,385 --> 00:12:29,013
I leave for the Philippines on Friday.
I'm opening up a new clinic.
297
00:12:29,055 --> 00:12:31,641
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
298
00:12:31,683 --> 00:12:34,269
- and that was for a conference.
- So no interest in travel?
299
00:12:34,310 --> 00:12:36,271
No, I'd love to.
300
00:12:36,312 --> 00:12:38,481
But between school
and residency, it's just...
301
00:12:38,523 --> 00:12:40,316
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
302
00:12:40,358 --> 00:12:42,777
I'm glued to my phone, and I survive
303
00:12:42,819 --> 00:12:45,029
off of peanut butter
protein bars and coffee.
304
00:12:46,531 --> 00:12:48,533
Temp's normal.
305
00:12:48,575 --> 00:12:51,661
Well, you know, I'm not seeing
any obvious signs of infection,
306
00:12:51,703 --> 00:12:53,788
but given your travel history,
uh, I just want to cast
307
00:12:53,830 --> 00:12:54,956
a bit of a wide net with your bloodwork,
308
00:12:54,998 --> 00:12:56,249
- if that's okay.
- Yeah.
309
00:12:56,291 --> 00:12:57,876
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
310
00:12:57,917 --> 00:13:01,171
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
311
00:13:01,212 --> 00:13:03,381
O&P, and a sputum.
312
00:13:03,423 --> 00:13:05,175
On it.
313
00:13:05,216 --> 00:13:06,509
I don't understand.
314
00:13:06,551 --> 00:13:08,344
You said that most people
can do the drug option.
315
00:13:08,386 --> 00:13:10,805
Unfortunately, your liver function tests
were a little too elevated,
316
00:13:10,847 --> 00:13:13,391
so you are not a candidate
for methotrexate.
317
00:13:13,433 --> 00:13:16,019
Is there something you can do
so that I can get the shot?
318
00:13:16,060 --> 00:13:19,814
I can't do a big surgery.
It'll put me out of work for weeks.
319
00:13:19,856 --> 00:13:22,108
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
320
00:13:22,150 --> 00:13:24,277
the healing time
would take a lot longer.
321
00:13:24,319 --> 00:13:26,362
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
322
00:13:26,404 --> 00:13:28,781
minimally invasive,
meaning we could likely
323
00:13:28,823 --> 00:13:32,327
send you home tonight and have
you back at work in a day or two.
324
00:13:34,662 --> 00:13:36,873
Okay. I guess I can do a day or two.
325
00:13:36,915 --> 00:13:38,833
Okay. I'll see you soon.
326
00:13:38,875 --> 00:13:40,585
- Thanks.
- Thank you.
327
00:13:50,929 --> 00:13:53,431
Hey. How'd it go?
328
00:13:53,473 --> 00:13:57,268
A couple of red flags for postpartum,
but I'm not convinced yet.
329
00:13:57,310 --> 00:14:00,717
You know, she was talking about
this ringing she had in her ears.
330
00:14:00,742 --> 00:14:02,791
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
331
00:14:02,816 --> 00:14:06,194
It could be idiopathic, medications,
hypo or hyperthyroidism.
332
00:14:06,236 --> 00:14:07,807
You know, I can work
all of those up, but
333
00:14:07,831 --> 00:14:09,405
what do you want to do in the meantime?
334
00:14:09,447 --> 00:14:12,826
Honestly, I want
to see her with her kid.
335
00:14:12,867 --> 00:14:14,285
Wait, Dr. Charles.
336
00:14:14,327 --> 00:14:17,205
You didn't see her when she came in.
She was frantic.
337
00:14:17,247 --> 00:14:19,165
And we can't be sure
how she'll react to him,
338
00:14:19,207 --> 00:14:21,334
especially without
a definitive diagnosis.
339
00:14:21,376 --> 00:14:23,253
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
340
00:14:23,294 --> 00:14:26,422
It's just that I can learn so much
from watching them interact, right?
341
00:14:26,464 --> 00:14:28,258
How are they bonding?
342
00:14:28,299 --> 00:14:29,884
Any warning signs
of a lack of connection?
343
00:14:29,926 --> 00:14:32,136
And if it is postpartum,
it sort of helps me
344
00:14:32,178 --> 00:14:34,430
gauge the severity, you know?
345
00:14:34,472 --> 00:14:37,809
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
346
00:14:37,851 --> 00:14:41,563
since Dr. Charles
will be there and Penelope
347
00:14:41,604 --> 00:14:44,149
had the wherewithal to ask for help
348
00:14:44,190 --> 00:14:45,900
before anything happened,
349
00:14:45,942 --> 00:14:48,278
I think we should proceed.
350
00:14:48,319 --> 00:14:52,407
Also, I'd like to be present.
351
00:14:52,448 --> 00:14:54,367
All right. Hey, thank you.
352
00:14:58,621 --> 00:15:00,331
- Hey, Archer!
- Yeah?
353
00:15:00,373 --> 00:15:01,958
Nursing said
there's no fiber optic cables
354
00:15:02,000 --> 00:15:04,252
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
355
00:15:04,294 --> 00:15:05,795
I've got to do an urgent ectopic.
356
00:15:05,837 --> 00:15:07,213
I know we're down two.
357
00:15:07,255 --> 00:15:10,175
Supply chain issue strike again.
Can't you just open?
358
00:15:10,216 --> 00:15:11,676
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
359
00:15:11,718 --> 00:15:13,052
She needs it to be laparoscopic.
360
00:15:13,094 --> 00:15:14,304
Oh.
361
00:15:14,345 --> 00:15:16,347
So both options are bad.
362
00:15:16,389 --> 00:15:17,932
Either wait it out, running the risk
363
00:15:17,974 --> 00:15:21,227
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
364
00:15:21,269 --> 00:15:23,271
Or you can go old school without video
365
00:15:23,313 --> 00:15:26,816
and just look straight
down into the scope.
366
00:15:26,858 --> 00:15:29,068
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
367
00:15:29,110 --> 00:15:32,030
That's like performing surgery
with one hand tied behind your back.
368
00:15:32,071 --> 00:15:34,991
Eh, yeah. I'm ancient enough, all right?
369
00:15:35,033 --> 00:15:37,160
It's how I was trained.
