All language subtitles for Cemetery.Without.Crosses.1969.ITAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,299 --> 00:01:34,386 CEMETERY WITHOUT CROSSES 2 00:04:09,875 --> 00:04:12,461 Maria! Maria! 3 00:04:43,200 --> 00:04:46,328 No, no, let go of me. 4 00:04:46,412 --> 00:04:51,959 Let go of me, you cowards. No, Ben, Ben! 5 00:04:52,042 --> 00:04:58,173 No! Ben! Let go of me. Let go of me. Ben! 6 00:05:25,784 --> 00:05:27,244 Ben! 7 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 Ben! 8 00:07:12,724 --> 00:07:15,185 Come on. Come on. Hurry up. 9 00:07:20,399 --> 00:07:22,943 Let's go and look for the other two Caines. 10 00:10:44,102 --> 00:10:48,190 They've burned down our farm. All our cattle are gone. 11 00:10:50,442 --> 00:10:53,862 We have no choice but get out of here. 12 00:10:53,945 --> 00:10:56,114 It's what the Rogers wanted. 13 00:10:57,324 --> 00:11:01,078 They've tried to take our land for years. 14 00:11:01,161 --> 00:11:03,413 This time they've succeeded. 15 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 We'll spend the night at yours. 16 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Tomorrow we'll see. 17 00:11:20,138 --> 00:11:21,390 Here. 18 00:11:30,190 --> 00:11:32,734 We had to take that money. 19 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 It was our only resource. 20 00:11:39,324 --> 00:11:41,868 Sadly, it cost your husband his life. 21 00:11:46,498 --> 00:11:48,375 That's your share. 22 00:13:56,127 --> 00:13:58,046 What do you want? 23 00:13:59,381 --> 00:14:01,299 They killed Ben. 24 00:14:01,383 --> 00:14:02,634 Why? 25 00:14:02,717 --> 00:14:05,887 He and his brothers took back what had been stolen from us. 26 00:14:05,971 --> 00:14:11,226 But after injuring him, the Rogers hanged him before my eyes. 27 00:14:13,270 --> 00:14:16,231 I told you to move out. 28 00:14:16,314 --> 00:14:18,358 Ben didn't want to leave. 29 00:14:18,441 --> 00:14:21,152 Don't complain then. 30 00:14:21,236 --> 00:14:24,239 I'm not complaining. I just want to avenge him. 31 00:14:25,866 --> 00:14:28,994 Revenge is a bad seed. It bears bitter fruit. 32 00:14:30,871 --> 00:14:32,497 For everyone. 33 00:14:33,707 --> 00:14:36,835 - Ben was your friend. - Speak to his brothers. 34 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 They are cowards. 35 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Help me. 36 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 I've given up shooting. 37 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 But that has always been what you do. 38 00:14:48,179 --> 00:14:50,849 - Not any more. - Start again. 39 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 And why should I? 40 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 You're the only one who can stand up to the Rogers. 41 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Now you remember me. It's too late. 42 00:15:05,822 --> 00:15:09,618 Then do it for this. It's Ben's share. 43 00:15:12,746 --> 00:15:17,042 - I'm not interested in money. - Then do it for me. 44 00:15:17,125 --> 00:15:19,711 What if I don't? 45 00:15:19,794 --> 00:15:23,381 I'll manage on my own. I know what I have to do. 46 00:15:24,633 --> 00:15:26,426 They'll kill you. 47 00:15:26,509 --> 00:15:28,887 Too bad. 48 00:15:30,972 --> 00:15:33,475 Come back in two days. 49 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Come here. 50 00:19:02,767 --> 00:19:05,228 - Do you want a room? - Yes. 51 00:19:07,564 --> 00:19:09,190 Sign here. 52 00:19:12,610 --> 00:19:17,282 One dollar for the room and 50 cents for soap and towel. 