Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,447 --> 00:01:56,742
Kunstgallerier.
2
00:03:03,892 --> 00:03:09,898
Hvis du ser på de her, opdager man,
at de flyder sammen, som i en bog.
3
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Det er jo ikke en bog... Det kunne være
en bog, men det er det ikke.
4
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
Det må gerne være en bog.
5
00:03:17,280 --> 00:03:22,577
Jeg holder af sten.
Den er hård, fast, svær at ødelægge.
6
00:03:23,495 --> 00:03:28,458
Denne bygning ser bekendt ud.
Er det alle huse her i nærheden?
7
00:03:28,542 --> 00:03:32,689
Ja, jeg nyder at male, hvad jeg ser.
8
00:03:32,713 --> 00:03:37,801
Du synes altså om bygninger og sten?
9
00:03:37,884 --> 00:03:40,804
De er... bestandige.
10
00:03:40,887 --> 00:03:45,434
De går ingen steder.
Man ved, hvor man har dem.
11
00:03:45,517 --> 00:03:49,980
Pragmatisk. Har du været
på andre gallerier i dag?
12
00:03:50,063 --> 00:03:52,315
Nogle stykker.
13
00:03:52,399 --> 00:03:56,069
Men det her er helt klart det bedste.
14
00:03:59,448 --> 00:04:05,746
Tror du, der er mulighed for,
at jeg kan udstille her?
15
00:04:07,456 --> 00:04:11,918
Jeg ser intet spor
af originalitet i dem.
16
00:04:12,002 --> 00:04:16,733
De er lige så livløse som de sten
og huse, du holder så meget af.
17
00:04:16,757 --> 00:04:21,344
- Ærligt talt, ms...?
- Westbrook.
18
00:04:24,306 --> 00:04:26,349
De har ingenting.
19
00:04:26,433 --> 00:04:30,687
Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
20
00:04:58,799 --> 00:05:02,177
Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke
vil have dine malerier.
21
00:05:02,344 --> 00:05:06,473
- Du maler så fint.
- Det handler vist ikke om dét.
22
00:05:06,556 --> 00:05:10,477
Jeg talte med Bertie i 4C.
Ved du, hvad hun sagde?
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,397
Mor, jeg er helt fortabt.
24
00:05:14,481 --> 00:05:18,151
- Tag det roligt, skat.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
25
00:05:18,318 --> 00:05:23,114
Kom hjem og tag dine billeder med.
Vi kan hænge dem på min væg.
26
00:05:23,198 --> 00:05:26,034
Bertie vil sikkert også have nogle.
27
00:05:45,428 --> 00:05:48,825
I har altså studeret de store mestre.
28
00:05:48,849 --> 00:05:52,727
Så I en dag måske også bliver en.
29
00:05:52,811 --> 00:05:56,833
I har studeret penselstrøgene,
farverne, hver eneste lille detalje,
30
00:05:56,857 --> 00:05:59,526
til I næsten kunne lugte malingen.
31
00:05:59,609 --> 00:06:04,239
Men er I værdige til at kalde jer mestre?
32
00:06:04,406 --> 00:06:07,576
Besidder I nogen originale egenskaber?
33
00:06:07,659 --> 00:06:10,954
Eller er I blot blege kopier
af jeres forgængere?
34
00:06:11,037 --> 00:06:16,835
De, der allerede har fortjent
deres udmærkelser gennem originalitet?
35
00:06:16,877 --> 00:06:23,133
Med andre ord,
er I kun en samling sjælløse droner?
36
00:06:26,219 --> 00:06:30,891
Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
37
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
Nå?
38
00:06:35,061 --> 00:06:36,897
Hvad?
39
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Godt.
40
00:06:44,154 --> 00:06:48,533
Jeg vil vise jer, hvordan I giver slip
og udforsker sider af jer selv,
41
00:06:48,617 --> 00:06:53,163
som alle jeres andre lærere
har ladet jer ignorere.
42
00:06:53,246 --> 00:06:57,918
Slip jeres indre væsen fri.
Det er tid til at vågne.
43
00:07:14,059 --> 00:07:16,102
Det er tid til
44
00:07:17,103 --> 00:07:19,314
at vågne!
45
00:07:25,987 --> 00:07:30,325
- Du ville tale med mig?
- Ja. Kom ind.
46
00:07:34,746 --> 00:07:39,709
Det ser ud til, at vi har fået
en del klager fra nogle af eleverne.
47
00:07:39,793 --> 00:07:43,880
De oplever dig tydeligvis en smule... rå.
48
00:07:43,964 --> 00:07:46,591
Du ved, hvordan de er, Philippa.
49
00:07:46,675 --> 00:07:50,637
Du ved vel, at jeg gør præcis det,
du ansatte mig til at gøre?
50
00:07:50,720 --> 00:07:54,057
- Hvis de ikke synes om det...
- Apropos det.
51
00:07:54,140 --> 00:07:58,520
Lad venligst være med at tage
dine egne malerier med til skolen.
52
00:07:58,603 --> 00:08:03,775
De skaber jo mareridt!
Du skræmmer eleverne væk.
53
00:08:03,858 --> 00:08:05,986
Hvad kaldes den slags kunst?
54
00:08:06,069 --> 00:08:09,864
En langsom, men uundgåelig nedgang
til galskab.
55
00:08:09,948 --> 00:08:12,701
Altid den plagede kunstner.
56
00:08:12,784 --> 00:08:15,078
Jeg maler kun, hvad der kommer til mig.
57
00:08:31,886 --> 00:08:36,099
Ærligt talt, Thomas.
Du må tage dig sammen!
58
00:08:36,182 --> 00:08:41,688
Som du ved, er vores budget baseret på,
hvor mange elever der er tilmeldt.
59
00:08:41,771 --> 00:08:44,816
Vi har ikke råd til
at miste nogen af dem!
60
00:08:44,899 --> 00:08:48,111
Og jeg kan ikke fortsætte med
at arbejde på fuld tid.
61
00:08:48,194 --> 00:08:52,115
Jeg maler om natten og arbejder her
hele dagen. Det bliver for meget.
62
00:08:52,198 --> 00:08:55,577
Jeg hører, hvad du siger, Thomas.
63
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
Men vi kan helt enkelt ikke
give dig færre timer.
64
00:08:58,747 --> 00:09:02,083
Kunst dukker ikke bare op
ud af den blå luft.
65
00:09:02,167 --> 00:09:06,671
- Jeg skal have tid til min egen kunst.
- Du er ikke en omrejsende kunstner.
66
00:09:06,755 --> 00:09:11,426
Du har forpligtelser!
Afslut det, du begyndte på!
67
00:09:12,594 --> 00:09:16,014
Okay, men sig mig en ting.
68
00:09:16,056 --> 00:09:22,020
Hvordan skal jeg finde den inspiration,
som kræves for at inspirere andre?
69
00:09:23,021 --> 00:09:26,900
Kreativitet er det, du savner mindst.
70
00:09:26,983 --> 00:09:30,028
Du finder sikkert på noget.
71
00:09:35,992 --> 00:09:38,411
Det var alt.
72
00:09:55,095 --> 00:09:59,933
Det er som en helt anden verden,
som jeg slet ikke kan forestille mig.
73
00:10:00,016 --> 00:10:03,853
Jeg måler bare, hvad jeg ser.
74
00:10:05,271 --> 00:10:07,357
Også jeg.
75
00:10:10,110 --> 00:10:13,196
Jeg kommer vist ikke så meget ud.
76
00:10:17,242 --> 00:10:21,621
Sand kunst er ærlig kunst.
77
00:10:21,704 --> 00:10:24,082
Den skal man ikke tage let på.
78
00:10:24,124 --> 00:10:28,128
Den kan føre dig til uopdagede steder.
79
00:10:29,462 --> 00:10:31,506
Mr Arkwright?
80
00:10:34,926 --> 00:10:37,720
Vil De hjælpe mig?
81
00:10:37,804 --> 00:10:43,101
Jeg ved, at De er meget optaget,
men det ville betyde meget for mig.
82
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
Jeg skal forberede næste time, Mya.
83
00:10:50,233 --> 00:10:54,445
Kom til mit atelier i morgen tidlig.
