All language subtitles for Bundy 2002 UNKRrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,908 --> 00:01:47,943 Salut. 2 00:01:49,708 --> 00:01:51,858 Je m'appelle Ted. Enchant�. 3 00:01:53,588 --> 00:01:56,023 Salut. Je m'appelle Ted. 4 00:01:56,708 --> 00:01:57,983 Enchant�. 5 00:02:12,109 --> 00:02:13,099 Salut. 6 00:02:13,310 --> 00:02:15,983 Je m'appelle Ted. Enchant�. 7 00:03:44,957 --> 00:03:47,790 L'inadapt� social pr�sente d'autres probl�mes 8 00:03:47,996 --> 00:03:50,067 pour le personnel soignant, 9 00:03:50,277 --> 00:03:52,950 car l'inadapt� social ne souffre pas 10 00:03:53,158 --> 00:03:55,512 des impulsions r�prim�es 11 00:03:56,117 --> 00:04:00,554 que le n�vros� doit �tudier et reconna�tre. 12 00:04:00,758 --> 00:04:03,352 il mentira, il trichera, 13 00:04:03,558 --> 00:04:07,346 il ira jusqu'� tuer pour arriver � ses fins. 14 00:04:07,678 --> 00:04:12,230 M�me la perspective d'une punition prompte et certaine 15 00:04:12,438 --> 00:04:15,795 ne l'emp�chera pas d'assouvir son plaisir. 16 00:07:02,051 --> 00:07:03,530 Quatre bi�res ! 17 00:07:05,931 --> 00:07:07,001 Tu danses ? 18 00:07:07,212 --> 00:07:09,566 Je viens d'arriver. Merci quand m�me. 19 00:07:25,533 --> 00:07:27,444 Allez, viens danser. 20 00:07:27,653 --> 00:07:29,325 Je te mordrai pas, promis. 21 00:07:33,973 --> 00:07:35,373 Tu le regretteras pas. 22 00:07:48,055 --> 00:07:49,851 Tu es �tudiante ? 23 00:07:50,054 --> 00:07:50,931 Moi aussi. 24 00:07:51,134 --> 00:07:51,930 Vraiment ? 25 00:08:25,657 --> 00:08:26,294 Merci. 26 00:08:26,497 --> 00:08:27,487 De rien. 27 00:08:39,258 --> 00:08:41,931 Je suis si saoule que j'hallucine. 28 00:10:03,464 --> 00:10:04,613 T'es encore l� ? 29 00:10:34,346 --> 00:10:35,905 Bordel ! 30 00:10:38,227 --> 00:10:39,103 Merde ! 31 00:12:42,116 --> 00:12:43,629 Trouve une bonne excuse, Ted. 32 00:12:44,236 --> 00:12:45,988 J'avais besoin de t'entendre. 33 00:12:49,276 --> 00:12:51,188 Il est 4 heures du matin. 34 00:12:51,797 --> 00:12:52,946 Je sais, Lee. 35 00:12:53,516 --> 00:12:55,667 Mes bouquins m'ont fait oublier l'heure. 36 00:12:55,877 --> 00:12:58,072 Tu n'as pas appel� depuis une semaine. 37 00:12:58,277 --> 00:13:00,109 J'�tudiais, je suis d�sol�. 38 00:13:00,317 --> 00:13:02,273 Je sais que tu �tudiais. 39 00:13:02,638 --> 00:13:03,353 Mais... 40 00:13:03,558 --> 00:13:06,754 tu arrives vraiment � m'exasp�rer parfois. 41 00:13:08,638 --> 00:13:09,866 J'ai besoin de te voir. 42 00:13:10,638 --> 00:13:13,027 Uniquement quand �a t'arrange. 43 00:13:14,118 --> 00:13:15,790 Tu ne peux pas �tre franc ? 44 00:13:16,559 --> 00:13:19,869 Tu ne m'aimes pas vraiment, sinon tu appellerais. 45 00:13:21,319 --> 00:13:22,671 Je veux juste... 46 00:13:23,839 --> 00:13:25,397 te serrer dans mes bras. 47 00:13:26,319 --> 00:13:29,994 Alors, viens maintenant. Je te ferai � manger. 48 00:13:33,679 --> 00:13:35,989 Demain, je suis vraiment fatigu�. 49 00:13:40,840 --> 00:13:42,956 Dis-moi ce que je veux entendre. 50 00:13:46,920 --> 00:13:48,274 Je t'aime, Lee. 51 00:13:49,721 --> 00:13:51,837 Je ne vois personne d'autre. 