53 00:19:19,159 --> 00:19:22,120 - Go to hell. - Get out of my sight. 54 00:19:26,749 --> 00:19:28,960 Payment in advance and in cash. 55 00:19:35,008 --> 00:19:41,097 There. Here's your money. Don't show your face again, you slut. 56 00:19:41,181 --> 00:19:45,977 Coward. He and his family. A bunch of cowards. 57 00:19:47,729 --> 00:19:49,898 Come. I'll show you the room. 58 00:19:49,981 --> 00:19:51,858 Scoundrel. 59 00:19:53,109 --> 00:19:55,445 You'll pay for this. 60 00:20:00,533 --> 00:20:04,746 Calm down and leave. I don't want any problem with the Rogers. 61 00:21:03,388 --> 00:21:05,473 It's not true that anyone can make it. 62 00:21:05,556 --> 00:21:07,267 You need a bit of luck. 63 00:21:22,073 --> 00:21:23,616 Buy me a drink? 64 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 I recognise you. You were at the hotel today. 65 00:21:55,440 --> 00:21:58,401 - So where is he? - He's sitting behind me. 66 00:21:58,484 --> 00:22:02,488 He's playing cards. The one with his back to the door. 67 00:22:09,537 --> 00:22:11,164 I've seen him. 68 00:22:11,247 --> 00:22:14,083 Be careful. He's with his two brothers. 69 00:22:17,712 --> 00:22:19,339 Go away. 70 00:22:26,387 --> 00:22:27,972 Slim! 71 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 So, my friend. 72 00:23:42,922 --> 00:23:48,219 You think you can do whatever you want because you're a Rogers? 73 00:23:48,302 --> 00:23:53,349 Let me tell you this. I'm not scared of the Rogers. 74 00:23:55,476 --> 00:24:01,441 Maybe you don't know this yet but we won't end up like the Caines. 75 00:24:03,401 --> 00:24:06,112 The Caines were right to rob you. 76 00:24:07,697 --> 00:24:10,283 They took back what belonged to them. 77 00:24:10,366 --> 00:24:15,538 You've hanged Ben but it's your family who should've been hanged. 78 00:24:15,621 --> 00:24:18,499 You're the thieves. Everyone knows it. 79 00:24:19,584 --> 00:24:23,379 But they're too scared to say it. 80 00:24:24,422 --> 00:24:27,758 Scared that your father's men will burn down their farms. 81 00:24:28,384 --> 00:24:33,014 Steal their cattle. Even kill them. 82 00:24:34,557 --> 00:24:38,936 They say you pay the sheriff handsomely. 83 00:24:39,687 --> 00:24:42,315 But now it's over. 84 00:24:43,774 --> 00:24:49,614 You have to deal with us, the Vallees. 85 00:24:50,364 --> 00:24:55,745 And we're quite demanding. You'll have to share. 86 00:24:57,788 --> 00:25:03,085 Now let me give you a little lesson to show you we're serious. 87 00:25:04,212 --> 00:25:07,256 It's a mistake, Vallee. If I were you... 88 00:25:07,340 --> 00:25:11,010 But you're not. Stone. Get to work. 89 00:26:17,285 --> 00:26:18,869 Who's that guy? 90 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 I don't know. He told me he was looking for work. 91 00:26:39,557 --> 00:26:41,142 Open up. 92 00:26:42,935 --> 00:26:45,479 Open up or we'll take the door down. 93 00:26:56,991 --> 00:27:00,494 I'm arresting you for murder. Come. 94 00:29:54,376 --> 00:29:56,295 This is from our father. 95 00:30:02,301 --> 00:30:06,222 Sorry I can't set him free. He killed three men. 96 00:30:06,305 --> 00:30:11,393 It was self-defence. My brothers and I saw it. We can testify. 97 00:30:11,477 --> 00:30:13,479 Do you know that guy? 98 00:30:13,562 --> 00:30:18,692 He works for us. Let him out. We'll take care of this whole thing. 99 00:30:19,568 --> 00:30:22,196 You should find the Caines instead. 