All language subtitles for Chicago Med - 08x06 - Mamma Said There Would Be Days Like This.GLHF.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,440
Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,467
in spectacular fashion.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
to hear how this story ends.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
Get ready for what comes next.
6
00:00:14,597 --> 00:00:15,682
What's that?
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,183
Fame.
8
00:00:17,225 --> 00:00:18,643
What the hell is going on?
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:25,717 --> 00:00:26,748
April?
14
00:00:26,773 --> 00:00:28,486
- Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:30,572 --> 00:00:31,696
No.
17
00:00:31,721 --> 00:00:34,557
Well, I'll see you around.
18
00:00:55,722 --> 00:00:59,225
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:01:01,895 --> 00:01:04,314
I couldn't believe it.
Didn't even hesitate.
21
00:01:04,356 --> 00:01:07,817
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,571
I felt it was the... the best way
to continue treating Mr. Perry.
23
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
Well, no wonder people
are calling you a hero.
24
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
But is that how you would
characterize yourself?
25
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Did you know that he, um,
jerry-rigged a lung transplant
26
00:01:19,829 --> 00:01:22,290
just days after the incident? Yes.
27
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
28
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
Uh, it... it was a team effort.
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
Look, I'm... I'm sure you'd rather talk
30
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
to Mr. Dayton here.
31
00:01:29,506 --> 00:01:31,675
And my shift is starting soon, so...
32
00:01:31,716 --> 00:01:35,679
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
33
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
we here at Gaffney pride ourselves on,
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
and it's what has attracted a new crop
35
00:01:40,642 --> 00:01:43,436
of generous donations
to this institution.
36
00:01:43,478 --> 00:01:45,563
Dr. Marcel's heroics that day saved
37
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
way more than just one life.
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,192
- That's very generous.
- Mm.
39
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
- Thank you.
- And we're cut.
40
00:01:50,819 --> 00:01:52,028
- Hey.
- Yeah?
41
00:01:52,070 --> 00:01:53,988
So I got you lined up
for a few phoners...
42
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
- Uh-huh.
- Later in the day.
43
00:01:55,407 --> 00:01:57,158
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,607
Friday, we're gonna try to do that.
45
00:02:03,164 --> 00:02:05,834
Morning, Mags.
46
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
How's it going?
47
00:02:06,918 --> 00:02:08,294
It's going.
48
00:02:08,336 --> 00:02:11,423
I have a twisted ankle for you in 5.
49
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
Be there in a minute.
50
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
You're still mad at him?
51
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
CPD and the hospital cleared us both.
52
00:02:19,681 --> 00:02:22,976
They're letting it go. Why can't you?
53
00:02:23,018 --> 00:02:26,813
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
54
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
It was irresponsible. It was dangerous.
55
00:02:28,648 --> 00:02:30,859
We were out of options,
and it saved our patient.
56
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
I expect that kind
of foolishness from Will,
57
00:02:32,527 --> 00:02:33,653
but he should have known better than
58
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
- to drag you down with him.
- No, no.
59
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
Will didn't drag me into anything.
60
00:02:36,114 --> 00:02:37,699
- It was my call.
- You don't have to defend him.
61
00:02:37,741 --> 00:02:40,368
I get it... the Halstead School
of Medicine has its appeal,
62
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
but it's not who you are.
63
00:02:41,745 --> 00:02:43,204
What is that supposed to mean?
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,831
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
65
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
66
00:02:50,045 --> 00:02:52,589
Hey, Dean. How you doing?
67
00:02:52,630 --> 00:02:54,549
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
68
00:02:54,591 --> 00:02:57,010
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
69
00:02:57,052 --> 00:02:58,636
so I'm excellent.
70
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
Great, but I meant
how are your injuries?
71
00:03:01,014 --> 00:03:02,349
You're looking a little stiff.
72
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
I've had worse.
73
00:03:03,767 --> 00:03:06,978
Oh, than being brutally attacked
by a patient on PCP-laced cocaine?
74
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
I need to hear your life story.
75
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
Oh, another time.
76
00:03:09,731 --> 00:03:12,025
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
77
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
when you patched me up.
78
00:03:13,651 --> 00:03:15,612
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
79
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
Well, lucky me, seeing as doctors,
80
00:03:17,447 --> 00:03:21,368
especially surgeons with God complexes,
make the worst patient.
81
00:03:21,409 --> 00:03:23,495
Help! Someone, please!
82
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
Please, I need help!
83
00:03:24,996 --> 00:03:26,956
- Okay, what happened?
- Please, take him!
84
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
T... tell me what's wrong.
85
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
It's me. I'm what's wrong.
86
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
I'm gonna hurt him.
87
00:03:41,795 --> 00:03:45,795
- Synced and corrected by
synk -
-
www.addic7ed.com -
88
00:03:51,518 --> 00:03:53,424
I'll be right back.
89
00:03:54,484 --> 00:03:55,985
Her son, Edison, is in Treatment 2.
90
00:03:56,027 --> 00:03:58,673
He shows no signs of abuse or neglect.
91
00:03:58,698 --> 00:04:00,700
He's an entirely healthy newborn.
92
00:04:00,742 --> 00:04:02,166
Oh, that's a relief.
93
00:04:02,191 --> 00:04:04,846
Penelope, however,
is not in great shape.
94
00:04:04,871 --> 00:04:08,541
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
95
00:04:08,583 --> 00:04:09,881
It certainly doesn't look like she's
96
00:04:09,905 --> 00:04:11,294
been taking very good care of herself.
97
00:04:11,336 --> 00:04:13,674
Well, that's not unusual
for a new mother,
98
00:04:13,699 --> 00:04:15,868
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
99
00:04:15,893 --> 00:04:16,894
Yeah.
100
00:04:16,919 --> 00:04:19,569
Listen, I don't want to call DCFS,
101
00:04:19,594 --> 00:04:22,138
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
102
00:04:22,180 --> 00:04:23,774
Are you guys comfortable
holding off for now?
103
00:04:23,799 --> 00:04:26,552
Absolutely... that's
a drastic step for something
104
00:04:26,594 --> 00:04:29,805
that just might be postpartum
depression and treatable.
105
00:04:29,830 --> 00:04:31,474
Yeah, we're not there yet,
but I... I should have
106
00:04:31,515 --> 00:04:33,017
a little chat with her, though.
107
00:04:33,059 --> 00:04:34,268
Yeah.
108
00:04:37,480 --> 00:04:39,023
Halstead!
109
00:04:39,065 --> 00:04:42,546
Incoming. Going to Baghdad.
Says she doesn't want any doc but you.
110
00:04:42,571 --> 00:04:44,695
Okay.
111
00:04:44,737 --> 00:04:47,323
76-year-old female.
112
00:04:47,365 --> 00:04:49,367
Tell the whole world, madonna.
113
00:04:49,408 --> 00:04:51,327
Maria. What happened?
114
00:04:51,369 --> 00:04:52,995
Crush injury to the right upper arm.
115
00:04:53,037 --> 00:04:56,195
Lacerations above the elbow.
Denied pain meds on the ride.
116
00:04:56,220 --> 00:04:57,741
I was just moving the stove.
117
00:04:57,766 --> 00:04:59,101
What, Anthony couldn't move it?
118
00:04:59,126 --> 00:05:00,586
He's useless.
119
00:05:00,628 --> 00:05:02,088
Okay, in we go. On my count.
120
00:05:02,129 --> 00:05:03,421
I can do it myself!
121
00:05:03,446 --> 00:05:04,882
Please lie still, okay?
122
00:05:04,924 --> 00:05:07,301
Okay. One, two, three.
123
00:05:07,343 --> 00:05:08,970
I need an X-ray!
124
00:05:09,011 --> 00:05:12,265
All this fussing, Guglielmo. Basta.
125
00:05:12,306 --> 00:05:13,616
All right, I'm sorry.
126
00:05:13,641 --> 00:05:15,935
So you two know each other?
127
00:05:15,977 --> 00:05:20,648
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
128
00:05:20,690 --> 00:05:23,276
When my folks were alive, we'd go there
every Sunday for dinner.
129
00:05:23,317 --> 00:05:24,986
Not so much recently, huh?
130
00:05:25,027 --> 00:05:27,613
You look skinny.
131
00:05:27,655 --> 00:05:30,449
Uh, diminished right radial pulse.
Any numbness, tingling?
132
00:05:30,491 --> 00:05:31,648
- Mm-mm.
- Good.
133
00:05:31,673 --> 00:05:33,286
Let's get a CT angio.
134
00:05:39,542 --> 00:05:40,835
X-ray up.
135
00:05:42,086 --> 00:05:45,464
Hey, no fractures, but those lacerations
still need to be repaired.
136
00:05:45,506 --> 00:05:46,695
Let me get you some pain meds.
137
00:05:46,720 --> 00:05:47,842
Oh, so I go to sleep?