Lantern Alley 14.
84
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
Jeg kommer!
85
00:12:00,303 --> 00:12:03,389
Undskyld. Døren var åben.
86
00:12:04,974 --> 00:12:07,518
Jeg...
87
00:12:09,395 --> 00:12:11,773
Jeg havde endnu en drøm.
88
00:12:18,029 --> 00:12:20,823
Billederne...
89
00:12:20,907 --> 00:12:24,827
De er blevet meget mere levende,
virkelige.
90
00:12:25,828 --> 00:12:31,251
Det er, som om grænsen mellem det,
der er søvn og ikke, er visket ud.
91
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Hvad tror De, at de er?
92
00:12:37,298 --> 00:12:43,471
Disse mørke skyggemennesker
i Deres syn?
93
00:12:43,554 --> 00:12:48,226
Det føles, som om de er ude efter mig,
og vil trække mig med sig.
94
00:12:48,268 --> 00:12:54,274
Eller måske... er jeg bare ved
at blive skør.
95
00:12:58,403 --> 00:13:01,864
Jeg kan se, at du har taget
dine arbejder med.
96
00:13:04,450 --> 00:13:10,123
Er der noget her, som repræsenterer
dit nye jeg?
97
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
Helt ærligt?
98
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Det tror jeg ikke.
99
00:13:21,467 --> 00:13:25,013
Er du sikker? Ingenting?
100
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
Du kan ikke blive ved med
at banke hovedet i væggen.
101
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
Det ved jeg godt.
102
00:13:47,452 --> 00:13:50,580
Men intet bliver aldrig godt nok.
103
00:13:50,663 --> 00:13:55,126
- Kan du se ilden bag mig?
- Ja.
104
00:13:55,209 --> 00:13:59,047
Nej, det kan du ikke.
Jeg står foran den.
105
00:13:59,130 --> 00:14:01,341
Men du kan mærke den!
106
00:14:01,382 --> 00:14:05,094
Hvis du kan mærke det usynlige,
kan du også male det usynlige.
107
00:14:05,178 --> 00:14:09,265
Hvis du kan vise folk, hvad man ser med
det blotte øje, eller bare forestille sig,
108
00:14:09,349 --> 00:14:14,395
så vil du blive set som kunstner.
109
00:14:17,523 --> 00:14:22,028
Tro ikke, at processen er enkel.
110
00:14:22,111 --> 00:14:27,325
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
111
00:14:27,367 --> 00:14:30,703
Igen og igen.
112
00:14:37,919 --> 00:14:41,381
Godt. Så går vi i gang.
113
00:14:57,021 --> 00:15:00,566
Et "tredje øje"
kan give dig oplysning.
114
00:15:00,650 --> 00:15:06,531
Ser man verden gennem et objektiv, man
opdage ting, man ellers havde misset.
115
00:15:13,621 --> 00:15:18,626
Du har en lang rejse foran dig,
men jeg vil vejlede dig.
116
00:15:18,709 --> 00:15:21,671
- Er det sandt?
- Ja, det lover jeg.
117
00:15:23,214 --> 00:15:28,404
Hvis du vil undskylde mig,
så skal jeg tilbage til arbejdet.
118
00:15:28,428 --> 00:15:30,680
Naturligvis.
119
00:15:40,440 --> 00:15:42,525
Tak.
120
00:16:58,142 --> 00:17:01,646
- Hvor er mr Arkwright?
- Er han ikke her?
121
00:17:03,523 --> 00:17:08,504
Var han her,
da lektionen begyndte?
122
00:17:08,528 --> 00:17:13,115
Det var han vist ikke. Hvorfor?
123
00:17:13,199 --> 00:17:17,119
- Interesserer det dig ikke?
- Faktisk ikke.
124
00:17:17,203 --> 00:17:20,248
Det er bedre sådan her,
når ingen forstyrrer os.
125
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
Han er kun lærer, fordi han
ikke fik succes som kunstner.
126
00:17:27,171 --> 00:17:30,466
De, der ikke gør, underviser.
127
00:17:51,571 --> 00:17:53,155
Ja?
128
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
Jeg kommer for at spørge om
vores lærer, mr Arkwright.
129
00:18:01,831 --> 00:18:08,754
Selv om vi alle er bekymrede
over hans fravær,
130
00:18:08,838 --> 00:18:12,568
kan jeg ikke påstå, at jeg er overrasket.
131
00:18:12,592 --> 00:18:16,721
Han har en usund vane med
at blive opslugt af sin kunst.
132
00:18:16,804 --> 00:18:20,182
Jeg har brug for ham.
133
00:18:20,266 --> 00:18:23,352
Vil De ikke gøre noget
for at finde ham?
134
00:18:23,436 --> 00:18:26,188
Mr Arkwright
135
00:18:26,272 --> 00:18:31,152
mente vist ikke,
at han hørte hjemme her hos os.
136
00:18:31,235 --> 00:18:36,365
Det her er måske den bedste løsning
for vores institution.
137
00:19:02,433 --> 00:19:05,311
Mr Arkwright?
138
00:19:09,315 --> 00:19:11,984
Er De der, mr Arkwright?
139
00:19:23,329 --> 00:19:25,331
Mr Arkwright?
140
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
Mr Arkwright?
141
00:19:38,177 --> 00:19:40,680
Er her nogen?
142
00:20:00,950 --> 00:20:03,494
POLITI
143
00:20:24,640 --> 00:20:29,311
Velkommen til politiets
automatiske servicecenter.
144
00:20:31,480 --> 00:20:35,109
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
145
00:20:41,365 --> 00:20:44,869
Dine oplysninger er gemt.
146
00:20:44,952 --> 00:20:49,498
Dette kontrolpanel er kun til
igangværende efterforskninger.
147
00:20:49,582 --> 00:20:54,545
Benyt venligst kontrolpanel NR1 til 3
til nye rapporter.
148
00:20:57,631 --> 00:21:01,469
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
149
00:21:05,306 --> 00:21:08,309
Dine oplysninger er gemt.
150
00:21:09,727 --> 00:21:14,315
Skriv alle oplysninger
om den savnede person.
151
00:21:14,398 --> 00:21:19,445
Et felt indeholder information, som ikke
stemmer med offentlige registre.
152
00:21:19,528 --> 00:21:25,701
- Udfyld venligst personnummer.
- Jeg har det ikke. Kom nu!
153
00:21:25,785 --> 00:21:31,791
Rapporten er ufuldstændig og kan ikke
behandles via vores servicecenter.
154
00:21:31,874 --> 00:21:36,420
Du skal kontakte
politiets manuelle telefonservice.
155
00:21:36,504 --> 00:21:40,883
Vent venligst
på en ledig telefonist.
156
00:21:54,814 --> 00:21:59,902
Mindst et felt i din anmeldelse er tom.
157
00:21:59,985 --> 00:22:04,114
Har du brug for hjælp, tryk på hjælp.
158
00:22:18,838 --> 00:22:21,966
- Hallo?
- Manuel service. Kan jeg hjælpe?
159
00:22:22,049 --> 00:22:27,555
Jeg forsøger at melde en person savnet.
160
00:22:27,638 --> 00:22:33,143
- Har De nummeret på efterforskningen?
- Nej, jeg vil anmelde det nu.
161
00:22:33,227 --> 00:22:36,063
- Er det en ny anmeldelse?
- Ja.
162
00:22:36,146 --> 00:22:40,609
- Har De udfyldt blanketten?
- Nej.
163
00:22:40,693 --> 00:22:44,363
Ja, jeg forsøgte
at gøre det på maskinen.
164
00:22:44,446 --> 00:22:48,117
Har De foretaget en anmeldelse?
Lad mig se efter.
165
00:22:50,077 --> 00:22:55,374
Jeg kan ikke se Deres registrering.
Der kan være forsinkelse i systemet.
166
00:22:55,457 --> 00:22:58,878
- Jeg har registreret den to gange.
- Det var jo en skam.
167
00:22:58,961 --> 00:23:03,757
En dobbeltregistrering. Så har vi
måske en besværlig dublet i systemet.