100 00:30:22,863 --> 00:30:25,115 My men are looking for them. 101 00:30:25,783 --> 00:30:28,661 Find them. That's what you're paid for. 102 00:30:28,744 --> 00:30:31,539 And be quick. Or we'll take care of it. 103 00:30:34,708 --> 00:30:37,044 Are you releasing him or not? 104 00:31:06,115 --> 00:31:08,534 You're free. They've come for you. 105 00:31:15,499 --> 00:31:18,127 Have you worked for the Rogers long? 106 00:31:22,339 --> 00:31:24,758 OK. I see. 107 00:31:26,176 --> 00:31:30,681 But next time, I won't care if it's self-defence or not. 108 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 Come on. Let's go. 109 00:32:04,506 --> 00:32:08,135 Thank you, Sheriff. Remember the Caines. 110 00:33:10,864 --> 00:33:13,075 Here he is, Father. 111 00:33:23,002 --> 00:33:24,878 Come closer. 112 00:33:30,592 --> 00:33:34,596 My sons told me you're pretty good. 113 00:33:34,680 --> 00:33:37,474 Is it true you're looking for work? 114 00:33:37,558 --> 00:33:39,852 - It depends. - On whom? 115 00:33:39,935 --> 00:33:41,603 On the work. 116 00:33:41,687 --> 00:33:43,981 Nobody knows you around here. 117 00:33:47,526 --> 00:33:50,571 Because I'm not from here. 118 00:33:50,654 --> 00:33:55,117 He doesn't like questions. It's OK, I'm not curious. 119 00:33:55,200 --> 00:33:57,661 How should I call you? 120 00:33:57,745 --> 00:33:59,163 Manuel. 121 00:33:59,246 --> 00:34:04,960 You can be our new group leader. 15 dollars a week plus room and board. 122 00:34:07,671 --> 00:34:09,506 OK. 123 00:34:09,590 --> 00:34:12,051 Ray. Show him George's place. 124 00:34:17,056 --> 00:34:21,602 Johanna, this is Manuel, our new group leader. 125 00:34:21,685 --> 00:34:23,103 Come. 126 00:34:24,855 --> 00:34:27,858 - We saw the sheriff. - And? 127 00:35:25,290 --> 00:35:27,876 - What are we going to do? - I don't know yet. 128 00:35:29,044 --> 00:35:32,548 We can't stay here. It's too dangerous. 129 00:35:35,467 --> 00:35:37,761 She could join us later. 130 00:35:40,222 --> 00:35:42,057 I'll go and ask her. 131 00:35:50,941 --> 00:35:53,318 Have you made up your mind? 132 00:35:53,402 --> 00:35:54,486 I'm staying. 133 00:35:54,570 --> 00:35:57,281 We're crossing the border tonight. 134 00:35:59,908 --> 00:36:03,245 Do as you please. I'd wait for a few days, though. 135 00:36:06,373 --> 00:36:08,667 You're safe here. 136 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 And I might need you. 137 00:36:14,464 --> 00:36:16,008 Hey, Thomas. 138 00:36:41,867 --> 00:36:43,493 Let's go. 139 00:38:04,992 --> 00:38:09,788 Lord, we thank you for our daily bread. Amen. 140 00:40:50,657 --> 00:40:52,534 He fell for it. 141 00:40:52,617 --> 00:40:54,953 I told you so. 142 00:40:55,036 --> 00:40:57,164 Good job. 143 00:40:57,247 --> 00:40:59,708 Look at his face. 144 00:41:23,607 --> 00:41:26,568 I've never laughed so much in my life. 145 00:41:26,651 --> 00:41:29,154 I thought he'd never do it. 146 00:41:31,698 --> 00:41:34,117 Come on, play. It's your turn. 147 00:41:34,201 --> 00:41:36,244 Nine. 148 00:41:38,121 --> 00:41:39,789 Pass. 149 00:41:45,754 --> 00:41:47,631 Aces. Full. 150 00:41:47,714 --> 00:41:50,008 Good. 151 00:42:07,275 --> 00:42:09,569 Your turn now. 152 00:42:14,366 --> 00:42:16,493 Double jack. 153 00:42:18,078 --> 00:42:20,580 Come on. Come on. Good! 154 00:43:10,714 --> 00:43:12,757 Are you looking for something? 155 00:43:12,841 --> 00:43:14,718 Why? Is it forbidden? 156 00:43:14,801 --> 00:43:19,347 Yes, the owner doesn't want us to get close to the horses at night. 157 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 Ah. 158 00:43:23,560 --> 00:43:28,231 - What's your name? - Corey, sir. Are you the new boss? 159 00:43:28,315 --> 00:43:29,983 - Yes. 160 00:43:30,066 --> 00:43:33,278 It's not my fault, you know. I'm following orders. 161 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 - Yes, of course. Goodnight, Corey. 