All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,447 --> 00:01:56,742 Kunstgallerier. 2 00:03:03,892 --> 00:03:09,898 Hvis du ser på de her, opdager man, at de flyder sammen, som i en bog. 3 00:03:09,981 --> 00:03:14,903 Det er jo ikke en bog... Det kunne være en bog, men det er det ikke. 4 00:03:14,986 --> 00:03:17,197 Det må gerne være en bog. 5 00:03:17,280 --> 00:03:22,577 Jeg holder af sten. Den er hård, fast, svær at ødelægge. 6 00:03:23,495 --> 00:03:28,458 Denne bygning ser bekendt ud. Er det alle huse her i nærheden? 7 00:03:28,542 --> 00:03:32,689 Ja, jeg nyder at male, hvad jeg ser. 8 00:03:32,713 --> 00:03:37,801 Du synes altså om bygninger og sten? 9 00:03:37,884 --> 00:03:40,804 De er... bestandige. 10 00:03:40,887 --> 00:03:45,434 De går ingen steder. Man ved, hvor man har dem. 11 00:03:45,517 --> 00:03:49,980 Pragmatisk. Har du været på andre gallerier i dag? 12 00:03:50,063 --> 00:03:52,315 Nogle stykker. 13 00:03:52,399 --> 00:03:56,069 Men det her er helt klart det bedste. 14 00:03:59,448 --> 00:04:05,746 Tror du, der er mulighed for, at jeg kan udstille her? 15 00:04:07,456 --> 00:04:11,918 Jeg ser intet spor af originalitet i dem. 16 00:04:12,002 --> 00:04:16,733 De er lige så livløse som de sten og huse, du holder så meget af. 17 00:04:16,757 --> 00:04:21,344 - Ærligt talt, ms...? - Westbrook. 18 00:04:24,306 --> 00:04:26,349 De har ingenting. 19 00:04:26,433 --> 00:04:30,687 Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet. 20 00:04:58,799 --> 00:05:02,177 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke vil have dine malerier. 21 00:05:02,344 --> 00:05:06,473 - Du maler så fint. - Det handler vist ikke om dét. 22 00:05:06,556 --> 00:05:10,477 Jeg talte med Bertie i 4C. Ved du, hvad hun sagde? 23 00:05:10,560 --> 00:05:14,397 Mor, jeg er helt fortabt. 24 00:05:14,481 --> 00:05:18,151 - Tag det roligt, skat. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 25 00:05:18,318 --> 00:05:23,114 Kom hjem og tag dine billeder med. Vi kan hænge dem på min væg. 26 00:05:23,198 --> 00:05:26,034 Bertie vil sikkert også have nogle. 27 00:05:45,428 --> 00:05:48,825 I har altså studeret de store mestre. 28 00:05:48,849 --> 00:05:52,727 Så I en dag måske også bliver en. 29 00:05:52,811 --> 00:05:56,833 I har studeret penselstrøgene, farverne, hver eneste lille detalje, 30 00:05:56,857 --> 00:05:59,526 til I næsten kunne lugte malingen. 31 00:05:59,609 --> 00:06:04,239 Men er I værdige til at kalde jer mestre? 32 00:06:04,406 --> 00:06:07,576 Besidder I nogen originale egenskaber? 33 00:06:07,659 --> 00:06:10,954 Eller er I blot blege kopier af jeres forgængere? 34 00:06:11,037 --> 00:06:16,835 De, der allerede har fortjent deres udmærkelser gennem originalitet? 35 00:06:16,877 --> 00:06:23,133 Med andre ord, er I kun en samling sjælløse droner? 36 00:06:26,219 --> 00:06:30,891 Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet. 37 00:06:31,892 --> 00:06:33,810 Nå? 38 00:06:35,061 --> 00:06:36,897 Hvad? 39 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Godt. 40 00:06:44,154 --> 00:06:48,533 Jeg vil vise jer, hvordan I giver slip og udforsker sider af jer selv, 41 00:06:48,617 --> 00:06:53,163 som alle jeres andre lærere har ladet jer ignorere. 42 00:06:53,246 --> 00:06:57,918 Slip jeres indre væsen fri. Det er tid til at vågne. 43 00:07:14,059 --> 00:07:16,102 Det er tid til 44 00:07:17,103 --> 00:07:19,314 at vågne! 45 00:07:25,987 --> 00:07:30,325 - Du ville tale med mig? - Ja. Kom ind. 46 00:07:34,746 --> 00:07:39,709 Det ser ud til, at vi har fået en del klager fra nogle af eleverne. 47 00:07:39,793 --> 00:07:43,880 De oplever dig tydeligvis en smule... rå. 48 00:07:43,964 --> 00:07:46,591 Du ved, hvordan de er, Philippa. 49 00:07:46,675 --> 00:07:50,637 Du ved vel, at jeg gør præcis det, du ansatte mig til at gøre? 50 00:07:50,720 --> 00:07:54,057 - Hvis de ikke synes om det... - Apropos det. 51 00:07:54,140 --> 00:07:58,520 Lad venligst være med at tage dine egne malerier med til skolen. 52 00:07:58,603 --> 00:08:03,775 De skaber jo mareridt! Du skræmmer eleverne væk. 53 00:08:03,858 --> 00:08:05,986 Hvad kaldes den slags kunst? 54 00:08:06,069 --> 00:08:09,864 En langsom, men uundgåelig nedgang til galskab. 55 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 Altid den plagede kunstner. 56 00:08:12,784 --> 00:08:15,078 Jeg maler kun, hvad der kommer til mig. 57 00:08:31,886 --> 00:08:36,099 Ærligt talt, Thomas. Du må tage dig sammen! 58 00:08:36,182 --> 00:08:41,688 Som du ved, er vores budget baseret på, hvor mange elever der er tilmeldt. 59 00:08:41,771 --> 00:08:44,816 Vi har ikke råd til at miste nogen af dem! 60 00:08:44,899 --> 00:08:48,111 Og jeg kan ikke fortsætte med at arbejde på fuld tid. 61 00:08:48,194 --> 00:08:52,115 Jeg maler om natten og arbejder her hele dagen. Det bliver for meget. 62 00:08:52,198 --> 00:08:55,577 Jeg hører, hvad du siger, Thomas. 63 00:08:55,660 --> 00:08:58,663 Men vi kan helt enkelt ikke give dig færre timer. 64 00:08:58,747 --> 00:09:02,083 Kunst dukker ikke bare op ud af den blå luft. 65 00:09:02,167 --> 00:09:06,671 - Jeg skal have tid til min egen kunst. - Du er ikke en omrejsende kunstner. 66 00:09:06,755 --> 00:09:11,426 Du har forpligtelser! Afslut det, du begyndte på! 67 00:09:12,594 --> 00:09:16,014 Okay, men sig mig en ting. 68 00:09:16,056 --> 00:09:22,020 Hvordan skal jeg finde den inspiration, som kræves for at inspirere andre? 69 00:09:23,021 --> 00:09:26,900 Kreativitet er det, du savner mindst. 70 00:09:26,983 --> 00:09:30,028 Du finder sikkert på noget. 71 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Det var alt. 72 00:09:55,095 --> 00:09:59,933 Det er som en helt anden verden, som jeg slet ikke kan forestille mig. 73 00:10:00,016 --> 00:10:03,853 Jeg måler bare, hvad jeg ser. 74 00:10:05,271 --> 00:10:07,357 Også jeg. 75 00:10:10,110 --> 00:10:13,196 Jeg kommer vist ikke så meget ud. 76 00:10:17,242 --> 00:10:21,621 Sand kunst er ærlig kunst. 