168
00:23:03,841 --> 00:23:08,596
I så fald sendes rapporten
til manuel håndtering til arkivering.
169
00:23:08,679 --> 00:23:12,016
- Jeg stiller Dem videre.
- Nej, vent!
170
00:23:12,099 --> 00:23:16,395
Arkivering.
Hvad kan jeg hjælpe med?
171
00:23:16,478 --> 00:23:20,858
Hej. Den anden fyr sagde,
172
00:23:20,900 --> 00:23:26,906
at jeg har lavet en dobbeltregistrering,
og viderestillede han til dig.
173
00:23:26,989 --> 00:23:31,911
Jeg kan se, at De registrerede
Dem i dag kl. 14.23.
174
00:23:31,994 --> 00:23:35,831
- Og igen kl. 14.26.
- Ja.
175
00:23:35,915 --> 00:23:39,895
- Jeg kan slå dem sammen.
- Ja, tak.
176
00:23:39,919 --> 00:23:44,048
- Men der er en afvigelse.
- Jaså?
177
00:23:44,131 --> 00:23:47,426
- De er ikke identiske.
- Hvad er forskellen?
178
00:23:47,509 --> 00:23:52,598
Ifølge den ene bor De på Middle Street,
og den anden på Jiddle Street.
179
00:23:52,681 --> 00:23:56,518
Jiddle Street? Helt ærligt? Nej!
180
00:23:56,602 --> 00:24:00,314
- Er der sådan en gade?
- Jeg arbejder med sammenlægninger.
181
00:24:00,481 --> 00:24:06,236
- Vil De tale med korttjenesten?
- Nej, jeg skrev nok bare forkert.
182
00:24:06,320 --> 00:24:10,532
Det er en hyppig fejl.
Deres registreringer er lagt sammen.
183
00:24:10,616 --> 00:24:16,580
- De kan nu foretage en anmeldelse.
- Tak. Min lærer, mr Arkwright...
184
00:24:16,664 --> 00:24:19,083
Lad mig afbryde Dem der.
185
00:24:19,166 --> 00:24:24,922
Jeg kan ikke tage imod anmeldelsen.
Vil du De tale med manuel anmeldelse?
186
00:24:24,964 --> 00:24:27,716
Ja, tak.
187
00:24:29,677 --> 00:24:34,264
- Manuel anmeldelse. Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg forsøger at registrere mig!
188
00:24:34,348 --> 00:24:36,809
Jeg hedder Mya Westbrook.
189
00:24:36,892 --> 00:24:43,273
Mit personnummer er 616097-442.
190
00:24:43,357 --> 00:24:47,945
Den savnede person
er Thomas Arkwright.
191
00:24:47,987 --> 00:24:51,240
Det stemmer. Det hele står
i Deres registrerede anmeldelse.
192
00:24:51,323 --> 00:24:55,202
Det går meget hurtigt nu
med den nye teknik.
193
00:24:55,285 --> 00:24:58,038
- Var der andet?
- Nej!
194
00:24:58,122 --> 00:25:00,165
Hav en vidunderlig dag.
195
00:25:04,003 --> 00:25:06,588
Har De brug fro assistance,
tryk hjælp.
196
00:25:06,672 --> 00:25:11,885
Den eneste, der kan hjælpe mig,
er forsvundet, og folk er ligeglade!
197
00:25:11,969 --> 00:25:15,389
Lad myndighederne tage sig af det.
198
00:25:15,556 --> 00:25:18,183
Som om de ville gøre noget ved det.
199
00:25:18,267 --> 00:25:21,020
Du har gjort, hvad du kan.
Glem det nu.
200
00:25:21,103 --> 00:25:23,605
Du bliver bare oprørt.
201
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
Nogen må gøre noget.
202
00:25:26,650 --> 00:25:31,989
Mya, du er ikke den eventyrlystne type.
Du kan ikke lede efter ham.
203
00:25:32,031 --> 00:25:36,285
Det ligger ikke i din natur, skat.
Jeg kender dig.
204
00:25:36,368 --> 00:25:39,038
Nej, måske ikke.
205
00:26:33,217 --> 00:26:35,928
Undskyld?
206
00:26:36,011 --> 00:26:41,350
- Hvad vil du?
- Kan I sejle mig ud til fyret?
207
00:26:41,433 --> 00:26:45,080
Til øen med fyret.
208
00:26:45,104 --> 00:26:49,483
- Har du et ærinde der?
- Ja, jeg skal derud.
209
00:26:49,650 --> 00:26:54,238
Så snart som muligt, faktisk.
210
00:26:56,240 --> 00:26:58,325
Tja, hvorfor ikke?
211
00:26:58,408 --> 00:27:02,746
Jeg går ud fra, at du har sørget for
tilladelse til festen.
212
00:27:02,830 --> 00:27:09,837
Vi får ingen tilladelse, før du har søgt
om og fået tilladelse til chartret fest.
213
00:27:11,505 --> 00:27:15,926
Prøv med et af kontrolpanelerne
ved havnekontoret.
214
00:27:17,886 --> 00:27:21,223
- Jeg er tilbage om lidt.
- Jeg er lige her!
215
00:27:33,318 --> 00:27:34,820
Åh, nej!
216
00:27:34,903 --> 00:27:38,282
Velkommen til havnemyndighedens
servicecenter.
217
00:27:38,365 --> 00:27:43,078
- Vær nu rar.
- Betal gebyr inden afgang.
218
00:27:45,831 --> 00:27:49,835
Her er det! Ansøgt, godkendt og betalt.
219
00:27:49,918 --> 00:27:53,463
Der er en storm på vej.
Ingen sejler ud i dag.
220
00:27:53,547 --> 00:27:58,153
Men jeg skal virkelig derud.
Jeg har brugt mine sidste penge.
221
00:27:58,177 --> 00:28:01,096
Læs stormklausulen. Det står der.
222
00:28:01,180 --> 00:28:05,017
"Uegnet vejr...
andre forhold..."
223
00:28:09,271 --> 00:28:13,192
- Hvad gør jeg nu?
- Tag hjem og forbered dig på storm.
224
00:31:47,948 --> 00:31:52,160
Af banen! Intet lys! Intet lys!
225
00:31:52,244 --> 00:31:56,706
Din tyvagtige trold!
Kom tilbage med den.
226
00:31:56,790 --> 00:32:00,502
Dit beskidte udyr!
227
00:32:00,585 --> 00:32:04,589
Løb efter det! Det stjal strømafbryderen.
Jeg skal bruge den.
228
00:32:04,673 --> 00:32:08,510
- Fyret skal repareres inden solnedgang.
- Okay, okay!
229
00:32:08,593 --> 00:32:11,555
Løb! Løb, lille pige.
230
00:32:11,638 --> 00:32:15,225
Skynd dig! Det gælder liv eller død.
231
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
- Giv mig den.
- Hvad?
232
00:32:43,670 --> 00:32:46,965
- Det, du tog. Giv mig den.
- Hvad vil du?
233
00:32:47,048 --> 00:32:48,717
Lystingen.
234
00:32:56,141 --> 00:32:59,060
Stands der, og giv mig den.
235
00:33:00,312 --> 00:33:02,647
Du kan tage den.
236
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Hvad har du gjort?
237
00:33:18,622 --> 00:33:20,874
Okay.
238
00:33:32,761 --> 00:33:35,138
- Har du en til?
- Forsvandt den?
239
00:33:35,222 --> 00:33:39,851
- Trolden kastede den i vandet.
- Det var min eneste. Vi skal finde den!
240
00:33:40,018 --> 00:33:45,815
Ellers kan fyret ikke blive tændt
i aften. Det skal være tændt.
241
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Her er den!
242
00:33:51,238 --> 00:33:54,491
Jeg vidste, at den lå her et sted.
243
00:33:58,828 --> 00:34:02,165
- Skal vi dykke?
- Nej.
244
00:34:05,877 --> 00:34:08,213
Ikke?
245
00:34:09,589 --> 00:34:12,551
Du mistede den,
så du skal dykke.
246
00:34:12,592 --> 00:34:17,097
Det var faktisk ikke mig.
Det var skabningen.
247
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Er du parat?