370
00:15:37,202 --> 00:15:40,163
Well, this doesn't do me any good.
371
00:15:45,627 --> 00:15:48,004
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
372
00:15:48,046 --> 00:15:49,377
We're not seeing any signs of infection,
373
00:15:49,401 --> 00:15:50,757
though you are slightly anemic.
374
00:15:50,798 --> 00:15:52,133
Which would explain your lethargy.
375
00:15:52,175 --> 00:15:53,843
Excellent, so I guess I can
just take a couple
376
00:15:53,885 --> 00:15:55,512
of iron supplements, be on my way?
377
00:15:55,553 --> 00:15:57,263
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
378
00:15:57,305 --> 00:15:58,515
You just said I'm not infectious.
379
00:15:58,556 --> 00:15:59,891
That's true, as far as I can tell.
380
00:15:59,933 --> 00:16:02,435
But without an explanation
for why you're deficient,
381
00:16:02,477 --> 00:16:03,732
I'd just like to run
a couple more tests.
382
00:16:03,757 --> 00:16:05,688
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
383
00:16:05,730 --> 00:16:06,940
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
384
00:16:06,981 --> 00:16:08,358
And not to mention,
I think there's people
385
00:16:08,399 --> 00:16:09,651
who need this bed
more than I do, so I think...
386
00:16:09,692 --> 00:16:11,027
- Samir... oh!
- Oh!
387
00:16:12,278 --> 00:16:13,613
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
388
00:16:13,655 --> 00:16:14,739
- I'm not...
- Let's get back on the bed.
389
00:16:14,781 --> 00:16:18,701
- I'm fine.
- Both legs, please.
390
00:16:21,120 --> 00:16:22,705
Dr. Taylor?
391
00:16:24,791 --> 00:16:25,875
It's both legs.
392
00:16:25,917 --> 00:16:27,377
Do you know how long you've had this?
393
00:16:27,418 --> 00:16:29,504
I don't know.
I thought it was a heat rash.
394
00:16:32,632 --> 00:16:34,425
This is not from the anemia, is it?
395
00:16:34,467 --> 00:16:36,135
I don't know.
396
00:16:36,177 --> 00:16:38,680
Look, don't BS me.
I know what bad news looks like.
397
00:16:38,721 --> 00:16:41,141
What is it?
398
00:16:41,182 --> 00:16:43,893
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
399
00:16:43,935 --> 00:16:45,728
It's usually associated
with a bleeding disorder.
400
00:16:45,770 --> 00:16:47,272
But it could be any number of things.
401
00:16:47,313 --> 00:16:48,731
So what are we looking at?
402
00:16:48,773 --> 00:16:51,776
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
403
00:16:51,818 --> 00:16:53,319
We don't know until
we do further workup.
404
00:16:53,361 --> 00:16:56,990
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
405
00:16:57,031 --> 00:16:59,159
- Hmm.
- On it.
406
00:16:59,200 --> 00:17:00,368
Thank you.
407
00:17:04,205 --> 00:17:05,456
Maria.
408
00:17:05,498 --> 00:17:06,749
This is Dr. Marcel.
409
00:17:06,791 --> 00:17:08,626
Apologies for the wait, Ms. Piscotta.
410
00:17:08,668 --> 00:17:12,589
You didn't tell me the handsome doctor
from the news was coming.
411
00:17:12,630 --> 00:17:14,632
- I look a mess.
- No, please.
412
00:17:14,674 --> 00:17:17,051
Uh, apparently, I'm addressing royalty.
413
00:17:17,093 --> 00:17:19,179
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
414
00:17:19,220 --> 00:17:22,348
Only woman in America who
can make the threads of God.
415
00:17:22,390 --> 00:17:23,391
Oh.
416
00:17:23,433 --> 00:17:26,519
It's all done by feel.
You have to have the touch.
417
00:17:26,561 --> 00:17:30,315
Well, I look forward to stopping by
once we get you patched up.
418
00:17:30,356 --> 00:17:34,235
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
419
00:17:34,277 --> 00:17:37,447
a pseudoaneurysm like, um, a balloon
420
00:17:37,489 --> 00:17:39,115
pushing out from the vessel.
421
00:17:39,157 --> 00:17:40,742
What does that mean?
422
00:17:40,783 --> 00:17:43,661
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
423
00:17:43,703 --> 00:17:46,080
But it'll remove the risk of rupture
424
00:17:46,122 --> 00:17:47,874
while preserving healthy
blood flow to your arm.
425
00:17:47,916 --> 00:17:51,127
Now, Maria, there are non-surgical
options like stenting.
426
00:17:51,169 --> 00:17:52,587
It's less invasive.
427
00:17:52,629 --> 00:17:56,424
Let Dr. Handsome finish.
428
00:17:56,466 --> 00:17:58,760
Uh, my opinion, surgery would offer
429
00:17:58,801 --> 00:18:00,762
the best long-term results.
430
00:18:00,803 --> 00:18:05,099
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
431
00:18:05,141 --> 00:18:08,144
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
432
00:18:08,186 --> 00:18:10,146
And you will do the surgery?
433
00:18:10,188 --> 00:18:11,397
I would.
434
00:18:14,192 --> 00:18:17,320
If that's what you
think is best, andiamo.
435
00:18:17,362 --> 00:18:19,614
Okay. I'll make the call.
436
00:18:23,535 --> 00:18:26,496
You have a visitor.
437
00:18:26,538 --> 00:18:30,291
There's my boy.
438
00:18:30,333 --> 00:18:31,501
Sit.
439
00:18:33,336 --> 00:18:35,004
Hi.
440
00:18:35,046 --> 00:18:36,172
Ooh.
441
00:18:38,550 --> 00:18:40,134
Shh, shh, shh.
442
00:18:40,176 --> 00:18:43,346
Oh, no, Eddie, it's okay.
443
00:18:43,388 --> 00:18:46,099
It's okay. Come on. Don't cry.
444
00:18:46,141 --> 00:18:47,142
It's okay.
445
00:18:49,227 --> 00:18:52,021
Hmm.
446
00:18:52,063 --> 00:18:53,314
Please, Eddie, please.
447
00:18:55,358 --> 00:18:57,068
Okay.