52 00:13:55,241 --> 00:13:56,960 Dors maintenant, d'accord ? 53 00:14:06,482 --> 00:14:08,916 Je sais que c'est toi, Ted. 54 00:14:09,122 --> 00:14:09,919 Ted ! 55 00:14:10,122 --> 00:14:11,350 Bout de chou ! 56 00:14:12,963 --> 00:14:14,077 Comment vas-tu ? 57 00:14:15,003 --> 00:14:16,038 Non ! 58 00:14:16,483 --> 00:14:18,314 Regarde, il est dans l'espace ! 59 00:14:18,523 --> 00:14:20,195 Oui, tr�sor. 60 00:14:20,963 --> 00:14:22,078 Fais-le revenir. 61 00:14:22,283 --> 00:14:23,636 Je peux pas faire �a. 62 00:14:24,123 --> 00:14:28,436 Tu connais l'histoire de la fillette emport�e par son ballon ? 63 00:14:28,644 --> 00:14:30,838 - C'est des b�tises. - Non, pas du tout. 64 00:14:34,965 --> 00:14:36,477 Des b�tises ? Tu vas voir ! 65 00:14:37,444 --> 00:14:39,163 Je vais t'attraper ! 66 00:14:47,405 --> 00:14:48,679 Fais attention. 67 00:14:48,885 --> 00:14:51,194 Avec son �nergie, la fac serait facile. 68 00:14:51,405 --> 00:14:53,043 Elle est comme �a avec toi. 69 00:14:53,246 --> 00:14:55,440 Oui, je fais cet effet aux femmes. 70 00:14:55,645 --> 00:14:59,001 Non, elle t'adore vraiment, Ted. 71 00:14:59,806 --> 00:15:01,000 Moi aussi. 72 00:15:02,006 --> 00:15:03,485 Et je t'adore, Lee. 73 00:15:05,166 --> 00:15:08,921 Un jour, je n'aurai peut-�tre plus � te partager. 74 00:15:09,126 --> 00:15:11,595 - Que tu es b�te. - Peut-�tre. 75 00:15:11,807 --> 00:15:13,957 Mais je sais que tu as des admiratrices. 76 00:15:14,166 --> 00:15:14,916 C'est vrai, 77 00:15:15,607 --> 00:15:17,803 mais ce n'est pas pour autant 78 00:15:18,007 --> 00:15:19,839 que je couche avec elles. 79 00:15:21,047 --> 00:15:23,277 Ecoute, je ne cherche pas la dispute. 80 00:15:23,887 --> 00:15:28,404 Mais... j'esp�rais qu'on pourrait s'engager l'un envers l'autre. 81 00:15:28,608 --> 00:15:30,997 - S'engager s�rieusement. - On l'est. 82 00:15:32,449 --> 00:15:35,042 Je t'aime, c'est tout ce qui compte. 83 00:15:37,288 --> 00:15:38,323 Vraiment ? 84 00:15:38,729 --> 00:15:40,765 Oui, vraiment. 85 00:15:50,570 --> 00:15:52,525 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 86 00:15:53,210 --> 00:15:54,404 C'est quoi ? 87 00:15:58,490 --> 00:15:59,844 Tu l'as vol�e ? 88 00:16:00,930 --> 00:16:01,602 Non. 89 00:16:01,811 --> 00:16:02,526 Ted ! 90 00:16:03,331 --> 00:16:05,366 Comme si �a ne t'�tait jamais arriv�. 91 00:16:06,331 --> 00:16:07,525 Parle plus bas. 92 00:16:07,731 --> 00:16:09,847 Tu as peur qu'on sache que tu es un voleur ? 93 00:16:10,171 --> 00:16:12,890 Dis-le � qui que ce soit et je te brise le cou. 94 00:16:14,131 --> 00:16:17,488 Reprends-la et donne-la � une de tes nanas ! 95 00:16:22,132 --> 00:16:24,123 Bon... �coute-moi. 96 00:16:24,492 --> 00:16:26,960 Tu as un avenir, tu as travaill� dur. 97 00:16:27,172 --> 00:16:29,482 Qu'arrivera-t-il si tu es arr�t� ? 98 00:16:29,693 --> 00:16:30,842 Ben voyons. 99 00:16:31,492 --> 00:16:33,369 Pourquoi es-tu comme �a ? 100 00:16:33,973 --> 00:16:37,488 J'ai loup� mon droit, et je vais louper psycho. 