77 00:10:21,704 --> 00:10:24,082 Den skal man ikke tage let på. 78 00:10:24,124 --> 00:10:28,128 Den kan føre dig til uopdagede steder. 79 00:10:29,462 --> 00:10:31,506 Mr Arkwright? 80 00:10:34,926 --> 00:10:37,720 Vil De hjælpe mig? 81 00:10:37,804 --> 00:10:43,101 Jeg ved, at De er meget optaget, men det ville betyde meget for mig. 82 00:10:46,813 --> 00:10:50,150 Jeg skal forberede næste time, Mya. 83 00:10:50,233 --> 00:10:54,445 Kom til mit atelier i morgen tidlig. Lantern Alley 14. 84 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Jeg kommer! 85 00:12:00,303 --> 00:12:03,389 Undskyld. Døren var åben. 86 00:12:04,974 --> 00:12:07,518 Jeg... 87 00:12:09,395 --> 00:12:11,773 Jeg havde endnu en drøm. 88 00:12:18,029 --> 00:12:20,823 Billederne... 89 00:12:20,907 --> 00:12:24,827 De er blevet meget mere levende, virkelige. 90 00:12:25,828 --> 00:12:31,251 Det er, som om grænsen mellem det, der er søvn og ikke, er visket ud. 91 00:12:35,213 --> 00:12:37,257 Hvad tror De, at de er? 92 00:12:37,298 --> 00:12:43,471 Disse mørke skyggemennesker i Deres syn? 93 00:12:43,554 --> 00:12:48,226 Det føles, som om de er ude efter mig, og vil trække mig med sig. 94 00:12:48,268 --> 00:12:54,274 Eller måske... er jeg bare ved at blive skør. 95 00:12:58,403 --> 00:13:01,864 Jeg kan se, at du har taget dine arbejder med. 96 00:13:04,450 --> 00:13:10,123 Er der noget her, som repræsenterer dit nye jeg? 97 00:13:11,165 --> 00:13:13,209 Helt ærligt? 98 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 Det tror jeg ikke. 99 00:13:21,467 --> 00:13:25,013 Er du sikker? Ingenting? 100 00:13:38,693 --> 00:13:42,280 Du kan ikke blive ved med at banke hovedet i væggen. 101 00:13:42,322 --> 00:13:44,324 Det ved jeg godt. 102 00:13:47,452 --> 00:13:50,580 Men intet bliver aldrig godt nok. 103 00:13:50,663 --> 00:13:55,126 - Kan du se ilden bag mig? - Ja. 104 00:13:55,209 --> 00:13:59,047 Nej, det kan du ikke. Jeg står foran den. 105 00:13:59,130 --> 00:14:01,341 Men du kan mærke den! 106 00:14:01,382 --> 00:14:05,094 Hvis du kan mærke det usynlige, kan du også male det usynlige. 107 00:14:05,178 --> 00:14:09,265 Hvis du kan vise folk, hvad man ser med det blotte øje, eller bare forestille sig, 108 00:14:09,349 --> 00:14:14,395 så vil du blive set som kunstner. 109 00:14:17,523 --> 00:14:22,028 Tro ikke, at processen er enkel. 110 00:14:22,111 --> 00:14:27,325 Nogle vil trække dig ned i skidtet, og så må du gøre modstand. 111 00:14:27,367 --> 00:14:30,703 Igen og igen. 112 00:14:37,919 --> 00:14:41,381 Godt. Så går vi i gang. 113 00:14:57,021 --> 00:15:00,566 Et "tredje øje" kan give dig oplysning. 114 00:15:00,650 --> 00:15:06,531 Ser man verden gennem et objektiv, man opdage ting, man ellers havde misset. 115 00:15:13,621 --> 00:15:18,626 Du har en lang rejse foran dig, men jeg vil vejlede dig. 116 00:15:18,709 --> 00:15:21,671 - Er det sandt? - Ja, det lover jeg. 117 00:15:23,214 --> 00:15:28,404 Hvis du vil undskylde mig, så skal jeg tilbage til arbejdet. 118 00:15:28,428 --> 00:15:30,680 Naturligvis. 119 00:15:40,440 --> 00:15:42,525 Tak. 120 00:16:58,142 --> 00:17:01,646 - Hvor er mr Arkwright? - Er han ikke her? 121 00:17:03,523 --> 00:17:08,504 Var han her, da lektionen begyndte? 122 00:17:08,528 --> 00:17:13,115 Det var han vist ikke. Hvorfor? 123 00:17:13,199 --> 00:17:17,119 - Interesserer det dig ikke? - Faktisk ikke. 124 00:17:17,203 --> 00:17:20,248 Det er bedre sådan her, når ingen forstyrrer os. 125 00:17:20,331 --> 00:17:25,670 Han er kun lærer, fordi han ikke fik succes som kunstner. 126 00:17:27,171 --> 00:17:30,466 De, der ikke gør, underviser. 127 00:17:51,571 --> 00:17:53,155 Ja? 128 00:17:57,910 --> 00:18:01,747 Jeg kommer for at spørge om vores lærer, mr Arkwright. 129 00:18:01,831 --> 00:18:08,754 Selv om vi alle er bekymrede over hans fravær, 130 00:18:08,838 --> 00:18:12,568 kan jeg ikke påstå, at jeg er overrasket. 131 00:18:12,592 --> 00:18:16,721 Han har en usund vane med at blive opslugt af sin kunst. 132 00:18:16,804 --> 00:18:20,182 Jeg har brug for ham. 133 00:18:20,266 --> 00:18:23,352 Vil De ikke gøre noget for at finde ham? 134 00:18:23,436 --> 00:18:26,188 Mr Arkwright 135 00:18:26,272 --> 00:18:31,152 mente vist ikke, at han hørte hjemme her hos os. 136 00:18:31,235 --> 00:18:36,365 Det her er måske den bedste løsning for vores institution. 137 00:19:02,433 --> 00:19:05,311 Mr Arkwright? 138 00:19:09,315 --> 00:19:11,984 Er De der, mr Arkwright? 139 00:19:23,329 --> 00:19:25,331 Mr Arkwright? 140 00:19:33,506 --> 00:19:35,675 Mr Arkwright? 141 00:19:38,177 --> 00:19:40,680 Er her nogen? 142 00:20:00,950 --> 00:20:03,494 POLITI 143 00:20:24,640 --> 00:20:29,311 Velkommen til politiets automatiske servicecenter. 144 00:20:31,480 --> 00:20:35,109 Du skal registrere dig, inden du foretager en anmeldelse. 145 00:20:41,365 --> 00:20:44,869 Dine oplysninger er gemt. 146 00:20:44,952 --> 00:20:49,498 Dette kontrolpanel er kun til igangværende efterforskninger. 147 00:20:49,582 --> 00:20:54,545 Benyt venligst kontrolpanel NR1 til 3 til nye rapporter. 148 00:20:57,631 --> 00:21:01,469 Du skal registrere dig, inden du foretager en anmeldelse. 149 00:21:05,306 --> 00:21:08,309 Dine oplysninger er gemt. 150 00:21:09,727 --> 00:21:14,315 Skriv alle oplysninger om den savnede person. 151 00:21:14,398 --> 00:21:19,445 Et felt indeholder information, som ikke stemmer med offentlige registre. 152 00:21:19,528 --> 00:21:25,701 - Udfyld venligst personnummer. - Jeg har det ikke. Kom nu! 153 00:21:25,785 --> 00:21:31,791 Rapporten er ufuldstændig og kan ikke behandles via vores servicecenter. 154 00:21:31,874 --> 00:21:36,420 Du skal kontakte politiets manuelle telefonservice. 155 00:21:36,504 --> 00:21:40,883 Vent venligst på en ledig telefonist. 156 00:21:54,814 --> 00:21:59,902 Mindst et felt i din anmeldelse er tom. 157 00:21:59,985 --> 00:22:04,114 Har du brug for hjælp, tryk på hjælp. 158 00:22:18,838 --> 00:22:21,966 - Hallo? - Manuel service. Kan jeg hjælpe? 159 00:22:22,049 --> 00:22:27,555 Jeg forsøger at melde en person savnet. 