448
00:18:57,110 --> 00:18:58,695
You see what I mean about this cry?
449
00:18:58,736 --> 00:19:01,447
It's like a... it's like
a drill in my head.
450
00:19:03,366 --> 00:19:05,326
Okay.
451
00:19:05,368 --> 00:19:07,328
Stop, baby.
452
00:19:07,370 --> 00:19:09,497
Stop, baby. Please, stop.
453
00:19:09,539 --> 00:19:10,874
Quiet, please.
454
00:19:10,915 --> 00:19:12,625
Penelope, take a deep breath.
You got this.
455
00:19:12,667 --> 00:19:14,002
You got this. You got this.
456
00:19:14,043 --> 00:19:16,171
I'm sorry. Can you please take him out?
457
00:19:16,212 --> 00:19:18,506
- I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
458
00:19:18,548 --> 00:19:20,216
Shh, shh.
459
00:19:22,302 --> 00:19:24,804
It's okay. It's okay.
460
00:19:25,889 --> 00:19:27,474
Penelope?
461
00:19:29,642 --> 00:19:31,269
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
462
00:19:31,311 --> 00:19:32,896
- What's happening to me?
- Okay.
463
00:19:32,937 --> 00:19:34,772
- Ah, help me.
- Okay, all right.
464
00:19:34,814 --> 00:19:36,483
Look at me. Look at me.
465
00:19:36,524 --> 00:19:37,692
- We got you.
- Look at me.
466
00:19:37,734 --> 00:19:39,068
Look at me. Look at me.
467
00:19:39,110 --> 00:19:40,236
Okay, can you smile?
468
00:19:40,278 --> 00:19:41,488
Try to smile.
469
00:19:41,529 --> 00:19:42,655
Okay.
470
00:19:42,697 --> 00:19:44,199
Trigger the stroke alert!
471
00:19:44,240 --> 00:19:45,241
Little help in here!
472
00:19:48,870 --> 00:19:50,705
We got you. We got you. We got you.
473
00:19:58,838 --> 00:20:01,483
What the... hey, where's Maria?
474
00:20:01,508 --> 00:20:03,134
They just took her to pre-op.
475
00:20:03,176 --> 00:20:05,929
Look, I've been thinking about it.
We should hold off on surgery.
476
00:20:05,970 --> 00:20:07,518
I want to pitch her
the stent one more time.
477
00:20:07,543 --> 00:20:08,640
Come on, Will.
478
00:20:08,681 --> 00:20:10,058
We both know that's
not a long-term solution.
479
00:20:10,099 --> 00:20:12,101
No, but given her age
and her livelihood,
480
00:20:12,143 --> 00:20:13,895
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
481
00:20:13,937 --> 00:20:15,814
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
482
00:20:15,855 --> 00:20:19,442
No, no. Her hands are her life.
We cannot take that from her.
483
00:20:19,484 --> 00:20:22,821
All the more reason to stick
with a vascular repair.
484
00:20:22,862 --> 00:20:24,781
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
485
00:20:24,823 --> 00:20:27,408
and keep her off anti-platelets.
486
00:20:27,450 --> 00:20:29,244
And besides, she's already consented.
487
00:20:29,285 --> 00:20:32,163
That's because she saw you on TV.
488
00:20:32,205 --> 00:20:35,500
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
489
00:20:35,542 --> 00:20:37,460
from the news.
490
00:20:46,469 --> 00:20:48,263
Hey, you called me, remember?
491
00:20:48,304 --> 00:20:51,349
You don't think all that
influenced her decision?
492
00:20:51,391 --> 00:20:54,185
I don't know, but maybe your
connection with the patient
493
00:20:54,227 --> 00:20:55,645
is influencing yours.
494
00:20:59,691 --> 00:21:02,026
Hey, Will?
495
00:21:02,068 --> 00:21:06,156
I'm gonna take good care of her, okay?
496
00:21:07,740 --> 00:21:09,409
Thank you.
497
00:21:09,434 --> 00:21:10,549
You got it.
498
00:21:16,291 --> 00:21:19,544
Hey, Dr. Asher?
I think something might be wrong?
499
00:21:19,586 --> 00:21:22,172
Okay.
500
00:21:22,213 --> 00:21:25,533
Hey, Caitlin. Are you in pain?
501
00:21:25,558 --> 00:21:27,385
Uh, it's... It's not super bad,
502
00:21:27,427 --> 00:21:28,720
but, yeah, it hurts.
503
00:21:28,761 --> 00:21:30,054
Yeah, heart rate's in the low hundreds.
504
00:21:30,096 --> 00:21:31,556
All right, I want to do
a quick ultrasound.
505
00:21:31,598 --> 00:21:32,891
- Do you mind?
- Mm-hmm.
506
00:21:32,932 --> 00:21:34,893
- Can you lift up, please?
- Sure.
507
00:21:34,934 --> 00:21:36,478
Here we go. It's gonna be a little cold.
508
00:21:36,519 --> 00:21:38,104
- Mm-hmm.
- All right.
509
00:21:39,772 --> 00:21:42,233
There we go.
510
00:21:42,275 --> 00:21:44,194
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
511
00:21:44,235 --> 00:21:45,570
and there's blood in your belly.
512
00:21:45,612 --> 00:21:46,738
Oh, my God. Is she gonna be okay?
513
00:21:46,779 --> 00:21:49,073
Yes, but we need to operate now.
514
00:21:49,115 --> 00:21:50,533
And I need to open your abdomen.
515
00:21:50,575 --> 00:21:51,826
No, no, you said that
you could do it the other way.
516
00:21:51,868 --> 00:21:53,244
I can't be out of work.
517
00:21:53,286 --> 00:21:54,621
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
518
00:21:54,662 --> 00:21:56,831
But we do have a camera
scope, so we're still able
519
00:21:56,873 --> 00:21:58,750
to operate laparoscopically,
520
00:21:58,791 --> 00:22:01,461
just in a different way,
521
00:22:01,503 --> 00:22:04,255
if you're good with that?
522
00:22:04,297 --> 00:22:07,926
Um, yeah, okay.
523
00:22:07,967 --> 00:22:09,135
Yes.
524
00:22:11,888 --> 00:22:13,598
Can you open the hybrid OR, please?