138
00:05:47,883 --> 00:05:50,678
No, I have a dinner service tonight.
139
00:05:50,720 --> 00:05:53,472
Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt
that's gonna be possible.
140
00:05:53,514 --> 00:05:54,807
We'll know more once
we get better imaging,
141
00:05:54,849 --> 00:05:56,475
but I'm gonna call a surgical consult.
142
00:05:56,517 --> 00:05:58,561
Surgery? No, no, no.
143
00:05:58,603 --> 00:06:01,731
If you think Antonio can
run Marguerite's... oh-ho!
144
00:06:01,772 --> 00:06:04,233
Let's worry about that later.
You just relax.
145
00:06:05,901 --> 00:06:07,320
Hey, I'm gonna take care of you.
146
00:06:07,361 --> 00:06:08,529
Va bene.
147
00:06:12,283 --> 00:06:13,909
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
148
00:06:13,951 --> 00:06:15,077
- Hi.
- Hey.
149
00:06:15,119 --> 00:06:16,329
- This is my husband, Steve.
- How are you?
150
00:06:16,370 --> 00:06:17,955
Hi, Steve. Okay.
151
00:06:17,997 --> 00:06:19,498
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
152
00:06:19,540 --> 00:06:21,042
- and experiencing spotting?
- Yes.
153
00:06:21,083 --> 00:06:23,669
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
154
00:06:23,711 --> 00:06:25,504
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
155
00:06:25,546 --> 00:06:27,882
I read it could be normal
this early, right?
156
00:06:27,924 --> 00:06:30,009
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
157
00:06:30,051 --> 00:06:31,969
That's true, but it is wise
to get checked out.
158
00:06:32,011 --> 00:06:36,849
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
159
00:06:36,891 --> 00:06:39,393
It's taken us some time
for us to get pregnant,
160
00:06:39,435 --> 00:06:41,771
so we're probably a little more neurotic
161
00:06:41,812 --> 00:06:43,773
than most first-time parents.
162
00:06:43,814 --> 00:06:46,525
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
163
00:06:46,567 --> 00:06:48,527
It'll have to be
transvaginal this early.
164
00:06:48,569 --> 00:06:50,446
Ah, yes. The joys of being a woman.
165
00:06:50,488 --> 00:06:52,531
Yes.
166
00:06:52,573 --> 00:06:54,951
Okay, let's get you set up.
167
00:06:54,992 --> 00:06:57,161
Here we go.
168
00:06:57,203 --> 00:06:58,455
A little bit of pressure.
169
00:06:58,480 --> 00:06:59,647
Mm-hmm.
170
00:07:00,623 --> 00:07:02,917
Let's see.
171
00:07:08,422 --> 00:07:10,132
What? What is it?
172
00:07:12,885 --> 00:07:15,763
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
173
00:07:15,805 --> 00:07:18,724
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
174
00:07:18,766 --> 00:07:20,059
What does that mean?
175
00:07:20,101 --> 00:07:22,270
- Won't it move to the uterus?
- No.
176
00:07:22,311 --> 00:07:23,980
No, it's not even viable.
177
00:07:24,021 --> 00:07:25,773
Unfortunately, that's correct.
178
00:07:25,815 --> 00:07:27,566
We need to remove the ectopic
179
00:07:27,608 --> 00:07:29,320
before it can rupture
the fallopian tube,
180
00:07:29,345 --> 00:07:31,722
which would be fatal for Caitlin.
181
00:07:33,948 --> 00:07:36,784
Okay, so, uh, what, uh...
What do I have to do?
182
00:07:36,826 --> 00:07:38,489
Well, we have two different options.
183
00:07:38,514 --> 00:07:41,163
The first is a chemo drug
called methotrexate.
184
00:07:41,205 --> 00:07:45,543
It stops the cells from rapidly dividing
and ends the pregnancy.
185
00:07:45,585 --> 00:07:48,337
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
186
00:07:48,379 --> 00:07:52,300
and it successfully treats about 90%
of ectopic pregnancies.
187
00:07:52,341 --> 00:07:53,759
And how do you get that?
188
00:07:53,801 --> 00:07:56,721
It's an intramuscular shot,
typically in the buttock or the thigh.
189
00:07:56,762 --> 00:07:58,264
What are your other options?
190
00:07:58,306 --> 00:08:00,725
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
191
00:08:00,766 --> 00:08:02,101
the entire fallopian tube.
192
00:08:02,143 --> 00:08:04,937
The shot. Please, no surgery.
193
00:08:04,979 --> 00:08:08,024
We're hourly workers at a bookstore.
We don't get sick days.
194
00:08:08,065 --> 00:08:09,275
I understand.
195
00:08:09,317 --> 00:08:11,777
We'll just have to do
some additional labs,
196
00:08:11,819 --> 00:08:13,779
and then we'll go from there, okay?
197
00:08:15,740 --> 00:08:17,491
- Try and get some rest.
- Thank you.
198
00:08:19,619 --> 00:08:22,788
Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
199
00:08:22,830 --> 00:08:24,123
I'm sorry.
200
00:08:24,165 --> 00:08:27,043
It'll be okay, all right? Look at me.
201
00:08:32,423 --> 00:08:34,842
Penelope?
202
00:08:34,884 --> 00:08:36,469
How's Edison? Is he okay?
203
00:08:36,510 --> 00:08:37,803
Oh, he's fine.
204
00:08:37,845 --> 00:08:39,639
He's just next door.
205
00:08:39,680 --> 00:08:41,974
Does he need breast milk? I express him.
206
00:08:42,016 --> 00:08:43,643
He's not always great
about waking up to eat,
207
00:08:43,684 --> 00:08:45,186
even if it's been two hours.
208
00:08:45,227 --> 00:08:47,939
You know what?
I'll... I'll tell the nurses.
209
00:08:47,980 --> 00:08:49,315
I'm Dr. Charles.
210
00:08:49,357 --> 00:08:51,734
Psychiatry.
211
00:08:51,776 --> 00:08:54,278
Maybe I have postpartum depression?
212
00:08:54,320 --> 00:08:56,489
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
213
00:08:56,530 --> 00:08:57,782
How you been feeling?
214
00:08:59,325 --> 00:09:03,663
Oh, um, I'm not like myself.
215
00:09:03,704 --> 00:09:04,705
Okay.
216
00:09:04,747 --> 00:09:07,041
I cry so easily.
217
00:09:07,083 --> 00:09:09,877
My moods are all over the place, and...
218
00:09:09,919 --> 00:09:11,837
And I have this ringing in my ears,
219
00:09:11,879 --> 00:09:15,049
but my OB says it's all part
of the recovery process.
220
00:09:15,091 --> 00:09:16,384
Hmm.
221
00:09:16,425 --> 00:09:18,594
But Edison was crying
so loudly, and I was...
222
00:09:18,636 --> 00:09:20,179
I was so tired.
223
00:09:20,526 --> 00:09:23,112
And it's not an excuse, I know, but...
224
00:09:24,892 --> 00:09:27,770
I thought about, uh...
225
00:09:29,438 --> 00:09:33,109
I thought... I... I thought about
throwing him against the wall?
226
00:09:33,150 --> 00:09:34,527
Okay.
227
00:09:34,568 --> 00:09:36,153
Well, it was just a thought, though.
228
00:09:36,195 --> 00:09:37,446
- Right?
- Mm-hmm.
229
00:09:37,488 --> 00:09:39,825
Has... has Edison's dad
been around to help out?
230
00:09:39,850 --> 00:09:43,160
Turns out he wasn't ready for a kid.
231
00:09:43,202 --> 00:09:45,705
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
232
00:09:45,746 --> 00:09:49,959
facing a life-changing situation
like this all... all by yourself.
233
00:09:52,086 --> 00:09:54,130
My mom came out for the first week,
234
00:09:54,171 --> 00:09:56,161
but she had to get back to Ohio.
235
00:09:56,186 --> 00:09:57,479
How's it been since she left?
236
00:09:57,529 --> 00:10:00,281
Mm, hard.
237
00:10:00,323 --> 00:10:02,951
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
238
00:10:02,992 --> 00:10:05,829
so I've been working
from home, you know,
239
00:10:05,870 --> 00:10:08,832
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
240
00:10:08,873 --> 00:10:10,124
And there are no breaks
241
00:10:10,166 --> 00:10:14,295
and there's no time to, like, turn off.
242
00:10:14,337 --> 00:10:18,842
And his cry, like a screech, it...
243
00:10:18,883 --> 00:10:22,846
It's just... it's too much.
I... I can't.
244
00:10:22,887 --> 00:10:24,430
I know it's his only way to communicate,
245
00:10:24,472 --> 00:10:27,267
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
246
00:10:27,308 --> 00:10:29,310
So I just...
247
00:10:29,352 --> 00:10:31,187
I'm sorry.
248
00:10:31,229 --> 00:10:34,315
Can you please just...
Just tell me what...
249
00:10:34,357 --> 00:10:35,817
You know what?