162 00:43:37,907 --> 00:43:39,743 Goodnight, boss. 163 00:44:20,950 --> 00:44:24,287 The horses are running away! Stop them! 164 00:44:24,371 --> 00:44:26,748 The horses! Stop! 165 00:44:26,831 --> 00:44:29,250 Let's ride, everybody. Come on. 166 00:44:35,131 --> 00:44:38,635 Quick. Quick. 167 00:44:40,679 --> 00:44:43,598 Mark, Frank, Larry, get on the horse. 168 00:44:44,349 --> 00:44:47,352 Quick, quick. Come on. 169 00:44:50,438 --> 00:44:54,943 Come on, hurry up. Hurry up. Quick. 170 00:47:32,433 --> 00:47:34,686 21, red. 171 00:47:37,313 --> 00:47:40,316 - Place your bets. - 50 dollars on red. 172 00:47:41,484 --> 00:47:44,362 30 dollars on black. 30 dollars on 3. 173 00:47:44,445 --> 00:47:47,991 - 30 on 3. - 25 dollars on 4. 174 00:47:48,074 --> 00:47:50,076 And 50 dollars on 5. 175 00:47:52,328 --> 00:47:54,122 No more bets. 176 00:54:36,691 --> 00:54:39,318 What have you come here for? 177 00:55:12,435 --> 00:55:13,853 Stop. 178 00:55:15,896 --> 00:55:17,815 What do you want? Money? 179 00:55:17,898 --> 00:55:21,235 No. Ben's share was enough. 180 00:55:24,447 --> 00:55:26,115 Enough for what? 181 00:55:26,198 --> 00:55:30,286 For having your daughter kidnapped. 182 00:55:30,369 --> 00:55:33,080 And all your money won't be enough to ransom her. 183 00:55:33,164 --> 00:55:35,333 I want much less and much more. 184 00:55:35,416 --> 00:55:39,795 If you want to see her alive again you have to do exactly as I say. 185 00:55:54,143 --> 00:55:55,978 Is it clear? 186 00:56:00,816 --> 00:56:05,112 Three of my men who went looking for the Caines never came back. 187 00:56:05,196 --> 00:56:07,198 They were meant to go to your place too. 188 00:56:07,281 --> 00:56:10,242 I'd like to know what has become of them. 189 00:56:12,203 --> 00:56:16,916 Leave this woman alone. You can go home. 190 00:56:16,999 --> 00:56:19,460 I don't understand you, Rogers. 191 00:56:38,938 --> 00:56:40,606 What did she want? 192 00:56:40,689 --> 00:56:44,026 Look, we won't let her blackmail us, will we? 193 00:57:27,236 --> 00:57:29,530 So how did it go? Did you see them? 194 00:57:30,614 --> 00:57:33,993 - What do you want to know? - What they told you. 195 00:57:34,076 --> 00:57:36,454 Are they willing to pay? 196 00:57:36,537 --> 00:57:39,540 - Yes. My price. - How much? 197 00:57:39,623 --> 00:57:41,667 Get out of here. 198 00:57:43,043 --> 00:57:46,088 - Before they come for him. - For whom? 199 00:57:47,047 --> 00:57:48,257 Ben. 200 00:57:48,340 --> 00:57:52,511 What do you mean? Ben is dead. There's nothing more you can do for him. 201 00:57:52,595 --> 00:57:56,432 They'll take him to the cemetery with all the honours. 202 00:57:56,515 --> 00:58:00,811 The whole town will see the Rogers follow Ben's funeral. 203 00:58:00,895 --> 00:58:04,231 Humiliate themselves in front of his grave. 204 00:58:04,315 --> 00:58:07,818 If they admit their guilt they'll have the girl back. 205 00:58:08,944 --> 00:58:11,155 I don't care about money. 206 00:58:14,241 --> 00:58:15,868 You're a fool. 207 00:58:16,827 --> 00:58:18,746 You had no right. 208 00:58:18,829 --> 00:58:22,333 You should've told us. We wouldn't have played your game. 209 00:58:22,416 --> 00:58:24,543 Leave her be. It's her loss. 210 00:58:24,627 --> 00:58:28,714 It's our loss, too. It's time to cross the border. 211 00:58:30,216 --> 00:58:32,968 And I know the safest way to do it. 212 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 May I obtain justice, O Lord, 213 01:00:16,780 --> 01:00:18,907 because I was innocent. 214 01:00:18,991 --> 01:00:23,621 I prayed to You. I believed in You unwaveringly. 