525
00:22:13,640 --> 00:22:14,974
What do you think you're doing?
526
00:22:15,016 --> 00:22:16,893
You jump in like that
without consulting me?
527
00:22:16,935 --> 00:22:18,812
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
528
00:22:18,853 --> 00:22:20,271
You said yourself it was emergent,
529
00:22:20,313 --> 00:22:21,773
and this way,
we don't have to open her up.
530
00:22:21,815 --> 00:22:23,483
Oh, so now it's we? This is my patient.
531
00:22:23,525 --> 00:22:24,901
This is her wish.
532
00:22:24,943 --> 00:22:28,488
Your way, she'd be in for a lot more
pain and a much longer recovery.
533
00:22:28,530 --> 00:22:29,864
Come on, you'll see.
534
00:22:29,906 --> 00:22:31,616
We'll make a good team.
535
00:22:31,658 --> 00:22:32,826
Come on.
536
00:22:34,327 --> 00:22:35,453
Okay.
537
00:22:35,495 --> 00:22:36,496
Clamps are off.
538
00:22:36,538 --> 00:22:37,956
Check the flow.
539
00:22:46,005 --> 00:22:47,465
Triphasic flow is good.
540
00:22:47,507 --> 00:22:49,008
Nice work.
541
00:22:49,050 --> 00:22:50,802
You almost finished in there?
542
00:22:50,844 --> 00:22:53,137
Yeah. Just about to close.
543
00:22:53,179 --> 00:22:55,223
Good, because the lieutenant governor
544
00:22:55,265 --> 00:22:57,767
is here with cholecystitis,
and she's requested
545
00:22:57,809 --> 00:23:00,145
you perform the surgery.
546
00:23:00,186 --> 00:23:01,271
Big time.
547
00:23:01,312 --> 00:23:02,814
Oh, hush.
548
00:23:02,856 --> 00:23:04,899
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
549
00:23:04,941 --> 00:23:07,235
Come on. It's the lieutenant governor.
550
00:23:07,277 --> 00:23:09,779
Dr. Tanaka-Reed can close.
551
00:23:12,782 --> 00:23:15,034
- You good?
- Yes, sir. I got it.
552
00:23:15,076 --> 00:23:17,036
Minimum two layers plus skin, all right?
553
00:23:17,078 --> 00:23:18,304
Mm-hmm.
554
00:23:19,372 --> 00:23:20,790
All right, I'll be right there.
555
00:23:23,126 --> 00:23:26,004
Penelope's MRI and CT are clean.
556
00:23:26,045 --> 00:23:27,964
Thank goodness, that wasn't a stroke.
557
00:23:28,006 --> 00:23:29,757
Yeah. No tumors, either.
558
00:23:29,799 --> 00:23:31,259
Taken all together, her symptoms add up
559
00:23:31,301 --> 00:23:33,052
- to one thing.
- Bell's palsy.
560
00:23:33,094 --> 00:23:34,762
Tinnitus. Of course.
561
00:23:34,804 --> 00:23:38,183
Edison's cries must have
been excruciating.
562
00:23:38,224 --> 00:23:39,809
Yeah, it's why she's having
such a hard time
563
00:23:39,851 --> 00:23:41,603
when Eddie was acting up.
564
00:23:41,644 --> 00:23:44,022
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
565
00:23:44,063 --> 00:23:45,899
On top of everything, she was in pain
566
00:23:45,940 --> 00:23:47,775
and told it was completely normal.
567
00:23:47,817 --> 00:23:50,195
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
568
00:23:50,236 --> 00:23:52,030
Well, unfortunately, many women
569
00:23:52,071 --> 00:23:54,365
are failed by postpartum care.
570
00:23:54,407 --> 00:23:57,577
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
571
00:23:57,619 --> 00:23:58,998
the baby, the candy.
572
00:23:59,023 --> 00:24:01,164
At least this case has a happy ending.
573
00:24:01,206 --> 00:24:03,208
We can treat Penelope's symptoms
574
00:24:03,249 --> 00:24:04,918
and reunite her with her baby.
575
00:24:04,959 --> 00:24:06,878
You know, I'd say this
is an important first step
576
00:24:06,920 --> 00:24:10,632
in her mental recovery,
but I don't know.
577
00:24:10,673 --> 00:24:12,050
We're not out of the woods yet.
578
00:24:14,427 --> 00:24:16,179
Samir's labs are in.
579
00:24:16,221 --> 00:24:18,431
No signs of autoimmune disease
or cancer.
580
00:24:18,473 --> 00:24:19,641
Small victories.
581
00:24:19,682 --> 00:24:23,895
But severe osteopenia?
He has the bones of a man twice his age.
582
00:24:23,937 --> 00:24:25,730
None of this makes any sense.
583
00:24:32,779 --> 00:24:33,863
What happened?
584
00:24:33,905 --> 00:24:35,114
I... I don't know.
585
00:24:36,616 --> 00:24:37,784
Oh.
586
00:24:41,037 --> 00:24:42,997
Where'd that laceration come from?
587
00:24:43,039 --> 00:24:45,083
- Micro stitch?
- Uh, no.
588
00:24:45,124 --> 00:24:47,752
Grab me a heat cautery and lidocaine 1%.
589
00:24:47,794 --> 00:24:48,837
- You got it.
- Uh, it's okay.
590
00:24:48,878 --> 00:24:50,213
Just slow breaths, okay?
591
00:24:50,255 --> 00:24:51,965
In through your nose.
592
00:24:52,006 --> 00:24:53,049
Out through your mouth.
593
00:24:53,091 --> 00:24:54,843
Yes. Good job. Good job.
594
00:24:54,884 --> 00:24:56,719
So what, did you cut yourself?
595
00:24:56,761 --> 00:24:58,429
No.
596
00:24:58,471 --> 00:25:00,557
Any injuries that
you forgot to tell me about?
597
00:25:00,598 --> 00:25:03,184
No, no, nothing.
What is happening to me?
598
00:25:03,226 --> 00:25:04,936
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
599
00:25:04,978 --> 00:25:06,729
Just, um... just focus on me.
600
00:25:10,984 --> 00:25:12,443
Maggie, what does this look like to you?
601
00:25:12,485 --> 00:25:13,903
An appendectomy scar.