250
00:10:35,859 --> 00:10:38,069
We're gonna... we're gonna get
to the bottom of this, okay?
251
00:10:38,111 --> 00:10:39,921
I promise you, we will.
252
00:10:45,451 --> 00:10:46,870
Thank you.
253
00:10:55,418 --> 00:10:57,686
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
254
00:10:57,711 --> 00:10:59,440
My doctor just walked in, okay?
255
00:11:03,553 --> 00:11:04,929
- It's good to see you, Samir.
- You too.
256
00:11:04,971 --> 00:11:07,265
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
257
00:11:07,307 --> 00:11:10,894
Yeah. So sorry about that.
My work never stops.
258
00:11:10,935 --> 00:11:12,770
And please, call me Samir.
259
00:11:12,812 --> 00:11:13,938
What seems to be the problem?
260
00:11:13,980 --> 00:11:16,733
Um, lethargy, myalgia.
261
00:11:16,774 --> 00:11:17,901
It's hard to pin down.
262
00:11:17,942 --> 00:11:19,402
Ah, you're a physician.
263
00:11:19,444 --> 00:11:21,154
Oh, no. I... I work with them.
264
00:11:21,196 --> 00:11:24,199
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
265
00:11:24,240 --> 00:11:25,408
sets up clinics all around the world.
266
00:11:25,450 --> 00:11:26,451
Mm-hmm.
267
00:11:26,493 --> 00:11:27,911
Mm, I get your fundraising emails.
268
00:11:27,952 --> 00:11:29,621
Ah, wow. Hopefully, not too many.
269
00:11:29,662 --> 00:11:32,248
I haven't unsubscribed yet.
270
00:11:32,290 --> 00:11:33,833
Okay, let's check this out.
271
00:11:33,875 --> 00:11:35,668
Open up.
272
00:11:35,710 --> 00:11:37,879
You know, your polio vaccination program
273
00:11:37,921 --> 00:11:39,923
- in Pakistan, incredible.
- Ah.
274
00:11:39,964 --> 00:11:41,674
I was obsessed with infectious disease
275
00:11:41,716 --> 00:11:43,968
in med school, but they would
always talk about polio
276
00:11:44,010 --> 00:11:46,262
in the past tense, and I wanted to shout
at my professors that...
277
00:11:46,304 --> 00:11:47,680
We were still fighting it, right.
278
00:11:47,722 --> 00:11:49,182
You know, we almost
had it beat, but then the world
279
00:11:49,224 --> 00:11:51,601
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
280
00:11:51,643 --> 00:11:53,686
and now it's back, and well, you know,
281
00:11:53,728 --> 00:11:55,939
we are struggling to get
buy-in from our partners.
282
00:11:55,980 --> 00:11:59,150
It's just, uh... ugh, I'm sorry.
283
00:11:59,192 --> 00:12:01,319
I will step off of my soapbox now.
284
00:12:01,361 --> 00:12:03,071
No, do not apologize.
285
00:12:03,112 --> 00:12:04,656
You're doing something.
286
00:12:04,697 --> 00:12:06,157
I wish I knew how to help.
287
00:12:06,199 --> 00:12:07,909
It's the entire reason
that I got into medicine.
288
00:12:07,951 --> 00:12:11,621
But instead, I just turn off the news,
and I eat a sleeve of Oreos.
289
00:12:11,663 --> 00:12:13,039
But you know what?
290
00:12:13,081 --> 00:12:14,457
At least now I can help the helper.
291
00:12:14,499 --> 00:12:15,625
Right.
292
00:12:15,667 --> 00:12:18,294
So how long have you felt this way?
293
00:12:18,336 --> 00:12:19,629
Um, a couple of weeks.
294
00:12:19,671 --> 00:12:22,298
I've been traveling
for work a lot recently...
295
00:12:22,340 --> 00:12:25,343
Indonesia, Pakistan, Sierra Leone.
296
00:12:25,385 --> 00:12:29,013
I leave for the Philippines on Friday.
I'm opening up a new clinic.
297
00:12:29,055 --> 00:12:31,641
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
298
00:12:31,683 --> 00:12:34,269
- and that was for a conference.
- So no interest in travel?
299
00:12:34,310 --> 00:12:36,271
No, I'd love to.
300
00:12:36,312 --> 00:12:38,481
But between school
and residency, it's just...
301
00:12:38,523 --> 00:12:40,316
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
302
00:12:40,358 --> 00:12:42,777
I'm glued to my phone, and I survive
303
00:12:42,819 --> 00:12:45,029
off of peanut butter
protein bars and coffee.
304
00:12:46,531 --> 00:12:48,533
Temp's normal.
305
00:12:48,575 --> 00:12:51,661
Well, you know, I'm not seeing
any obvious signs of infection,
306
00:12:51,703 --> 00:12:53,788
but given your travel history,
uh, I just want to cast
307
00:12:53,830 --> 00:12:54,956
a bit of a wide net with your bloodwork,
308
00:12:54,998 --> 00:12:56,249
- if that's okay.
- Yeah.
309
00:12:56,291 --> 00:12:57,876
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
310
00:12:57,917 --> 00:13:01,171
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
311
00:13:01,212 --> 00:13:03,381
O&P, and a sputum.
312
00:13:03,423 --> 00:13:05,175
On it.
313
00:13:05,216 --> 00:13:06,509
I don't understand.
314
00:13:06,551 --> 00:13:08,344
You said that most people
can do the drug option.
315
00:13:08,386 --> 00:13:10,805
Unfortunately, your liver function tests
were a little too elevated,
316
00:13:10,847 --> 00:13:13,391
so you are not a candidate
for methotrexate.
317
00:13:13,433 --> 00:13:16,019
Is there something you can do
so that I can get the shot?
318
00:13:16,060 --> 00:13:19,814
I can't do a big surgery.
It'll put me out of work for weeks.
319
00:13:19,856 --> 00:13:22,108
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
320
00:13:22,150 --> 00:13:24,277
the healing time
would take a lot longer.
321
00:13:24,319 --> 00:13:26,362
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
322
00:13:26,404 --> 00:13:28,781
minimally invasive,
meaning we could likely
323
00:13:28,823 --> 00:13:32,327
send you home tonight and have
you back at work in a day or two.
324
00:13:34,662 --> 00:13:36,873
Okay. I guess I can do a day or two.
325
00:13:36,915 --> 00:13:38,833
Okay. I'll see you soon.
326
00:13:38,875 --> 00:13:40,585
- Thanks.
- Thank you.
327
00:13:50,929 --> 00:13:53,431
Hey. How'd it go?
328
00:13:53,473 --> 00:13:57,268
A couple of red flags for postpartum,
but I'm not convinced yet.
329
00:13:57,310 --> 00:14:00,717
You know, she was talking about
this ringing she had in her ears.
330
00:14:00,742 --> 00:14:02,791
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
331
00:14:02,816 --> 00:14:06,194
It could be idiopathic, medications,
hypo or hyperthyroidism.
332
00:14:06,236 --> 00:14:07,807
You know, I can work
all of those up, but
333
00:14:07,831 --> 00:14:09,405
what do you want to do in the meantime?
334
00:14:09,447 --> 00:14:12,826
Honestly, I want
to see her with her kid.
335
00:14:12,867 --> 00:14:14,285
Wait, Dr. Charles.
336
00:14:14,327 --> 00:14:17,205
You didn't see her when she came in.
She was frantic.
337
00:14:17,247 --> 00:14:19,165
And we can't be sure
how she'll react to him,
338
00:14:19,207 --> 00:14:21,334
especially without
a definitive diagnosis.
339
00:14:21,376 --> 00:14:23,253
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
340
00:14:23,294 --> 00:14:26,422
It's just that I can learn so much
from watching them interact, right?
341
00:14:26,464 --> 00:14:28,258
How are they bonding?
342
00:14:28,299 --> 00:14:29,884
Any warning signs
of a lack of connection?
343
00:14:29,926 --> 00:14:32,136
And if it is postpartum,
it sort of helps me
344
00:14:32,178 --> 00:14:34,430
gauge the severity, you know?
345
00:14:34,472 --> 00:14:37,809
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
346
00:14:37,851 --> 00:14:41,563
since Dr. Charles
will be there and Penelope
347
00:14:41,604 --> 00:14:44,149
had the wherewithal to ask for help
348
00:14:44,190 --> 00:14:45,900
before anything happened,
349
00:14:45,942 --> 00:14:48,278
I think we should proceed.
350
00:14:48,319 --> 00:14:52,407
Also, I'd like to be present.
351
00:14:52,448 --> 00:14:54,367
All right. Hey, thank you.
352
00:14:58,621 --> 00:15:00,331
- Hey, Archer!
- Yeah?
353
00:15:00,373 --> 00:15:01,958
Nursing said
there's no fiber optic cables
354
00:15:02,000 --> 00:15:04,252
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
355
00:15:04,294 --> 00:15:05,795
I've got to do an urgent ectopic.
