Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,908 --> 00:01:47,943
Salut.
2
00:01:49,708 --> 00:01:51,858
Je m'appelle Ted.
Enchant�.
3
00:01:53,588 --> 00:01:56,023
Salut.
Je m'appelle Ted.
4
00:01:56,708 --> 00:01:57,983
Enchant�.
5
00:02:12,109 --> 00:02:13,099
Salut.
6
00:02:13,310 --> 00:02:15,983
Je m'appelle Ted.
Enchant�.
7
00:03:44,957 --> 00:03:47,790
L'inadapt� social
pr�sente d'autres probl�mes
8
00:03:47,996 --> 00:03:50,067
pour le personnel soignant,
9
00:03:50,277 --> 00:03:52,950
car l'inadapt� social ne souffre pas
10
00:03:53,158 --> 00:03:55,512
des impulsions r�prim�es
11
00:03:56,117 --> 00:04:00,554
que le n�vros�
doit �tudier et reconna�tre.
12
00:04:00,758 --> 00:04:03,352
il mentira, il trichera,
13
00:04:03,558 --> 00:04:07,346
il ira jusqu'� tuer
pour arriver � ses fins.
14
00:04:07,678 --> 00:04:12,230
M�me la perspective
d'une punition prompte et certaine
15
00:04:12,438 --> 00:04:15,795
ne l'emp�chera pas
d'assouvir son plaisir.
16
00:07:02,051 --> 00:07:03,530
Quatre bi�res !
17
00:07:05,931 --> 00:07:07,001
Tu danses ?
18
00:07:07,212 --> 00:07:09,566
Je viens d'arriver.
Merci quand m�me.
19
00:07:25,533 --> 00:07:27,444
Allez, viens danser.
20
00:07:27,653 --> 00:07:29,325
Je te mordrai pas, promis.
21
00:07:33,973 --> 00:07:35,373
Tu le regretteras pas.
22
00:07:48,055 --> 00:07:49,851
Tu es �tudiante ?
23
00:07:50,054 --> 00:07:50,931
Moi aussi.
24
00:07:51,134 --> 00:07:51,930
Vraiment ?
25
00:08:25,657 --> 00:08:26,294
Merci.
26
00:08:26,497 --> 00:08:27,487
De rien.
27
00:08:39,258 --> 00:08:41,931
Je suis si saoule que j'hallucine.
28
00:10:03,464 --> 00:10:04,613
T'es encore l� ?
29
00:10:34,346 --> 00:10:35,905
Bordel !
30
00:10:38,227 --> 00:10:39,103
Merde !
31
00:12:42,116 --> 00:12:43,629
Trouve une bonne excuse, Ted.
32
00:12:44,236 --> 00:12:45,988
J'avais besoin de t'entendre.
33
00:12:49,276 --> 00:12:51,188
Il est 4 heures du matin.
34
00:12:51,797 --> 00:12:52,946
Je sais, Lee.
35
00:12:53,516 --> 00:12:55,667
Mes bouquins
m'ont fait oublier l'heure.
36
00:12:55,877 --> 00:12:58,072
Tu n'as pas appel�
depuis une semaine.
37
00:12:58,277 --> 00:13:00,109
J'�tudiais, je suis d�sol�.
38
00:13:00,317 --> 00:13:02,273
Je sais que tu �tudiais.
39
00:13:02,638 --> 00:13:03,353
Mais...
40
00:13:03,558 --> 00:13:06,754
tu arrives vraiment
� m'exasp�rer parfois.
41
00:13:08,638 --> 00:13:09,866
J'ai besoin de te voir.
42
00:13:10,638 --> 00:13:13,027
Uniquement quand �a t'arrange.
43
00:13:14,118 --> 00:13:15,790
Tu ne peux pas �tre franc ?
44
00:13:16,559 --> 00:13:19,869
Tu ne m'aimes pas vraiment,
sinon tu appellerais.
45
00:13:21,319 --> 00:13:22,671
Je veux juste...
46
00:13:23,839 --> 00:13:25,397
te serrer dans mes bras.
47
00:13:26,319 --> 00:13:29,994
Alors, viens maintenant.
Je te ferai � manger.
48
00:13:33,679 --> 00:13:35,989
Demain, je suis vraiment fatigu�.
49
00:13:40,840 --> 00:13:42,956
Dis-moi ce que je veux entendre.
50
00:13:46,920 --> 00:13:48,274
Je t'aime, Lee.
51
00:13:49,721 --> 00:13:51,837
Je ne vois personne d'autre.
52
00:13:55,241 --> 00:13:56,960
Dors maintenant, d'accord ?
53
00:14:06,482 --> 00:14:08,916
Je sais que c'est toi, Ted.
54
00:14:09,122 --> 00:14:09,919
Ted !
55
00:14:10,122 --> 00:14:11,350
Bout de chou !
56
00:14:12,963 --> 00:14:14,077
Comment vas-tu ?
57
00:14:15,003 --> 00:14:16,038
Non !
58
00:14:16,483 --> 00:14:18,314
Regarde, il est dans l'espace !
59
00:14:18,523 --> 00:14:20,195
Oui, tr�sor.
60
00:14:20,963 --> 00:14:22,078
Fais-le revenir.
61
00:14:22,283 --> 00:14:23,636
Je peux pas faire �a.
62
00:14:24,123 --> 00:14:28,436
Tu connais l'histoire de la fillette
emport�e par son ballon ?
63
00:14:28,644 --> 00:14:30,838
- C'est des b�tises.
- Non, pas du tout.
64
00:14:34,965 --> 00:14:36,477
Des b�tises ? Tu vas voir !
65
00:14:37,444 --> 00:14:39,163
Je vais t'attraper !
66
00:14:47,405 --> 00:14:48,679
Fais attention.
67
00:14:48,885 --> 00:14:51,194
Avec son �nergie,
la fac serait facile.
68
00:14:51,405 --> 00:14:53,043
Elle est comme �a avec toi.
69
00:14:53,246 --> 00:14:55,440
Oui, je fais cet effet aux femmes.
70
00:14:55,645 --> 00:14:59,001
Non, elle t'adore vraiment, Ted.
71
00:14:59,806 --> 00:15:01,000
Moi aussi.
72
00:15:02,006 --> 00:15:03,485
Et je t'adore, Lee.
73
00:15:05,166 --> 00:15:08,921
Un jour, je n'aurai peut-�tre plus
� te partager.
74
00:15:09,126 --> 00:15:11,595
- Que tu es b�te.
- Peut-�tre.
75
00:15:11,807 --> 00:15:13,957
Mais je sais
que tu as des admiratrices.
76
00:15:14,166 --> 00:15:14,916
C'est vrai,
77
00:15:15,607 --> 00:15:17,803
mais ce n'est pas pour autant
78
00:15:18,007 --> 00:15:19,839
que je couche avec elles.
79
00:15:21,047 --> 00:15:23,277
Ecoute,
je ne cherche pas la dispute.
80
00:15:23,887 --> 00:15:28,404
Mais... j'esp�rais qu'on pourrait
s'engager l'un envers l'autre.
81
00:15:28,608 --> 00:15:30,997
- S'engager s�rieusement.
- On l'est.
82
00:15:32,449 --> 00:15:35,042
Je t'aime, c'est tout ce qui compte.
83
00:15:37,288 --> 00:15:38,323
Vraiment ?
84
00:15:38,729 --> 00:15:40,765
Oui, vraiment.
85
00:15:50,570 --> 00:15:52,525
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
86
00:15:53,210 --> 00:15:54,404
C'est quoi ?
87
00:15:58,490 --> 00:15:59,844
Tu l'as vol�e ?
88
00:16:00,930 --> 00:16:01,602
Non.
89
00:16:01,811 --> 00:16:02,526
Ted !
90
00:16:03,331 --> 00:16:05,366
Comme si
�a ne t'�tait jamais arriv�.
91
00:16:06,331 --> 00:16:07,525
Parle plus bas.
92
00:16:07,731 --> 00:16:09,847
Tu as peur qu'on sache
que tu es un voleur ?
93
00:16:10,171 --> 00:16:12,890
Dis-le � qui que ce soit
et je te brise le cou.
94
00:16:14,131 --> 00:16:17,488
Reprends-la et donne-la
� une de tes nanas !
95
00:16:22,132 --> 00:16:24,123
Bon... �coute-moi.
96
00:16:24,492 --> 00:16:26,960
Tu as un avenir,
tu as travaill� dur.
97
00:16:27,172 --> 00:16:29,482
Qu'arrivera-t-il si tu es arr�t� ?
98
00:16:29,693 --> 00:16:30,842
Ben voyons.
99
00:16:31,492 --> 00:16:33,369
Pourquoi es-tu comme �a ?
100
00:16:33,973 --> 00:16:37,488
J'ai loup� mon droit,
et je vais louper psycho.
101
00:16:40,053 --> 00:16:41,964
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
102
00:16:43,894 --> 00:16:45,373
Je ne sais pas...
103
00:16:47,613 --> 00:16:48,603
Ecoute...
104
00:16:50,654 --> 00:16:53,851
Il te reste encore 2 mois
et je peux t'aider.
105
00:16:54,054 --> 00:16:56,250
Mais si tu abandonnes...
106
00:16:57,135 --> 00:16:59,045
Je n'ai pas vol� cette montre.
107
00:17:00,815 --> 00:17:04,330
Je voulais quelque chose de beau
pour ma nana.
108
00:17:05,616 --> 00:17:07,765
Avec ce que tu as pay�
pour mes �tudes,
109
00:17:07,975 --> 00:17:10,011
c'�tait la moindre des choses.
110
00:17:12,735 --> 00:17:14,726
C'est une jolie montre.
111
00:17:14,935 --> 00:17:15,924
Merci.
112
00:17:17,016 --> 00:17:19,530
Pardonne-moi d'avoir dout� de toi.
113
00:17:23,497 --> 00:17:24,293
C'est bon ?
114
00:17:24,496 --> 00:17:25,485
Oui.
115
00:17:25,897 --> 00:17:26,852
- C'est bon ?
- Oui.
116
00:17:33,217 --> 00:17:34,286
Essayons autre chose.
117
00:17:35,257 --> 00:17:36,293
Quoi ?
118
00:17:39,217 --> 00:17:40,570
Retourne-toi.