602
00:25:13,945 --> 00:25:15,530
Yeah.
603
00:25:18,158 --> 00:25:20,034
We're gonna figure this out.
604
00:25:24,455 --> 00:25:26,332
A bulge on the left fallopian.
605
00:25:26,374 --> 00:25:27,584
Let me see?
606
00:25:31,069 --> 00:25:33,815
- That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
607
00:25:33,840 --> 00:25:35,758
Okay, so grasp the fallopian tubes.
608
00:25:35,800 --> 00:25:38,386
Put them on tension,
609
00:25:38,428 --> 00:25:41,055
and then take your needlepoint cautery.
610
00:25:41,097 --> 00:25:43,099
Thank you. Will you help me, please?
611
00:25:46,644 --> 00:25:48,688
You all right?
612
00:25:48,730 --> 00:25:49,898
I'm fine.
613
00:25:49,939 --> 00:25:51,191
Okay.
614
00:25:51,232 --> 00:25:53,526
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
615
00:25:54,861 --> 00:25:55,987
What?
616
00:25:58,907 --> 00:26:00,700
Step in.
617
00:26:00,742 --> 00:26:01,993
Step in?
618
00:26:02,035 --> 00:26:03,411
What... what are you talking about?
619
00:26:03,453 --> 00:26:05,955
You're the only person here who
knows how to perform surgery this way.
620
00:26:05,997 --> 00:26:07,207
Well, you're about to learn it now.
621
00:26:07,248 --> 00:26:09,959
If you knew you were in pain,
you never should have started this.
622
00:26:10,001 --> 00:26:11,211
I'm just respecting
your patient's needs.
623
00:26:11,252 --> 00:26:14,339
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
624
00:26:35,276 --> 00:26:37,654
It's not gonna magically
appear on the monitor.
625
00:26:37,695 --> 00:26:39,823
All right, just put your eye
back on the scope.
626
00:26:39,864 --> 00:26:41,199
Come on.
627
00:26:51,459 --> 00:26:53,336
This would go faster
if I could just open.
628
00:26:53,378 --> 00:26:55,129
You can do this, all right?
629
00:26:55,171 --> 00:26:59,008
Use your assistant, me. I
will guide you. I will help you.
630
00:27:09,811 --> 00:27:11,271
Come on.
631
00:27:11,312 --> 00:27:12,689
I can't get the angle.
632
00:27:12,730 --> 00:27:14,023
All right, so come in
through the other side.
633
00:27:14,065 --> 00:27:15,400
Just tell me where the tube needs to be,
634
00:27:15,441 --> 00:27:16,776
- and I will hold it.
- Okay, hold this.
635
00:27:16,818 --> 00:27:18,278
I got it.
636
00:27:18,319 --> 00:27:20,697
I'm going after the tube.
Give me the ligature.
637
00:27:27,662 --> 00:27:29,914
All right. Got it? There you go.
638
00:27:29,956 --> 00:27:31,457
Okay.
639
00:27:42,677 --> 00:27:44,379
Yeah.
640
00:27:45,054 --> 00:27:46,181
Okay.
641
00:27:57,859 --> 00:27:59,235
Got it.
642
00:27:59,277 --> 00:28:01,237
All right. Wrap this up.
643
00:28:05,461 --> 00:28:06,879
How's Samir?
644
00:28:06,904 --> 00:28:08,595
His wound looks good,
but he's understandably eager
645
00:28:08,620 --> 00:28:09,954
to find out why his scar opened up.
646
00:28:09,996 --> 00:28:13,458
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
647
00:28:13,500 --> 00:28:14,959
I want to run one more test.
648
00:28:15,001 --> 00:28:17,045
Okay.
649
00:28:17,086 --> 00:28:19,255
So fortunately, with time and steroids,
650
00:28:19,297 --> 00:28:21,549
your Bell's palsy should fully resolve.
651
00:28:23,051 --> 00:28:24,928
But what about my terrible thoughts?
652
00:28:24,969 --> 00:28:26,638
Well, you know, there's
actually a name for those?
653
00:28:26,679 --> 00:28:28,598
They're called intrusive thoughts.
654
00:28:28,640 --> 00:28:32,769
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
655
00:28:32,811 --> 00:28:35,688
You ever been standing, say,
on a balcony, on a tall building,
656
00:28:35,730 --> 00:28:37,857
and you look over the edge,
and you go, oh,
657
00:28:37,899 --> 00:28:39,192
what would happen if I jumped off?
658
00:28:39,234 --> 00:28:41,194
I mean, you don't do it, but it's,
659
00:28:41,236 --> 00:28:44,072
uh... it's disturbing, right?
660
00:28:44,113 --> 00:28:45,573
I have friends with kids,
and none of them
661
00:28:45,615 --> 00:28:47,992
ever mentioned having
a thought like I did.
662
00:28:48,034 --> 00:28:49,536
Well, I mean, it's not exactly
663
00:28:49,577 --> 00:28:51,412
the easiest thing to bring up.
664
00:28:51,454 --> 00:28:53,206
And it's a problem because
that means that people
665
00:28:53,248 --> 00:28:54,499
just don't talk about it.
666
00:28:54,541 --> 00:28:56,251
Don't you understand that a good mother,
667
00:28:56,292 --> 00:28:58,545
regardless of Bell's palsy or anything,
668
00:28:58,586 --> 00:29:01,256
would never think
of harming her own baby?
669
00:29:01,297 --> 00:29:03,341
No, y... you sought help.
670
00:29:03,383 --> 00:29:05,176
There's proof you're a good mom.
671
00:29:05,218 --> 00:29:06,845
No!
672
00:29:06,886 --> 00:29:10,265
God, you have to understand.
I could see myself throwing him.
673
00:29:10,306 --> 00:29:13,393
This wasn't some fleeting, vague idea.
674
00:29:13,434 --> 00:29:16,938
I actually thought about
him hitting the wall.
675
00:29:16,980 --> 00:29:18,857
It felt so horrifically real.
676
00:29:18,898 --> 00:29:20,650
This is not gonna be
my last stressful week,
677
00:29:20,692 --> 00:29:24,320
so I can never trust myself with him.
678
00:29:24,362 --> 00:29:26,698
Look, we get it, okay? We do.