356
00:15:05,837 --> 00:15:07,213
I know we're down two.
357
00:15:07,255 --> 00:15:10,175
Supply chain issue strike again.
Can't you just open?
358
00:15:10,216 --> 00:15:11,676
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
359
00:15:11,718 --> 00:15:13,052
She needs it to be laparoscopic.
360
00:15:13,094 --> 00:15:14,304
Oh.
361
00:15:14,345 --> 00:15:16,347
So both options are bad.
362
00:15:16,389 --> 00:15:17,932
Either wait it out, running the risk
363
00:15:17,974 --> 00:15:21,227
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
364
00:15:21,269 --> 00:15:23,271
Or you can go old school without video
365
00:15:23,313 --> 00:15:26,816
and just look straight
down into the scope.
366
00:15:26,858 --> 00:15:29,068
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
367
00:15:29,110 --> 00:15:32,030
That's like performing surgery
with one hand tied behind your back.
368
00:15:32,071 --> 00:15:34,991
Eh, yeah. I'm ancient enough, all right?
369
00:15:35,033 --> 00:15:37,160
It's how I was trained.
370
00:15:37,202 --> 00:15:40,163
Well, this doesn't do me any good.
371
00:15:45,627 --> 00:15:48,004
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
372
00:15:48,046 --> 00:15:49,377
We're not seeing any signs of infection,
373
00:15:49,401 --> 00:15:50,757
though you are slightly anemic.
374
00:15:50,798 --> 00:15:52,133
Which would explain your lethargy.
375
00:15:52,175 --> 00:15:53,843
Excellent, so I guess I can
just take a couple
376
00:15:53,885 --> 00:15:55,512
of iron supplements, be on my way?
377
00:15:55,553 --> 00:15:57,263
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
378
00:15:57,305 --> 00:15:58,515
You just said I'm not infectious.
379
00:15:58,556 --> 00:15:59,891
That's true, as far as I can tell.
380
00:15:59,933 --> 00:16:02,435
But without an explanation
for why you're deficient,
381
00:16:02,477 --> 00:16:03,732
I'd just like to run
a couple more tests.
382
00:16:03,757 --> 00:16:05,688
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
383
00:16:05,730 --> 00:16:06,940
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
384
00:16:06,981 --> 00:16:08,358
And not to mention,
I think there's people
385
00:16:08,399 --> 00:16:09,651
who need this bed
more than I do, so I think...
386
00:16:09,692 --> 00:16:11,027
- Samir... oh!
- Oh!
387
00:16:12,278 --> 00:16:13,613
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
388
00:16:13,655 --> 00:16:14,739
- I'm not...
- Let's get back on the bed.
389
00:16:14,781 --> 00:16:18,701
- I'm fine.
- Both legs, please.
390
00:16:21,120 --> 00:16:22,705
Dr. Taylor?
391
00:16:24,791 --> 00:16:25,875
It's both legs.
392
00:16:25,917 --> 00:16:27,377
Do you know how long you've had this?
393
00:16:27,418 --> 00:16:29,504
I don't know.
I thought it was a heat rash.
394
00:16:32,632 --> 00:16:34,425
This is not from the anemia, is it?
395
00:16:34,467 --> 00:16:36,135
I don't know.
396
00:16:36,177 --> 00:16:38,680
Look, don't BS me.
I know what bad news looks like.
397
00:16:38,721 --> 00:16:41,141
What is it?
398
00:16:41,182 --> 00:16:43,893
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
399
00:16:43,935 --> 00:16:45,728
It's usually associated
with a bleeding disorder.
400
00:16:45,770 --> 00:16:47,272
But it could be any number of things.
401
00:16:47,313 --> 00:16:48,731
So what are we looking at?
402
00:16:48,773 --> 00:16:51,776
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
403
00:16:51,818 --> 00:16:53,319
We don't know until
we do further workup.
404
00:16:53,361 --> 00:16:56,990
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
405
00:16:57,031 --> 00:16:59,159
- Hmm.
- On it.
406
00:16:59,200 --> 00:17:00,368
Thank you.
407
00:17:04,205 --> 00:17:05,456
Maria.
408
00:17:05,498 --> 00:17:06,749
This is Dr. Marcel.
409
00:17:06,791 --> 00:17:08,626
Apologies for the wait, Ms. Piscotta.
410
00:17:08,668 --> 00:17:12,589
You didn't tell me the handsome doctor
from the news was coming.
411
00:17:12,630 --> 00:17:14,632
- I look a mess.
- No, please.
412
00:17:14,674 --> 00:17:17,051
Uh, apparently, I'm addressing royalty.
413
00:17:17,093 --> 00:17:19,179
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
414
00:17:19,220 --> 00:17:22,348
Only woman in America who
can make the threads of God.
415
00:17:22,390 --> 00:17:23,391
Oh.
416
00:17:23,433 --> 00:17:26,519
It's all done by feel.
You have to have the touch.
417
00:17:26,561 --> 00:17:30,315
Well, I look forward to stopping by
once we get you patched up.
418
00:17:30,356 --> 00:17:34,235
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
419
00:17:34,277 --> 00:17:37,447
a pseudoaneurysm like, um, a balloon
420
00:17:37,489 --> 00:17:39,115
pushing out from the vessel.
421
00:17:39,157 --> 00:17:40,742
What does that mean?
422
00:17:40,783 --> 00:17:43,661
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
423
00:17:43,703 --> 00:17:46,080
But it'll remove the risk of rupture
424
00:17:46,122 --> 00:17:47,874
while preserving healthy
blood flow to your arm.
425
00:17:47,916 --> 00:17:51,127
Now, Maria, there are non-surgical
options like stenting.
426
00:17:51,169 --> 00:17:52,587
It's less invasive.
427
00:17:52,629 --> 00:17:56,424
Let Dr. Handsome finish.
428
00:17:56,466 --> 00:17:58,760
Uh, my opinion, surgery would offer
429
00:17:58,801 --> 00:18:00,762
the best long-term results.
430
00:18:00,803 --> 00:18:05,099
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
431
00:18:05,141 --> 00:18:08,144
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
432
00:18:08,186 --> 00:18:10,146
And you will do the surgery?
433
00:18:10,188 --> 00:18:11,397
I would.
434
00:18:14,192 --> 00:18:17,320
If that's what you
think is best, andiamo.
435
00:18:17,362 --> 00:18:19,614
Okay. I'll make the call.
436
00:18:23,535 --> 00:18:26,496
You have a visitor.
437
00:18:26,538 --> 00:18:30,291
There's my boy.
438
00:18:30,333 --> 00:18:31,501
Sit.
439
00:18:33,336 --> 00:18:35,004
Hi.
440
00:18:35,046 --> 00:18:36,172
Ooh.
441
00:18:38,550 --> 00:18:40,134
Shh, shh, shh.
442
00:18:40,176 --> 00:18:43,346
Oh, no, Eddie, it's okay.
443
00:18:43,388 --> 00:18:46,099
It's okay. Come on. Don't cry.
444
00:18:46,141 --> 00:18:47,142
It's okay.
445
00:18:49,227 --> 00:18:52,021
Hmm.
446
00:18:52,063 --> 00:18:53,314
Please, Eddie, please.
447
00:18:55,358 --> 00:18:57,068
Okay.
448
00:18:57,110 --> 00:18:58,695
You see what I mean about this cry?
449
00:18:58,736 --> 00:19:01,447
It's like a... it's like
a drill in my head.
450
00:19:03,366 --> 00:19:05,326
Okay.
451
00:19:05,368 --> 00:19:07,328
Stop, baby.
452
00:19:07,370 --> 00:19:09,497
Stop, baby. Please, stop.
453
00:19:09,539 --> 00:19:10,874
Quiet, please.
454
00:19:10,915 --> 00:19:12,625
Penelope, take a deep breath.
You got this.
455
00:19:12,667 --> 00:19:14,002
You got this. You got this.
456
00:19:14,043 --> 00:19:16,171
I'm sorry. Can you please take him out?
457
00:19:16,212 --> 00:19:18,506
- I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
458
00:19:18,548 --> 00:19:20,216
Shh, shh.
459
00:19:22,302 --> 00:19:24,804
It's okay. It's okay.
460
00:19:25,889 --> 00:19:27,474
Penelope?
461
00:19:29,642 --> 00:19:31,269
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
462
00:19:31,311 --> 00:19:32,896
- What's happening to me?
- Okay.
463
00:19:32,937 --> 00:19:34,772
- Ah, help me.
- Okay, all right.
464
00:19:34,814 --> 00:19:36,483
Look at me. Look at me.
465
00:19:36,524 --> 00:19:37,692
- We got you.
- Look at me.
466
00:19:37,734 --> 00:19:39,068
Look at me. Look at me.
467
00:19:39,110 --> 00:19:40,236
Okay, can you smile?