119
00:17:41,738 --> 00:17:44,332
J'aime pas �a, c'est d�go�tant !
120
00:17:44,538 --> 00:17:46,927
C'est une autre fa�on
de faire l'amour.
121
00:17:47,458 --> 00:17:50,416
Ca n'a rien � voir avec l'amour,
c'est sale.
122
00:17:50,618 --> 00:17:52,974
Le sexe n'est sale
que quand on le fait bien.
123
00:17:53,858 --> 00:17:55,417
Faisons-le normalement.
124
00:17:57,699 --> 00:18:00,259
D'accord, entendu.
125
00:18:00,459 --> 00:18:03,371
On le fait normalement, d'accord ?
126
00:18:04,619 --> 00:18:07,088
Parce que c'est �a l'amour, hein ?
127
00:18:07,300 --> 00:18:08,335
C'est �a ?
128
00:18:09,019 --> 00:18:11,329
On fait l'amour l�, hein ?
129
00:18:11,820 --> 00:18:12,696
Bien.
130
00:18:14,220 --> 00:18:16,337
Et �a ? C'est faire l'amour ?
131
00:18:16,740 --> 00:18:18,219
C'est faire l'amour ?
132
00:18:20,500 --> 00:18:21,820
Tu m'�trangles !
133
00:18:22,021 --> 00:18:23,453
C'est �a l'amour pour moi !
134
00:18:27,421 --> 00:18:28,649
T'es dingue ?
135
00:18:30,142 --> 00:18:31,699
Je dois y aller.
136
00:18:34,581 --> 00:18:35,900
Je te demande pardon.
137
00:18:36,102 --> 00:18:38,899
Pas grave, Lee.
Pas grave.
138
00:18:42,862 --> 00:18:44,181
Je te vois demain ?
139
00:18:44,382 --> 00:18:46,816
Je serai � l'Aide d'urgence
de 1 1 h � 1 5 h.
140
00:18:47,022 --> 00:18:48,661
Je t'appelle quand j'ai fini.
141
00:18:52,863 --> 00:18:54,819
C'�tait mon anniversaire
142
00:18:55,023 --> 00:18:58,618
et quand tous les enfants
sont partis,
143
00:18:59,183 --> 00:19:02,380
il est mont� et m'a oblig�e
� la mettre dans ma bouche.
144
00:19:02,583 --> 00:19:04,414
Dans ta bouche ?
145
00:19:05,104 --> 00:19:08,619
J'avais peur qu'il se f�che,
je voulais qu'il soit heureux.
146
00:19:10,144 --> 00:19:11,702
Tu l'as dit � quelqu'un ?
147
00:19:11,904 --> 00:19:15,101
Oui, � ma m�re,
mais elle ne m'a pas cru.
148
00:19:15,305 --> 00:19:18,216
Elle faisait semblant
de ne rien voir.
149
00:19:19,464 --> 00:19:21,535
Tu dois beaucoup lui en vouloir.
150
00:19:22,385 --> 00:19:24,535
Je sais pas, elle est morte.
151
00:19:28,505 --> 00:19:30,303
Tu es toujours l�, Ted ?
152
00:19:30,945 --> 00:19:32,174
Je suis l�.
153
00:19:32,666 --> 00:19:36,102
Dis-moi, pourquoi
les hommes sont des salauds ?
154
00:19:37,186 --> 00:19:39,302
Tu n'as pas rencontr� l'homme id�al.
155
00:19:40,266 --> 00:19:42,985
Tu dois �tre le genre d'homme id�al.
156
00:19:44,147 --> 00:19:45,421
Merci, Karen.
157
00:19:47,027 --> 00:19:48,778
Ecoute Karen, un jour,
158
00:19:48,987 --> 00:19:53,027
tu tomberas
sur l'amour avec un grand A.
159
00:19:53,627 --> 00:19:55,346
Tu crois vraiment �a ?
160
00:19:55,547 --> 00:19:56,947
J'en suis s�r.
161
00:19:57,788 --> 00:20:01,258
On pourra se reparler ?
Je dois aller travailler.
162
00:20:02,388 --> 00:20:03,537
Quand tu veux.
163
00:20:03,748 --> 00:20:04,703
D'accord.
164
00:20:05,349 --> 00:20:06,417
Prends soin de toi.
165
00:20:06,628 --> 00:20:07,299
Entendu.
166
00:20:07,509 --> 00:20:08,988
Et pas de b�tises.
167
00:21:50,516 --> 00:21:52,234
O� �tais-tu pass� ?
168
00:21:54,036 --> 00:21:56,550
Tu avais dit que tu appellerais.
169
00:21:57,197 --> 00:21:58,265
Ted ?
170
00:21:58,797 --> 00:22:01,869
Mon Dieu ! Ca va ?
Qu'est-ce qui se passe ?
171
00:22:02,077 --> 00:22:03,271
Tu es malade ?
172
00:22:04,957 --> 00:22:06,515
J'ai tr�s faim.
173
00:22:16,077 --> 00:22:17,954
Tu avais vraiment faim.
174
00:22:28,999 --> 00:22:29,988
A quoi penses-tu ?
175
00:22:31,799 --> 00:22:33,073
A l'avenir.
176
00:22:36,519 --> 00:22:37,838
A comment je le vois.
177
00:22:39,240 --> 00:22:40,752
Tu le vois comment ?
178
00:22:44,040 --> 00:22:48,192
Disons que celui qui meurt
avec le plus de jouets, gagne.
179
00:22:49,720 --> 00:22:52,632
D'accord,
tu veux beaucoup de jouets.
180
00:22:53,201 --> 00:22:54,428
Quoi d'autre ?
181
00:22:58,441 --> 00:23:00,397
Un bon job, de super fringues.
182
00:23:02,401 --> 00:23:03,676
Une voiture neuve.
183
00:23:05,561 --> 00:23:07,631
Tout ce dont j'ai manqu�.
184
00:23:09,802 --> 00:23:12,599
Faire de la politique,
�a me tente toujours.
185
00:23:16,922 --> 00:23:18,720
Et surtout : �tre normal.
186
00:23:19,242 --> 00:23:22,040
Tu penses que tu n'es pas normal ?
187
00:23:25,322 --> 00:23:26,802
J'essaie de l'�tre.
188
00:23:28,603 --> 00:23:30,002
Ted...
189
00:23:32,483 --> 00:23:34,155
Je fais des efforts.
190
00:24:45,528 --> 00:24:47,359
Pas un bruit, compris ?
191
00:24:48,809 --> 00:24:49,719
Oui ?
192
00:24:49,929 --> 00:24:51,840
Redresse-toi, allez.
193
00:24:55,129 --> 00:24:57,280
- Que me voulez-vous ?
- Ferme-la.
194
00:24:57,490 --> 00:25:00,322
Coop�re et tout ira bien,
sinon je te tuerai.
195
00:25:00,529 --> 00:25:01,087
D'accord.
196
00:25:01,290 --> 00:25:03,086
- Tu crois � ce que je dis ?
- Oui.
197
00:25:03,290 --> 00:25:04,405
Bien.
198
00:25:05,410 --> 00:25:07,480
Je viens d'entrer par effraction.
199
00:25:10,691 --> 00:25:12,362
Pourquoi tu me crois ?
200
00:26:05,174 --> 00:26:05,924
Un verre ?
201
00:26:06,134 --> 00:26:07,090
Oui.
202
00:26:15,735 --> 00:26:17,168
Chouette t�l�.
203
00:26:19,256 --> 00:26:21,723
Cadeau de mes parents.
Cool, non ?
204
00:26:24,136 --> 00:26:25,091
Oui.
205
00:26:26,536 --> 00:26:28,891
Quand vas-tu me pr�senter � eux ?
206
00:26:31,496 --> 00:26:33,248
Ils ont l'air sympa.
207
00:26:33,457 --> 00:26:34,889
Ils sont sympa.
208
00:26:36,297 --> 00:26:37,696
O� est le probl�me ?
209
00:26:37,896 --> 00:26:39,615
Il n'y a pas de probl�me.
210
00:26:41,577 --> 00:26:43,409
Tu as honte de moi ?
211
00:26:46,657 --> 00:26:48,967
Jamais vu de femme aussi parano.
212
00:26:49,178 --> 00:26:50,770
Tu as rencontr� mes parents.
213
00:26:50,978 --> 00:26:52,729
Un jour, tu verras les miens.
214
00:26:53,858 --> 00:26:54,813
Un jour ?
215
00:26:55,018 --> 00:26:56,531
Commence pas, bon sang !
216
00:26:57,378 --> 00:26:59,687
S'il y a un probl�me, dis-le-moi.
217
00:26:59,898 --> 00:27:04,131
Il y a un probl�me,
mais tu n'as rien � voir l�-dedans.
218
00:27:05,299 --> 00:27:09,451
Dis-moi, je ne veux pas
qu'il y ait de secrets entre nous.
219
00:27:09,659 --> 00:27:10,535
Je t'en prie.
220
00:27:13,979 --> 00:27:15,538
Je suis fils ill�gitime.
221
00:27:18,500 --> 00:27:19,488
C'est tout ?
222
00:27:20,900 --> 00:27:21,969
Je suis un b�tard.
223
00:27:23,300 --> 00:27:26,770
Mot ignoble qui devrait
�tre �limin� de notre langue.
224
00:27:26,980 --> 00:27:28,459
Peut-�tre, mais c'est vrai.
225
00:27:29,420 --> 00:27:31,332
Arr�te de dire �a.
226
00:27:31,541 --> 00:27:32,610
Plus jamais
227
00:27:32,821 --> 00:27:34,698
tu ne dois dire �a.
228
00:27:35,981 --> 00:27:40,260
Imagine : � 5 ans tu d�couvres
que ta soeur est ta m�re.
229
00:27:42,062 --> 00:27:44,292
D'accord, c'est bizarre.
230
00:27:44,502 --> 00:27:47,891
Et � 17 ans, que ton p�re
n'est pas ton p�re.
231
00:27:49,462 --> 00:27:52,101
Ils t'aimaient quand m�me, non ?
232
00:27:53,062 --> 00:27:55,053
Oui, bien s�r qu'ils m'aimaient.
233
00:27:55,262 --> 00:27:57,015
Comment ne pas t'aimer ?