679
00:29:26,739 --> 00:29:28,741
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
680
00:29:28,783 --> 00:29:30,118
As a matter of fact, Dr. Choi and I
681
00:29:30,160 --> 00:29:33,079
are just gonna step outside
for a second, all right?
682
00:29:33,121 --> 00:29:35,331
Hey, we'll be right back.
683
00:29:38,209 --> 00:29:41,504
I get it. She's scared.
684
00:29:41,546 --> 00:29:43,256
But separating her from her baby?
685
00:29:43,298 --> 00:29:45,758
- They should be together.
- Oh, I completely agree.
686
00:29:45,800 --> 00:29:48,094
I mean, look, we can try
and normalize her fears
687
00:29:48,136 --> 00:29:50,638
until we're blue in the face,
but I think she needs to hear about it
688
00:29:50,680 --> 00:29:53,766
from a different kind of expert.
689
00:29:53,808 --> 00:29:55,977
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
690
00:29:56,019 --> 00:29:58,271
especially an older one
like an appendectomy.
691
00:29:58,313 --> 00:30:00,982
So on a hunch,
I ran one more blood test.
692
00:30:01,024 --> 00:30:02,942
So have you figured out
what's happening to me?
693
00:30:02,984 --> 00:30:04,777
Hypovitaminosis C.
694
00:30:04,819 --> 00:30:06,988
Better known as scurvy.
695
00:30:07,030 --> 00:30:08,531
You've got to be joking.
696
00:30:08,573 --> 00:30:11,451
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
697
00:30:11,493 --> 00:30:14,245
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
698
00:30:14,287 --> 00:30:16,331
Peanut butter, protein bars, coffee...
699
00:30:16,372 --> 00:30:17,790
They all lack vitamin C.
700
00:30:17,832 --> 00:30:19,834
And without that,
your body can't maintain
701
00:30:19,876 --> 00:30:21,878
the collagen, the connective tissue,
702
00:30:21,920 --> 00:30:23,379
it needs in order to function.
703
00:30:23,421 --> 00:30:25,798
Which would explain your low
bone density and your petechiae.
704
00:30:25,840 --> 00:30:27,258
But this is all treatable, right?
705
00:30:27,300 --> 00:30:28,635
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
706
00:30:28,676 --> 00:30:30,470
- and I'll be fine?
- Pretty much.
707
00:30:30,512 --> 00:30:31,971
We're gonna set you up on an infusion.
708
00:30:32,013 --> 00:30:35,308
And then after that, we'll get you
on an oral, high-dose multivitamin.
709
00:30:35,350 --> 00:30:38,812
You should start feeling
better in about 48 hours.
710
00:30:41,773 --> 00:30:44,609
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
711
00:30:44,651 --> 00:30:48,404
but this scared the crap out of me.
712
00:30:48,446 --> 00:30:50,490
And you were so calm.
713
00:30:50,532 --> 00:30:52,909
Like I said, got to help the helpers.
714
00:30:56,287 --> 00:30:57,497
Dr. Taylor?
715
00:31:00,542 --> 00:31:03,044
Could I trouble you for another moment?
716
00:31:03,086 --> 00:31:04,337
Yeah, sure.
717
00:31:04,379 --> 00:31:05,421
I'll get the pharmacy to start
718
00:31:05,463 --> 00:31:06,798
working on your infusion.
719
00:31:10,802 --> 00:31:12,345
Lieutenant governor did great.
720
00:31:12,387 --> 00:31:13,638
- Oh.
- Surgery went perfectly.
721
00:31:13,680 --> 00:31:14,889
- Fantastic.
- Yeah.
722
00:31:14,931 --> 00:31:16,391
I'll let her chief of staff know
723
00:31:16,432 --> 00:31:18,393
- he can release the statement.
- Okay.
724
00:31:18,434 --> 00:31:20,395
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
725
00:31:20,436 --> 00:31:21,938
by the people in Springfield.
726
00:31:21,980 --> 00:31:23,148
Oh, well, that's cool.
727
00:31:23,189 --> 00:31:24,399
Hmm.
728
00:31:24,440 --> 00:31:25,859
Uh, excuse me.
729
00:31:25,900 --> 00:31:26,901
Yeah.
730
00:31:32,448 --> 00:31:33,700
- Where you been?
- What happened?
731
00:31:33,741 --> 00:31:36,744
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
732
00:31:40,582 --> 00:31:43,126
No blood flow below the repair.
733
00:31:43,168 --> 00:31:44,252
Must have thrombosed.
734
00:31:44,294 --> 00:31:46,212
- How?
- This soon after surgery?
735
00:31:46,254 --> 00:31:47,255
It's got to be a technical error.
736
00:31:47,297 --> 00:31:48,548
No way the repair went down.
737
00:31:48,590 --> 00:31:49,883
It was in good shape
when you scrubbed out.
738
00:31:49,924 --> 00:31:51,593
You left the OR before
the surgery was finished?
739
00:31:51,634 --> 00:31:53,052
No. Repair was complete.
740
00:31:53,094 --> 00:31:54,554
Clearly, it wasn't.
741
00:31:54,596 --> 00:31:56,306
You should have been there.
742
00:31:56,347 --> 00:31:57,557
She should have been your priority.
743
00:31:57,599 --> 00:32:00,059
We got to get her back into the OR.
Kai, let's go. Come on.
744
00:32:00,084 --> 00:32:02,067
Excuse me.
745
00:32:03,730 --> 00:32:04,856
Let's go.
746
00:32:07,066 --> 00:32:08,276
Easy, easy!
747
00:32:17,076 --> 00:32:18,803
Penelope?
748
00:32:18,828 --> 00:32:20,622
May I come in?
749
00:32:20,663 --> 00:32:22,957
How's Edison? Is he okay?
750
00:32:22,999 --> 00:32:24,667
Oh, he's wonderful, has the nurses
751
00:32:24,709 --> 00:32:27,253
all wrapped around his little fingers.
752
00:32:29,672 --> 00:32:31,841
I could bring him in, if you'd like.
753
00:32:33,885 --> 00:32:36,262
You're worried about your thoughts.
754
00:32:36,304 --> 00:32:37,972
How could I not be?