468
00:19:40,278 --> 00:19:41,488
Try to smile.
469
00:19:41,529 --> 00:19:42,655
Okay.
470
00:19:42,697 --> 00:19:44,199
Trigger the stroke alert!
471
00:19:44,240 --> 00:19:45,241
Little help in here!
472
00:19:48,870 --> 00:19:50,705
We got you. We got you. We got you.
473
00:19:58,838 --> 00:20:01,483
What the... hey, where's Maria?
474
00:20:01,508 --> 00:20:03,134
They just took her to pre-op.
475
00:20:03,176 --> 00:20:05,929
Look, I've been thinking about it.
We should hold off on surgery.
476
00:20:05,970 --> 00:20:07,518
I want to pitch her
the stent one more time.
477
00:20:07,543 --> 00:20:08,640
Come on, Will.
478
00:20:08,681 --> 00:20:10,058
We both know that's
not a long-term solution.
479
00:20:10,099 --> 00:20:12,101
No, but given her age
and her livelihood,
480
00:20:12,143 --> 00:20:13,895
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
481
00:20:13,937 --> 00:20:15,814
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
482
00:20:15,855 --> 00:20:19,442
No, no. Her hands are her life.
We cannot take that from her.
483
00:20:19,484 --> 00:20:22,821
All the more reason to stick
with a vascular repair.
484
00:20:22,862 --> 00:20:24,781
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
485
00:20:24,823 --> 00:20:27,408
and keep her off anti-platelets.
486
00:20:27,450 --> 00:20:29,244
And besides, she's already consented.
487
00:20:29,285 --> 00:20:32,163
That's because she saw you on TV.
488
00:20:32,205 --> 00:20:35,500
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
489
00:20:35,542 --> 00:20:37,460
from the news.
490
00:20:46,469 --> 00:20:48,263
Hey, you called me, remember?
491
00:20:48,304 --> 00:20:51,349
You don't think all that
influenced her decision?
492
00:20:51,391 --> 00:20:54,185
I don't know, but maybe your
connection with the patient
493
00:20:54,227 --> 00:20:55,645
is influencing yours.
494
00:20:59,691 --> 00:21:02,026
Hey, Will?
495
00:21:02,068 --> 00:21:06,156
I'm gonna take good care of her, okay?
496
00:21:07,740 --> 00:21:09,409
Thank you.
497
00:21:09,434 --> 00:21:10,549
You got it.
498
00:21:16,291 --> 00:21:19,544
Hey, Dr. Asher?
I think something might be wrong?
499
00:21:19,586 --> 00:21:22,172
Okay.
500
00:21:22,213 --> 00:21:25,533
Hey, Caitlin. Are you in pain?
501
00:21:25,558 --> 00:21:27,385
Uh, it's... It's not super bad,
502
00:21:27,427 --> 00:21:28,720
but, yeah, it hurts.
503
00:21:28,761 --> 00:21:30,054
Yeah, heart rate's in the low hundreds.
504
00:21:30,096 --> 00:21:31,556
All right, I want to do
a quick ultrasound.
505
00:21:31,598 --> 00:21:32,891
- Do you mind?
- Mm-hmm.
506
00:21:32,932 --> 00:21:34,893
- Can you lift up, please?
- Sure.
507
00:21:34,934 --> 00:21:36,478
Here we go. It's gonna be a little cold.
508
00:21:36,519 --> 00:21:38,104
- Mm-hmm.
- All right.
509
00:21:39,772 --> 00:21:42,233
There we go.
510
00:21:42,275 --> 00:21:44,194
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
511
00:21:44,235 --> 00:21:45,570
and there's blood in your belly.
512
00:21:45,612 --> 00:21:46,738
Oh, my God. Is she gonna be okay?
513
00:21:46,779 --> 00:21:49,073
Yes, but we need to operate now.
514
00:21:49,115 --> 00:21:50,533
And I need to open your abdomen.
515
00:21:50,575 --> 00:21:51,826
No, no, you said that
you could do it the other way.
516
00:21:51,868 --> 00:21:53,244
I can't be out of work.
517
00:21:53,286 --> 00:21:54,621
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
518
00:21:54,662 --> 00:21:56,831
But we do have a camera
scope, so we're still able
519
00:21:56,873 --> 00:21:58,750
to operate laparoscopically,
520
00:21:58,791 --> 00:22:01,461
just in a different way,
521
00:22:01,503 --> 00:22:04,255
if you're good with that?
522
00:22:04,297 --> 00:22:07,926
Um, yeah, okay.
523
00:22:07,967 --> 00:22:09,135
Yes.
524
00:22:11,888 --> 00:22:13,598
Can you open the hybrid OR, please?
525
00:22:13,640 --> 00:22:14,974
What do you think you're doing?
526
00:22:15,016 --> 00:22:16,893
You jump in like that
without consulting me?
527
00:22:16,935 --> 00:22:18,812
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
528
00:22:18,853 --> 00:22:20,271
You said yourself it was emergent,
529
00:22:20,313 --> 00:22:21,773
and this way,
we don't have to open her up.
530
00:22:21,815 --> 00:22:23,483
Oh, so now it's we? This is my patient.
531
00:22:23,525 --> 00:22:24,901
This is her wish.
532
00:22:24,943 --> 00:22:28,488
Your way, she'd be in for a lot more
pain and a much longer recovery.
533
00:22:28,530 --> 00:22:29,864
Come on, you'll see.
534
00:22:29,906 --> 00:22:31,616
We'll make a good team.
535
00:22:31,658 --> 00:22:32,826
Come on.
536
00:22:34,327 --> 00:22:35,453
Okay.
537
00:22:35,495 --> 00:22:36,496
Clamps are off.
538
00:22:36,538 --> 00:22:37,956
Check the flow.
539
00:22:46,005 --> 00:22:47,465
Triphasic flow is good.
540
00:22:47,507 --> 00:22:49,008
Nice work.
541
00:22:49,050 --> 00:22:50,802
You almost finished in there?
542
00:22:50,844 --> 00:22:53,137
Yeah. Just about to close.
543
00:22:53,179 --> 00:22:55,223
Good, because the lieutenant governor
544
00:22:55,265 --> 00:22:57,767
is here with cholecystitis,
and she's requested
545
00:22:57,809 --> 00:23:00,145
you perform the surgery.
546
00:23:00,186 --> 00:23:01,271
Big time.
547
00:23:01,312 --> 00:23:02,814
Oh, hush.
548
00:23:02,856 --> 00:23:04,899
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
549
00:23:04,941 --> 00:23:07,235
Come on. It's the lieutenant governor.
550
00:23:07,277 --> 00:23:09,779
Dr. Tanaka-Reed can close.
551
00:23:12,782 --> 00:23:15,034
- You good?
- Yes, sir. I got it.
552
00:23:15,076 --> 00:23:17,036
Minimum two layers plus skin, all right?
553
00:23:17,078 --> 00:23:18,304
Mm-hmm.
554
00:23:19,372 --> 00:23:20,790
All right, I'll be right there.
555
00:23:23,126 --> 00:23:26,004
Penelope's MRI and CT are clean.
556
00:23:26,045 --> 00:23:27,964
Thank goodness, that wasn't a stroke.
557
00:23:28,006 --> 00:23:29,757
Yeah. No tumors, either.
558
00:23:29,799 --> 00:23:31,259
Taken all together, her symptoms add up
559
00:23:31,301 --> 00:23:33,052
- to one thing.
- Bell's palsy.
560
00:23:33,094 --> 00:23:34,762
Tinnitus. Of course.
561
00:23:34,804 --> 00:23:38,183
Edison's cries must have
been excruciating.
562
00:23:38,224 --> 00:23:39,809
Yeah, it's why she's having
such a hard time
563
00:23:39,851 --> 00:23:41,603
when Eddie was acting up.
564
00:23:41,644 --> 00:23:44,022
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
565
00:23:44,063 --> 00:23:45,899
On top of everything, she was in pain
566
00:23:45,940 --> 00:23:47,775
and told it was completely normal.
567
00:23:47,817 --> 00:23:50,195
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
568
00:23:50,236 --> 00:23:52,030
Well, unfortunately, many women
569
00:23:52,071 --> 00:23:54,365
are failed by postpartum care.
570
00:23:54,407 --> 00:23:57,577
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
571
00:23:57,619 --> 00:23:58,998
the baby, the candy.
572
00:23:59,023 --> 00:24:01,164
At least this case has a happy ending.
573
00:24:01,206 --> 00:24:03,208
We can treat Penelope's symptoms
574
00:24:03,249 --> 00:24:04,918
and reunite her with her baby.
575
00:24:04,959 --> 00:24:06,878
You know, I'd say this
is an important first step
576
00:24:06,920 --> 00:24:10,632
in her mental recovery,
but I don't know.
577
00:24:10,673 --> 00:24:12,050
We're not out of the woods yet.