234
00:28:06,303 --> 00:28:07,419
Et merde !
235
00:28:12,064 --> 00:28:14,658
Avec autant de livres,
tu dois faire m�decine.
236
00:28:14,863 --> 00:28:16,980
En fait, je fais mon droit.
237
00:28:17,664 --> 00:28:19,063
Pas avec ces livres-l�.
238
00:28:19,264 --> 00:28:20,983
Non, c'est pour le reste.
239
00:28:21,424 --> 00:28:23,734
Tu m'aides
� les porter � ma voiture ?
240
00:28:23,945 --> 00:28:26,014
Je suis handicap� avec mon pl�tre.
241
00:28:26,224 --> 00:28:29,615
D'accord,
mais � charge de revanche, ''ma�tre''.
242
00:28:29,825 --> 00:28:31,019
Ca marche.
243
00:28:31,705 --> 00:28:33,536
Elle est l�-bas.
244
00:28:37,305 --> 00:28:38,784
Je t'ai pas retard�e ?
245
00:28:38,986 --> 00:28:40,578
Non, �a va aller.
246
00:28:44,826 --> 00:28:46,862
Pose-les sur le plancher.
247
00:29:01,987 --> 00:29:02,305
Le tueur est sorti de la nuit...
248
00:29:04,067 --> 00:29:06,184
Il ne manquait qu'un tueur par ici.
249
00:29:06,627 --> 00:29:09,267
Ne me regardez pas comme �a.
J'ai rien fait.
250
00:29:09,868 --> 00:29:12,143
On peut t'�liminer d'office.
251
00:29:12,348 --> 00:29:14,464
J'aimerais voir
� quoi ressemble ce fumier.
252
00:29:14,908 --> 00:29:16,466
Tu crois qu'il y a un seul type ?
253
00:29:16,788 --> 00:29:20,418
Entre ce que la police dit et pense,
il y a de la marge.
254
00:29:20,988 --> 00:29:22,308
D'accord avec toi.
255
00:29:22,509 --> 00:29:25,023
Elle tait plein de trucs
que le tueur
256
00:29:25,229 --> 00:29:26,662
est seul � savoir.
257
00:29:26,949 --> 00:29:28,348
Elles peuvent �tre encore en vie ?
258
00:29:29,789 --> 00:29:31,461
Elles sont bel et bien mortes.
259
00:29:31,669 --> 00:29:35,265
C'est une f�te, personne
n'a envie de parler de �a.
260
00:29:36,150 --> 00:29:38,106
Ah bon ?
De quoi peut-on parler ?
261
00:29:40,510 --> 00:29:43,786
En fait,
je trouve ce sujet fascinant.
262
00:29:43,990 --> 00:29:45,946
Il est malsain et immonde.
263
00:29:46,150 --> 00:29:48,790
Le meurtre est un acte aberrant,
264
00:29:48,990 --> 00:29:53,143
mais les motivations du tueur
sont int�ressantes, non ?
265
00:29:53,431 --> 00:29:54,387
Absolument.
266
00:29:54,991 --> 00:29:56,664
J'ai besoin de boire.
267
00:29:57,311 --> 00:29:58,505
Excuse-moi, Betty.
268
00:29:59,832 --> 00:30:00,707
Enchant�e.
269
00:30:04,632 --> 00:30:06,111
Lee, c'est �a ?
270
00:30:06,472 --> 00:30:07,462
C'est bien moi.
271
00:30:07,673 --> 00:30:09,788
Beverly, de l'Aide d'urgence.
272
00:30:10,432 --> 00:30:13,391
Tu sais, j'y travaille avec Ted.
273
00:30:13,712 --> 00:30:14,941
G�nial.
274
00:30:15,153 --> 00:30:17,347
Il est vraiment formidable.
275
00:30:18,073 --> 00:30:20,382
Il a un truc
avec les gens en d�tresse.
276
00:30:20,593 --> 00:30:22,584
Il sait comment les r�conforter.
277
00:30:24,594 --> 00:30:27,552
Oui, il sait y faire avec les gens.
278
00:30:53,635 --> 00:30:56,433
- Je te ferai pas de mal.
- Que me veux-tu ?
279
00:30:56,875 --> 00:30:58,673
Je veux que tu m'�coutes.
280
00:30:59,276 --> 00:31:00,948
Que tu me pr�tes attention.
281
00:31:02,396 --> 00:31:05,433
Les filles comme toi
ne font pas attention � moi.
282
00:31:05,636 --> 00:31:07,672
Parce que je viens pas
d'une bonne famille,
283
00:31:08,717 --> 00:31:11,834
je fais pas de super �tudes,
j'ai pas de belle voiture.
284
00:31:12,357 --> 00:31:14,666
Ferme-la et �coute !
285
00:31:17,277 --> 00:31:18,233
Bon Dieu !
286
00:31:19,157 --> 00:31:23,070
Ne te m�prends pas,
je suis pas un saligaud de gauchiste.
287
00:31:23,278 --> 00:31:24,188
Ne me fais pas �a !
288
00:31:24,398 --> 00:31:26,070
Je suis r�publicain.
289
00:31:26,638 --> 00:31:29,710
J'ai particip� � des campagnes
et un jour,
290
00:31:30,278 --> 00:31:31,631
je serai gouverneur.
291
00:31:33,279 --> 00:31:34,996
Tu me crois m�me pas, hein ?
292
00:31:36,318 --> 00:31:38,514
Tu dois me prendre pour un minable.
293
00:31:38,719 --> 00:31:40,789
Tu as peut-�tre raison.
294
00:31:41,519 --> 00:31:43,714
Je suis peut-�tre pas quelqu'un...
295
00:31:45,199 --> 00:31:46,872
mais ici, je commande.
296
00:31:48,239 --> 00:31:50,151
lci, c'est moi qui dirige.
297
00:31:51,200 --> 00:31:53,794
Car ici, c'est la cour de Ted !
298
00:31:54,000 --> 00:31:56,754
Ce que je dis ici
fait office de loi !
299
00:31:57,800 --> 00:31:59,119
Tu saisis le topo ?
300
00:32:12,241 --> 00:32:13,879
Tu m'�coutes maintenant ?
301
00:32:28,082 --> 00:32:29,879
Julie part longtemps ?
302
00:32:30,083 --> 00:32:31,310
Tout le mois.
303
00:32:31,883 --> 00:32:36,752
J'esp�rais qu'on resterait ensemble
avant que tu reprennes la fac.
304
00:32:37,883 --> 00:32:41,034
Je t'ai dit mille fois
de venir avec moi.
305
00:32:41,724 --> 00:32:44,921
Ton enthousiasme n'est pas vraiment
irr�sistible.
306
00:32:45,404 --> 00:32:49,192
A toi de voir. Si �a ne marche pas,
ne me le reproche pas.
307
00:32:49,684 --> 00:32:50,878
Je veux pas me disputer !
308
00:32:51,084 --> 00:32:54,634
Tu sais tr�s bien
pourquoi je ne viens pas.
309
00:32:55,604 --> 00:32:57,755
- A savoir ?
- Tu ne le veux pas.
310
00:32:58,325 --> 00:32:59,996
Tu me files la migraine.
311
00:33:03,085 --> 00:33:04,677
Elle y va avec toi ?
312
00:33:08,685 --> 00:33:11,199
- Qui �a ?
- La fille de la soir�e.
313
00:33:11,726 --> 00:33:14,445
Celle qui trouve les meurtres
''si fascinants''.
314
00:33:15,765 --> 00:33:18,724
Tu es bonne � enfermer.
Folle � lier.
315
00:33:18,926 --> 00:33:20,882
C'est �a, �vite la confrontation.
316
00:33:21,526 --> 00:33:22,755
Traite-moi de folle.
317
00:33:22,967 --> 00:33:25,435
Quiconque
contredit le g�nial Ted Bundy
318
00:33:25,647 --> 00:33:26,965
est cingl�, c'est �a ?
319
00:33:36,447 --> 00:33:38,119
Qu'est-ce qui te prend ?
320
00:33:42,608 --> 00:33:43,518
Connard !
321
00:33:45,248 --> 00:33:46,727
Tu es un sale con.
322
00:33:46,928 --> 00:33:49,601
Ne te f�che pas, c'�tait pour rire.
323
00:33:53,009 --> 00:33:54,407
O� sont mes cl�s ?
324
00:33:54,729 --> 00:33:56,162
Va savoir.
325
00:34:04,369 --> 00:34:05,849
C'est quoi �a ?
326
00:34:08,170 --> 00:34:08,840
Aucune id�e.
327
00:34:09,050 --> 00:34:10,563
Jamais vues auparavant.
328
00:34:34,772 --> 00:34:36,251
Qui c'est la plus belle ?
329
00:34:39,292 --> 00:34:40,611
C'est toi.
330
00:34:41,653 --> 00:34:43,370
Tu es la plus belle.
331
00:34:44,373 --> 00:34:45,202
Oh que si.
332
00:34:54,013 --> 00:34:55,366
Qui c'est ?
333
00:34:55,854 --> 00:34:57,047
C'est moi.
334
00:35:00,214 --> 00:35:01,533
Une minute.
335
00:35:03,813 --> 00:35:05,691
Je ne veux pas de disputes.
336
00:35:05,894 --> 00:35:08,727
Je veux qu'on ait du bon temps
avant ton d�part.
337
00:35:08,934 --> 00:35:10,333
C'est trop demander ?
338
00:35:10,534 --> 00:35:11,444
Non.
339
00:35:11,934 --> 00:35:13,687
Rien ne me ferait plus plaisir !
340
00:35:17,734 --> 00:35:19,453
C'est quoi cette odeur ?
341
00:35:20,655 --> 00:35:22,771
Un sandwich oubli� dans la cuisine.
342
00:35:22,975 --> 00:35:24,294
Ca pue !
343
00:35:24,815 --> 00:35:25,884
D�sol�.
344
00:35:27,415 --> 00:35:29,406
J'adore t'embrasser.
345
00:35:30,256 --> 00:35:31,450
Moi aussi.
346
00:35:37,056 --> 00:35:38,045
Quoi ?
347
00:35:41,737 --> 00:35:43,135
J'ai une id�e.
348
00:35:43,497 --> 00:35:44,611
Non...