160 00:22:27,638 --> 00:22:33,143 - Har De nummeret på efterforskningen? - Nej, jeg vil anmelde det nu. 161 00:22:33,227 --> 00:22:36,063 - Er det en ny anmeldelse? - Ja. 162 00:22:36,146 --> 00:22:40,609 - Har De udfyldt blanketten? - Nej. 163 00:22:40,693 --> 00:22:44,363 Ja, jeg forsøgte at gøre det på maskinen. 164 00:22:44,446 --> 00:22:48,117 Har De foretaget en anmeldelse? Lad mig se efter. 165 00:22:50,077 --> 00:22:55,374 Jeg kan ikke se Deres registrering. Der kan være forsinkelse i systemet. 166 00:22:55,457 --> 00:22:58,878 - Jeg har registreret den to gange. - Det var jo en skam. 167 00:22:58,961 --> 00:23:03,757 En dobbeltregistrering. Så har vi måske en besværlig dublet i systemet. 168 00:23:03,841 --> 00:23:08,596 I så fald sendes rapporten til manuel håndtering til arkivering. 169 00:23:08,679 --> 00:23:12,016 - Jeg stiller Dem videre. - Nej, vent! 170 00:23:12,099 --> 00:23:16,395 Arkivering. Hvad kan jeg hjælpe med? 171 00:23:16,478 --> 00:23:20,858 Hej. Den anden fyr sagde, 172 00:23:20,900 --> 00:23:26,906 at jeg har lavet en dobbeltregistrering, og viderestillede han til dig. 173 00:23:26,989 --> 00:23:31,911 Jeg kan se, at De registrerede Dem i dag kl. 14.23. 174 00:23:31,994 --> 00:23:35,831 - Og igen kl. 14.26. - Ja. 175 00:23:35,915 --> 00:23:39,895 - Jeg kan slå dem sammen. - Ja, tak. 176 00:23:39,919 --> 00:23:44,048 - Men der er en afvigelse. - Jaså? 177 00:23:44,131 --> 00:23:47,426 - De er ikke identiske. - Hvad er forskellen? 178 00:23:47,509 --> 00:23:52,598 Ifølge den ene bor De på Middle Street, og den anden på Jiddle Street. 179 00:23:52,681 --> 00:23:56,518 Jiddle Street? Helt ærligt? Nej! 180 00:23:56,602 --> 00:24:00,314 - Er der sådan en gade? - Jeg arbejder med sammenlægninger. 181 00:24:00,481 --> 00:24:06,236 - Vil De tale med korttjenesten? - Nej, jeg skrev nok bare forkert. 182 00:24:06,320 --> 00:24:10,532 Det er en hyppig fejl. Deres registreringer er lagt sammen. 183 00:24:10,616 --> 00:24:16,580 - De kan nu foretage en anmeldelse. - Tak. Min lærer, mr Arkwright... 184 00:24:16,664 --> 00:24:19,083 Lad mig afbryde Dem der. 185 00:24:19,166 --> 00:24:24,922 Jeg kan ikke tage imod anmeldelsen. Vil du De tale med manuel anmeldelse? 186 00:24:24,964 --> 00:24:27,716 Ja, tak. 187 00:24:29,677 --> 00:24:34,264 - Manuel anmeldelse. Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg forsøger at registrere mig! 188 00:24:34,348 --> 00:24:36,809 Jeg hedder Mya Westbrook. 189 00:24:36,892 --> 00:24:43,273 Mit personnummer er 616097-442. 190 00:24:43,357 --> 00:24:47,945 Den savnede person er Thomas Arkwright. 191 00:24:47,987 --> 00:24:51,240 Det stemmer. Det hele står i Deres registrerede anmeldelse. 192 00:24:51,323 --> 00:24:55,202 Det går meget hurtigt nu med den nye teknik. 193 00:24:55,285 --> 00:24:58,038 - Var der andet? - Nej! 194 00:24:58,122 --> 00:25:00,165 Hav en vidunderlig dag. 195 00:25:04,003 --> 00:25:06,588 Har De brug fro assistance, tryk hjælp. 196 00:25:06,672 --> 00:25:11,885 Den eneste, der kan hjælpe mig, er forsvundet, og folk er ligeglade! 197 00:25:11,969 --> 00:25:15,389 Lad myndighederne tage sig af det. 198 00:25:15,556 --> 00:25:18,183 Som om de ville gøre noget ved det. 199 00:25:18,267 --> 00:25:21,020 Du har gjort, hvad du kan. Glem det nu. 200 00:25:21,103 --> 00:25:23,605 Du bliver bare oprørt. 201 00:25:23,689 --> 00:25:26,567 Nogen må gøre noget. 202 00:25:26,650 --> 00:25:31,989 Mya, du er ikke den eventyrlystne type. Du kan ikke lede efter ham. 203 00:25:32,031 --> 00:25:36,285 Det ligger ikke i din natur, skat. Jeg kender dig. 204 00:25:36,368 --> 00:25:39,038 Nej, måske ikke. 205 00:26:33,217 --> 00:26:35,928 Undskyld? 206 00:26:36,011 --> 00:26:41,350 - Hvad vil du? - Kan I sejle mig ud til fyret? 207 00:26:41,433 --> 00:26:45,080 Til øen med fyret. 208 00:26:45,104 --> 00:26:49,483 - Har du et ærinde der? - Ja, jeg skal derud. 209 00:26:49,650 --> 00:26:54,238 Så snart som muligt, faktisk. 210 00:26:56,240 --> 00:26:58,325 Tja, hvorfor ikke? 211 00:26:58,408 --> 00:27:02,746 Jeg går ud fra, at du har sørget for tilladelse til festen. 212 00:27:02,830 --> 00:27:09,837 Vi får ingen tilladelse, før du har søgt om og fået tilladelse til chartret fest. 213 00:27:11,505 --> 00:27:15,926 Prøv med et af kontrolpanelerne ved havnekontoret. 214 00:27:17,886 --> 00:27:21,223 - Jeg er tilbage om lidt. - Jeg er lige her! 215 00:27:33,318 --> 00:27:34,820 Åh, nej! 216 00:27:34,903 --> 00:27:38,282 Velkommen til havnemyndighedens servicecenter. 217 00:27:38,365 --> 00:27:43,078 - Vær nu rar. - Betal gebyr inden afgang. 218 00:27:45,831 --> 00:27:49,835 Her er det! Ansøgt, godkendt og betalt. 219 00:27:49,918 --> 00:27:53,463 Der er en storm på vej. Ingen sejler ud i dag. 220 00:27:53,547 --> 00:27:58,153 Men jeg skal virkelig derud. Jeg har brugt mine sidste penge. 221 00:27:58,177 --> 00:28:01,096 Læs stormklausulen. Det står der. 222 00:28:01,180 --> 00:28:05,017 "Uegnet vejr... andre forhold..." 223 00:28:09,271 --> 00:28:13,192 - Hvad gør jeg nu? - Tag hjem og forbered dig på storm. 224 00:31:47,948 --> 00:31:52,160 Af banen! Intet lys! Intet lys! 225 00:31:52,244 --> 00:31:56,706 Din tyvagtige trold! Kom tilbage med den. 226 00:31:56,790 --> 00:32:00,502 Dit beskidte udyr! 227 00:32:00,585 --> 00:32:04,589 Løb efter det! Det stjal strømafbryderen. Jeg skal bruge den. 228 00:32:04,673 --> 00:32:08,510 - Fyret skal repareres inden solnedgang. - Okay, okay! 229 00:32:08,593 --> 00:32:11,555 Løb! Løb, lille pige. 230 00:32:11,638 --> 00:32:15,225 Skynd dig! Det gælder liv eller død. 231 00:32:41,293 --> 00:32:43,587 - Giv mig den. - Hvad? 232 00:32:43,670 --> 00:32:46,965 - Det, du tog. Giv mig den. - Hvad vil du? 233 00:32:47,048 --> 00:32:48,717 Lystingen. 234 00:32:56,141 --> 00:32:59,060 Stands der, og giv mig den. 235 00:33:00,312 --> 00:33:02,647 Du kan tage den. 236 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Hvad har du gjort? 