578
00:24:14,427 --> 00:24:16,179
Samir's labs are in.
579
00:24:16,221 --> 00:24:18,431
No signs of autoimmune disease
or cancer.
580
00:24:18,473 --> 00:24:19,641
Small victories.
581
00:24:19,682 --> 00:24:23,895
But severe osteopenia?
He has the bones of a man twice his age.
582
00:24:23,937 --> 00:24:25,730
None of this makes any sense.
583
00:24:32,779 --> 00:24:33,863
What happened?
584
00:24:33,905 --> 00:24:35,114
I... I don't know.
585
00:24:36,616 --> 00:24:37,784
Oh.
586
00:24:41,037 --> 00:24:42,997
Where'd that laceration come from?
587
00:24:43,039 --> 00:24:45,083
- Micro stitch?
- Uh, no.
588
00:24:45,124 --> 00:24:47,752
Grab me a heat cautery and lidocaine 1%.
589
00:24:47,794 --> 00:24:48,837
- You got it.
- Uh, it's okay.
590
00:24:48,878 --> 00:24:50,213
Just slow breaths, okay?
591
00:24:50,255 --> 00:24:51,965
In through your nose.
592
00:24:52,006 --> 00:24:53,049
Out through your mouth.
593
00:24:53,091 --> 00:24:54,843
Yes. Good job. Good job.
594
00:24:54,884 --> 00:24:56,719
So what, did you cut yourself?
595
00:24:56,761 --> 00:24:58,429
No.
596
00:24:58,471 --> 00:25:00,557
Any injuries that
you forgot to tell me about?
597
00:25:00,598 --> 00:25:03,184
No, no, nothing.
What is happening to me?
598
00:25:03,226 --> 00:25:04,936
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
599
00:25:04,978 --> 00:25:06,729
Just, um... just focus on me.
600
00:25:10,984 --> 00:25:12,443
Maggie, what does this look like to you?
601
00:25:12,485 --> 00:25:13,903
An appendectomy scar.
602
00:25:13,945 --> 00:25:15,530
Yeah.
603
00:25:18,158 --> 00:25:20,034
We're gonna figure this out.
604
00:25:24,455 --> 00:25:26,332
A bulge on the left fallopian.
605
00:25:26,374 --> 00:25:27,584
Let me see?
606
00:25:31,069 --> 00:25:33,815
- That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
607
00:25:33,840 --> 00:25:35,758
Okay, so grasp the fallopian tubes.
608
00:25:35,800 --> 00:25:38,386
Put them on tension,
609
00:25:38,428 --> 00:25:41,055
and then take your needlepoint cautery.
610
00:25:41,097 --> 00:25:43,099
Thank you. Will you help me, please?
611
00:25:46,644 --> 00:25:48,688
You all right?
612
00:25:48,730 --> 00:25:49,898
I'm fine.
613
00:25:49,939 --> 00:25:51,191
Okay.
614
00:25:51,232 --> 00:25:53,526
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
615
00:25:54,861 --> 00:25:55,987
What?
616
00:25:58,907 --> 00:26:00,700
Step in.
617
00:26:00,742 --> 00:26:01,993
Step in?
618
00:26:02,035 --> 00:26:03,411
What... what are you talking about?
619
00:26:03,453 --> 00:26:05,955
You're the only person here who
knows how to perform surgery this way.
620
00:26:05,997 --> 00:26:07,207
Well, you're about to learn it now.
621
00:26:07,248 --> 00:26:09,959
If you knew you were in pain,
you never should have started this.
622
00:26:10,001 --> 00:26:11,211
I'm just respecting
your patient's needs.
623
00:26:11,252 --> 00:26:14,339
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
624
00:26:35,276 --> 00:26:37,654
It's not gonna magically
appear on the monitor.
625
00:26:37,695 --> 00:26:39,823
All right, just put your eye
back on the scope.
626
00:26:39,864 --> 00:26:41,199
Come on.
627
00:26:51,459 --> 00:26:53,336
This would go faster
if I could just open.
628
00:26:53,378 --> 00:26:55,129
You can do this, all right?
629
00:26:55,171 --> 00:26:59,008
Use your assistant, me. I
will guide you. I will help you.
630
00:27:09,811 --> 00:27:11,271
Come on.
631
00:27:11,312 --> 00:27:12,689
I can't get the angle.
632
00:27:12,730 --> 00:27:14,023
All right, so come in
through the other side.
633
00:27:14,065 --> 00:27:15,400
Just tell me where the tube needs to be,
634
00:27:15,441 --> 00:27:16,776
- and I will hold it.
- Okay, hold this.
635
00:27:16,818 --> 00:27:18,278
I got it.
636
00:27:18,319 --> 00:27:20,697
I'm going after the tube.
Give me the ligature.
637
00:27:27,662 --> 00:27:29,914
All right. Got it? There you go.
638
00:27:29,956 --> 00:27:31,457
Okay.
639
00:27:42,677 --> 00:27:44,379
Yeah.
640
00:27:45,054 --> 00:27:46,181
Okay.
641
00:27:57,859 --> 00:27:59,235
Got it.
642
00:27:59,277 --> 00:28:01,237
All right. Wrap this up.
643
00:28:05,461 --> 00:28:06,879
How's Samir?
644
00:28:06,904 --> 00:28:08,595
His wound looks good,
but he's understandably eager
645
00:28:08,620 --> 00:28:09,954
to find out why his scar opened up.
646
00:28:09,996 --> 00:28:13,458
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
647
00:28:13,500 --> 00:28:14,959
I want to run one more test.
648
00:28:15,001 --> 00:28:17,045
Okay.
649
00:28:17,086 --> 00:28:19,255
So fortunately, with time and steroids,
650
00:28:19,297 --> 00:28:21,549
your Bell's palsy should fully resolve.
651
00:28:23,051 --> 00:28:24,928
But what about my terrible thoughts?
652
00:28:24,969 --> 00:28:26,638
Well, you know, there's
actually a name for those?
653
00:28:26,679 --> 00:28:28,598
They're called intrusive thoughts.
654
00:28:28,640 --> 00:28:32,769
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
655
00:28:32,811 --> 00:28:35,688
You ever been standing, say,
on a balcony, on a tall building,
656
00:28:35,730 --> 00:28:37,857
and you look over the edge,
and you go, oh,
657
00:28:37,899 --> 00:28:39,192
what would happen if I jumped off?
658
00:28:39,234 --> 00:28:41,194
I mean, you don't do it, but it's,
659
00:28:41,236 --> 00:28:44,072
uh... it's disturbing, right?
660
00:28:44,113 --> 00:28:45,573
I have friends with kids,
and none of them
661
00:28:45,615 --> 00:28:47,992
ever mentioned having
a thought like I did.
662
00:28:48,034 --> 00:28:49,536
Well, I mean, it's not exactly
663
00:28:49,577 --> 00:28:51,412
the easiest thing to bring up.
664
00:28:51,454 --> 00:28:53,206
And it's a problem because
that means that people
665
00:28:53,248 --> 00:28:54,499
just don't talk about it.
666
00:28:54,541 --> 00:28:56,251
Don't you understand that a good mother,
667
00:28:56,292 --> 00:28:58,545
regardless of Bell's palsy or anything,
668
00:28:58,586 --> 00:29:01,256
would never think
of harming her own baby?
669
00:29:01,297 --> 00:29:03,341
No, y... you sought help.
670
00:29:03,383 --> 00:29:05,176
There's proof you're a good mom.
671
00:29:05,218 --> 00:29:06,845
No!
672
00:29:06,886 --> 00:29:10,265
God, you have to understand.
I could see myself throwing him.
673
00:29:10,306 --> 00:29:13,393
This wasn't some fleeting, vague idea.
674
00:29:13,434 --> 00:29:16,938
I actually thought about
him hitting the wall.
675
00:29:16,980 --> 00:29:18,857
It felt so horrifically real.
676
00:29:18,898 --> 00:29:20,650
This is not gonna be
my last stressful week,
677
00:29:20,692 --> 00:29:24,320
so I can never trust myself with him.
678
00:29:24,362 --> 00:29:26,698
Look, we get it, okay? We do.
679
00:29:26,739 --> 00:29:28,741
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
680
00:29:28,783 --> 00:29:30,118
As a matter of fact, Dr. Choi and I
681
00:29:30,160 --> 00:29:33,079
are just gonna step outside
for a second, all right?
682
00:29:33,121 --> 00:29:35,331
Hey, we'll be right back.
683
00:29:38,209 --> 00:29:41,504
I get it. She's scared.
684
00:29:41,546 --> 00:29:43,256
But separating her from her baby?
685
00:29:43,298 --> 00:29:45,758
- They should be together.
- Oh, I completely agree.
686
00:29:45,800 --> 00:29:48,094
I mean, look, we can try
and normalize her fears
687
00:29:48,136 --> 00:29:50,638
until we're blue in the face,
but I think she needs to hear about it
688
00:29:50,680 --> 00:29:53,766
from a different kind of expert.