349
00:35:44,817 --> 00:35:47,968
Que va encore m'inventer
ta petite cervelle ?
350
00:35:48,177 --> 00:35:50,213
Je veux juste essayer un truc.
351
00:35:51,537 --> 00:35:52,493
Quoi ?
352
00:35:55,137 --> 00:35:58,255
As-tu d�j�
entendu parler de soumission ?
353
00:36:00,258 --> 00:36:03,568
C'est ce que je fais
en �cartant mes jambes.
354
00:36:03,778 --> 00:36:05,451
C'est ce que tu ressens ?
355
00:36:06,698 --> 00:36:08,017
Parfois.
356
00:36:08,619 --> 00:36:10,574
N'as-tu jamais pens� qu'il pouvait
357
00:36:10,779 --> 00:36:13,851
y avoir plus sexuel
que de juste les �carter ?
358
00:36:14,819 --> 00:36:16,810
Je veux seulement faire l'amour.
359
00:36:17,019 --> 00:36:18,134
Dis-moi...
360
00:36:19,580 --> 00:36:22,890
le summum de l'amour
n'est-il pas de m'appartenir ?
361
00:36:28,620 --> 00:36:30,929
D'accord, mais rien de douloureux.
362
00:36:31,140 --> 00:36:32,255
Tu n'auras pas mal.
363
00:36:32,460 --> 00:36:35,691
- Ni de d�gradant.
- Arr�te de t'inqui�ter.
364
00:36:38,261 --> 00:36:40,729
Je ne veux que ton bonheur.
365
00:36:49,661 --> 00:36:50,936
Nom de Dieu !
366
00:36:53,181 --> 00:36:56,094
J'esp�re que tu t'�clates.
Pas moi.
367
00:36:56,582 --> 00:36:57,412
D'accord.
368
00:36:59,583 --> 00:37:02,858
D'accord, parle pas, bouge pas.
Ne respire pas.
369
00:37:03,062 --> 00:37:04,132
Quoi ?
370
00:37:04,343 --> 00:37:06,095
Tu peux pas simuler la mort ?
371
00:37:06,302 --> 00:37:07,782
- Tu es s�rieux ?
- Oui !
372
00:37:08,423 --> 00:37:09,981
Essaie, bordel !
373
00:37:10,183 --> 00:37:12,572
Je t'aime
et si c'est ce que tu veux...
374
00:37:13,263 --> 00:37:14,013
Je le veux.
375
00:37:18,264 --> 00:37:19,378
Fais-le.
376
00:37:19,944 --> 00:37:21,502
Ouvre les yeux.
377
00:37:26,225 --> 00:37:28,692
Fais-toi baiser, salope !
378
00:37:55,987 --> 00:37:58,376
Excusez-moi,
d�sol� de vous d�ranger, mais...
379
00:37:59,026 --> 00:38:00,379
pourriez-vous m'aider ?
380
00:38:01,387 --> 00:38:02,263
A faire quoi ?
381
00:38:06,067 --> 00:38:07,136
Avec mon voilier.
382
00:38:07,507 --> 00:38:09,099
Je d�teste qu�mander,
383
00:38:09,827 --> 00:38:11,863
mais je suis coinc� avec mon pl�tre.
384
00:38:14,467 --> 00:38:15,821
On fera un tour en bateau.
385
00:38:17,748 --> 00:38:20,216
Je vous en prie.
Allez !
386
00:38:21,228 --> 00:38:23,947
D'accord, mais ne me suppliez pas.
387
00:38:24,148 --> 00:38:24,864
Entendu.
388
00:38:26,508 --> 00:38:28,022
C'est par l�.
389
00:38:30,349 --> 00:38:32,340
- Ted, et toi ?
- Shawn.
390
00:38:42,030 --> 00:38:44,544
Je croyais que c'�tait un voilier.
391
00:38:44,750 --> 00:38:48,026
Il est chez mes parents, pas loin.
Je ne l'ai pas dit ?
392
00:38:49,190 --> 00:38:50,066
Non.
393
00:38:50,590 --> 00:38:52,069
Ca pose un probl�me ?
394
00:38:53,510 --> 00:38:55,581
- Je ne pense pas.
- G�nial.
395
00:38:55,791 --> 00:38:56,905
Grimpe.
396
00:39:05,751 --> 00:39:07,184
Ne me touche pas !
397
00:39:07,392 --> 00:39:09,587
Tu vas pas me faire �a
toute la journ�e.
398
00:39:09,791 --> 00:39:11,908
Si tu ne commences pas,
tout ira bien.
399
00:39:13,232 --> 00:39:15,700
- Tu as tes ragnagnas ?
- La ferme !
400
00:39:19,352 --> 00:39:21,025
Putain de glandeurs.
401
00:39:21,952 --> 00:39:24,421
Vise un peu,
�a grouille comme des rats.
402
00:39:24,633 --> 00:39:26,669
Si ce sont des rats
et des glandeurs,
403
00:39:26,873 --> 00:39:27,988
nous, on est quoi ?
404
00:39:34,353 --> 00:39:36,584
Bravo, je fais tout le boulot !
405
00:39:36,914 --> 00:39:38,984
J'ai apport� la glaci�re.
406
00:39:42,234 --> 00:39:43,633
O� sont les autres ?
407
00:39:44,914 --> 00:39:46,188
Va savoir.
408
00:39:46,394 --> 00:39:48,306
On devrait pas les chercher ?
409
00:39:49,234 --> 00:39:51,954
Pour le moment, je me tape ma bi�re.
410
00:39:52,715 --> 00:39:53,784
Tr�s bien.
411
00:39:54,915 --> 00:39:56,553
O� tu vas comme �a ?
412
00:39:56,876 --> 00:39:58,274
Faire pipi.
413
00:39:59,075 --> 00:40:01,066
C'est autoris�, Monseigneur ?
414
00:40:01,435 --> 00:40:02,584
Bon Dieu...
415
00:40:10,236 --> 00:40:11,430
Excusez-moi.
416
00:40:12,037 --> 00:40:13,516
D�sol� de vous d�ranger,
417
00:40:13,716 --> 00:40:15,752
mais vous pourriez pas m'aider ?
418
00:40:15,957 --> 00:40:17,469
A faire quoi ?
419
00:40:18,117 --> 00:40:19,596
J'ai un voilier...
420
00:40:20,357 --> 00:40:23,554
et j'ai du mal � le mettre � l'eau
avec mon pl�tre.
421
00:40:23,757 --> 00:40:26,351
Ce serait sympa si vous m'aidiez.
422
00:40:59,120 --> 00:41:01,076
C'�tait une erreur, salope.
423
00:41:05,240 --> 00:41:06,719
Je reviens, petite chatte.
424
00:42:17,045 --> 00:42:18,194
Me revoil�.
425
00:43:09,529 --> 00:43:11,121
Pr�te pour la rigolade ?
426
00:43:15,850 --> 00:43:17,169
Donne-moi �a.
427
00:43:18,010 --> 00:43:19,238
Merci, ma puce.
428
00:43:28,890 --> 00:43:31,041
Bon... on y est.
429
00:43:32,171 --> 00:43:34,321
Je te verrai pas pendant un moment.
430
00:43:34,531 --> 00:43:37,922
Ne pars pas. Avec toi,
on est comme une famille.
431
00:43:38,132 --> 00:43:42,444
Oui, mais je dois devenir avocat
pour vous faire des cadeaux.
432
00:43:42,651 --> 00:43:44,483
Tu viendras nous voir ?
433
00:43:44,851 --> 00:43:47,161
- Tu peux venir aussi.
- Dans l'Utah ?
434
00:43:47,372 --> 00:43:48,487
Tout juste.
435
00:43:53,092 --> 00:43:54,764
Sois sage, ma puce.
436
00:44:05,773 --> 00:44:06,967
On y est.
437
00:44:10,653 --> 00:44:11,973
Appelle-moi.
438
00:44:12,173 --> 00:44:13,766
D�s que je suis install�.
439
00:44:18,934 --> 00:44:20,573
A plus, mes puces.
440
00:44:38,576 --> 00:44:40,328
On a trouv� un 3e corps.
441
00:44:41,336 --> 00:44:44,373
- Dans quel �tat ?
- Pas jolies � voir.
442
00:44:44,576 --> 00:44:46,328
Sept t�tes et trois corps.
443
00:44:46,536 --> 00:44:47,651
Bon Dieu !
444
00:45:22,979 --> 00:45:25,049
Merci de me prendre, c'est sympa.
445
00:45:27,579 --> 00:45:28,899
Tu vas o� ?
446
00:45:29,099 --> 00:45:30,852
Silver Canyon, et toi ?
447
00:45:31,060 --> 00:45:32,254
Moi aussi.
448
00:45:35,339 --> 00:45:36,089
Tu es d'ici ?
449
00:45:36,940 --> 00:45:37,816
Non.
450
00:45:38,780 --> 00:45:40,179
Nom de Dieu !
451
00:45:40,381 --> 00:45:41,416
T'as vu �a ?
452
00:45:49,181 --> 00:45:51,297
Police d�concert�e
par ces disparitions
453
00:45:56,622 --> 00:45:58,373
Ted utilise un pl�tre
ou des b�quilles...
454
00:46:01,542 --> 00:46:02,895
Nouveau portrait-robot
455
00:46:51,065 --> 00:46:52,259
Excusez-moi, madame.
456
00:46:53,465 --> 00:46:55,422
Agent Roseland
de la police de Murray.
457
00:46:55,626 --> 00:46:58,220
Il semble que quelqu'un
a forc� votre voiture.
458
00:46:58,426 --> 00:46:59,381
Quoi ?
459
00:46:59,586 --> 00:47:01,656
D�sol�, vous devez m'accompagner.
460
00:47:01,866 --> 00:47:03,902
Vous avez un insigne quelconque ?
461
00:47:04,106 --> 00:47:05,096
Madame...
462
00:47:06,787 --> 00:47:08,458
Qui vous a dit
que c'�tait la mienne ?
463
00:47:08,667 --> 00:47:10,897
- Que conduisez-vous ?
- lmperial verte.
464
00:47:11,107 --> 00:47:12,176
D�sol�, c'est elle.
465
00:47:12,387 --> 00:47:14,139
Merde ! Maman va me tuer
466
00:47:14,347 --> 00:47:15,746
si elle est ab�m�e.