101 00:16:40,053 --> 00:16:41,964 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 102 00:16:43,894 --> 00:16:45,373 Je ne sais pas... 103 00:16:47,613 --> 00:16:48,603 Ecoute... 104 00:16:50,654 --> 00:16:53,851 Il te reste encore 2 mois et je peux t'aider. 105 00:16:54,054 --> 00:16:56,250 Mais si tu abandonnes... 106 00:16:57,135 --> 00:16:59,045 Je n'ai pas vol� cette montre. 107 00:17:00,815 --> 00:17:04,330 Je voulais quelque chose de beau pour ma nana. 108 00:17:05,616 --> 00:17:07,765 Avec ce que tu as pay� pour mes �tudes, 109 00:17:07,975 --> 00:17:10,011 c'�tait la moindre des choses. 110 00:17:12,735 --> 00:17:14,726 C'est une jolie montre. 111 00:17:14,935 --> 00:17:15,924 Merci. 112 00:17:17,016 --> 00:17:19,530 Pardonne-moi d'avoir dout� de toi. 113 00:17:23,497 --> 00:17:24,293 C'est bon ? 114 00:17:24,496 --> 00:17:25,485 Oui. 115 00:17:25,897 --> 00:17:26,852 - C'est bon ? - Oui. 116 00:17:33,217 --> 00:17:34,286 Essayons autre chose. 117 00:17:35,257 --> 00:17:36,293 Quoi ? 118 00:17:39,217 --> 00:17:40,570 Retourne-toi. 119 00:17:41,738 --> 00:17:44,332 J'aime pas �a, c'est d�go�tant ! 120 00:17:44,538 --> 00:17:46,927 C'est une autre fa�on de faire l'amour. 121 00:17:47,458 --> 00:17:50,416 Ca n'a rien � voir avec l'amour, c'est sale. 122 00:17:50,618 --> 00:17:52,974 Le sexe n'est sale que quand on le fait bien. 123 00:17:53,858 --> 00:17:55,417 Faisons-le normalement. 124 00:17:57,699 --> 00:18:00,259 D'accord, entendu. 125 00:18:00,459 --> 00:18:03,371 On le fait normalement, d'accord ? 126 00:18:04,619 --> 00:18:07,088 Parce que c'est �a l'amour, hein ? 127 00:18:07,300 --> 00:18:08,335 C'est �a ? 128 00:18:09,019 --> 00:18:11,329 On fait l'amour l�, hein ? 129 00:18:11,820 --> 00:18:12,696 Bien. 130 00:18:14,220 --> 00:18:16,337 Et �a ? C'est faire l'amour ? 131 00:18:16,740 --> 00:18:18,219 C'est faire l'amour ? 132 00:18:20,500 --> 00:18:21,820 Tu m'�trangles ! 133 00:18:22,021 --> 00:18:23,453 C'est �a l'amour pour moi ! 134 00:18:27,421 --> 00:18:28,649 T'es dingue ? 135 00:18:30,142 --> 00:18:31,699 Je dois y aller. 136 00:18:34,581 --> 00:18:35,900 Je te demande pardon. 137 00:18:36,102 --> 00:18:38,899 Pas grave, Lee. Pas grave. 138 00:18:42,862 --> 00:18:44,181 Je te vois demain ? 139 00:18:44,382 --> 00:18:46,816 Je serai � l'Aide d'urgence de 1 1 h � 1 5 h. 140 00:18:47,022 --> 00:18:48,661 Je t'appelle quand j'ai fini. 141 00:18:52,863 --> 00:18:54,819 C'�tait mon anniversaire 142 00:18:55,023 --> 00:18:58,618 et quand tous les enfants sont partis, 143 00:18:59,183 --> 00:19:02,380 il est mont� et m'a oblig�e � la mettre dans ma bouche. 144 00:19:02,583 --> 00:19:04,414 Dans ta bouche ? 145 00:19:05,104 --> 00:19:08,619 J'avais peur qu'il se f�che, je voulais qu'il soit heureux. 146 00:19:10,144 --> 00:19:11,702 Tu l'as dit � quelqu'un ? 147 00:19:11,904 --> 00:19:15,101 Oui, � ma m�re, mais elle ne m'a pas cru. 148 00:19:15,305 --> 00:19:18,216 Elle faisait semblant de ne rien voir. 149 00:19:19,464 --> 00:19:21,535 Tu dois beaucoup lui en vouloir. 150 00:19:22,385 --> 00:19:24,535 Je sais pas, elle est morte. 151 00:19:28,505 --> 00:19:30,303 Tu es toujours l�, Ted ? 