689
00:29:53,808 --> 00:29:55,977
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
690
00:29:56,019 --> 00:29:58,271
especially an older one
like an appendectomy.
691
00:29:58,313 --> 00:30:00,982
So on a hunch,
I ran one more blood test.
692
00:30:01,024 --> 00:30:02,942
So have you figured out
what's happening to me?
693
00:30:02,984 --> 00:30:04,777
Hypovitaminosis C.
694
00:30:04,819 --> 00:30:06,988
Better known as scurvy.
695
00:30:07,030 --> 00:30:08,531
You've got to be joking.
696
00:30:08,573 --> 00:30:11,451
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
697
00:30:11,493 --> 00:30:14,245
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
698
00:30:14,287 --> 00:30:16,331
Peanut butter, protein bars, coffee...
699
00:30:16,372 --> 00:30:17,790
They all lack vitamin C.
700
00:30:17,832 --> 00:30:19,834
And without that,
your body can't maintain
701
00:30:19,876 --> 00:30:21,878
the collagen, the connective tissue,
702
00:30:21,920 --> 00:30:23,379
it needs in order to function.
703
00:30:23,421 --> 00:30:25,798
Which would explain your low
bone density and your petechiae.
704
00:30:25,840 --> 00:30:27,258
But this is all treatable, right?
705
00:30:27,300 --> 00:30:28,635
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
706
00:30:28,676 --> 00:30:30,470
- and I'll be fine?
- Pretty much.
707
00:30:30,512 --> 00:30:31,971
We're gonna set you up on an infusion.
708
00:30:32,013 --> 00:30:35,308
And then after that, we'll get you
on an oral, high-dose multivitamin.
709
00:30:35,350 --> 00:30:38,812
You should start feeling
better in about 48 hours.
710
00:30:41,773 --> 00:30:44,609
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
711
00:30:44,651 --> 00:30:48,404
but this scared the crap out of me.
712
00:30:48,446 --> 00:30:50,490
And you were so calm.
713
00:30:50,532 --> 00:30:52,909
Like I said, got to help the helpers.
714
00:30:56,287 --> 00:30:57,497
Dr. Taylor?
715
00:31:00,542 --> 00:31:03,044
Could I trouble you for another moment?
716
00:31:03,086 --> 00:31:04,337
Yeah, sure.
717
00:31:04,379 --> 00:31:05,421
I'll get the pharmacy to start
718
00:31:05,463 --> 00:31:06,798
working on your infusion.
719
00:31:10,802 --> 00:31:12,345
Lieutenant governor did great.
720
00:31:12,387 --> 00:31:13,638
- Oh.
- Surgery went perfectly.
721
00:31:13,680 --> 00:31:14,889
- Fantastic.
- Yeah.
722
00:31:14,931 --> 00:31:16,391
I'll let her chief of staff know
723
00:31:16,432 --> 00:31:18,393
- he can release the statement.
- Okay.
724
00:31:18,434 --> 00:31:20,395
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
725
00:31:20,436 --> 00:31:21,938
by the people in Springfield.
726
00:31:21,980 --> 00:31:23,148
Oh, well, that's cool.
727
00:31:23,189 --> 00:31:24,399
Hmm.
728
00:31:24,440 --> 00:31:25,859
Uh, excuse me.
729
00:31:25,900 --> 00:31:26,901
Yeah.
730
00:31:32,448 --> 00:31:33,700
- Where you been?
- What happened?
731
00:31:33,741 --> 00:31:36,744
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
732
00:31:40,582 --> 00:31:43,126
No blood flow below the repair.
733
00:31:43,168 --> 00:31:44,252
Must have thrombosed.
734
00:31:44,294 --> 00:31:46,212
- How?
- This soon after surgery?
735
00:31:46,254 --> 00:31:47,255
It's got to be a technical error.
736
00:31:47,297 --> 00:31:48,548
No way the repair went down.
737
00:31:48,590 --> 00:31:49,883
It was in good shape
when you scrubbed out.
738
00:31:49,924 --> 00:31:51,593
You left the OR before
the surgery was finished?
739
00:31:51,634 --> 00:31:53,052
No. Repair was complete.
740
00:31:53,094 --> 00:31:54,554
Clearly, it wasn't.
741
00:31:54,596 --> 00:31:56,306
You should have been there.
742
00:31:56,347 --> 00:31:57,557
She should have been your priority.
743
00:31:57,599 --> 00:32:00,059
We got to get her back into the OR.
Kai, let's go. Come on.
744
00:32:00,084 --> 00:32:02,067
Excuse me.
745
00:32:03,730 --> 00:32:04,856
Let's go.
746
00:32:07,066 --> 00:32:08,276
Easy, easy!
747
00:32:17,076 --> 00:32:18,803
Penelope?
748
00:32:18,828 --> 00:32:20,622
May I come in?
749
00:32:20,663 --> 00:32:22,957
How's Edison? Is he okay?
750
00:32:22,999 --> 00:32:24,667
Oh, he's wonderful, has the nurses
751
00:32:24,709 --> 00:32:27,253
all wrapped around his little fingers.
752
00:32:29,672 --> 00:32:31,841
I could bring him in, if you'd like.
753
00:32:33,885 --> 00:32:36,262
You're worried about your thoughts.
754
00:32:36,304 --> 00:32:37,972
How could I not be?
755
00:32:38,014 --> 00:32:40,683
No one seems to understand
how real it felt.
756
00:32:41,935 --> 00:32:43,435
May I?
757
00:32:48,066 --> 00:32:50,819
Oh, look at that.
758
00:32:50,860 --> 00:32:53,196
He's so cute.
759
00:32:53,238 --> 00:32:56,074
And he's perfect. You know that, right?
760
00:32:58,451 --> 00:32:59,702
Do you have kids?
761
00:32:59,744 --> 00:33:00,787
I do.
762
00:33:00,829 --> 00:33:04,791
Two boys and a girl, all grown.
763
00:33:04,833 --> 00:33:07,544
Tara was about Edison's age.
764
00:33:07,585 --> 00:33:10,171
She had the worst colic...
765
00:33:10,213 --> 00:33:14,759
I mean, screaming for hours.
766
00:33:14,801 --> 00:33:18,346
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
767
00:33:18,388 --> 00:33:23,356
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
768
00:33:24,394 --> 00:33:26,062
trying to soothe her.
769
00:33:26,369 --> 00:33:31,317
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
770
00:33:31,359 --> 00:33:35,071
And I was bone tired.
771
00:33:35,113 --> 00:33:36,865
I felt alone.
772
00:33:36,906 --> 00:33:39,409
I felt like I was the only
person awake in the world.
773
00:33:39,450 --> 00:33:42,620
And I just
774
00:33:42,662 --> 00:33:47,497
was desperate for quiet.
775
00:33:47,709 --> 00:33:50,962
And out of nowhere,
776
00:33:51,004 --> 00:33:55,175
I had this thought to just toss her out
777
00:33:55,216 --> 00:33:56,759
of the second-floor window.
778
00:34:01,222 --> 00:34:03,975
It really frightened me,
779
00:34:04,017 --> 00:34:08,915
and I questioned whether
I could be a good parent.
780
00:34:09,189 --> 00:34:12,108
And when I finally worked up the courage
781
00:34:12,150 --> 00:34:14,402
to mention it to a friend
782
00:34:14,444 --> 00:34:19,240
who I thought was like super mother...
783
00:34:19,282 --> 00:34:21,034
Mm.
784
00:34:21,075 --> 00:34:24,329
I was stunned when she
told me she had had
785
00:34:24,370 --> 00:34:27,790
similar thoughts with her babies.
786
00:34:27,832 --> 00:34:31,586
And when I went to see the pediatrician,
787
00:34:31,628 --> 00:34:36,466
he reassured me that it was normal.
788
00:34:40,637 --> 00:34:42,180
All anyone ever talks about
789
00:34:42,222 --> 00:34:46,059
is the joy and the love
and the happiness, and...
790
00:34:48,394 --> 00:34:49,729
I felt all that too.
791
00:34:49,771 --> 00:34:52,232
But listen, have you
ever really listened
792
00:34:52,273 --> 00:34:54,275
to the lyrics of a lullaby?
793
00:34:54,317 --> 00:34:58,238
Singing about dropping cradles
from treetops
794
00:34:58,279 --> 00:35:02,534
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
795
00:35:04,369 --> 00:35:08,706
But it's proof that parenthood
throughout time
796
00:35:08,748 --> 00:35:12,210
and the world over is hard.
797
00:35:12,252 --> 00:35:14,921
And it is also true
798
00:35:14,963 --> 00:35:18,466
that it takes a village
to raise a child.
799
00:35:18,508 --> 00:35:21,636
And there are mother groups
800
00:35:21,678 --> 00:35:25,974
that have great resources
for making friends,
801
00:35:26,015 --> 00:35:30,843
finding support, asking questions.