467
00:47:20,028 --> 00:47:21,540
Elle est ferm�e.
468
00:47:21,747 --> 00:47:23,898
Vous devez porter plainte.
469
00:47:24,108 --> 00:47:25,461
Il ne s'est rien pass�.
470
00:47:25,668 --> 00:47:27,226
Notre poste est au coin.
471
00:47:27,428 --> 00:47:29,817
C'est idiot !
Vous faites erreur.
472
00:47:30,028 --> 00:47:31,825
C'est pour votre s�curit�.
473
00:47:32,909 --> 00:47:34,103
Le poste est l� ?
474
00:47:34,308 --> 00:47:37,141
C'est un petit poste,
plut�t un bureau.
475
00:47:37,349 --> 00:47:39,226
Notre Q.G. est � quelques blocs.
476
00:47:39,429 --> 00:47:41,465
J'esp�re que �a pue moins qu'ici.
477
00:47:42,189 --> 00:47:43,782
Oui, je vous rassure.
478
00:47:43,989 --> 00:47:45,423
C'est l�, � droite.
479
00:47:49,510 --> 00:47:50,909
Bon sang, c'est ferm�.
480
00:47:51,550 --> 00:47:53,825
Mon coll�gue a d� choper le type.
481
00:47:54,110 --> 00:47:54,906
Quel type ?
482
00:47:55,750 --> 00:47:58,709
- Celui qui a forc� votre voiture.
- Personne ne l'a forc�e.
483
00:47:58,910 --> 00:48:01,299
D�sol�, vous devez
m'accompagner au poste.
484
00:48:01,510 --> 00:48:03,740
Jamais vu pareille voiture de flic.
485
00:48:03,950 --> 00:48:06,465
Que voulez-vous, budget oblige.
486
00:48:06,670 --> 00:48:07,660
G�nial.
487
00:48:24,432 --> 00:48:26,309
Le poste n'est pas par l�.
488
00:48:32,072 --> 00:48:33,664
Qu'est-ce que vous foutez ?
489
00:48:37,153 --> 00:48:38,552
Qu'est-ce que vous foutez ?
490
00:48:42,593 --> 00:48:44,027
Esp�ce de salaud !
491
00:49:01,195 --> 00:49:02,389
Je vais te tuer !
492
00:49:10,235 --> 00:49:13,386
Bouge pas ou je t'explose la t�te !
493
00:49:13,595 --> 00:49:14,870
T'entends ?
494
00:49:15,876 --> 00:49:16,831
Oui.
495
00:49:17,036 --> 00:49:18,913
On va �tre bien sage ?
496
00:49:20,476 --> 00:49:21,546
Oui !
497
00:49:32,838 --> 00:49:34,031
Enfoir� !
498
00:49:50,918 --> 00:49:52,067
Ouvrez !
499
00:50:00,319 --> 00:50:01,274
Bon Dieu !
500
00:50:01,479 --> 00:50:02,707
Quel con !
501
00:50:04,599 --> 00:50:06,397
Ted, d�conne pas !
502
00:50:07,880 --> 00:50:10,474
Frappe � la t�te !
503
00:50:33,801 --> 00:50:35,519
Salut, � plus.
504
00:50:39,402 --> 00:50:41,962
Vous m'avez fichu la trouille !
505
00:50:42,522 --> 00:50:44,001
Attends, je les ramasse.
506
00:50:44,562 --> 00:50:46,679
Merci, vous �tes gentil.
507
00:50:47,962 --> 00:50:50,875
Ce n'est rien.
Tu es encore une gamine, hein ?
508
00:50:51,083 --> 00:50:53,153
Non, j'ai presque 18 ans.
509
00:50:53,883 --> 00:50:55,714
Je ne voulais pas te vexer.
510
00:50:57,043 --> 00:50:58,271
Non, laisse tomber.
511
00:51:01,324 --> 00:51:02,233
Attends.
512
00:51:03,563 --> 00:51:06,795
Excuse-moi, je voudrais pas
avoir l'air d'une garce,
513
00:51:07,004 --> 00:51:09,360
mais j'aime pas quand on me traite
514
00:51:09,564 --> 00:51:11,043
comme si j'�tais un b�b�.
515
00:51:11,364 --> 00:51:12,513
Pas grave, petite.
516
00:51:12,724 --> 00:51:13,759
Laisse tomber.
517
00:51:14,324 --> 00:51:16,793
Tu comprends
au quart de tour, hein ?
518
00:51:18,045 --> 00:51:20,798
Excuse-moi, je veux pas
avoir l'air d'un salaud,
519
00:51:21,005 --> 00:51:22,916
mais de te voir, �a m'a excit�.
520
00:51:24,765 --> 00:51:27,121
Mais tu es vraiment tr�s jeune,
521
00:51:27,325 --> 00:51:29,361
sans vouloir te vexer...
522
00:51:30,366 --> 00:51:32,641
et je suis trop vieux pour toi.
523
00:51:34,246 --> 00:51:37,636
Peut-�tre, mais �a ne fait pas
de moi une gamine.
524
00:51:38,887 --> 00:51:40,001
Bien vu.
525
00:52:07,368 --> 00:52:09,564
Un autre ? D'accord.
526
00:52:14,489 --> 00:52:15,968
Regarde !
527
00:52:16,169 --> 00:52:17,727
Gar�on ou fille ?
528
00:52:17,929 --> 00:52:19,044
- Fille.
- Je sais.
529
00:52:19,929 --> 00:52:22,443
Tu as d� �tre tr�s sage
pour �tre aussi g�t�e.
530
00:52:22,649 --> 00:52:23,684
J'ai �t� sage.
531
00:52:23,889 --> 00:52:26,847
Bon, voyons un autre cadeau.
532
00:52:27,050 --> 00:52:28,961
Si tu ouvrais celui-l� ?
533
00:52:34,851 --> 00:52:36,489
Ca alors !
534
00:52:36,690 --> 00:52:38,170
Juste ce qu'il te fallait !
535
00:52:38,371 --> 00:52:39,884
- Merci !
- De rien.
536
00:52:59,333 --> 00:53:00,321
Mon Dieu, monsieur !
537
00:53:00,532 --> 00:53:02,443
C'est votre c�ur ?
538
00:54:26,339 --> 00:54:27,772
D�sol�, M. l'agent.
539
00:54:27,979 --> 00:54:28,933
Bougez pas !
540
00:54:29,139 --> 00:54:30,288
Je ne vous ai pas...
541
00:54:30,939 --> 00:54:32,452
Mains sur la t�te !
542
00:54:33,819 --> 00:54:35,173
Pas de probl�me.
543
00:54:35,379 --> 00:54:36,528
Demi-tour !
544
00:54:37,339 --> 00:54:39,695
- Mains sur la t�te.
- Entendu.
545
00:54:46,100 --> 00:54:48,740
La loi, je connais,
je fais mon droit.
546
00:54:49,380 --> 00:54:51,576
On a v�rifi�, c'est exact.
547
00:54:51,780 --> 00:54:54,978
Et j'ai particip� � la campagne
de Thompson, demandez-lui.
548
00:54:55,381 --> 00:54:57,975
Un �tudiant en droit,
politiquement engag�.
549
00:54:58,180 --> 00:55:00,376
Que faites-vous
avec un attirail de violeur ?
550
00:55:00,861 --> 00:55:02,897
Ce n'est pas un attirail de violeur.
551
00:55:03,742 --> 00:55:05,778
Je peux tout vous expliquer.
552
00:55:05,981 --> 00:55:07,334
Je ne sais que penser.
553
00:55:07,822 --> 00:55:10,619
Un masque en bas nylon,
une scie � m�taux,
554
00:55:11,222 --> 00:55:13,133
une pince avec du ruban adh�sif,
555
00:55:13,342 --> 00:55:16,061
un couteau, une corde,
des menottes, un passe...
556
00:55:17,102 --> 00:55:18,615
Vous n'avez rien expliqu�.
557
00:55:18,822 --> 00:55:20,699
Je pense avoir tout expliqu�.
558
00:55:21,223 --> 00:55:23,259
Une autre question, d'accord, Ted ?
559
00:55:24,863 --> 00:55:27,013
Vous avez le manche, creusez.
560
00:55:27,823 --> 00:55:28,892
Formidable.
561
00:55:29,343 --> 00:55:32,541
Conna�triez-vous
une certaine Tina Gabler ?
562
00:55:37,783 --> 00:55:39,103
Comme c'est dr�le.
563
00:55:39,304 --> 00:55:41,818
Elle dit que vous avez essay�
de la kidnapper
564
00:55:42,024 --> 00:55:43,298
dans le centre commercial.
565
00:55:43,505 --> 00:55:44,459
Elle se trompe.
566
00:55:44,944 --> 00:55:48,096
Vous voudrez bien
participer � une identification ?
567
00:55:49,585 --> 00:55:51,780
Inutile, mais
si �a vous fait plaisir...
568
00:55:52,865 --> 00:55:54,821
Bon, on avisera plus tard.
569
00:55:55,025 --> 00:55:57,334
Voyons si ces noms vous parlent.
570
00:55:57,545 --> 00:55:58,136
Ecoutez...
571
00:55:58,345 --> 00:55:59,256
Fermez-la.
572
00:55:59,705 --> 00:56:01,184
O.K., �coutez :
573
00:56:02,226 --> 00:56:03,705
Barbara Vincennes.
574
00:56:06,026 --> 00:56:07,664
Karen Stills.
575
00:56:08,186 --> 00:56:09,460
Suzanne Welch.
576
00:56:11,386 --> 00:56:12,978
Karen Parks ?
577
00:56:13,346 --> 00:56:14,575
Brenda Ball ?
578
00:56:14,787 --> 00:56:16,185
Patricia Garber ?
579
00:56:16,387 --> 00:56:18,617
Miriam Cutler ? Shawn Randall ?
580
00:56:18,827 --> 00:56:20,704
Lucy Lee ? Melissa Smith ?
581
00:56:20,907 --> 00:56:22,625
Wendy Fitz ? Anita Mintier ?
582
00:56:23,187 --> 00:56:24,142
Stephanie Merkson ?
583
00:56:25,067 --> 00:56:27,024
Ellen Carter ? Betsy Walter ?