237 00:33:18,622 --> 00:33:20,874 Okay. 238 00:33:32,761 --> 00:33:35,138 - Har du en til? - Forsvandt den? 239 00:33:35,222 --> 00:33:39,851 - Trolden kastede den i vandet. - Det var min eneste. Vi skal finde den! 240 00:33:40,018 --> 00:33:45,815 Ellers kan fyret ikke blive tændt i aften. Det skal være tændt. 241 00:33:48,443 --> 00:33:51,154 Her er den! 242 00:33:51,238 --> 00:33:54,491 Jeg vidste, at den lå her et sted. 243 00:33:58,828 --> 00:34:02,165 - Skal vi dykke? - Nej. 244 00:34:05,877 --> 00:34:08,213 Ikke? 245 00:34:09,589 --> 00:34:12,551 Du mistede den, så du skal dykke. 246 00:34:12,592 --> 00:34:17,097 Det var faktisk ikke mig. Det var skabningen. 247 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 Er du parat? 248 00:34:28,942 --> 00:34:32,320 - Det er jeg vel. - Fint. 249 00:34:35,949 --> 00:34:41,162 Faktisk... Jeg tror ikke, jeg er parat til det her. 250 00:34:41,246 --> 00:34:44,416 Det skal nok gå fint. Kom nu af sted. 251 00:34:44,499 --> 00:34:48,753 Kom nu, Mya. Du er en stærk pige. 252 00:35:07,355 --> 00:35:10,817 Er du okay dernede? 253 00:35:10,900 --> 00:35:13,612 Det er svært at se noget. 254 00:35:32,589 --> 00:35:36,384 - Jeg har fundet den! - Ja! Skynd dig tilbage. 255 00:35:36,468 --> 00:35:38,845 Solen er ved at gå ned. 256 00:35:40,555 --> 00:35:45,935 - Nej. Det var bare en sten. - Åh! Fortsæt. 257 00:35:54,527 --> 00:35:57,405 - Her! - Ja? 258 00:35:59,783 --> 00:36:02,869 - Endnu en sten? - Ja... 259 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 Jeg tror, jeg har fundet den. 260 00:36:18,385 --> 00:36:20,345 Jeg kan ikke nå den. 261 00:36:20,428 --> 00:36:22,722 Er du okay? 262 00:36:25,350 --> 00:36:29,813 Jeg kan ikke høre dig! Gentag. Har du fundet den? 263 00:36:36,403 --> 00:36:38,029 Lille pige. 264 00:37:02,679 --> 00:37:05,348 Jeg har den. Jeg har den. 265 00:37:05,432 --> 00:37:08,268 Jeg kommer op nu. 266 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Hallo? 267 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Hallo? 268 00:38:20,715 --> 00:38:23,468 - Du skal skynde dig. - Det ved jeg. 269 00:38:24,844 --> 00:38:29,182 Det her burde virke. Nej! 270 00:38:29,349 --> 00:38:32,787 - Kom nu. - Klap i! 271 00:38:32,811 --> 00:38:38,316 Vil du gøre det? Nej? Så blev stående og vær stille. 272 00:38:41,486 --> 00:38:44,823 Kom tilbage med lommelygten. Jeg kan ikke se noget! 273 00:38:44,864 --> 00:38:48,201 - Det er på vej mod os! - Ja, jeg arbejder på det. 274 00:38:51,538 --> 00:38:53,832 Den virker ikke! 275 00:38:55,708 --> 00:38:57,836 Pres mig ikke! 276 00:39:02,799 --> 00:39:05,760 Se lyset! 277 00:39:07,846 --> 00:39:10,473 Tak, Mya! 278 00:39:41,838 --> 00:39:46,801 Hvad laver en bypige som dig herude? 279 00:39:46,885 --> 00:39:50,865 Jeg leder efter nogen. 280 00:39:50,889 --> 00:39:54,601 En, der er forsvundet. 281 00:39:56,436 --> 00:39:58,771 Han fik visioner... 282 00:39:58,855 --> 00:40:02,191 Og i disse visioner blev han 283 00:40:02,275 --> 00:40:06,905 jaget og hjemsøgt af underlige skygger. 284 00:40:08,907 --> 00:40:10,950 Skygger? 285 00:40:11,034 --> 00:40:15,914 Han malede alt, hvad han så. 286 00:40:17,832 --> 00:40:23,171 En meget mærkelig by. 287 00:40:26,674 --> 00:40:30,178 Jeg har aldrig hørt om den slags her. 288 00:40:30,261 --> 00:40:34,849 Visse ting skal man holde sig fra. Det er bedre at holde sig i sikkerhed. 289 00:40:34,933 --> 00:40:38,144 Jeg har mit fyr, og det er min borg. 290 00:40:39,938 --> 00:40:43,775 Så længe det lyser, er verden i sikkerhed. 291 00:40:43,858 --> 00:40:48,947 Man behøver ikke rejse nogen steder, ikke langt væk. Bare bliv, hvor du er. 292 00:40:51,616 --> 00:40:54,619 Lyt til mig, Mya. 293 00:40:56,621 --> 00:41:00,291 Du kan jo blive her. 294 00:41:04,087 --> 00:41:07,924 Jeg kan ikke blive her. Jeg skal finde min lærer. 295 00:41:11,552 --> 00:41:13,179 Farvel. 296 00:41:46,546 --> 00:41:48,589 Dumme sten. 297 00:42:24,667 --> 00:42:26,210 Undskyld! 298 00:42:26,294 --> 00:42:30,923 - Undskyld, jeg brugte dig som morgenmad. - Morgenmad? 299 00:42:31,007 --> 00:42:33,926 Sæde! Jeg mener, at jeg sad på dig. 300 00:42:35,053 --> 00:42:39,390 - Er det allerede morgen? - Ja. 301 00:42:40,433 --> 00:42:43,770 Det var sommer, da jeg faldt i søvn. 302 00:42:50,234 --> 00:42:53,154 Er du kommet til skade, lille ven? 303 00:42:55,740 --> 00:42:57,450 Nej. 304 00:43:11,964 --> 00:43:15,051 Du! Vent! 305 00:43:24,102 --> 00:43:26,729 For længe siden, 306 00:43:26,813 --> 00:43:33,111 inden indlandsisen kom, var vi mange som mig her. 307 00:43:34,862 --> 00:43:37,990 Vi knuste isen. 308 00:43:39,826 --> 00:43:46,916 Det er meget længe siden, jeg har set nogen som mig. 309 00:43:47,959 --> 00:43:52,505 Jeg ved ikke, hvor de blev af. 310 00:43:53,631 --> 00:43:59,178 - Du savner dem, ikke sandt? - Jeg savner at have nogen at tale med. 311 00:43:59,262 --> 00:44:03,099 - Jeg ved, hvordan du har det. - Har du også mistet nogen? 312 00:44:03,141 --> 00:44:07,895 Min kunstlærer. Jeg tror, han blev bortført af noget. 313 00:44:09,272 --> 00:44:12,483 Langt, langt væk. 314 00:44:12,650 --> 00:44:17,155 Der foregår mærkelige ting. 315 00:44:20,700 --> 00:44:24,162 Man skal være forsigtig. 316 00:44:25,663 --> 00:44:29,208 Men jeg har ingen idé om, hvor jeg skal lede. 317 00:44:31,127 --> 00:44:33,546 Ikke den fjerneste. 318 00:44:35,798 --> 00:44:40,469 Jeg kan måske hjælpe dig med at finde din ven. 319 00:44:40,553 --> 00:44:44,390 Tak! Og jeg kan hjælpe dig med at finde dine. 320 00:44:53,983 --> 00:44:58,279 Mine forældre gav mig en hel del frihed, da jeg var barn. 321 00:44:58,362 --> 00:45:02,325 Måske for meget. 322 00:45:03,201 --> 00:45:08,539 Uanset hvad Mya ville gøre, kunne hun ikke begå fejl. 323 00:45:08,706 --> 00:45:13,586 Jeg ville ønske, at de havde forstået, at de bare skulle sætte sig ned, 324 00:45:13,753 --> 00:45:19,133 og tage det hele ind. Mine tegninger, for eksempel. 325 00:45:19,217 --> 00:45:24,198 Sætte sig ned og vise, hvordan jeg kunne blive bedre ved at studere dem. 326 00:45:24,222 --> 00:45:29,518 I stedet fik de mig til at føle mig gennemsigtig. 