802
00:35:31,604 --> 00:35:34,732
I can connect you
with one, if you'd like.
803
00:35:37,026 --> 00:35:38,278
I'd love that.
804
00:35:40,155 --> 00:35:42,615
And here.
805
00:35:42,657 --> 00:35:45,869
You listen to me, Penelope.
806
00:35:45,910 --> 00:35:48,830
You did not have an easy start...
807
00:35:50,498 --> 00:35:54,544
But I have no concerns about you.
808
00:35:54,586 --> 00:35:55,670
You hear me?
809
00:35:56,036 --> 00:36:00,800
Edison is a lucky, lucky boy.
810
00:36:02,093 --> 00:36:03,344
Thanks.
811
00:36:03,386 --> 00:36:05,180
Uh-huh.
812
00:36:05,221 --> 00:36:08,850
Maybe you'd like to see him after all?
813
00:36:08,892 --> 00:36:10,518
Yes, please.
814
00:36:10,560 --> 00:36:11,728
Okay.
815
00:36:15,648 --> 00:36:17,567
Bring him in.
816
00:36:23,656 --> 00:36:25,200
Hi, sweet boy.
817
00:36:25,241 --> 00:36:27,035
Oh.
818
00:36:27,076 --> 00:36:29,454
Thank you.
819
00:36:29,496 --> 00:36:31,664
Hi. Mama is here.
820
00:36:31,706 --> 00:36:33,416
Mama's here.
821
00:36:41,216 --> 00:36:43,134
It was something we call a vasospasm,
822
00:36:43,176 --> 00:36:45,470
random constriction of the blood vessel,
823
00:36:45,512 --> 00:36:47,055
totally unrelated to the surgery.
824
00:36:47,096 --> 00:36:49,265
That said, your repair
was in good shape.
825
00:36:49,307 --> 00:36:51,601
This old bird still got her wing.
826
00:36:51,643 --> 00:36:53,186
She sure does.
827
00:36:53,228 --> 00:36:55,730
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
828
00:36:55,772 --> 00:36:57,232
while you heal up, okay?
829
00:36:57,273 --> 00:36:59,400
We need to get your picture
on our famosi wall.
830
00:36:59,442 --> 00:37:02,153
Getting to eat your pasta's
reward enough.
831
00:37:02,195 --> 00:37:03,655
Ah, Guglielmo.
832
00:37:03,696 --> 00:37:06,407
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
833
00:37:06,449 --> 00:37:09,994
You bring him with you,
I'll make you two squid ink pasta.
834
00:37:10,036 --> 00:37:11,329
Wow.
835
00:37:11,371 --> 00:37:12,956
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
836
00:37:12,997 --> 00:37:14,123
Oh.
837
00:37:14,165 --> 00:37:15,250
Grazie.
838
00:37:15,291 --> 00:37:17,001
Grazie mille.
839
00:37:18,586 --> 00:37:20,630
You got it.
840
00:37:20,672 --> 00:37:22,048
I'm gonna let you get some rest.
841
00:37:22,090 --> 00:37:23,258
Okay.
842
00:37:27,053 --> 00:37:28,263
Thanks.
843
00:37:28,304 --> 00:37:30,765
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh...
844
00:37:30,807 --> 00:37:32,433
It wasn't your fault. I was out of line.
845
00:37:32,475 --> 00:37:34,269
No, you had a point.
846
00:37:34,310 --> 00:37:37,438
I got wrapped up in all the attention.
847
00:37:37,480 --> 00:37:40,108
Okay, that's true.
848
00:37:40,150 --> 00:37:42,735
You're a good surgeon, Crockett.
849
00:37:42,777 --> 00:37:45,822
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
850
00:37:48,199 --> 00:37:49,284
Touché.
851
00:37:52,912 --> 00:37:54,956
So while the bleeding
necessitated our removal
852
00:37:54,998 --> 00:37:57,750
of your fallopian tube,
this will not prevent you
853
00:37:57,792 --> 00:37:59,961
from becoming pregnant
again and carrying
854
00:38:00,003 --> 00:38:01,754
a healthy baby to term.
855
00:38:01,796 --> 00:38:03,464
Thank you, Dr. Asher.
856
00:38:03,506 --> 00:38:06,050
Thank you both.
857
00:38:06,092 --> 00:38:08,386
Hannah and Dean... Good baby names.
858
00:38:08,428 --> 00:38:09,762
We'll have to remember that.
859
00:38:09,804 --> 00:38:12,056
Actually, I never liked Dean.
I think you can do better.
860
00:38:12,098 --> 00:38:14,142
Oh, yeah?
861
00:38:14,184 --> 00:38:15,518
Okay, we'll get you a diet ordered,
862
00:38:15,560 --> 00:38:18,021
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
863
00:38:18,062 --> 00:38:20,023
- Thank you.
- Sure.
864
00:38:23,860 --> 00:38:25,236
Hey, I wanted to say thank you.
865
00:38:25,278 --> 00:38:27,405
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
866
00:38:27,447 --> 00:38:29,324
and I'm lucky I had your help.
867
00:38:29,365 --> 00:38:30,742
Well, you did good for a mere mortal.
868
00:38:30,783 --> 00:38:32,619
Hey, Dean?
869
00:38:32,660 --> 00:38:33,953
Yeah?
870
00:38:33,995 --> 00:38:36,206
In the OR, you were in pain.
871
00:38:39,292 --> 00:38:41,628
Oh, please.
872
00:38:41,669 --> 00:38:44,714
It's a... it's a...
It's a hard angle to hold
873
00:38:44,756 --> 00:38:46,508
when your ribs are still healing.
874
00:38:46,549 --> 00:38:47,967
- Yeah.
- Yeah.
875
00:38:48,009 --> 00:38:49,844
Don't kid a kidder.
876
00:38:49,886 --> 00:38:52,180
Look, you don't want my help,
that's fine,
877
00:38:52,222 --> 00:38:54,766
but you have to let
somebody check you out.
878
00:38:56,601 --> 00:38:58,895
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
879
00:39:00,313 --> 00:39:01,898
Yeah.
880
00:39:03,441 --> 00:39:04,901
- Okay.
- All right.
881
00:39:34,722 --> 00:39:36,766
What's this?
882
00:39:36,808 --> 00:39:38,351
Recommended travel vaccinations.
883
00:39:38,393 --> 00:39:40,603
I thought you could give me
a hand scheduling them.
884
00:39:40,645 --> 00:39:43,106
I didn't know
you were going on vacation.
885
00:39:44,983 --> 00:39:47,068
Samir offered me a spot on his team.
886
00:39:47,110 --> 00:39:50,029
He thought I'd be a great fit.
887
00:39:50,071 --> 00:39:52,574
In the Philippines?
888
00:39:52,615 --> 00:39:53,992
I said yes.
889
00:39:55,451 --> 00:39:57,537
Wait, wait. You can't just up and leave.
890
00:39:57,579 --> 00:39:58,913
What about your residency?
891
00:39:58,955 --> 00:40:01,082
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
892
00:40:01,124 --> 00:40:03,585
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
893
00:40:03,626 --> 00:40:05,753
But I don't.
894
00:40:05,795 --> 00:40:06,921
Where's this coming from?
895
00:40:06,963 --> 00:40:09,132
From me, Maggie.
896
00:40:10,633 --> 00:40:13,511
Listen, you... you were upset,
and rightly so,
897
00:40:13,553 --> 00:40:16,598
when I bought those drugs
off the street.
898
00:40:16,639 --> 00:40:18,892
But what I didn't say
to you earlier that
899
00:40:18,933 --> 00:40:21,519
I should have is that I was...
900
00:40:21,561 --> 00:40:24,147
I was actually inspired.
901
00:40:24,189 --> 00:40:26,983
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
902
00:40:27,025 --> 00:40:30,278
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
903
00:40:30,320 --> 00:40:32,489
That's the kind of person
that I want to be.
904
00:40:34,824 --> 00:40:36,618
And you can't be that person here?
905
00:40:36,659 --> 00:40:38,077
Maybe.
906
00:40:38,119 --> 00:40:41,289
But I know that this
opportunity will allow me
907
00:40:41,331 --> 00:40:43,833
to be the kind of doctor
that I want to be,
908
00:40:43,875 --> 00:40:45,084
doing the work that I love.
909
00:40:45,126 --> 00:40:49,631
I... this is my calling.
910
00:40:49,672 --> 00:40:51,883
Why don't you just take
some time and think about it?
911
00:40:51,925 --> 00:40:53,718
- I don't want to.
- But...
912
00:40:53,760 --> 00:40:57,096
I just want to close my eyes
and take the leap.
913
00:41:06,648 --> 00:41:07,899
Okay.
914
00:41:18,893 --> 00:41:22,893
- Synced and corrected by
synk -
-
www.addic7ed.com -
66995