584
00:56:27,387 --> 00:56:29,776
Lynn Adams ?
Aucune de ces femmes ?
585
00:56:32,228 --> 00:56:34,219
Je n'aime pas votre ton.
586
00:56:34,748 --> 00:56:36,306
Cet entretien est termin�.
587
00:57:10,550 --> 00:57:11,983
Ma Lee bien-aim�e,
588
00:57:12,710 --> 00:57:15,589
mon c�ur va se briser
alors que je t'�cris.
589
00:57:16,151 --> 00:57:18,790
Je suis dans une cage,
tel un animal.
590
00:57:19,751 --> 00:57:22,106
Elle est belle
l'humanit� de l'homme.
591
00:57:22,792 --> 00:57:24,986
Les ''autorit�s'' me pers�cutent
592
00:57:25,192 --> 00:57:27,422
alors qu'ils n'ont rien contre moi.
593
00:57:28,431 --> 00:57:30,468
Ils voudraient que j'aie des remords
594
00:57:30,672 --> 00:57:33,027
alors que je n'ai rien
� me reprocher.
595
00:57:34,112 --> 00:57:36,182
Mais c'est peut-�tre mieux ainsi,
596
00:57:36,752 --> 00:57:39,346
car j'en appr�cie
d�autant plus notre amour.
597
00:57:40,153 --> 00:57:42,713
M�me enferm�, je pense � notre amour
598
00:57:42,913 --> 00:57:45,791
et je me sens libre,
ne serait-ce qu'un instant.
599
00:57:46,993 --> 00:57:49,554
Je t'ai parfois maltrait�e,
mais je ne suis qu'un homme,
600
00:57:49,753 --> 00:57:52,870
et c'est parfois si dur.
601
00:57:54,154 --> 00:57:56,793
Tout �a fond,
face � cet amour si fort
602
00:57:56,994 --> 00:57:58,712
que j'�prouve pour toi.
603
00:58:01,114 --> 00:58:02,467
Ton amoureux � vie...
604
00:58:03,594 --> 00:58:04,709
Ted.
605
00:58:13,476 --> 00:58:15,272
J'ai quelque chose � te dire.
606
00:58:16,076 --> 00:58:18,351
Je ne veux pas ajouter
� tes probl�mes,
607
00:58:18,555 --> 00:58:21,309
je sais que tu as �t� servi
derni�rement.
608
00:58:22,036 --> 00:58:23,025
D'accord.
609
00:58:23,236 --> 00:58:26,546
Toutes ces ann�es,
je t'ai �t� fid�le,
610
00:58:26,756 --> 00:58:29,828
honneur qui n'a pas
toujours �t� r�ciproque.
611
00:58:30,036 --> 00:58:32,869
M�me ici, j'ai voulu
te donner le b�n�fice du doute.
612
00:58:33,076 --> 00:58:35,227
Mais quand j'apprends par la t�l�
613
00:58:35,437 --> 00:58:39,316
qu'une de tes amies vient te voir,
que dois-je penser ?
614
00:58:41,037 --> 00:58:42,311
Ce n'est que �a ?
615
00:58:43,837 --> 00:58:46,556
Cette femme essaie
de me faire sortir d'ici.
616
00:58:47,198 --> 00:58:48,152
Je suis en prison,
617
00:58:48,357 --> 00:58:50,997
je ne contr�le pas
ce que dit la t�l�.
618
00:58:52,318 --> 00:58:53,637
- Ma ch�rie...
- Non !
619
00:58:53,838 --> 00:58:55,476
Plus de ''ma ch�rie'' !
620
00:58:55,679 --> 00:58:57,430
Dis-moi maintenant,
621
00:58:58,158 --> 00:59:00,627
cette femme est ta petite amie ?
622
00:59:02,879 --> 00:59:05,473
Non, tu es ma petite amie, Lee.
623
00:59:09,279 --> 00:59:11,077
A moi de te dire quelque chose.
624
00:59:12,159 --> 00:59:13,274
D'accord.
625
00:59:14,640 --> 00:59:16,038
On va m'inculper.
626
00:59:17,920 --> 00:59:18,476
Quoi ?
627
00:59:19,040 --> 00:59:20,598
Du meurtre d'une fille.
628
00:59:21,680 --> 00:59:23,113
D'une... fille ?
629
00:59:23,760 --> 00:59:26,355
Oui, mais ils n'ont pas
assez de preuves.
630
01:00:00,162 --> 01:00:01,312
Faites-moi sortir.
631
01:00:07,884 --> 01:00:10,114
Theodore Robert Bundy
a quitt� sa cellule
632
01:00:10,324 --> 01:00:12,439
du Colorado pour rejoindre Aspen
633
01:00:12,644 --> 01:00:14,714
o� il sera jug�
pour le meurtre de Terry Bell,
634
01:00:14,924 --> 01:00:19,281
kidnapp�e � la station
de ski de Pinewood � No�l dernier.
635
01:00:23,964 --> 01:00:25,842
Je vais vous �ter ces cha�nes.
636
01:00:26,045 --> 01:00:27,524
Merci, Randy.
637
01:00:27,725 --> 01:00:31,001
Vous p�tez la forme.
D'attaque pour votre d�fense ?
638
01:00:31,645 --> 01:00:33,283
J'ai quelques id�es.
639
01:00:33,485 --> 01:00:35,442
Je lib�re les jambes vite fait.
640
01:00:35,646 --> 01:00:36,760
H�, Randy ?
641
01:00:36,966 --> 01:00:38,365
Oui, Ted ?
642
01:00:38,886 --> 01:00:41,161
Pourquoi la femme
se maquille et se parfume ?
643
01:00:41,366 --> 01:00:42,845
Je sais pas, pourquoi ?
644
01:00:43,046 --> 01:00:46,038
Parce qu'elles sont laides
et qu'elles puent.
645
01:00:49,007 --> 01:00:51,567
J'esp�re
que vous avez bien r�fl�chi.
646
01:00:51,767 --> 01:00:53,280
Vous connaissez le dicton :
647
01:00:53,487 --> 01:00:56,240
''L'avocat qui se d�fend
a un idiot pour client.''
648
01:00:56,967 --> 01:00:58,241
A ce qu'il para�t.
649
01:00:58,447 --> 01:01:00,961
- Merci, mon vieux.
- De rien, l'ami.
650
01:01:10,168 --> 01:01:12,636
Je vais fumer
dans le couloir, O.K. ?
651
01:01:54,971 --> 01:01:55,960
Le fumier !
652
01:02:00,412 --> 01:02:02,880
Bundy a fil� !
Je r�p�te : Bundy a fil� !
653
01:02:03,091 --> 01:02:04,571
Bundy a fil� !
654
01:02:08,772 --> 01:02:10,728
Bundy a saut� du 2e �tage
655
01:02:10,932 --> 01:02:13,002
du tribunal de Pitkin ce matin.
656
01:02:13,413 --> 01:02:14,812
Des t�moins l'ont vu courir,
657
01:02:15,013 --> 01:02:16,810
mais personne
ne l'a vu ouvrir la fen�tre.
658
01:02:17,012 --> 01:02:20,005
Il s'est enfui
dans une direction inconnue.
659
01:02:20,573 --> 01:02:23,930
Bundy activement recherch�
dans la montagne
660
01:02:24,133 --> 01:02:27,046
Je ne suis pas Bundy
661
01:02:49,376 --> 01:02:51,844
Mon Dieu, c'est si affreux !
662
01:02:52,056 --> 01:02:53,044
Tout va bien.
663
01:02:53,495 --> 01:02:55,326
Comment ai-je pu faire �a ?
664
01:02:55,535 --> 01:02:57,731
Comment ai-je pu le toucher ?
665
01:02:59,456 --> 01:03:00,525
Tout va bien.
666
01:03:20,537 --> 01:03:23,006
Salut, Ted.
Bien revenu parmi nous.
667
01:04:45,264 --> 01:04:46,697
Si je ne t'avais pas,
668
01:04:46,904 --> 01:04:48,461
je deviendrais dingue !
669
01:04:48,984 --> 01:04:51,339
J'ai essay� de venir,
mais c'�tait No�l
670
01:04:51,544 --> 01:04:53,182
et je n'ai pas eu une minute.
671
01:04:54,664 --> 01:04:56,178
Tu as re�u mon argent ?
672
01:04:57,025 --> 01:04:57,775
Merci.
673
01:04:58,425 --> 01:04:59,699
Je te le rendrai.
674
01:04:59,905 --> 01:05:01,258
Je sais bien.
675
01:05:01,864 --> 01:05:04,379
D�s qu'on t'aura sorti d'ici.
676
01:05:05,105 --> 01:05:06,060
Oui.
677
01:05:07,505 --> 01:05:08,780
On verra.
678
01:05:09,626 --> 01:05:11,059
Ils veulent me tuer.
679
01:05:12,706 --> 01:05:14,662
Comment �a ?
Qui veut te tuer ?
680
01:05:15,626 --> 01:05:17,696
On va me juger � Colorado Springs.
681
01:05:18,626 --> 01:05:19,979
Je ne comprends pas.
682
01:05:20,346 --> 01:05:22,098
Ils demandent la peine de mort.
683
01:05:23,027 --> 01:05:25,666
Ils veulent qu'une t�te tombe.
684
01:05:25,867 --> 01:05:27,346
Leur dossier est vide !
685
01:05:27,546 --> 01:05:29,822
Ils m'ont d�j� coinc�,
ils recommenceront.
686
01:05:30,027 --> 01:05:31,142
Bundy, conclus.
687
01:05:34,228 --> 01:05:38,824
Pardon, on ne s'est pas vus
depuis 1 5 jours et je parle de moi.
688
01:05:39,987 --> 01:05:41,706
Tu vas bien ?
No�l s'est bien pass� ?
689
01:05:42,268 --> 01:05:44,736
C'�tait bien, j'ai vu mes parents.
690
01:05:45,588 --> 01:05:47,261
Que doivent-ils penser de moi.
691
01:05:47,828 --> 01:05:49,546
Ne t'inqui�te pas.
692
01:05:50,268 --> 01:05:52,703
Je suis l� et je t'aime, ch�ri.
693
01:05:53,429 --> 01:05:54,828
Et bient�t...
694
01:05:55,669 --> 01:05:58,263
Tr�s bient�t, nous serons ensemble.