327 00:45:29,602 --> 00:45:34,190 Når alt kom til alt, var de faktisk ligeglade. 328 00:45:34,232 --> 00:45:40,029 Du må ikke tro, at folk tager sig af mig. 329 00:45:40,112 --> 00:45:44,325 De gider ikke blive her længe nok. 330 00:45:45,910 --> 00:45:50,248 Jeg kendte nogle mennesker for længe siden. 331 00:45:50,331 --> 00:45:54,877 Derefter sov jeg et stykke tid. 332 00:45:54,961 --> 00:46:00,841 Da jeg vågnede, var deres korte liv forbi. 333 00:46:00,925 --> 00:46:04,637 Jeg var alene igen. 334 00:46:05,763 --> 00:46:10,935 Jeg tror, at min familie bare ville beskytte mig mod omverdenen. 335 00:46:11,018 --> 00:46:16,524 Men de vidste ikke, at det gjorde mig uforberedt. 336 00:46:16,607 --> 00:46:19,277 Jeg blev ikke hårdhudet nok. 337 00:46:19,318 --> 00:46:23,906 Det har sten ikke problemer med. 338 00:46:30,871 --> 00:46:36,168 - Er det mig? - Jeg forsøgte at være virkelighedstro. 339 00:46:38,379 --> 00:46:40,673 Ser kedelig ud. 340 00:46:42,258 --> 00:46:47,054 Jeg ser i vandet og ser spejlbillede. 341 00:46:47,138 --> 00:46:51,225 Og det ser sådan ud. 342 00:46:53,477 --> 00:46:56,564 Giv dig god tid. 343 00:46:56,647 --> 00:47:00,860 Forsøg anderledes. 344 00:47:02,528 --> 00:47:05,281 Du hørte efter! 345 00:47:07,325 --> 00:47:09,327 Tak. 346 00:47:11,203 --> 00:47:14,415 - Godnat. - Godnat. 347 00:47:55,164 --> 00:47:57,375 Væk! Forsvind! 348 00:48:07,551 --> 00:48:10,012 Fandens! 349 00:48:18,354 --> 00:48:21,524 Ubehagelige skiderikker, de fugle. 350 00:49:22,501 --> 00:49:25,754 Hvad ser du på? 351 00:49:26,964 --> 00:49:29,175 Jeg er ikke sikker. 352 00:49:31,218 --> 00:49:35,598 Men jeg husker ikke, at det der var her i går. 353 00:49:35,681 --> 00:49:42,354 - Det er ristet ind i stenen. - Det ser meget gammelt ud. 354 00:49:42,438 --> 00:49:46,108 Det er sikkert det, jeg skal tage hen. 355 00:49:46,192 --> 00:49:48,652 For at finde min lærer. 356 00:49:56,785 --> 00:50:03,477 Er der flere mennesker på øen? Jeg har mødt et i fyret. 357 00:50:03,501 --> 00:50:06,480 Folk er her. 358 00:50:06,504 --> 00:50:10,424 De kommer og går i deres både. 359 00:50:10,508 --> 00:50:14,428 - Både? - Rejser du? 360 00:50:14,512 --> 00:50:17,306 Ikke med det samme. 361 00:50:20,768 --> 00:50:25,105 Men kan du tage mig dertil? 362 00:50:27,233 --> 00:50:29,503 Til bådfolket? 363 00:50:29,527 --> 00:50:32,571 Måske... Ja. 364 00:50:58,639 --> 00:51:02,851 Er der noget interessant derovre? 365 00:51:02,935 --> 00:51:05,854 Nej, ingenting. 366 00:51:06,564 --> 00:51:08,524 Vi fortsætter. 367 00:51:10,734 --> 00:51:13,946 Vi går denne vej. 368 00:51:32,423 --> 00:51:35,676 Her ser dejligt ud. 369 00:51:35,759 --> 00:51:37,595 Ikke sandt? 370 00:51:37,636 --> 00:51:40,556 Jo... 371 00:51:40,598 --> 00:51:44,393 Gør det noget, hvis du fortsætter alene? 372 00:51:45,519 --> 00:51:48,564 Du er ikke særlig social, vel? 373 00:51:48,606 --> 00:51:53,611 Mennesker bekymrer mig. 374 00:51:53,652 --> 00:51:55,779 Jeg er et menneske. 375 00:51:57,489 --> 00:52:01,410 - Du er speciel. - Tak. 376 00:52:05,581 --> 00:52:09,209 Okay, så var det vel det. 377 00:52:09,293 --> 00:52:11,670 For mig, mener jeg. 378 00:52:13,464 --> 00:52:15,257 Vi ses snart. 379 00:52:41,325 --> 00:52:42,826 Mr Arkwright? 380 00:53:26,995 --> 00:53:28,747 Undskyld? 381 00:53:30,332 --> 00:53:32,042 Undskyld? 382 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Hallo! 383 00:53:39,591 --> 00:53:46,223 Ved nogen af jer, hvor jeg kan finde dette sted? 384 00:53:46,306 --> 00:53:49,518 Lad mig se, hvad du har der. 385 00:53:52,688 --> 00:53:54,690 Bjerget der... 386 00:53:54,732 --> 00:53:58,110 Kysten på den anden side af havet, mod øst. 387 00:53:58,277 --> 00:54:00,654 - Måske. - Måske. 388 00:54:00,738 --> 00:54:06,702 Er der en mulighed for, at en af jer kunne tænke sig at tage mig med dertil? 389 00:54:06,744 --> 00:54:10,748 Ja, havet er jo vores område. Vi kan føre dig dertil. 390 00:54:12,583 --> 00:54:17,588 Det er en lang rejse, det vil sige dyr. 391 00:54:17,671 --> 00:54:22,092 Jeg har altså ikke ret mange penge. 392 00:54:22,259 --> 00:54:24,738 Jeg håbede, at I måske... 393 00:54:24,762 --> 00:54:27,681 At du kunne komme med gratis? 394 00:54:27,765 --> 00:54:31,518 Ligesom når man får gratis mad i butikken? 395 00:54:31,602 --> 00:54:34,772 Det er ikke helt det samme. 396 00:54:34,855 --> 00:54:40,903 Men vi, flinke søfolk, lader alle rejse gratis. 397 00:54:40,986 --> 00:54:46,867 Vi har jo benzin, mad og vand... 398 00:55:12,726 --> 00:55:15,062 Åh, nej! 399 00:55:17,815 --> 00:55:20,359 Åh, nej! Nej! 400 00:55:22,820 --> 00:55:25,072 Du så dem! 401 00:55:28,992 --> 00:55:32,079 Hvorfor sagde du ikke noget? 402 00:55:32,162 --> 00:55:36,500 - De var min familie. - Undskyld! 403 00:55:36,583 --> 00:55:40,838 - Jeg troede, du ville blive ked af det. - Ja, ked af det. 404 00:55:42,756 --> 00:55:47,761 - Jeg forsøgte at beskytte dig. - Beskytte mig mod hvad? 405 00:55:47,845 --> 00:55:51,431 Mod sandheden? Ligesom din familie gjorde? 406 00:55:51,515 --> 00:55:54,184 Nej... 407 00:55:56,103 --> 00:55:59,606 Ja. Du har ret, jeg burde ikke have gjort sådan. 408 00:56:06,071 --> 00:56:08,115 Vær sød at blive her! 409 00:56:08,198 --> 00:56:11,952 Jeg har brug for dig. Jeg har brug for din hjælp. 410 00:56:12,035 --> 00:56:13,996 Du har brug for... 411 00:56:14,079 --> 00:56:17,666 Jeg vil gerne have, at vi bliver sammen. 412 00:56:19,501 --> 00:56:21,670 Gå ikke! 413 00:56:22,838 --> 00:56:24,631 Vær nu sød. 414 00:56:48,530 --> 00:56:51,783 Du har gjort, hvad du kan. Slip det. 415 00:56:51,867 --> 00:56:54,870 Det gør dig ked af det, skat. 416 00:56:54,912 --> 00:56:58,707 Du har aldrig været den eventyrlystne type. 417 00:56:58,790 --> 00:57:01,919 Du kan ikke jage efter ham. 418 00:57:41,208 --> 00:57:43,251 Undskyld. 419 00:57:56,974 --> 00:57:59,601 Jeg burde have fortalt dig det. 420 00:57:59,685 --> 00:58:03,647 Måske har altid vidst. 