152 00:19:30,945 --> 00:19:32,174 Je suis l�. 153 00:19:32,666 --> 00:19:36,102 Dis-moi, pourquoi les hommes sont des salauds ? 154 00:19:37,186 --> 00:19:39,302 Tu n'as pas rencontr� l'homme id�al. 155 00:19:40,266 --> 00:19:42,985 Tu dois �tre le genre d'homme id�al. 156 00:19:44,147 --> 00:19:45,421 Merci, Karen. 157 00:19:47,027 --> 00:19:48,778 Ecoute Karen, un jour, 158 00:19:48,987 --> 00:19:53,027 tu tomberas sur l'amour avec un grand A. 159 00:19:53,627 --> 00:19:55,346 Tu crois vraiment �a ? 160 00:19:55,547 --> 00:19:56,947 J'en suis s�r. 161 00:19:57,788 --> 00:20:01,258 On pourra se reparler ? Je dois aller travailler. 162 00:20:02,388 --> 00:20:03,537 Quand tu veux. 163 00:20:03,748 --> 00:20:04,703 D'accord. 164 00:20:05,349 --> 00:20:06,417 Prends soin de toi. 165 00:20:06,628 --> 00:20:07,299 Entendu. 166 00:20:07,509 --> 00:20:08,988 Et pas de b�tises. 167 00:21:50,516 --> 00:21:52,234 O� �tais-tu pass� ? 168 00:21:54,036 --> 00:21:56,550 Tu avais dit que tu appellerais. 169 00:21:57,197 --> 00:21:58,265 Ted ? 170 00:21:58,797 --> 00:22:01,869 Mon Dieu ! Ca va ? Qu'est-ce qui se passe ? 171 00:22:02,077 --> 00:22:03,271 Tu es malade ? 172 00:22:04,957 --> 00:22:06,515 J'ai tr�s faim. 173 00:22:16,077 --> 00:22:17,954 Tu avais vraiment faim. 174 00:22:28,999 --> 00:22:29,988 A quoi penses-tu ? 175 00:22:31,799 --> 00:22:33,073 A l'avenir. 176 00:22:36,519 --> 00:22:37,838 A comment je le vois. 177 00:22:39,240 --> 00:22:40,752 Tu le vois comment ? 178 00:22:44,040 --> 00:22:48,192 Disons que celui qui meurt avec le plus de jouets, gagne. 179 00:22:49,720 --> 00:22:52,632 D'accord, tu veux beaucoup de jouets. 180 00:22:53,201 --> 00:22:54,428 Quoi d'autre ? 181 00:22:58,441 --> 00:23:00,397 Un bon job, de super fringues. 182 00:23:02,401 --> 00:23:03,676 Une voiture neuve. 183 00:23:05,561 --> 00:23:07,631 Tout ce dont j'ai manqu�. 184 00:23:09,802 --> 00:23:12,599 Faire de la politique, �a me tente toujours. 185 00:23:16,922 --> 00:23:18,720 Et surtout : �tre normal. 186 00:23:19,242 --> 00:23:22,040 Tu penses que tu n'es pas normal ? 187 00:23:25,322 --> 00:23:26,802 J'essaie de l'�tre. 188 00:23:28,603 --> 00:23:30,002 Ted... 189 00:23:32,483 --> 00:23:34,155 Je fais des efforts. 190 00:24:45,528 --> 00:24:47,359 Pas un bruit, compris ? 191 00:24:48,809 --> 00:24:49,719 Oui ? 192 00:24:49,929 --> 00:24:51,840 Redresse-toi, allez. 193 00:24:55,129 --> 00:24:57,280 - Que me voulez-vous ? - Ferme-la. 194 00:24:57,490 --> 00:25:00,322 Coop�re et tout ira bien, sinon je te tuerai. 195 00:25:00,529 --> 00:25:01,087 D'accord. 196 00:25:01,290 --> 00:25:03,086 - Tu crois � ce que je dis ? - Oui. 197 00:25:03,290 --> 00:25:04,405 Bien. 198 00:25:05,410 --> 00:25:07,480 Je viens d'entrer par effraction. 199 00:25:10,691 --> 00:25:12,362 Pourquoi tu me crois ? 200 00:26:05,174 --> 00:26:05,924 Un verre ? 201 00:26:06,134 --> 00:26:07,090 Oui. 202 00:26:15,735 --> 00:26:17,168 Chouette t�l�. 203 00:26:19,256 --> 00:26:21,723 Cadeau de mes parents. Cool, non ? 