215 01:00:24,955 --> 01:00:26,957 May Your enemies fall at Your hand. 216 01:00:27,041 --> 01:00:29,460 May Your right hand reach those who hate. 217 01:00:29,543 --> 01:00:33,213 Your scorn will put them to rout and fire will devour them. 218 01:00:33,297 --> 01:00:35,924 Their descendants will vanish from the Earth 219 01:00:36,008 --> 01:00:38,761 and their progeny from the sons of man. 220 01:00:38,844 --> 01:00:43,307 I raise my soul to You now, O Lord. 221 01:00:43,390 --> 01:00:46,435 It is to You that I address my prayers. 222 01:00:46,518 --> 01:00:50,648 I trust You will protect me from the shameless insults 223 01:00:50,731 --> 01:00:52,691 of my opponents. 224 01:00:52,775 --> 01:00:55,819 Whoever puts their trust in You will not feel shame, 225 01:00:55,903 --> 01:00:59,198 but those who do evil deeds will feel shame. 226 01:00:59,281 --> 01:01:02,993 I wash my hands in innocence and come to Your altar with faith. 227 01:01:03,077 --> 01:01:08,248 Man is but dust and to dust shall return. 228 01:03:29,014 --> 01:03:32,684 We've come to fetch the girl. Maria got what she wanted. 229 01:03:33,227 --> 01:03:35,395 We need her as a hostage. 230 01:03:39,191 --> 01:03:42,820 - She'll help us cross the border. - She's staying with me. 231 01:03:42,903 --> 01:03:46,114 Manuel, we used to be friends. 232 01:04:48,552 --> 01:04:51,013 This time you'll pay. 233 01:04:53,432 --> 01:04:56,852 We'll make you talk. 234 01:05:01,982 --> 01:05:04,276 Where is my sister? 235 01:05:06,361 --> 01:05:08,071 Speak! 236 01:05:08,155 --> 01:05:09,531 Speak! 237 01:05:18,290 --> 01:05:20,876 So, are you going to talk? 238 01:05:20,959 --> 01:05:23,629 Give us 2,000 dollars and we'll bring her back. 239 01:05:23,712 --> 01:05:25,672 - Swine! - Talk or I'll kill your brother. 240 01:05:25,756 --> 01:05:28,425 Do that and you'll never see her again. 241 01:05:28,508 --> 01:05:30,594 How do we know she's still alive? 242 01:05:30,677 --> 01:05:33,639 If she were dead, we'd be past the border by now. 243 01:05:33,722 --> 01:05:36,183 - We're not crazy. - Talk or you'll be dead soon. 244 01:05:36,266 --> 01:05:39,937 Be careful. If they don't see us come back, it's over for her. 245 01:05:40,020 --> 01:05:42,773 - I'll make you talk. - That's enough! 246 01:06:19,559 --> 01:06:23,355 You'll get this when you bring her back. 247 01:06:24,064 --> 01:06:27,651 - You're finally thinking straight, Rogers. - Don't shoot. 248 01:06:30,153 --> 01:06:32,364 This is no time to be rash. 249 01:06:34,116 --> 01:06:36,284 Advance payment. 250 01:06:37,536 --> 01:06:39,997 It's not that I don't trust you, but... 251 01:06:42,457 --> 01:06:44,292 Let's go, Elia. 252 01:06:49,423 --> 01:06:51,925 We'll bring your daughter back, don't worry. 253 01:06:52,009 --> 01:06:54,511 No, you'll bring her back. 254 01:06:54,594 --> 01:06:56,722 Your brother will stay here with us. 255 01:06:56,805 --> 01:06:59,558 If my daughter's not back by eleven o'clock, 256 01:06:59,641 --> 01:07:01,852 you know what'll happen to him. 257 01:07:01,935 --> 01:07:04,688 - Thomas. - Don't worry, Elia. 258 01:07:04,771 --> 01:07:07,315 We have the girl and the money. They won't hurt you. 259 01:07:07,399 --> 01:07:10,986 - So? - Fine. 260 01:07:11,069 --> 01:07:15,866 Eli will stay here. But I don't want to come back to the farm. 261 01:07:15,949 --> 01:07:18,368 Since we'll be crossing the border, 262 01:07:18,452 --> 01:07:21,997 I'd rather the exchange took place in town. It's closer. 263 01:07:24,875 --> 01:07:26,168 All right. 264 01:07:26,251 --> 01:07:29,254 - At 11:00, in front of the church. - I'll be there. 265 01:07:37,095 --> 01:07:40,557 - Thomas. - You mustn't worry. 