248
00:34:28,942 --> 00:34:32,320
- Det er jeg vel.
- Fint.
249
00:34:35,949 --> 00:34:41,162
Faktisk...
Jeg tror ikke, jeg er parat til det her.
250
00:34:41,246 --> 00:34:44,416
Det skal nok gå fint.
Kom nu af sted.
251
00:34:44,499 --> 00:34:48,753
Kom nu, Mya. Du er en stærk pige.
252
00:35:07,355 --> 00:35:10,817
Er du okay dernede?
253
00:35:10,900 --> 00:35:13,612
Det er svært at se noget.
254
00:35:32,589 --> 00:35:36,384
- Jeg har fundet den!
- Ja! Skynd dig tilbage.
255
00:35:36,468 --> 00:35:38,845
Solen er ved at gå ned.
256
00:35:40,555 --> 00:35:45,935
- Nej. Det var bare en sten.
- Åh! Fortsæt.
257
00:35:54,527 --> 00:35:57,405
- Her!
- Ja?
258
00:35:59,783 --> 00:36:02,869
- Endnu en sten?
- Ja...
259
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
Jeg tror, jeg har fundet den.
260
00:36:18,385 --> 00:36:20,345
Jeg kan ikke nå den.
261
00:36:20,428 --> 00:36:22,722
Er du okay?
262
00:36:25,350 --> 00:36:29,813
Jeg kan ikke høre dig! Gentag.
Har du fundet den?
263
00:36:36,403 --> 00:36:38,029
Lille pige.
264
00:37:02,679 --> 00:37:05,348
Jeg har den. Jeg har den.
265
00:37:05,432 --> 00:37:08,268
Jeg kommer op nu.
266
00:37:08,351 --> 00:37:10,937
Hallo?
267
00:37:11,020 --> 00:37:13,356
Hallo?
268
00:38:20,715 --> 00:38:23,468
- Du skal skynde dig.
- Det ved jeg.
269
00:38:24,844 --> 00:38:29,182
Det her burde virke. Nej!
270
00:38:29,349 --> 00:38:32,787
- Kom nu.
- Klap i!
271
00:38:32,811 --> 00:38:38,316
Vil du gøre det? Nej?
Så blev stående og vær stille.
272
00:38:41,486 --> 00:38:44,823
Kom tilbage med lommelygten.
Jeg kan ikke se noget!
273
00:38:44,864 --> 00:38:48,201
- Det er på vej mod os!
- Ja, jeg arbejder på det.
274
00:38:51,538 --> 00:38:53,832
Den virker ikke!
275
00:38:55,708 --> 00:38:57,836
Pres mig ikke!
276
00:39:02,799 --> 00:39:05,760
Se lyset!
277
00:39:07,846 --> 00:39:10,473
Tak, Mya!
278
00:39:41,838 --> 00:39:46,801
Hvad laver en bypige som dig herude?
279
00:39:46,885 --> 00:39:50,865
Jeg leder efter nogen.
280
00:39:50,889 --> 00:39:54,601
En, der er forsvundet.
281
00:39:56,436 --> 00:39:58,771
Han fik visioner...
282
00:39:58,855 --> 00:40:02,191
Og i disse visioner blev han
283
00:40:02,275 --> 00:40:06,905
jaget og hjemsøgt
af underlige skygger.
284
00:40:08,907 --> 00:40:10,950
Skygger?
285
00:40:11,034 --> 00:40:15,914
Han malede alt, hvad han så.
286
00:40:17,832 --> 00:40:23,171
En meget mærkelig by.
287
00:40:26,674 --> 00:40:30,178
Jeg har aldrig hørt om den slags her.
288
00:40:30,261 --> 00:40:34,849
Visse ting skal man holde sig fra.
Det er bedre at holde sig i sikkerhed.
289
00:40:34,933 --> 00:40:38,144
Jeg har mit fyr, og det er min borg.
290
00:40:39,938 --> 00:40:43,775
Så længe det lyser,
er verden i sikkerhed.
291
00:40:43,858 --> 00:40:48,947
Man behøver ikke rejse nogen steder,
ikke langt væk. Bare bliv, hvor du er.
292
00:40:51,616 --> 00:40:54,619
Lyt til mig, Mya.
293
00:40:56,621 --> 00:41:00,291
Du kan jo blive her.
294
00:41:04,087 --> 00:41:07,924
Jeg kan ikke blive her.
Jeg skal finde min lærer.
295
00:41:11,552 --> 00:41:13,179
Farvel.
296
00:41:46,546 --> 00:41:48,589
Dumme sten.
297
00:42:24,667 --> 00:42:26,210
Undskyld!
298
00:42:26,294 --> 00:42:30,923
- Undskyld, jeg brugte dig som morgenmad.
- Morgenmad?
299
00:42:31,007 --> 00:42:33,926
Sæde! Jeg mener, at jeg sad på dig.
300
00:42:35,053 --> 00:42:39,390
- Er det allerede morgen?
- Ja.
301
00:42:40,433 --> 00:42:43,770
Det var sommer, da jeg faldt i søvn.
302
00:42:50,234 --> 00:42:53,154
Er du kommet til skade, lille ven?
303
00:42:55,740 --> 00:42:57,450
Nej.
304
00:43:11,964 --> 00:43:15,051
Du! Vent!
305
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
For længe siden,
306
00:43:26,813 --> 00:43:33,111
inden indlandsisen kom,
var vi mange som mig her.
307
00:43:34,862 --> 00:43:37,990
Vi knuste isen.
308
00:43:39,826 --> 00:43:46,916
Det er meget længe siden,
jeg har set nogen som mig.
309
00:43:47,959 --> 00:43:52,505
Jeg ved ikke, hvor de blev af.
310
00:43:53,631 --> 00:43:59,178
- Du savner dem, ikke sandt?
- Jeg savner at have nogen at tale med.
311
00:43:59,262 --> 00:44:03,099
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Har du også mistet nogen?
312
00:44:03,141 --> 00:44:07,895
Min kunstlærer.
Jeg tror, han blev bortført af noget.
313
00:44:09,272 --> 00:44:12,483
Langt, langt væk.
314
00:44:12,650 --> 00:44:17,155
Der foregår mærkelige ting.
315
00:44:20,700 --> 00:44:24,162
Man skal være forsigtig.
316
00:44:25,663 --> 00:44:29,208
Men jeg har ingen idé om,
hvor jeg skal lede.
317
00:44:31,127 --> 00:44:33,546
Ikke den fjerneste.
318
00:44:35,798 --> 00:44:40,469
Jeg kan måske hjælpe dig med
at finde din ven.
319
00:44:40,553 --> 00:44:44,390
Tak!
Og jeg kan hjælpe dig med at finde dine.
320
00:44:53,983 --> 00:44:58,279
Mine forældre gav mig en hel del frihed,
da jeg var barn.
321
00:44:58,362 --> 00:45:02,325
Måske for meget.
322
00:45:03,201 --> 00:45:08,539
Uanset hvad Mya ville gøre,
kunne hun ikke begå fejl.
323
00:45:08,706 --> 00:45:13,586
Jeg ville ønske, at de havde forstået,
at de bare skulle sætte sig ned,
324
00:45:13,753 --> 00:45:19,133
og tage det hele ind.
Mine tegninger, for eksempel.
325
00:45:19,217 --> 00:45:24,198
Sætte sig ned og vise, hvordan jeg kunne
blive bedre ved at studere dem.
326
00:45:24,222 --> 00:45:29,518
I stedet fik de mig til
at føle mig gennemsigtig.
327
00:45:29,602 --> 00:45:34,190
Når alt kom til alt,
var de faktisk ligeglade.
328
00:45:34,232 --> 00:45:40,029
Du må ikke tro,
at folk tager sig af mig.
329
00:45:40,112 --> 00:45:44,325
De gider ikke blive her længe nok.
330
00:45:45,910 --> 00:45:50,248
Jeg kendte nogle mennesker
for længe siden.
331
00:45:50,331 --> 00:45:54,877
Derefter sov jeg et stykke tid.
332
00:45:54,961 --> 00:46:00,841
Da jeg vågnede,
var deres korte liv forbi.