695
01:05:59,549 --> 01:06:00,982
Allez, Bundy, on y va.
696
01:06:09,110 --> 01:06:11,180
Quoi qu'il arrive,
sache que je t'aime.
697
01:06:11,910 --> 01:06:13,025
Je t'aime.
698
01:06:40,112 --> 01:06:41,989
Theodore Robert Bundy,
699
01:06:42,192 --> 01:06:44,706
pire tueur en masse
de notre histoire,
700
01:06:44,912 --> 01:06:47,426
que certains enqu�teurs
disent responsable
701
01:06:47,633 --> 01:06:50,022
de 150 meurtres sexuels barbares
702
01:06:50,233 --> 01:06:51,029
dans tout le pays,
703
01:06:51,233 --> 01:06:54,112
a �chapp� � ses gardiens
pour la 2e fois.
704
01:06:54,313 --> 01:06:56,543
Un inspecteur pr�vient le public
705
01:06:56,753 --> 01:06:59,472
que Bundy est extr�mement dangereux
706
01:06:59,674 --> 01:07:02,791
et ne tardera pas � tuer de nouveau.
707
01:07:06,754 --> 01:07:09,473
Trois jours plus tard
708
01:07:14,835 --> 01:07:16,154
Seigneur, ayez piti�.
709
01:07:16,915 --> 01:07:20,305
Monsieur, quoi que ce soit,
je suis pas acheteur.
710
01:07:21,155 --> 01:07:22,110
Je viens pour l'annonce.
711
01:07:22,315 --> 01:07:23,634
La chambre est � louer ?
712
01:07:23,835 --> 01:07:27,272
Sans vous offenser,
vous avez l'air d'un vagabond.
713
01:07:28,876 --> 01:07:30,103
J'ai de l'argent.
714
01:07:31,116 --> 01:07:32,231
Mama !
715
01:07:34,876 --> 01:07:37,390
Ca va ! Qu'as-tu � t'exciter ?
716
01:07:37,596 --> 01:07:39,075
Mama, voici...
717
01:07:40,117 --> 01:07:41,344
Chris Hagen.
718
01:07:41,836 --> 01:07:43,031
Mama, voici Chris.
719
01:07:44,437 --> 01:07:45,836
Il veut louer une chambre.
720
01:07:46,597 --> 01:07:48,828
Il m'a assur� qu'il pouvait payer.
721
01:07:50,717 --> 01:07:54,950
Je donnerai une chambre � un chien
s'il a de quoi payer.
722
01:07:55,757 --> 01:07:56,951
Cash.
723
01:07:57,718 --> 01:07:58,833
Oui, m'dame.
724
01:08:00,118 --> 01:08:01,107
Vous regretterez pas.
725
01:08:02,959 --> 01:08:04,950
Toi, m'enquiquine plus.
726
01:08:29,760 --> 01:08:31,512
C'�tait pas croyable.
727
01:08:31,720 --> 01:08:33,676
On sortait pas ensemble
depuis longtemps,
728
01:08:33,880 --> 01:08:36,031
mais j'attendais
un cadeau pour No�l.
729
01:08:36,241 --> 01:08:37,594
Il t'a rien donn� ?
730
01:08:37,800 --> 01:08:41,396
Si, le seul truc qu'il a essay�
de me donner toute l'ann�e.
731
01:08:42,001 --> 01:08:43,036
Ca veut dire quoi ?
732
01:08:43,241 --> 01:08:44,674
Tu me comprends.
733
01:08:45,521 --> 01:08:46,715
Non, pas du tout.
734
01:08:47,561 --> 01:08:50,998
Encore quelques verres
et je te dirai tout.
735
01:08:51,722 --> 01:08:52,438
Bonsoir, mesdames.
736
01:08:52,642 --> 01:08:54,200
Vous m'aideriez � la finir ?
737
01:08:54,402 --> 01:08:56,393
On adore rendre service.
738
01:08:57,042 --> 01:08:57,839
Chris.
739
01:08:58,042 --> 01:09:00,033
Vicky, et ma soeur, Lara.
740
01:09:01,403 --> 01:09:03,597
- S�urs, hein ?
- Du club de la fac.
741
01:09:04,243 --> 01:09:05,153
Bien.
742
01:09:06,243 --> 01:09:10,395
Question bateau, je sais, mais...
mati�re principale ?
743
01:09:10,603 --> 01:09:12,594
Je n'ai pas encore d�cid�.
744
01:09:12,843 --> 01:09:14,243
Je me destine au droit.
745
01:09:14,924 --> 01:09:16,197
Au droit ?
746
01:09:16,883 --> 01:09:18,521
C'est une perte de temps.
747
01:09:19,043 --> 01:09:21,034
C'est tout ce que tu as � dire ?
748
01:09:22,964 --> 01:09:24,318
Je m'en vais.
749
01:09:24,524 --> 01:09:25,798
- O� vas-tu ?
- A plus.
750
01:09:28,404 --> 01:09:30,520
Ta soeur ne m'appr�cie gu�re.
751
01:09:31,364 --> 01:09:34,037
Elle est timide, �a va s'arranger.
752
01:09:35,285 --> 01:09:36,798
Tu es prof ici ?
753
01:09:39,405 --> 01:09:40,360
Oui.
754
01:09:41,286 --> 01:09:43,322
C'est �a.
Si tu veux bien m'excuser.
755
01:09:44,686 --> 01:09:45,880
Pas question.
756
01:10:09,128 --> 01:10:10,526
Sympa la soir�e, non ?
757
01:10:10,727 --> 01:10:11,683
Oui.
758
01:10:14,128 --> 01:10:15,116
Entrez !
759
01:10:16,728 --> 01:10:18,001
Vous faites quoi ?
760
01:10:18,208 --> 01:10:19,846
A ton avis ?
761
01:10:23,769 --> 01:10:26,202
J'ai rencontr�
une vraie tache au bar.
762
01:10:27,529 --> 01:10:29,996
Je suis venue vous dire bonne nuit.
763
01:10:30,529 --> 01:10:32,599
Entendu, bonne nuit.
764
01:10:33,249 --> 01:10:34,648
Bonne nuit, Lara !
765
01:12:55,100 --> 01:12:57,010
Bonne nuit, � demain.
766
01:13:10,621 --> 01:13:11,656
Connard !
767
01:13:13,381 --> 01:13:14,450
Bon Dieu !
768
01:13:30,902 --> 01:13:32,780
Putain, quel tar�.
769
01:13:40,863 --> 01:13:42,182
Ca va, Randy ?
770
01:13:43,823 --> 01:13:47,054
Tu sais, Chris,
on vit dans un monde de fous.
771
01:13:47,264 --> 01:13:48,662
C'est indiscutable.
772
01:13:53,183 --> 01:13:55,493
T'as vu ce psychopathe cette nuit ?
773
01:13:56,024 --> 01:13:57,980
Il est all� tuer deux filles,
774
01:13:58,184 --> 01:14:00,493
et en a tabass� deux autres � mort.
775
01:14:00,984 --> 01:14:02,861
A moins de 2 km d'ici.
776
01:14:03,625 --> 01:14:05,263
J'ai appris �a.
777
01:14:07,784 --> 01:14:10,583
Comment peut-on faire
une chose pareille ?
778
01:14:11,385 --> 01:14:12,454
J'aimerais le savoir.
779
01:14:12,665 --> 01:14:13,939
Je veux dire...
780
01:14:17,466 --> 01:14:18,659
Bon sang !
781
01:14:19,506 --> 01:14:21,417
Certains ont
une envie irr�sistible de tuer.
782
01:14:21,626 --> 01:14:24,060
J'ai une envie irr�sistible
de taper sur Mama,
783
01:14:24,266 --> 01:14:26,257
mais je le fais pas, bon Dieu.
784
01:14:26,466 --> 01:14:28,742
Ce type est quand m�me remarquable.
785
01:14:29,706 --> 01:14:33,016
Se pointer l�-bas, faire ses trucs,
puis s'en aller...
786
01:14:33,226 --> 01:14:34,898
Faut �tre rus� et burn�.
787
01:14:35,106 --> 01:14:37,826
Tu m�riterais
que je te file une baffe !
788
01:14:38,227 --> 01:14:40,263
- Je dis simplement...
- Va te faire foutre !
789
01:14:45,868 --> 01:14:47,301
T'as raison, Randy.
790
01:14:48,627 --> 01:14:49,981
Je vais me faire foutre...
791
01:15:10,710 --> 01:15:12,665
Petite, comment tu t'appelles ?
792
01:15:12,870 --> 01:15:13,745
Suzanne.
793
01:15:13,950 --> 01:15:16,669
Suzanne, il y a eu... un accident.
794
01:15:16,870 --> 01:15:18,542
- Ton p�re est bless�.
- Papa ?
795
01:15:18,750 --> 01:15:21,025
- Il m'a demand� de venir.
- Il est o� ?
796
01:15:21,230 --> 01:15:23,460
Pr�s d'ici, il va s'en sortir.
797
01:15:23,670 --> 01:15:26,344
- Que s'est-il pass� ?
- Un petit accident.
798
01:15:26,551 --> 01:15:28,587
Allez, monte.
799
01:15:28,790 --> 01:15:29,621
Il va bien ?
800
01:16:02,313 --> 01:16:03,348
Bon Dieu !
801
01:16:04,433 --> 01:16:05,992
Elle est morte !
802
01:16:08,354 --> 01:16:09,673
Je vais jouir.
803
01:17:12,078 --> 01:17:12,874
Tuez-moi !
804
01:17:22,639 --> 01:17:24,595
En outre, � la date pr�cis�e,
805
01:17:24,799 --> 01:17:28,155
vous serez plac�
sur la chaise �lectrique,
806
01:17:29,080 --> 01:17:31,753
et cela,
jusqu'� ce que mort s'ensuive.
807
01:17:32,519 --> 01:17:35,910
Le courant traversera votre corps
808
01:17:36,120 --> 01:17:37,951
jusqu'� ce que vous mouriez.
809
01:17:38,160 --> 01:17:43,154
Ex�cutez-le,
pas de sursis pour Bundy
810
01:17:43,681 --> 01:17:47,753
Tout se d�roule comme pr�vu
pour l'ex�cution � 7 h.