421 00:58:03,730 --> 00:58:07,484 Ville ikke acceptere, 422 00:58:07,567 --> 00:58:13,281 at mine gamle venner for altid er borte. 423 00:58:15,951 --> 00:58:21,498 Engang var vi et bjerg. 424 00:58:21,581 --> 00:58:23,959 Stolte og statelige. 425 00:58:24,001 --> 00:58:30,298 Tiden går, og sten forvitrer. 426 00:58:31,758 --> 00:58:35,012 Måske er jeg 427 00:58:35,053 --> 00:58:39,349 den sidste, der er tilbage. 428 00:59:11,923 --> 00:59:15,427 Fiskeren vil ikke sejle mig over havet uden betaling. 429 00:59:15,594 --> 00:59:21,099 Eftersom jeg ikke har noget af værdi, ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 430 00:59:22,642 --> 00:59:27,439 Hvad synes mennesker er værdifuldt? 431 00:59:32,611 --> 00:59:35,322 Glinsende genstande. 432 00:59:35,405 --> 00:59:39,659 Sorte fugle synes om skinnende ting. 433 00:59:39,743 --> 00:59:43,163 Har de en rede i nærheden? Vi kan måske går derhen. 434 00:59:43,246 --> 00:59:49,461 De bevæger sig i mørket. De bor i gamle miner under jorden. 435 00:59:49,628 --> 00:59:51,755 Miner? 436 00:59:51,838 --> 00:59:55,592 Der er måske flere værdifulde ting der! 437 00:59:55,675 --> 01:00:01,640 - Og fugle. Med spidse næb. - Ja. Ja. 438 01:00:19,616 --> 01:00:22,869 Du skulle måske gå først ind. 439 01:00:24,287 --> 01:00:28,792 - De kan ikke gøre dig noget. - Tunnelen er for trang. 440 01:00:28,875 --> 01:00:33,106 Det kræver en lille person, som dig, at komme ind. 441 01:00:33,130 --> 01:00:37,050 Lille som en fugl. 442 01:00:37,134 --> 01:00:41,114 Desuden, ingen fingre. 443 01:00:41,138 --> 01:00:44,474 Sandt nok. Ingen fingre. 444 01:00:44,641 --> 01:00:48,770 Som kan tage små, glinsende ting. 445 01:00:52,315 --> 01:00:54,234 Godt. 446 01:00:56,444 --> 01:00:58,697 Held og lykke. 447 01:05:26,381 --> 01:05:28,049 Værsgo. 448 01:05:31,678 --> 01:05:35,306 - Bestik? - Det her har ingen værdi for os. 449 01:05:35,390 --> 01:05:39,227 Du må komme over havet på en anden måde. 450 01:05:39,310 --> 01:05:42,522 Du kan jo begynde at svømme. 451 01:05:53,450 --> 01:05:56,786 Giv dig god tid. 452 01:05:56,953 --> 01:06:01,124 Forsøg anderledes. 453 01:06:03,793 --> 01:06:06,504 Du, pige! 454 01:06:06,588 --> 01:06:11,050 Vi sejler ud med båden Jenny klokken 8.00 i morgen tidlig. 455 01:06:11,134 --> 01:06:13,845 Kom til tiden. 456 01:06:14,012 --> 01:06:16,723 Jeg kommer! 457 01:06:26,858 --> 01:06:30,820 - Mya! Hør på mig, rejs ikke. - Tora? 458 01:06:30,987 --> 01:06:36,451 Bliv her. Bliv inden døre. Det er farligt! 459 01:06:36,493 --> 01:06:41,539 - Men hvorfor...? - Lyt til mig, Mya. Du er meget dum. 460 01:06:41,623 --> 01:06:47,128 Bliv her hos mig. Tro mig, lille pige. Det er for farligt. 461 01:06:49,088 --> 01:06:52,300 Jeg er nødt til det. Beklager! 462 01:06:52,383 --> 01:06:54,344 Mya! 463 01:07:11,528 --> 01:07:15,198 Tak, fordi du hjalp mig. 464 01:07:16,533 --> 01:07:19,827 Jeg er ked af det med dine venner. 465 01:07:19,911 --> 01:07:23,206 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 466 01:07:23,289 --> 01:07:25,500 Jeg skal af sted nu. 467 01:07:25,542 --> 01:07:30,088 Jeg skal med båden, hvis jeg nogensinde skal finde min lærer. 468 01:07:30,171 --> 01:07:34,259 Du skal ikke undskylde, min ven. 469 01:07:34,342 --> 01:07:39,097 Da jeg mødte dig, var jeg alene. 470 01:07:39,180 --> 01:07:43,142 Ingen talte med mig. 471 01:07:44,852 --> 01:07:47,730 Men jeg er ikke alene længere. 472 01:07:47,814 --> 01:07:51,192 Jeg har fundet en ven. 473 01:07:56,072 --> 01:07:59,492 Vent, jeg vil vise dig noget. 474 01:08:04,831 --> 01:08:08,561 Har du lavet en ny? 475 01:08:08,585 --> 01:08:12,088 - Du gør fremskridt. - Synes du? 476 01:08:12,171 --> 01:08:17,385 Jeg fokuserede på formernes betydning, i stedet for de faktiske former. 477 01:08:21,347 --> 01:08:26,603 Sindets småsten er blevet flyttet. 478 01:08:28,271 --> 01:08:31,274 Jeg vil savne dig meget. 479 01:08:39,157 --> 01:08:41,993 Jeg vil huske dig. 480 01:09:13,691 --> 01:09:17,737 - Går det godt hernede? - Ja. 481 01:09:17,820 --> 01:09:21,574 Jeg tænkte, at du kunne bruge noget tøj. 482 01:09:21,658 --> 01:09:24,661 Det kan blive ret koldt herude. 483 01:09:25,536 --> 01:09:27,372 Tak. 484 01:09:30,041 --> 01:09:32,460 Det har tilhørt min datter. 485 01:09:32,543 --> 01:09:35,630 Er hun her ikke længere? 486 01:09:35,672 --> 01:09:40,718 Havet tog hende for nogle år siden. 487 01:09:40,802 --> 01:09:42,679 Det gør mig ondt. 488 01:09:43,680 --> 01:09:47,433 Jeg møder hende måske igen et sted, på en måde. 489 01:09:51,813 --> 01:09:53,690 Så... 490 01:09:53,773 --> 01:09:59,445 Hvis du... Kom op, hvis du mangler noget. 491 01:09:59,529 --> 01:10:02,448 Ja. Tak. 492 01:10:02,532 --> 01:10:05,243 Godt. Godt. 493 01:10:36,649 --> 01:10:40,713 Af og til når tidevandet er lavest, 494 01:10:40,737 --> 01:10:43,614 dukker den slags op af havet. 495 01:10:44,615 --> 01:10:46,367 Hvad er det? 496 01:10:46,451 --> 01:10:51,748 Levn fra en ældgammel civilisation... Hvem ved? 497 01:10:51,789 --> 01:10:56,753 - Har du forsøgt at gå i land? - Nej, vi holder os på afstand. 498 01:10:59,756 --> 01:11:03,301 Så... 499 01:11:03,384 --> 01:11:06,387 Er du på flugt fra noget? 500 01:11:09,557 --> 01:11:11,309 Nej, egentlig ikke. 501 01:11:11,392 --> 01:11:15,021 Jeg leder efter min forsvundne lærer. 502 01:11:17,023 --> 01:11:19,525 Din lærer? 503 01:11:22,153 --> 01:11:25,907 Jeg har aldrig hørt om en elev, der er på jagt efter sin lærer. 504 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 Det plejer at være modsat. 505 01:11:29,494 --> 01:11:35,708 Men hvad ved jeg? Skolerne er få og spredte herude. 506 01:11:37,543 --> 01:11:41,380 Hvorfor har du brug for din lærer? Du ser ud til at klare dig godt. 507 01:11:41,464 --> 01:11:46,594 Han hjalp mig med at ændre mit perspektiv. 508 01:11:49,555 --> 01:11:54,811 Han blev bortført til et mærkeligt sted, med underlige bygninger. 509 01:11:59,816 --> 01:12:02,795 Der er historier. 510 01:12:02,819 --> 01:12:07,824 De fortælles blandt søfolk. Meget gamle beretninger. 