755
00:32:38,014 --> 00:32:40,683
No one seems to understand
how real it felt.
756
00:32:41,935 --> 00:32:43,435
May I?
757
00:32:48,066 --> 00:32:50,819
Oh, look at that.
758
00:32:50,860 --> 00:32:53,196
He's so cute.
759
00:32:53,238 --> 00:32:56,074
And he's perfect. You know that, right?
760
00:32:58,451 --> 00:32:59,702
Do you have kids?
761
00:32:59,744 --> 00:33:00,787
I do.
762
00:33:00,829 --> 00:33:04,791
Two boys and a girl, all grown.
763
00:33:04,833 --> 00:33:07,544
Tara was about Edison's age.
764
00:33:07,585 --> 00:33:10,171
She had the worst colic...
765
00:33:10,213 --> 00:33:14,759
I mean, screaming for hours.
766
00:33:14,801 --> 00:33:18,346
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
767
00:33:18,388 --> 00:33:23,356
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
768
00:33:24,394 --> 00:33:26,062
trying to soothe her.
769
00:33:26,369 --> 00:33:31,317
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
770
00:33:31,359 --> 00:33:35,071
And I was bone tired.
771
00:33:35,113 --> 00:33:36,865
I felt alone.
772
00:33:36,906 --> 00:33:39,409
I felt like I was the only
person awake in the world.
773
00:33:39,450 --> 00:33:42,620
And I just
774
00:33:42,662 --> 00:33:47,497
was desperate for quiet.
775
00:33:47,709 --> 00:33:50,962
And out of nowhere,
776
00:33:51,004 --> 00:33:55,175
I had this thought to just toss her out
777
00:33:55,216 --> 00:33:56,759
of the second-floor window.
778
00:34:01,222 --> 00:34:03,975
It really frightened me,
779
00:34:04,017 --> 00:34:08,915
and I questioned whether
I could be a good parent.
780
00:34:09,189 --> 00:34:12,108
And when I finally worked up the courage
781
00:34:12,150 --> 00:34:14,402
to mention it to a friend
782
00:34:14,444 --> 00:34:19,240
who I thought was like super mother...
783
00:34:19,282 --> 00:34:21,034
Mm.
784
00:34:21,075 --> 00:34:24,329
I was stunned when she
told me she had had
785
00:34:24,370 --> 00:34:27,790
similar thoughts with her babies.
786
00:34:27,832 --> 00:34:31,586
And when I went to see the pediatrician,
787
00:34:31,628 --> 00:34:36,466
he reassured me that it was normal.
788
00:34:40,637 --> 00:34:42,180
All anyone ever talks about
789
00:34:42,222 --> 00:34:46,059
is the joy and the love
and the happiness, and...
790
00:34:48,394 --> 00:34:49,729
I felt all that too.
791
00:34:49,771 --> 00:34:52,232
But listen, have you
ever really listened
792
00:34:52,273 --> 00:34:54,275
to the lyrics of a lullaby?
793
00:34:54,317 --> 00:34:58,238
Singing about dropping cradles
from treetops
794
00:34:58,279 --> 00:35:02,534
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
795
00:35:04,369 --> 00:35:08,706
But it's proof that parenthood
throughout time
796
00:35:08,748 --> 00:35:12,210
and the world over is hard.
797
00:35:12,252 --> 00:35:14,921
And it is also true
798
00:35:14,963 --> 00:35:18,466
that it takes a village
to raise a child.
799
00:35:18,508 --> 00:35:21,636
And there are mother groups
800
00:35:21,678 --> 00:35:25,974
that have great resources
for making friends,
801
00:35:26,015 --> 00:35:30,843
finding support, asking questions.
802
00:35:31,604 --> 00:35:34,732
I can connect you
with one, if you'd like.
803
00:35:37,026 --> 00:35:38,278
I'd love that.
804
00:35:40,155 --> 00:35:42,615
And here.
805
00:35:42,657 --> 00:35:45,869
You listen to me, Penelope.
806
00:35:45,910 --> 00:35:48,830
You did not have an easy start...
807
00:35:50,498 --> 00:35:54,544
But I have no concerns about you.
808
00:35:54,586 --> 00:35:55,670
You hear me?
809
00:35:56,036 --> 00:36:00,800
Edison is a lucky, lucky boy.
810
00:36:02,093 --> 00:36:03,344
Thanks.
811
00:36:03,386 --> 00:36:05,180
Uh-huh.
812
00:36:05,221 --> 00:36:08,850
Maybe you'd like to see him after all?
813
00:36:08,892 --> 00:36:10,518
Yes, please.
814
00:36:10,560 --> 00:36:11,728
Okay.
815
00:36:15,648 --> 00:36:17,567
Bring him in.
816
00:36:23,656 --> 00:36:25,200
Hi, sweet boy.
817
00:36:25,241 --> 00:36:27,035
Oh.
818
00:36:27,076 --> 00:36:29,454
Thank you.
819
00:36:29,496 --> 00:36:31,664
Hi. Mama is here.
820
00:36:31,706 --> 00:36:33,416
Mama's here.
821
00:36:41,216 --> 00:36:43,134
It was something we call a vasospasm,
822
00:36:43,176 --> 00:36:45,470
random constriction of the blood vessel,
823
00:36:45,512 --> 00:36:47,055
totally unrelated to the surgery.
824
00:36:47,096 --> 00:36:49,265
That said, your repair
was in good shape.
825
00:36:49,307 --> 00:36:51,601
This old bird still got her wing.
826
00:36:51,643 --> 00:36:53,186
She sure does.
827
00:36:53,228 --> 00:36:55,730
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
828
00:36:55,772 --> 00:36:57,232
while you heal up, okay?
829
00:36:57,273 --> 00:36:59,400
We need to get your picture
on our famosi wall.
830
00:36:59,442 --> 00:37:02,153
Getting to eat your pasta's
reward enough.
831
00:37:02,195 --> 00:37:03,655
Ah, Guglielmo.
832
00:37:03,696 --> 00:37:06,407
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
833
00:37:06,449 --> 00:37:09,994
You bring him with you,
I'll make you two squid ink pasta.
834
00:37:10,036 --> 00:37:11,329
Wow.