811
01:17:47,960 --> 01:17:51,112
On a servi un repas � Bundy
il y a 40 mn.
812
01:17:51,321 --> 01:17:52,960
Un steak et des �ufs,
813
01:17:53,161 --> 01:17:54,753
qu'il a refus�s.
814
01:17:55,562 --> 01:18:00,237
On s'appr�te � le raser
et � le pr�parer pour l'ex�cution.
815
01:18:00,442 --> 01:18:01,397
Br�lez Bundy
816
01:18:01,601 --> 01:18:03,399
J'aimerais le voir griller.
817
01:18:03,602 --> 01:18:05,638
Pas de fiesta ! Pas de disco !
818
01:18:05,842 --> 01:18:06,434
Qu'il br�le !
819
01:18:06,962 --> 01:18:08,156
Il est temps qu'il meure.
820
01:18:09,042 --> 01:18:11,193
Craque, gr�sille et crame, mon pote.
821
01:18:12,883 --> 01:18:15,761
La justice sera honor�e � 7 h,
mon vieux.
822
01:18:17,843 --> 01:18:19,674
Rouges, les roses,
bleues, les violettes,
823
01:18:19,884 --> 01:18:20,793
on va te tuer !
824
01:18:26,644 --> 01:18:27,997
Je l'avoue.
825
01:18:29,203 --> 01:18:33,163
Je ne demande
ni la cl�mence ni le pardon.
826
01:18:33,924 --> 01:18:35,642
Ni la compassion.
827
01:18:36,925 --> 01:18:39,200
Ils me tueront t�t ou tard.
828
01:18:39,925 --> 01:18:41,198
C'est �vident, mais...
829
01:18:42,844 --> 01:18:44,995
Je pourrais r�soudre
bien des crimes...
830
01:18:45,765 --> 01:18:50,396
si l'Etat m'accordait
deux ou trois ann�es de vie de plus.
831
01:18:55,086 --> 01:18:57,724
Je ne suis pas
comme tout le monde...
832
01:18:59,886 --> 01:19:01,956
je n'�prouve pas de compassion.
833
01:19:05,087 --> 01:19:06,918
Mais je reste un humain.
834
01:19:11,767 --> 01:19:15,077
Puis j'ai coup� sa t�te � la scie
et je l'ai emport�e.
835
01:19:19,848 --> 01:19:23,887
Je vaux bien mieux que ce type
qui fait des trucs dingues.
836
01:19:28,008 --> 01:19:29,441
Bien mieux.
837
01:19:34,329 --> 01:19:36,843
Bien que je traverse
la vall�e de la mort,
838
01:19:37,049 --> 01:19:39,882
je n'aurai nulle crainte
car Tu es avec moi.
839
01:19:40,089 --> 01:19:42,842
Ta crosse
et Ta houlette me rassurent.
840
01:19:43,050 --> 01:19:46,725
Tu as dress� une table pour moi
face � mes ennemis.
841
01:19:47,369 --> 01:19:50,167
Tu as oint mon front d'huile.
842
01:19:50,370 --> 01:19:52,520
Tu as rempli mon bol.
843
01:19:52,730 --> 01:19:56,040
Bont� et mis�ricorde
m'accompagneront toujours
844
01:19:56,250 --> 01:19:59,208
et je demeurerai
dans la maison du Seigneur
845
01:19:59,410 --> 01:20:01,402
� jamais.
846
01:20:02,411 --> 01:20:03,890
Amen, Ted.
847
01:20:11,612 --> 01:20:12,726
Salut, Ted.
848
01:20:15,972 --> 01:20:18,121
Va en paix maintenant, Ted.
849
01:20:20,692 --> 01:20:22,808
Concentre ton esprit sur J�sus.
850
01:20:31,972 --> 01:20:32,768
C'est l'heure, Ted.
851
01:20:34,173 --> 01:20:36,971
Sors de l�,
on a deux ou trois trucs � faire.
852
01:20:43,574 --> 01:20:45,211
Sors de l�...
853
01:20:46,414 --> 01:20:47,529
ou on vient te chercher.
854
01:20:47,734 --> 01:20:49,770
Ne nous oblige pas � entrer.
855
01:20:56,655 --> 01:20:59,328
Calme-toi, �a va aller.
856
01:21:00,254 --> 01:21:01,529
Calme-toi.
857
01:21:02,935 --> 01:21:04,004
Ca va.
858
01:21:30,857 --> 01:21:31,972
Il fait quoi ?
859
01:21:33,217 --> 01:21:34,776
T'occupe pas de lui.
860
01:21:36,258 --> 01:21:37,657
Ted, �coute-moi.
861
01:21:38,497 --> 01:21:41,376
Tu vas rester tranquille, d'accord ?
862
01:22:10,340 --> 01:22:11,773
Comme �a, oncle Bob ?
863
01:22:12,340 --> 01:22:14,570
Bon sang,
c'est pas ta premi�re fois.
864
01:22:26,541 --> 01:22:28,372
Tu peux y aller, Ted.
865
01:22:30,062 --> 01:22:32,973
Tu es ras�, d'accord ?
Tu es superbe.
866
01:22:36,622 --> 01:22:37,771
Ca sert � quoi ?
867
01:22:38,982 --> 01:22:40,779
A boucher ton derri�re.
868
01:22:41,583 --> 01:22:43,414
Pour que tu te salopes pas.
869
01:22:45,182 --> 01:22:46,457
Comment �a ?
870
01:22:46,662 --> 01:22:48,335
Y a pas de honte � avoir.
871
01:22:48,863 --> 01:22:51,855
Ils font tous �a.
Tu feras pareil.
872
01:22:52,784 --> 01:22:55,661
Allez... baisse ton froc.
873
01:22:58,423 --> 01:22:59,333
Non.
874
01:22:59,544 --> 01:23:01,499
Rends pas les choses
plus difficiles.
875
01:23:01,704 --> 01:23:02,853
Allez, Ted.
876
01:23:12,145 --> 01:23:13,737
D�tends-toi, ce sera plus facile.
877
01:23:15,344 --> 01:23:16,460
Calme-toi.
878
01:23:19,825 --> 01:23:23,296
Calme-toi, essaie de respirer.
Essaie de respirer.
879
01:23:26,585 --> 01:23:28,975
- C'est bon comme �a ?
- Oui, continue.
880
01:23:32,426 --> 01:23:34,257
C'est jouissif, hein ?
881
01:23:35,106 --> 01:23:37,062
Je lui en ai fourr� du coton...
882
01:23:44,907 --> 01:23:45,622
D�tends-toi.
883
01:23:49,307 --> 01:23:51,138
- Encore, oncle Bob ?
- Encore.
884
01:23:51,348 --> 01:23:53,463
Arr�tez ! Bon Dieu !
885
01:23:55,588 --> 01:23:57,977
Allons, mets-toi debout.
886
01:23:59,348 --> 01:24:01,942
Tu es impeccable.
Respire � fond.
887
01:24:02,148 --> 01:24:05,060
Bon, fiston,
am�ne-toi maintenant.
888
01:24:05,269 --> 01:24:06,418
Mets-toi debout.
889
01:24:06,868 --> 01:24:09,986
Attends, il reste
un tout petit d�tail.
890
01:24:12,509 --> 01:24:14,101
C'est pour ton bien.
891
01:24:18,390 --> 01:24:19,539
C'est �a.
892
01:24:29,110 --> 01:24:30,748
C'est bien, mon gar�on.
893
01:24:34,430 --> 01:24:35,659
Tu es pr�t ?
894
01:24:36,031 --> 01:24:38,420
Faut pas faire attendre tes fans.
895
01:26:05,197 --> 01:26:07,074
Theodore Robert Bundy,
896
01:26:07,757 --> 01:26:10,271
avez-vous
une derni�re d�claration � faire,
897
01:26:10,477 --> 01:26:12,945
avant que la sentence
ne soit ex�cut�e ?
898
01:26:16,358 --> 01:26:17,188
Oui.
899
01:26:21,358 --> 01:26:23,394
Dites aux miens que je les aime.
900
01:26:26,999 --> 01:26:27,715
Dites-leur...
901
01:29:03,290 --> 01:29:05,680
Bundy a pass� la nuit
� pleurer et � prier.
902
01:29:06,331 --> 01:29:08,719
A 7 h, il a �t� plac� sur la chaise.
903
01:29:11,611 --> 01:29:12,930
Ca y est !
904
01:29:15,931 --> 01:29:18,650
Theodore Bundy
a �t� ex�cut� � 7 h 16
905
01:29:19,251 --> 01:29:22,607
ce matin, � la prison de Floride.
Il a �t� ex�cut�
906
01:29:23,132 --> 01:29:26,169
pour le meurtre
de Kimberly Leach, 12 ans.
907
01:29:26,892 --> 01:29:28,610
Il �tait aussi condamn� � mort
908
01:29:28,812 --> 01:29:31,372
pour le meurtre
de deux jeunes femmes.
909
01:29:31,572 --> 01:29:34,040
Tout s'est d�roul� dans les r�gles.
910
01:29:34,252 --> 01:29:35,606
Qu'adviendra-t-il du corps ?
911
01:29:35,813 --> 01:29:37,007
Il sera emmen�
912
01:29:37,212 --> 01:29:39,522
dans un d�p�t mortuaire
� Gainesville.
913
01:29:45,053 --> 01:29:46,281
Finalement.
914
01:29:47,173 --> 01:29:50,644
Je ne peux le croire.
J'ai �t� avec lui des ann�es.
915
01:29:51,693 --> 01:29:54,208
Je n'ai jamais su qui il �tait.
916
01:29:54,654 --> 01:29:55,723
Qui �tait ce type ?
917
01:29:58,574 --> 01:30:01,008
Qui �tait Ted Bundy ?
918
01:30:03,334 --> 01:30:05,135
Je suis Ted Bundy.
919
01:30:05,695 --> 01:30:07,615
Je suis Ted Bundy.
920
01:30:27,578 --> 01:30:29,297
L'expression ''Tueur en s�rie''
est n�e avec Ted Bundy.
921
01:30:31,575 --> 01:30:35,096
Dans les mois
pr�c�dant son ex�cution,
il recevait
922
01:30:35,336 --> 01:30:37,018
plus de 200 lettres par jour
de femmes amoureuses de lui.
63174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.