333
00:46:00,925 --> 00:46:04,637
Jeg var alene igen.
334
00:46:05,763 --> 00:46:10,935
Jeg tror, at min familie bare
ville beskytte mig mod omverdenen.
335
00:46:11,018 --> 00:46:16,524
Men de vidste ikke,
at det gjorde mig uforberedt.
336
00:46:16,607 --> 00:46:19,277
Jeg blev ikke hårdhudet nok.
337
00:46:19,318 --> 00:46:23,906
Det har sten ikke problemer med.
338
00:46:30,871 --> 00:46:36,168
- Er det mig?
- Jeg forsøgte at være virkelighedstro.
339
00:46:38,379 --> 00:46:40,673
Ser kedelig ud.
340
00:46:42,258 --> 00:46:47,054
Jeg ser i vandet og ser spejlbillede.
341
00:46:47,138 --> 00:46:51,225
Og det ser sådan ud.
342
00:46:53,477 --> 00:46:56,564
Giv dig god tid.
343
00:46:56,647 --> 00:47:00,860
Forsøg anderledes.
344
00:47:02,528 --> 00:47:05,281
Du hørte efter!
345
00:47:07,325 --> 00:47:09,327
Tak.
346
00:47:11,203 --> 00:47:14,415
- Godnat.
- Godnat.
347
00:47:55,164 --> 00:47:57,375
Væk! Forsvind!
348
00:48:07,551 --> 00:48:10,012
Fandens!
349
00:48:18,354 --> 00:48:21,524
Ubehagelige skiderikker, de fugle.
350
00:49:22,501 --> 00:49:25,754
Hvad ser du på?
351
00:49:26,964 --> 00:49:29,175
Jeg er ikke sikker.
352
00:49:31,218 --> 00:49:35,598
Men jeg husker ikke,
at det der var her i går.
353
00:49:35,681 --> 00:49:42,354
- Det er ristet ind i stenen.
- Det ser meget gammelt ud.
354
00:49:42,438 --> 00:49:46,108
Det er sikkert det, jeg skal tage hen.
355
00:49:46,192 --> 00:49:48,652
For at finde min lærer.
356
00:49:56,785 --> 00:50:03,477
Er der flere mennesker på øen?
Jeg har mødt et i fyret.
357
00:50:03,501 --> 00:50:06,480
Folk er her.
358
00:50:06,504 --> 00:50:10,424
De kommer og går i deres både.
359
00:50:10,508 --> 00:50:14,428
- Både?
- Rejser du?
360
00:50:14,512 --> 00:50:17,306
Ikke med det samme.
361
00:50:20,768 --> 00:50:25,105
Men kan du tage mig dertil?
362
00:50:27,233 --> 00:50:29,503
Til bådfolket?
363
00:50:29,527 --> 00:50:32,571
Måske... Ja.
364
00:50:58,639 --> 00:51:02,851
Er der noget interessant derovre?
365
00:51:02,935 --> 00:51:05,854
Nej, ingenting.
366
00:51:06,564 --> 00:51:08,524
Vi fortsætter.
367
00:51:10,734 --> 00:51:13,946
Vi går denne vej.
368
00:51:32,423 --> 00:51:35,676
Her ser dejligt ud.
369
00:51:35,759 --> 00:51:37,595
Ikke sandt?
370
00:51:37,636 --> 00:51:40,556
Jo...
371
00:51:40,598 --> 00:51:44,393
Gør det noget,
hvis du fortsætter alene?
372
00:51:45,519 --> 00:51:48,564
Du er ikke særlig social, vel?
373
00:51:48,606 --> 00:51:53,611
Mennesker bekymrer mig.
374
00:51:53,652 --> 00:51:55,779
Jeg er et menneske.
375
00:51:57,489 --> 00:52:01,410
- Du er speciel.
- Tak.
376
00:52:05,581 --> 00:52:09,209
Okay, så var det vel det.
377
00:52:09,293 --> 00:52:11,670
For mig, mener jeg.
378
00:52:13,464 --> 00:52:15,257
Vi ses snart.
379
00:52:41,325 --> 00:52:42,826
Mr Arkwright?
380
00:53:26,995 --> 00:53:28,747
Undskyld?
381
00:53:30,332 --> 00:53:32,042
Undskyld?
382
00:53:32,209 --> 00:53:33,836
Hallo!
383
00:53:39,591 --> 00:53:46,223
Ved nogen af jer,
hvor jeg kan finde dette sted?
384
00:53:46,306 --> 00:53:49,518
Lad mig se, hvad du har der.
385
00:53:52,688 --> 00:53:54,690
Bjerget der...
386
00:53:54,732 --> 00:53:58,110
Kysten på den anden side af havet,
mod øst.
387
00:53:58,277 --> 00:54:00,654
- Måske.
- Måske.
388
00:54:00,738 --> 00:54:06,702
Er der en mulighed for, at en af jer
kunne tænke sig at tage mig med dertil?
389
00:54:06,744 --> 00:54:10,748
Ja, havet er jo vores område.
Vi kan føre dig dertil.
390
00:54:12,583 --> 00:54:17,588
Det er en lang rejse, det vil sige dyr.
391
00:54:17,671 --> 00:54:22,092
Jeg har altså ikke ret mange penge.
392
00:54:22,259 --> 00:54:24,738
Jeg håbede, at I måske...
393
00:54:24,762 --> 00:54:27,681
At du kunne komme med gratis?
394
00:54:27,765 --> 00:54:31,518
Ligesom
når man får gratis mad i butikken?
395
00:54:31,602 --> 00:54:34,772
Det er ikke helt det samme.
396
00:54:34,855 --> 00:54:40,903
Men vi, flinke søfolk,
lader alle rejse gratis.
397
00:54:40,986 --> 00:54:46,867
Vi har jo benzin, mad og vand...
398
00:55:12,726 --> 00:55:15,062
Åh, nej!
399
00:55:17,815 --> 00:55:20,359
Åh, nej! Nej!
400
00:55:22,820 --> 00:55:25,072
Du så dem!
401
00:55:28,992 --> 00:55:32,079
Hvorfor sagde du ikke noget?
402
00:55:32,162 --> 00:55:36,500
- De var min familie.
- Undskyld!
403
00:55:36,583 --> 00:55:40,838
- Jeg troede, du ville blive ked af det.
- Ja, ked af det.
404
00:55:42,756 --> 00:55:47,761
- Jeg forsøgte at beskytte dig.
- Beskytte mig mod hvad?
405
00:55:47,845 --> 00:55:51,431
Mod sandheden?
Ligesom din familie gjorde?
406
00:55:51,515 --> 00:55:54,184
Nej...
407
00:55:56,103 --> 00:55:59,606
Ja. Du har ret,
jeg burde ikke have gjort sådan.
408
00:56:06,071 --> 00:56:08,115
Vær sød at blive her!
409
00:56:08,198 --> 00:56:11,952
Jeg har brug for dig.
Jeg har brug for din hjælp.
410
00:56:12,035 --> 00:56:13,996
Du har brug for...
411
00:56:14,079 --> 00:56:17,666
Jeg vil gerne have,
at vi bliver sammen.
412
00:56:19,501 --> 00:56:21,670
Gå ikke!
413
00:56:22,838 --> 00:56:24,631
Vær nu sød.
414
00:56:48,530 --> 00:56:51,783
Du har gjort, hvad du kan.
Slip det.
415
00:56:51,867 --> 00:56:54,870
Det gør dig ked af det, skat.
416
00:56:54,912 --> 00:56:58,707
Du har aldrig været
den eventyrlystne type.
417
00:56:58,790 --> 00:57:01,919
Du kan ikke jage efter ham.
418
00:57:41,208 --> 00:57:43,251
Undskyld.
419
00:57:56,974 --> 00:57:59,601
Jeg burde have fortalt dig det.
420
00:57:59,685 --> 00:58:03,647
Måske har altid vidst.
421
00:58:03,730 --> 00:58:07,484
Ville ikke acceptere,
422
00:58:07,567 --> 00:58:13,281
at mine gamle venner for altid er borte.
423
00:58:15,951 --> 00:58:21,498
Engang var vi et bjerg.