266 01:07:40,640 --> 01:07:42,809 I won't leave you with them. 267 01:07:42,893 --> 01:07:46,354 Remember, by 11:00. 268 01:11:52,017 --> 01:11:54,519 Sheriff, they'll be returning my daughter soon. 269 01:11:54,602 --> 01:11:56,896 I don't want any tricks. Lie in wait. 270 01:12:25,925 --> 01:12:28,970 What will you do now? 271 01:12:29,054 --> 01:12:31,431 I don't know. 272 01:12:31,514 --> 01:12:34,225 Nothing matters any more. 273 01:12:37,854 --> 01:12:40,482 You can't stay here. 274 01:12:40,565 --> 01:12:42,692 The Rogers will never forgive you. 275 01:12:45,278 --> 01:12:49,657 Let them do what they want, even kill me. 276 01:12:49,741 --> 01:12:52,494 I'm so tired, Manuel. 277 01:12:52,577 --> 01:12:55,372 I did my duty. 278 01:12:55,455 --> 01:12:57,957 That's all I wanted. 279 01:12:58,958 --> 01:13:01,044 I'm all alone. 280 01:13:02,629 --> 01:13:04,672 Go home. 281 01:13:04,756 --> 01:13:07,801 Tomorrow, I'll come and get you at dawn. 282 01:13:07,884 --> 01:13:10,387 I know a place in the south. 283 01:13:10,470 --> 01:13:13,348 We can go there together, if you want. 284 01:13:32,659 --> 01:13:34,953 You're free to go. 285 01:13:35,036 --> 01:13:37,122 Manuel will take you home. 286 01:13:41,126 --> 01:13:43,503 You won't come out alive. 287 01:13:43,586 --> 01:13:45,839 My brothers will kill you. 288 01:15:42,580 --> 01:15:44,499 Thomas! 289 01:15:57,554 --> 01:15:59,389 Who do you think killed him? 290 01:16:02,141 --> 01:16:04,978 You'd better talk, swine, or you'll die too. 291 01:16:05,979 --> 01:16:08,982 It has nothing to do with us. It was him. 292 01:16:09,065 --> 01:16:10,483 Who? 293 01:16:12,277 --> 01:16:15,488 - Manuel. - Where's he hiding my daughter? 294 01:16:15,572 --> 01:16:17,949 In the ghost town. 295 01:16:18,032 --> 01:16:20,368 Manuel kidnapped her 296 01:16:20,451 --> 01:16:22,453 on Maria's behalf. 297 01:16:27,250 --> 01:16:28,960 Go! 298 01:16:41,014 --> 01:16:43,808 Let's go to Maria's house! 299 01:17:16,299 --> 01:17:18,217 Let's go. 300 01:22:48,589 --> 01:22:50,216 Maria. 301 01:22:53,260 --> 01:22:55,471 - Manuel. - What happened? 302 01:22:56,681 --> 01:23:01,102 The Rogers... Did you bring her back? 303 01:23:01,185 --> 01:23:02,853 Yes. 304 01:23:03,646 --> 01:23:05,898 They didn't believe me. 305 01:23:07,233 --> 01:23:09,402 They thought she was dead. 306 01:23:12,989 --> 01:23:15,574 Eli told them where you were. 307 01:23:16,409 --> 01:23:20,621 Be careful. They've gone to the ghost town. 308 01:23:21,247 --> 01:23:23,290 Don't worry. 309 01:23:23,374 --> 01:23:26,085 I was waiting for you, Manuel. 310 01:23:27,294 --> 01:23:32,008 I so much wanted to leave with you. 311 01:23:32,091 --> 01:23:34,552 See? I came to get you. 312 01:23:35,136 --> 01:23:37,555 We'll leave together. 313 01:23:37,638 --> 01:23:41,475 Once we're far away, everything will be different, Maria. 314 01:23:41,559 --> 01:23:45,771 Manuel, I want to tell you something. 315 01:23:47,690 --> 01:23:51,902 Hold me close. 316 01:23:54,905 --> 01:23:57,074 I'm so cold. 317 01:23:59,285 --> 01:24:02,204 Leave everything behind. Leave. 318 01:24:04,540 --> 01:24:07,251 I don't want them to kill you. 319 01:24:08,210 --> 01:24:14,800 You know, when you left the first time, 320 01:24:14,884 --> 01:24:16,343 I married Ben 321 01:24:17,595 --> 01:24:21,807 because I thought you weren't coming back. 322 01:24:23,309 --> 01:24:26,395 But you were the one... 323 01:28:45,404 --> 01:28:49,533 THE END 324 01:28:50,784 --> 01:28:57,041 Robert Hossein dedicates this film to our friend Sergio Leone 21679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.