835
00:37:11,371 --> 00:37:12,956
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
836
00:37:12,997 --> 00:37:14,123
Oh.
837
00:37:14,165 --> 00:37:15,250
Grazie.
838
00:37:15,291 --> 00:37:17,001
Grazie mille.
839
00:37:18,586 --> 00:37:20,630
You got it.
840
00:37:20,672 --> 00:37:22,048
I'm gonna let you get some rest.
841
00:37:22,090 --> 00:37:23,258
Okay.
842
00:37:27,053 --> 00:37:28,263
Thanks.
843
00:37:28,304 --> 00:37:30,765
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh...
844
00:37:30,807 --> 00:37:32,433
It wasn't your fault. I was out of line.
845
00:37:32,475 --> 00:37:34,269
No, you had a point.
846
00:37:34,310 --> 00:37:37,438
I got wrapped up in all the attention.
847
00:37:37,480 --> 00:37:40,108
Okay, that's true.
848
00:37:40,150 --> 00:37:42,735
You're a good surgeon, Crockett.
849
00:37:42,777 --> 00:37:45,822
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
850
00:37:48,199 --> 00:37:49,284
Touch�.
851
00:37:52,912 --> 00:37:54,956
So while the bleeding
necessitated our removal
852
00:37:54,998 --> 00:37:57,750
of your fallopian tube,
this will not prevent you
853
00:37:57,792 --> 00:37:59,961
from becoming pregnant
again and carrying
854
00:38:00,003 --> 00:38:01,754
a healthy baby to term.
855
00:38:01,796 --> 00:38:03,464
Thank you, Dr. Asher.
856
00:38:03,506 --> 00:38:06,050
Thank you both.
857
00:38:06,092 --> 00:38:08,386
Hannah and Dean... Good baby names.
858
00:38:08,428 --> 00:38:09,762
We'll have to remember that.
859
00:38:09,804 --> 00:38:12,056
Actually, I never liked Dean.
I think you can do better.
860
00:38:12,098 --> 00:38:14,142
Oh, yeah?
861
00:38:14,184 --> 00:38:15,518
Okay, we'll get you a diet ordered,
862
00:38:15,560 --> 00:38:18,021
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
863
00:38:18,062 --> 00:38:20,023
- Thank you.
- Sure.
864
00:38:23,860 --> 00:38:25,236
Hey, I wanted to say thank you.
865
00:38:25,278 --> 00:38:27,405
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
866
00:38:27,447 --> 00:38:29,324
and I'm lucky I had your help.
867
00:38:29,365 --> 00:38:30,742
Well, you did good for a mere mortal.
868
00:38:30,783 --> 00:38:32,619
Hey, Dean?
869
00:38:32,660 --> 00:38:33,953
Yeah?
870
00:38:33,995 --> 00:38:36,206
In the OR, you were in pain.
871
00:38:39,292 --> 00:38:41,628
Oh, please.
872
00:38:41,669 --> 00:38:44,714
It's a... it's a...
It's a hard angle to hold
873
00:38:44,756 --> 00:38:46,508
when your ribs are still healing.
874
00:38:46,549 --> 00:38:47,967
- Yeah.
- Yeah.
875
00:38:48,009 --> 00:38:49,844
Don't kid a kidder.
876
00:38:49,886 --> 00:38:52,180
Look, you don't want my help,
that's fine,
877
00:38:52,222 --> 00:38:54,766
but you have to let
somebody check you out.
878
00:38:56,601 --> 00:38:58,895
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
879
00:39:00,313 --> 00:39:01,898
Yeah.
880
00:39:03,441 --> 00:39:04,901
- Okay.
- All right.
881
00:39:34,722 --> 00:39:36,766
What's this?
882
00:39:36,808 --> 00:39:38,351
Recommended travel vaccinations.
883
00:39:38,393 --> 00:39:40,603
I thought you could give me
a hand scheduling them.
884
00:39:40,645 --> 00:39:43,106
I didn't know
you were going on vacation.
885
00:39:44,983 --> 00:39:47,068
Samir offered me a spot on his team.
886
00:39:47,110 --> 00:39:50,029
He thought I'd be a great fit.
887
00:39:50,071 --> 00:39:52,574
In the Philippines?
888
00:39:52,615 --> 00:39:53,992
I said yes.
889
00:39:55,451 --> 00:39:57,537
Wait, wait. You can't just up and leave.
890
00:39:57,579 --> 00:39:58,913
What about your residency?
891
00:39:58,955 --> 00:40:01,082
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
892
00:40:01,124 --> 00:40:03,585
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
893
00:40:03,626 --> 00:40:05,753
But I don't.
894
00:40:05,795 --> 00:40:06,921
Where's this coming from?
895
00:40:06,963 --> 00:40:09,132
From me, Maggie.
896
00:40:10,633 --> 00:40:13,511
Listen, you... you were upset,
and rightly so,
897
00:40:13,553 --> 00:40:16,598
when I bought those drugs
off the street.
898
00:40:16,639 --> 00:40:18,892
But what I didn't say
to you earlier that
899
00:40:18,933 --> 00:40:21,519
I should have is that I was...
900
00:40:21,561 --> 00:40:24,147
I was actually inspired.
901
00:40:24,189 --> 00:40:26,983
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
902
00:40:27,025 --> 00:40:30,278
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
903
00:40:30,320 --> 00:40:32,489
That's the kind of person
that I want to be.
904
00:40:34,824 --> 00:40:36,618
And you can't be that person here?
905
00:40:36,659 --> 00:40:38,077
Maybe.
906
00:40:38,119 --> 00:40:41,289
But I know that this
opportunity will allow me
907
00:40:41,331 --> 00:40:43,833
to be the kind of doctor
that I want to be,
908
00:40:43,875 --> 00:40:45,084
doing the work that I love.
909
00:40:45,126 --> 00:40:49,631
I... this is my calling.
910
00:40:49,672 --> 00:40:51,883
Why don't you just take
some time and think about it?
911
00:40:51,925 --> 00:40:53,718
- I don't want to.
- But...
912
00:40:53,760 --> 00:40:57,096
I just want to close my eyes
and take the leap.
913
00:41:06,648 --> 00:41:07,899
Okay.
914
00:41:18,893 --> 00:41:22,893
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
66880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.