424
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Stolte og statelige.
425
00:58:24,001 --> 00:58:30,298
Tiden går, og sten forvitrer.
426
00:58:31,758 --> 00:58:35,012
Måske er jeg
427
00:58:35,053 --> 00:58:39,349
den sidste, der er tilbage.
428
00:59:11,923 --> 00:59:15,427
Fiskeren vil ikke sejle mig
over havet uden betaling.
429
00:59:15,594 --> 00:59:21,099
Eftersom jeg ikke har noget af værdi,
ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
430
00:59:22,642 --> 00:59:27,439
Hvad synes mennesker er værdifuldt?
431
00:59:32,611 --> 00:59:35,322
Glinsende genstande.
432
00:59:35,405 --> 00:59:39,659
Sorte fugle synes om
skinnende ting.
433
00:59:39,743 --> 00:59:43,163
Har de en rede i nærheden?
Vi kan måske går derhen.
434
00:59:43,246 --> 00:59:49,461
De bevæger sig i mørket.
De bor i gamle miner under jorden.
435
00:59:49,628 --> 00:59:51,755
Miner?
436
00:59:51,838 --> 00:59:55,592
Der er måske
flere værdifulde ting der!
437
00:59:55,675 --> 01:00:01,640
- Og fugle. Med spidse næb.
- Ja. Ja.
438
01:00:19,616 --> 01:00:22,869
Du skulle måske gå først ind.
439
01:00:24,287 --> 01:00:28,792
- De kan ikke gøre dig noget.
- Tunnelen er for trang.
440
01:00:28,875 --> 01:00:33,106
Det kræver en lille person, som dig,
at komme ind.
441
01:00:33,130 --> 01:00:37,050
Lille som en fugl.
442
01:00:37,134 --> 01:00:41,114
Desuden, ingen fingre.
443
01:00:41,138 --> 01:00:44,474
Sandt nok. Ingen fingre.
444
01:00:44,641 --> 01:00:48,770
Som kan tage små, glinsende ting.
445
01:00:52,315 --> 01:00:54,234
Godt.
446
01:00:56,444 --> 01:00:58,697
Held og lykke.
447
01:05:26,381 --> 01:05:28,049
Værsgo.
448
01:05:31,678 --> 01:05:35,306
- Bestik?
- Det her har ingen værdi for os.
449
01:05:35,390 --> 01:05:39,227
Du må komme over havet
på en anden måde.
450
01:05:39,310 --> 01:05:42,522
Du kan jo begynde at svømme.
451
01:05:53,450 --> 01:05:56,786
Giv dig god tid.
452
01:05:56,953 --> 01:06:01,124
Forsøg anderledes.
453
01:06:03,793 --> 01:06:06,504
Du, pige!
454
01:06:06,588 --> 01:06:11,050
Vi sejler ud med båden Jenny
klokken 8.00 i morgen tidlig.
455
01:06:11,134 --> 01:06:13,845
Kom til tiden.
456
01:06:14,012 --> 01:06:16,723
Jeg kommer!
457
01:06:26,858 --> 01:06:30,820
- Mya! Hør på mig, rejs ikke.
- Tora?
458
01:06:30,987 --> 01:06:36,451
Bliv her. Bliv inden døre.
Det er farligt!
459
01:06:36,493 --> 01:06:41,539
- Men hvorfor...?
- Lyt til mig, Mya. Du er meget dum.
460
01:06:41,623 --> 01:06:47,128
Bliv her hos mig.
Tro mig, lille pige. Det er for farligt.
461
01:06:49,088 --> 01:06:52,300
Jeg er nødt til det. Beklager!
462
01:06:52,383 --> 01:06:54,344
Mya!
463
01:07:11,528 --> 01:07:15,198
Tak, fordi du hjalp mig.
464
01:07:16,533 --> 01:07:19,827
Jeg er ked af det med dine venner.
465
01:07:19,911 --> 01:07:23,206
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig.
466
01:07:23,289 --> 01:07:25,500
Jeg skal af sted nu.
467
01:07:25,542 --> 01:07:30,088
Jeg skal med båden,
hvis jeg nogensinde skal finde min lærer.
468
01:07:30,171 --> 01:07:34,259
Du skal ikke undskylde, min ven.
469
01:07:34,342 --> 01:07:39,097
Da jeg mødte dig, var jeg alene.
470
01:07:39,180 --> 01:07:43,142
Ingen talte med mig.
471
01:07:44,852 --> 01:07:47,730
Men jeg er ikke alene længere.
472
01:07:47,814 --> 01:07:51,192
Jeg har fundet en ven.
473
01:07:56,072 --> 01:07:59,492
Vent, jeg vil vise dig noget.
474
01:08:04,831 --> 01:08:08,561
Har du lavet en ny?
475
01:08:08,585 --> 01:08:12,088
- Du gør fremskridt.
- Synes du?
476
01:08:12,171 --> 01:08:17,385
Jeg fokuserede på formernes betydning,
i stedet for de faktiske former.
477
01:08:21,347 --> 01:08:26,603
Sindets småsten er blevet flyttet.
478
01:08:28,271 --> 01:08:31,274
Jeg vil savne dig meget.
479
01:08:39,157 --> 01:08:41,993
Jeg vil huske dig.
480
01:09:13,691 --> 01:09:17,737
- Går det godt hernede?
- Ja.
481
01:09:17,820 --> 01:09:21,574
Jeg tænkte, at du kunne bruge
noget tøj.
482
01:09:21,658 --> 01:09:24,661
Det kan blive ret koldt herude.
483
01:09:25,536 --> 01:09:27,372
Tak.
484
01:09:30,041 --> 01:09:32,460
Det har tilhørt min datter.
485
01:09:32,543 --> 01:09:35,630
Er hun her ikke længere?
486
01:09:35,672 --> 01:09:40,718
Havet tog hende for nogle år siden.
487
01:09:40,802 --> 01:09:42,679
Det gør mig ondt.
488
01:09:43,680 --> 01:09:47,433
Jeg møder hende måske igen
et sted, på en måde.
489
01:09:51,813 --> 01:09:53,690
Så...
490
01:09:53,773 --> 01:09:59,445
Hvis du...
Kom op, hvis du mangler noget.
491
01:09:59,529 --> 01:10:02,448
Ja. Tak.
492
01:10:02,532 --> 01:10:05,243
Godt. Godt.
493
01:10:36,649 --> 01:10:40,713
Af og til når tidevandet er lavest,
494
01:10:40,737 --> 01:10:43,614
dukker den slags op af havet.
495
01:10:44,615 --> 01:10:46,367
Hvad er det?
496
01:10:46,451 --> 01:10:51,748
Levn fra en ældgammel civilisation...
Hvem ved?
497
01:10:51,789 --> 01:10:56,753
- Har du forsøgt at gå i land?
- Nej, vi holder os på afstand.
498
01:10:59,756 --> 01:11:03,301
Så...
499
01:11:03,384 --> 01:11:06,387
Er du på flugt fra noget?
500
01:11:09,557 --> 01:11:11,309
Nej, egentlig ikke.
501
01:11:11,392 --> 01:11:15,021
Jeg leder efter min forsvundne lærer.
502
01:11:17,023 --> 01:11:19,525
Din lærer?
503
01:11:22,153 --> 01:11:25,907
Jeg har aldrig hørt om en elev,
der er på jagt efter sin lærer.
504
01:11:25,990 --> 01:11:29,410
Det plejer at være modsat.
505
01:11:29,494 --> 01:11:35,708
Men hvad ved jeg?
Skolerne er få og spredte herude.
506
01:11:37,543 --> 01:11:41,380
Hvorfor har du brug for din lærer?
Du ser ud til at klare dig godt.
507
01:11:41,464 --> 01:11:46,594
Han hjalp mig med
at ændre mit perspektiv.
508
01:11:49,555 --> 01:11:54,811
Han blev bortført til et mærkeligt sted,
med underlige bygninger.
509
01:11:59,816 --> 01:12:02,795
Der er historier.
510
01:12:02,819 --> 01:12:07,824
De fortælles blandt søfolk.
Meget gamle beretninger.