511 01:12:09,909 --> 01:12:14,539 Der fortælles om en ældgammel civilisation, for tusinder af år siden. 512 01:12:14,622 --> 01:12:16,624 Måske endnu ældre. 513 01:12:16,707 --> 01:12:23,214 Folk, som gemte sig bag masker og fortalte om gamle ritualer. 514 01:12:24,382 --> 01:12:29,512 Det, du leder efter, er måske levnet efter den. 515 01:12:29,595 --> 01:12:32,640 Som sagt, vi forsøger at undgå den. 516 01:12:34,934 --> 01:12:38,855 Apropos det, vil du se kahytten? 517 01:13:44,420 --> 01:13:45,922 Bliv her! 518 01:14:46,190 --> 01:14:50,861 Havet tog min datter for nogle år siden. 519 01:14:50,945 --> 01:14:55,282 Jeg møder måske hende igen et sted, på en måde. 520 01:15:50,171 --> 01:15:54,026 Tro ikke at processen er enkel. 521 01:15:54,050 --> 01:15:58,554 Nogle vil trække dig ned i skidtet, og så må du gøre modstand. 522 01:15:58,637 --> 01:16:00,556 Igen og igen. 523 01:18:03,345 --> 01:18:07,474 Jeg har set det billede i mit hoved mange gange. 524 01:18:08,767 --> 01:18:11,061 I meget lang tid. 525 01:18:15,191 --> 01:18:18,694 Hvorfor førte I mig hertil? 526 01:18:18,777 --> 01:18:22,072 Det var dig selv, der gjorde det. 527 01:18:39,298 --> 01:18:43,844 Værdsætter du dit liv i dets nuværende tilstand? 528 01:18:43,928 --> 01:18:47,014 Er det, som du har ønsket det? 529 01:18:48,015 --> 01:18:51,477 - Ja... - Hvorfor holder du fast i det? 530 01:18:51,560 --> 01:18:55,189 - Jeg har forpligtelser. - Over for din arbejdsgiver? 531 01:18:55,231 --> 01:19:00,027 - Ja, og... - De, der har glæde af din undervisning? 532 01:19:00,110 --> 01:19:02,821 Jeg har malet i hele mit liv. 533 01:19:02,905 --> 01:19:08,786 Og nu fører jeg min kundskab videre, hvert år, til nye disciple. 534 01:19:08,869 --> 01:19:13,225 Hvad så med forpligtelserne over for dig selv? 535 01:19:13,249 --> 01:19:18,087 - Jeg gør mit bedste med den tid, jeg har. - Sæt nu tiden ikke var afgørende? 536 01:19:18,170 --> 01:19:22,234 Sæt nu du ikke længere var bundet af så verdslige ting 537 01:19:22,258 --> 01:19:26,095 som at spise, sove og tjene til livets ophold? 538 01:19:26,178 --> 01:19:31,600 Jeg ville nok ikke leve ret længe uden disse "verdslige ting". 539 01:19:31,767 --> 01:19:34,979 Sæt nu du ikke var tvungen til det? 540 01:19:35,062 --> 01:19:37,231 Til hvad? At leve? 541 01:19:37,273 --> 01:19:42,403 Frigør dig fra kroppens begrænsninger. 542 01:19:42,486 --> 01:19:45,281 Slip din fantasi fri. 543 01:19:46,532 --> 01:19:49,326 Det her er vanvid. 544 01:19:49,410 --> 01:19:52,079 I er jo sindssyge. 545 01:20:11,682 --> 01:20:15,185 Når vores kroppe er mættede med blæk, 546 01:20:15,269 --> 01:20:20,524 vil vores sind blive befriet fra deres materialistiske tilstand. 547 01:20:20,607 --> 01:20:26,822 En tanke lever ikke længere i dig, den lever uden dig. 548 01:20:26,905 --> 01:20:32,328 Fri til at blive delt med os alle. En kollektiv bevidsthed, 549 01:20:32,411 --> 01:20:36,248 fri til at vandre rundt på Jorden og blandt stjernerne. 550 01:20:36,332 --> 01:20:39,084 Ikke længere bundet af tiden. 551 01:20:39,168 --> 01:20:43,172 Fantasien bliver det, der definerer os. 552 01:20:43,255 --> 01:20:47,301 Verdens jernslør bliver løftet, 553 01:20:47,343 --> 01:20:50,387 og vi skal blive et med æteren. 554 01:20:50,471 --> 01:20:57,227 Usete og frie til at omfavne drømmen om drømmere. 555 01:21:01,315 --> 01:21:03,442 Vi tilbyder dig frihed. 556 01:21:03,525 --> 01:21:06,338 Tænk, og sådan skal det blive. 557 01:21:06,362 --> 01:21:09,865 Flyd med tidens og rummets strømme. 558 01:21:09,948 --> 01:21:14,870 Gå i land, hvor og hvornår du ønsker det. 559 01:21:14,953 --> 01:21:18,540 Befri det kreative væsen, som bor i dig. 560 01:21:18,624 --> 01:21:22,127 Bliv et med en grænseløs eksistens. 561 01:21:24,421 --> 01:21:28,360 Og det eneste, jeg behøver at gøre, er at opgive mit liv? 562 01:21:28,384 --> 01:21:31,095 Din mangler på visioner hindrer dig. 563 01:21:31,178 --> 01:21:34,390 Slip dine hæmninger. 564 01:21:34,431 --> 01:21:38,102 Er det ikke, hvad du lærer dine disciple? 565 01:21:38,185 --> 01:21:41,063 Jo, men ikke at ofre deres liv for håndværket. 566 01:21:41,146 --> 01:21:45,401 Uden kunstnerisk frihed er man så virkelig levende? 567 01:21:45,484 --> 01:21:51,115 Hvorfor mig? Hvorfor mig? 568 01:21:51,198 --> 01:21:55,327 Slut dig til os, så vil alt levende drage nytte af dit kunstneriske talent, 569 01:21:55,411 --> 01:21:58,705 som du har brugt et helt liv på at forfine. 570 01:21:58,789 --> 01:22:03,252 Det er her, du hører hjemme. Du er en af os. 571 01:22:03,335 --> 01:22:07,089 Lad os vise dig, hvad vi kan tilbyde. 572 01:22:23,439 --> 01:22:27,693 Deres sporer regnede ned fra stjernerne. 573 01:22:30,112 --> 01:22:32,364 De udviklede sig. 574 01:22:32,448 --> 01:22:37,035 De blev et med universets inderste væsen. 575 01:22:38,454 --> 01:22:42,458 De udnyttede luftens kraft. 576 01:23:52,528 --> 01:23:55,781 De ankom for en halv milliard år siden. 577 01:23:55,864 --> 01:23:59,618 De udviklede sig, ligesom deres kundskab. 578 01:23:59,701 --> 01:24:03,515 De lavede maskinerne, som denne by hviler på. 579 01:24:03,539 --> 01:24:08,502 En portal gennem tid og sted, en dør til fuldstændig frihed. 580 01:24:08,544 --> 01:24:11,338 Skabte de liv? 581 01:24:11,421 --> 01:24:13,632 Nej, de arbejdede med det. 582 01:24:13,715 --> 01:24:17,928 Som en kunstner, der forvandler maling til fantastiske kunstværker, 583 01:24:18,095 --> 01:24:22,432 omdannede de livet til vidunderlige og mægtige skabninger. 584 01:24:23,433 --> 01:24:26,436 Hvorfor gemmer I jer herude? 585 01:24:27,521 --> 01:24:31,608 Du og dine mestre. Dette sted... 586 01:24:31,692 --> 01:24:33,735 Folk frygter det. 587 01:24:33,819 --> 01:24:38,073 Det tjener os godt. At skabe er en følsom ting. 588 01:24:38,156 --> 01:24:43,203 Det kræver de største tænkere med de blideste hjerter. 589 01:24:43,287 --> 01:24:46,373 Det tidlige menneske tilbad bjergene. 