511
01:12:09,909 --> 01:12:14,539
Der fortælles om en ældgammel
civilisation, for tusinder af år siden.
512
01:12:14,622 --> 01:12:16,624
Måske endnu ældre.
513
01:12:16,707 --> 01:12:23,214
Folk, som gemte sig bag masker
og fortalte om gamle ritualer.
514
01:12:24,382 --> 01:12:29,512
Det, du leder efter,
er måske levnet efter den.
515
01:12:29,595 --> 01:12:32,640
Som sagt, vi forsøger at undgå den.
516
01:12:34,934 --> 01:12:38,855
Apropos det, vil du se kahytten?
517
01:13:44,420 --> 01:13:45,922
Bliv her!
518
01:14:46,190 --> 01:14:50,861
Havet tog min datter
for nogle år siden.
519
01:14:50,945 --> 01:14:55,282
Jeg møder måske hende igen
et sted, på en måde.
520
01:15:50,171 --> 01:15:54,026
Tro ikke at processen er enkel.
521
01:15:54,050 --> 01:15:58,554
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
522
01:15:58,637 --> 01:16:00,556
Igen og igen.
523
01:18:03,345 --> 01:18:07,474
Jeg har set det billede i mit hoved
mange gange.
524
01:18:08,767 --> 01:18:11,061
I meget lang tid.
525
01:18:15,191 --> 01:18:18,694
Hvorfor førte I mig hertil?
526
01:18:18,777 --> 01:18:22,072
Det var dig selv, der gjorde det.
527
01:18:39,298 --> 01:18:43,844
Værdsætter du dit liv
i dets nuværende tilstand?
528
01:18:43,928 --> 01:18:47,014
Er det, som du har ønsket det?
529
01:18:48,015 --> 01:18:51,477
- Ja...
- Hvorfor holder du fast i det?
530
01:18:51,560 --> 01:18:55,189
- Jeg har forpligtelser.
- Over for din arbejdsgiver?
531
01:18:55,231 --> 01:19:00,027
- Ja, og...
- De, der har glæde af din undervisning?
532
01:19:00,110 --> 01:19:02,821
Jeg har malet i hele mit liv.
533
01:19:02,905 --> 01:19:08,786
Og nu fører jeg min kundskab videre,
hvert år, til nye disciple.
534
01:19:08,869 --> 01:19:13,225
Hvad så med forpligtelserne
over for dig selv?
535
01:19:13,249 --> 01:19:18,087
- Jeg gør mit bedste med den tid, jeg har.
- Sæt nu tiden ikke var afgørende?
536
01:19:18,170 --> 01:19:22,234
Sæt nu du ikke længere var bundet
af så verdslige ting
537
01:19:22,258 --> 01:19:26,095
som at spise, sove
og tjene til livets ophold?
538
01:19:26,178 --> 01:19:31,600
Jeg ville nok ikke leve ret længe
uden disse "verdslige ting".
539
01:19:31,767 --> 01:19:34,979
Sæt nu du ikke var tvungen til det?
540
01:19:35,062 --> 01:19:37,231
Til hvad? At leve?
541
01:19:37,273 --> 01:19:42,403
Frigør dig fra kroppens begrænsninger.
542
01:19:42,486 --> 01:19:45,281
Slip din fantasi fri.
543
01:19:46,532 --> 01:19:49,326
Det her er vanvid.
544
01:19:49,410 --> 01:19:52,079
I er jo sindssyge.
545
01:20:11,682 --> 01:20:15,185
Når vores kroppe er mættede med blæk,
546
01:20:15,269 --> 01:20:20,524
vil vores sind blive befriet fra
deres materialistiske tilstand.
547
01:20:20,607 --> 01:20:26,822
En tanke lever ikke længere i dig,
den lever uden dig.
548
01:20:26,905 --> 01:20:32,328
Fri til at blive delt med os alle.
En kollektiv bevidsthed,
549
01:20:32,411 --> 01:20:36,248
fri til at vandre rundt
på Jorden og blandt stjernerne.
550
01:20:36,332 --> 01:20:39,084
Ikke længere bundet af tiden.
551
01:20:39,168 --> 01:20:43,172
Fantasien bliver det, der definerer os.
552
01:20:43,255 --> 01:20:47,301
Verdens jernslør bliver løftet,
553
01:20:47,343 --> 01:20:50,387
og vi skal blive et med æteren.
554
01:20:50,471 --> 01:20:57,227
Usete og frie til
at omfavne drømmen om drømmere.
555
01:21:01,315 --> 01:21:03,442
Vi tilbyder dig frihed.
556
01:21:03,525 --> 01:21:06,338
Tænk, og sådan skal det blive.
557
01:21:06,362 --> 01:21:09,865
Flyd med tidens og rummets strømme.
558
01:21:09,948 --> 01:21:14,870
Gå i land,
hvor og hvornår du ønsker det.
559
01:21:14,953 --> 01:21:18,540
Befri det kreative væsen,
som bor i dig.
560
01:21:18,624 --> 01:21:22,127
Bliv et med en grænseløs eksistens.
561
01:21:24,421 --> 01:21:28,360
Og det eneste, jeg behøver at gøre,
er at opgive mit liv?
562
01:21:28,384 --> 01:21:31,095
Din mangler på visioner hindrer dig.
563
01:21:31,178 --> 01:21:34,390
Slip dine hæmninger.
564
01:21:34,431 --> 01:21:38,102
Er det ikke,
hvad du lærer dine disciple?
565
01:21:38,185 --> 01:21:41,063
Jo, men ikke at ofre deres liv
for håndværket.
566
01:21:41,146 --> 01:21:45,401
Uden kunstnerisk frihed
er man så virkelig levende?
567
01:21:45,484 --> 01:21:51,115
Hvorfor mig? Hvorfor mig?
568
01:21:51,198 --> 01:21:55,327
Slut dig til os, så vil alt levende
drage nytte af dit kunstneriske talent,
569
01:21:55,411 --> 01:21:58,705
som du har brugt
et helt liv på at forfine.
570
01:21:58,789 --> 01:22:03,252
Det er her, du hører hjemme.
Du er en af os.
571
01:22:03,335 --> 01:22:07,089
Lad os vise dig, hvad vi kan tilbyde.
572
01:22:23,439 --> 01:22:27,693
Deres sporer regnede ned
fra stjernerne.
573
01:22:30,112 --> 01:22:32,364
De udviklede sig.
574
01:22:32,448 --> 01:22:37,035
De blev et
med universets inderste væsen.
575
01:22:38,454 --> 01:22:42,458
De udnyttede luftens kraft.
576
01:23:52,528 --> 01:23:55,781
De ankom for en halv milliard år siden.
577
01:23:55,864 --> 01:23:59,618
De udviklede sig,
ligesom deres kundskab.
578
01:23:59,701 --> 01:24:03,515
De lavede maskinerne,
som denne by hviler på.
579
01:24:03,539 --> 01:24:08,502
En portal gennem tid og sted,
en dør til fuldstændig frihed.
580
01:24:08,544 --> 01:24:11,338
Skabte de liv?
581
01:24:11,421 --> 01:24:13,632
Nej, de arbejdede med det.
582
01:24:13,715 --> 01:24:17,928
Som en kunstner, der forvandler maling
til fantastiske kunstværker,
583
01:24:18,095 --> 01:24:22,432
omdannede de livet til vidunderlige
og mægtige skabninger.
584
01:24:23,433 --> 01:24:26,436
Hvorfor gemmer I jer herude?
585
01:24:27,521 --> 01:24:31,608
Du og dine mestre. Dette sted...
586
01:24:31,692 --> 01:24:33,735
Folk frygter det.
587
01:24:33,819 --> 01:24:38,073
Det tjener os godt.
At skabe er en følsom ting.
588
01:24:38,156 --> 01:24:43,203
Det kræver de største tænkere
med de blideste hjerter.
589
01:24:43,287 --> 01:24:46,373
Det tidlige menneske
tilbad bjergene.
590
01:24:46,456 --> 01:24:51,086
Da de kom hertil
og fik frihed til at skabe,
591
01:24:51,169 --> 01:24:55,132
forstod de ikke konsekvenserne
af deres handlinger.
592
01:24:55,215 --> 01:24:59,219
Når bjerge bliver levende
og styrer verden,
593
01:24:59,303 --> 01:25:02,764
har evolutionen ikke en chance.
594
01:25:02,848 --> 01:25:05,601
Vi havde brug for en genstart.
595
01:25:05,684 --> 01:25:10,439
Hundrede årtusinder af is
satte tingene på plads.
596
01:25:10,522 --> 01:25:16,194
Var det jer, der gjorde det?
Forårsagede I istiden?
597
01:25:17,195 --> 01:25:19,865
Dræbte I alle de levende bjerge?
598
01:25:19,948 --> 01:25:24,411
- Vi måtte beskytte liv.
- Ved at knuse den halve planet?
599
01:25:24,494 --> 01:25:27,497
Du er kunstner, ikke sandt?
600
01:25:27,581 --> 01:25:32,419
Har du aldrig krøllet en skitse
på papir sammen?
601
01:25:32,502 --> 01:25:36,131
Fortrudt og kasseret dine værker?
602
01:25:38,383 --> 01:25:44,348
Det er ikke det samme.
Det er bestemt ikke det samme.
603
01:25:44,431 --> 01:25:49,770
At ændre noget, der er skabt
i virkeligheden, er ikke det samme!
604
01:25:54,733 --> 01:25:59,279
Før mig til mr Arkwright.
605
01:26:16,963 --> 01:26:20,050
Mr Arkwright! Er alt i orden?
606
01:26:25,389 --> 01:26:27,849
Hvad er der i vejen?
607
01:26:27,933 --> 01:26:30,936
I vejen?
608
01:26:31,019 --> 01:26:34,398
Jeg er kommet for at tage Dem med hjem.
609
01:26:34,481 --> 01:26:37,901
Jeg har kæmpet for mit liv
for at komme hertil.
610
01:26:37,984 --> 01:26:42,197
Jeg forlod mit hjem, byen.
Jeg var lige ved at drukne.
611
01:26:42,280 --> 01:26:47,285
Jeg for vild, jeg var tæt på
at blive spist. Jeg kunne være død nu!
612
01:26:47,369 --> 01:26:53,709
- Men du døde ikke.
- Nej, men jeg var lige ved at dø.
613
01:26:53,750 --> 01:26:57,421
Nej! Du levede.
614
01:26:57,504 --> 01:27:01,717
For første gang i dit liv
følte du dig måske levende.
615
01:27:03,093 --> 01:27:05,053
Det forstår jeg ikke!
616
01:27:06,388 --> 01:27:09,474
Jeg tager ikke med tilbage.
617
01:27:09,558 --> 01:27:12,269
Hvorfor ikke?
618
01:27:12,352 --> 01:27:17,107
Fordi det, man tilbyder mig,
ikke har nogen slutning.
619
01:27:21,278 --> 01:27:24,781
Jeg har følt et kald gennem
mine malerier, men har ikke turdet.
620
01:27:24,865 --> 01:27:28,994
Jeg troede, de ville skade mig,
men jeg tog fejl.
621
01:27:29,077 --> 01:27:31,913
Nu ved jeg, at jeg hører til her.
622
01:27:32,748 --> 01:27:37,002
- Selv om det koster Dem Deres liv?
- Det her er ikke enden.
623
01:27:37,085 --> 01:27:40,756
Jeg bliver bare en del af noget,
624
01:27:40,839 --> 01:27:43,508
mellem det, der er og ikke er.
625
01:27:44,885 --> 01:27:48,346
De kan måske bidrage med sund fornuft
til denne forsamling.
626
01:27:50,724 --> 01:27:52,893
Husk, hvad du har set.
627
01:27:52,976 --> 01:27:57,564
Husk dette sted og alt,
du har været igennem.
628
01:27:57,647 --> 01:28:01,902
Du tager ikke mig med tilbage, men du
bærer på noget meget mere værdifuldt.
629
01:28:01,985 --> 01:28:07,532
Lad dine oplevelser
give næring til din fantasi.
630
01:28:07,616 --> 01:28:10,535
Bliv noget nyt.
631
01:28:16,666 --> 01:28:18,794
Det er tid til at gå.
632
01:28:52,786 --> 01:28:56,039
Undskyld, at jeg var selvisk.
633
01:28:57,833 --> 01:29:01,086
Jeg mener, det her er
634
01:29:03,839 --> 01:29:06,925
helt utroligt.
635
01:29:07,008 --> 01:29:09,052
De fortjener det.
636
01:29:12,848 --> 01:29:17,602
- Husk, vad jeg sagde til dig.
- Det skal jeg nok.
637
01:29:20,105 --> 01:29:22,190
Hvad vil du gøre nu?
638
01:29:24,442 --> 01:29:28,071
Tage tilbage og afslutte det,
det begyndte på.
639
01:29:29,656 --> 01:29:33,076
Efter alt det, jeg har set...
640
01:29:33,159 --> 01:29:37,998
Utrolige ting, langt ud over,
hvad jeg kunne have forestillet mig.
641
01:29:39,082 --> 01:29:42,502
Jeg kan gøre meget mere nu.
642
01:29:47,382 --> 01:29:49,968
Jeg var bare ikke klar over det.
643
01:29:50,051 --> 01:29:55,181
Du er ikke længere den pige,
som kom til mit atelier.
644
01:29:55,265 --> 01:29:58,059
Vildfaren og forvirret.
645
01:29:59,769 --> 01:30:01,813
Nej.
646
01:30:03,899 --> 01:30:07,694
Jeg skal gå nu.
Det er tid til at komme videre.
647
01:30:07,777 --> 01:30:13,533
Vi mødes måske igen, når disse bjerge er
forvandlet til støv, og nye er dannet.
648
01:30:13,617 --> 01:30:16,536
Måske...
649
01:30:17,913 --> 01:30:20,123
Måske har vi allerede gjort det.
650
01:32:29,753 --> 01:32:32,047
Du er fri.
651
01:32:32,130 --> 01:32:35,592
Du har ikke længere brug for
nogens tilladelse eller støtte.
652
01:32:35,675 --> 01:32:39,054
Du er ikke bundet af forventninger
eller flygtige tendenser.
653
01:32:39,095 --> 01:32:43,558
Nu flyder du frit på fantasiens bølger.
654
01:33:21,221 --> 01:33:23,431
- Hallo?
- Hej, mor.
655
01:33:23,598 --> 01:33:29,229
- Jeg er kommet tilbage.
- Mya! Jeg har været så urolig!
656
01:33:29,312 --> 01:33:33,399
Det er ikke nødvendigt.
Jeg kan passe på mig selv.
657
01:33:33,483 --> 01:33:37,904
- Hvor har du været?
- Jeg rejste væk for at finde nogen.
658
01:33:37,987 --> 01:33:42,617
Og det gjorde jeg.
Jeg fandt mig selv.
659
01:33:42,700 --> 01:33:44,619
Et nyt jeg.
660
01:34:09,185 --> 01:34:13,148
Jeg ser ingen spor
af originalitet i dem.
661
01:34:20,530 --> 01:34:26,161
De er lige så livløse som de sten
og huse, du holder så meget af.
662
01:34:30,957 --> 01:34:35,086
Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
663
01:34:43,178 --> 01:34:46,097
Noget andet? Mya.
664
01:35:16,127 --> 01:35:20,089
De vågede over mig og vejledte mig.
665
01:35:20,173 --> 01:35:21,799
Ligesom De havde lovet.
666
01:35:30,767 --> 01:35:35,897
Fra Deres perspektiv
er det her måske ikke sket endnu.
667
01:35:37,774 --> 01:35:41,402
Eller måske har det altid været sådan.
668
01:35:49,827 --> 01:35:54,165
Tak, mr Arkwright,
fordi De befriede mig.
669
01:36:03,049 --> 01:36:05,426
Tingene vil ordne sig nu.
670
01:36:07,053 --> 01:36:09,597
Jeg overtager fra nu af.
671
01:37:48,071 --> 01:37:51,074
Tekster: Alex Huus ordiovision
52215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.