590 01:24:46,456 --> 01:24:51,086 Da de kom hertil og fik frihed til at skabe, 591 01:24:51,169 --> 01:24:55,132 forstod de ikke konsekvenserne af deres handlinger. 592 01:24:55,215 --> 01:24:59,219 Når bjerge bliver levende og styrer verden, 593 01:24:59,303 --> 01:25:02,764 har evolutionen ikke en chance. 594 01:25:02,848 --> 01:25:05,601 Vi havde brug for en genstart. 595 01:25:05,684 --> 01:25:10,439 Hundrede årtusinder af is satte tingene på plads. 596 01:25:10,522 --> 01:25:16,194 Var det jer, der gjorde det? Forårsagede I istiden? 597 01:25:17,195 --> 01:25:19,865 Dræbte I alle de levende bjerge? 598 01:25:19,948 --> 01:25:24,411 - Vi måtte beskytte liv. - Ved at knuse den halve planet? 599 01:25:24,494 --> 01:25:27,497 Du er kunstner, ikke sandt? 600 01:25:27,581 --> 01:25:32,419 Har du aldrig krøllet en skitse på papir sammen? 601 01:25:32,502 --> 01:25:36,131 Fortrudt og kasseret dine værker? 602 01:25:38,383 --> 01:25:44,348 Det er ikke det samme. Det er bestemt ikke det samme. 603 01:25:44,431 --> 01:25:49,770 At ændre noget, der er skabt i virkeligheden, er ikke det samme! 604 01:25:54,733 --> 01:25:59,279 Før mig til mr Arkwright. 605 01:26:16,963 --> 01:26:20,050 Mr Arkwright! Er alt i orden? 606 01:26:25,389 --> 01:26:27,849 Hvad er der i vejen? 607 01:26:27,933 --> 01:26:30,936 I vejen? 608 01:26:31,019 --> 01:26:34,398 Jeg er kommet for at tage Dem med hjem. 609 01:26:34,481 --> 01:26:37,901 Jeg har kæmpet for mit liv for at komme hertil. 610 01:26:37,984 --> 01:26:42,197 Jeg forlod mit hjem, byen. Jeg var lige ved at drukne. 611 01:26:42,280 --> 01:26:47,285 Jeg for vild, jeg var tæt på at blive spist. Jeg kunne være død nu! 612 01:26:47,369 --> 01:26:53,709 - Men du døde ikke. - Nej, men jeg var lige ved at dø. 613 01:26:53,750 --> 01:26:57,421 Nej! Du levede. 614 01:26:57,504 --> 01:27:01,717 For første gang i dit liv følte du dig måske levende. 615 01:27:03,093 --> 01:27:05,053 Det forstår jeg ikke! 616 01:27:06,388 --> 01:27:09,474 Jeg tager ikke med tilbage. 617 01:27:09,558 --> 01:27:12,269 Hvorfor ikke? 618 01:27:12,352 --> 01:27:17,107 Fordi det, man tilbyder mig, ikke har nogen slutning. 619 01:27:21,278 --> 01:27:24,781 Jeg har følt et kald gennem mine malerier, men har ikke turdet. 620 01:27:24,865 --> 01:27:28,994 Jeg troede, de ville skade mig, men jeg tog fejl. 621 01:27:29,077 --> 01:27:31,913 Nu ved jeg, at jeg hører til her. 622 01:27:32,748 --> 01:27:37,002 - Selv om det koster Dem Deres liv? - Det her er ikke enden. 623 01:27:37,085 --> 01:27:40,756 Jeg bliver bare en del af noget, 624 01:27:40,839 --> 01:27:43,508 mellem det, der er og ikke er. 625 01:27:44,885 --> 01:27:48,346 De kan måske bidrage med sund fornuft til denne forsamling. 626 01:27:50,724 --> 01:27:52,893 Husk, hvad du har set. 627 01:27:52,976 --> 01:27:57,564 Husk dette sted og alt, du har været igennem. 628 01:27:57,647 --> 01:28:01,902 Du tager ikke mig med tilbage, men du bærer på noget meget mere værdifuldt. 629 01:28:01,985 --> 01:28:07,532 Lad dine oplevelser give næring til din fantasi. 630 01:28:07,616 --> 01:28:10,535 Bliv noget nyt. 631 01:28:16,666 --> 01:28:18,794 Det er tid til at gå. 632 01:28:52,786 --> 01:28:56,039 Undskyld, at jeg var selvisk. 633 01:28:57,833 --> 01:29:01,086 Jeg mener, det her er 634 01:29:03,839 --> 01:29:06,925 helt utroligt. 635 01:29:07,008 --> 01:29:09,052 De fortjener det. 636 01:29:12,848 --> 01:29:17,602 - Husk, vad jeg sagde til dig. - Det skal jeg nok. 637 01:29:20,105 --> 01:29:22,190 Hvad vil du gøre nu? 638 01:29:24,442 --> 01:29:28,071 Tage tilbage og afslutte det, det begyndte på. 639 01:29:29,656 --> 01:29:33,076 Efter alt det, jeg har set... 640 01:29:33,159 --> 01:29:37,998 Utrolige ting, langt ud over, hvad jeg kunne have forestillet mig. 641 01:29:39,082 --> 01:29:42,502 Jeg kan gøre meget mere nu. 642 01:29:47,382 --> 01:29:49,968 Jeg var bare ikke klar over det. 643 01:29:50,051 --> 01:29:55,181 Du er ikke længere den pige, som kom til mit atelier. 644 01:29:55,265 --> 01:29:58,059 Vildfaren og forvirret. 645 01:29:59,769 --> 01:30:01,813 Nej. 646 01:30:03,899 --> 01:30:07,694 Jeg skal gå nu. Det er tid til at komme videre. 647 01:30:07,777 --> 01:30:13,533 Vi mødes måske igen, når disse bjerge er forvandlet til støv, og nye er dannet. 648 01:30:13,617 --> 01:30:16,536 Måske... 649 01:30:17,913 --> 01:30:20,123 Måske har vi allerede gjort det. 650 01:32:29,753 --> 01:32:32,047 Du er fri. 651 01:32:32,130 --> 01:32:35,592 Du har ikke længere brug for nogens tilladelse eller støtte. 652 01:32:35,675 --> 01:32:39,054 Du er ikke bundet af forventninger eller flygtige tendenser. 653 01:32:39,095 --> 01:32:43,558 Nu flyder du frit på fantasiens bølger. 654 01:33:21,221 --> 01:33:23,431 - Hallo? - Hej, mor. 655 01:33:23,598 --> 01:33:29,229 - Jeg er kommet tilbage. - Mya! Jeg har været så urolig! 656 01:33:29,312 --> 01:33:33,399 Det er ikke nødvendigt. Jeg kan passe på mig selv. 657 01:33:33,483 --> 01:33:37,904 - Hvor har du været? - Jeg rejste væk for at finde nogen. 658 01:33:37,987 --> 01:33:42,617 Og det gjorde jeg. Jeg fandt mig selv. 659 01:33:42,700 --> 01:33:44,619 Et nyt jeg. 660 01:34:09,185 --> 01:34:13,148 Jeg ser ingen spor af originalitet i dem. 661 01:34:20,530 --> 01:34:26,161 De er lige så livløse som de sten og huse, du holder så meget af. 662 01:34:30,957 --> 01:34:35,086 Jeg ser intet bevis på, at du nogensinde kommer til at male noget andet. 663 01:34:43,178 --> 01:34:46,097 Noget andet? Mya. 664 01:35:16,127 --> 01:35:20,089 De vågede over mig og vejledte mig. 665 01:35:20,173 --> 01:35:21,799 Ligesom De havde lovet. 666 01:35:30,767 --> 01:35:35,897 Fra Deres perspektiv er det her måske ikke sket endnu. 667 01:35:37,774 --> 01:35:41,402 Eller måske har det altid været sådan. 668 01:35:49,827 --> 01:35:54,165 Tak, mr Arkwright, fordi De befriede mig. 669 01:36:03,049 --> 01:36:05,426 Tingene vil ordne sig nu. 670 01:36:07,053 --> 01:36:09,597 Jeg overtager fra nu af. 671 01:37:48,071 --> 01:37:51,074 Tekster: Alex Huus ordiovision 52215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.