204 00:26:24,136 --> 00:26:25,091 Oui. 205 00:26:26,536 --> 00:26:28,891 Quand vas-tu me pr�senter � eux ? 206 00:26:31,496 --> 00:26:33,248 Ils ont l'air sympa. 207 00:26:33,457 --> 00:26:34,889 Ils sont sympa. 208 00:26:36,297 --> 00:26:37,696 O� est le probl�me ? 209 00:26:37,896 --> 00:26:39,615 Il n'y a pas de probl�me. 210 00:26:41,577 --> 00:26:43,409 Tu as honte de moi ? 211 00:26:46,657 --> 00:26:48,967 Jamais vu de femme aussi parano. 212 00:26:49,178 --> 00:26:50,770 Tu as rencontr� mes parents. 213 00:26:50,978 --> 00:26:52,729 Un jour, tu verras les miens. 214 00:26:53,858 --> 00:26:54,813 Un jour ? 215 00:26:55,018 --> 00:26:56,531 Commence pas, bon sang ! 216 00:26:57,378 --> 00:26:59,687 S'il y a un probl�me, dis-le-moi. 217 00:26:59,898 --> 00:27:04,131 Il y a un probl�me, mais tu n'as rien � voir l�-dedans. 218 00:27:05,299 --> 00:27:09,451 Dis-moi, je ne veux pas qu'il y ait de secrets entre nous. 219 00:27:09,659 --> 00:27:10,535 Je t'en prie. 220 00:27:13,979 --> 00:27:15,538 Je suis fils ill�gitime. 221 00:27:18,500 --> 00:27:19,488 C'est tout ? 222 00:27:20,900 --> 00:27:21,969 Je suis un b�tard. 223 00:27:23,300 --> 00:27:26,770 Mot ignoble qui devrait �tre �limin� de notre langue. 224 00:27:26,980 --> 00:27:28,459 Peut-�tre, mais c'est vrai. 225 00:27:29,420 --> 00:27:31,332 Arr�te de dire �a. 226 00:27:31,541 --> 00:27:32,610 Plus jamais 227 00:27:32,821 --> 00:27:34,698 tu ne dois dire �a. 228 00:27:35,981 --> 00:27:40,260 Imagine : � 5 ans tu d�couvres que ta soeur est ta m�re. 229 00:27:42,062 --> 00:27:44,292 D'accord, c'est bizarre. 230 00:27:44,502 --> 00:27:47,891 Et � 17 ans, que ton p�re n'est pas ton p�re. 231 00:27:49,462 --> 00:27:52,101 Ils t'aimaient quand m�me, non ? 232 00:27:53,062 --> 00:27:55,053 Oui, bien s�r qu'ils m'aimaient. 233 00:27:55,262 --> 00:27:57,015 Comment ne pas t'aimer ? 234 00:28:06,303 --> 00:28:07,419 Et merde ! 235 00:28:12,064 --> 00:28:14,658 Avec autant de livres, tu dois faire m�decine. 236 00:28:14,863 --> 00:28:16,980 En fait, je fais mon droit. 237 00:28:17,664 --> 00:28:19,063 Pas avec ces livres-l�. 238 00:28:19,264 --> 00:28:20,983 Non, c'est pour le reste. 239 00:28:21,424 --> 00:28:23,734 Tu m'aides � les porter � ma voiture ? 240 00:28:23,945 --> 00:28:26,014 Je suis handicap� avec mon pl�tre. 241 00:28:26,224 --> 00:28:29,615 D'accord, mais � charge de revanche, ''ma�tre''. 242 00:28:29,825 --> 00:28:31,019 Ca marche. 243 00:28:31,705 --> 00:28:33,536 Elle est l�-bas. 244 00:28:37,305 --> 00:28:38,784 Je t'ai pas retard�e ? 245 00:28:38,986 --> 00:28:40,578 Non, �a va aller. 246 00:28:44,826 --> 00:28:46,862 Pose-les sur le plancher. 247 00:29:01,987 --> 00:29:02,305 Le tueur est sorti de la nuit... 248 00:29:04,067 --> 00:29:06,184 Il ne manquait qu'un tueur par ici. 249 00:29:06,627 --> 00:29:09,267 Ne me regardez pas comme �a. J'ai rien fait. 250 00:29:09,868 --> 00:29:12,143 On peut t'�liminer d'office. 251 00:29:12,348 --> 00:29:14,464 J'aimerais voir � quoi ressemble ce fumier. 252 00:29:14,908 --> 00:29:16,466 Tu crois qu'il y a un seul type ? 253 00:29:16,788 --> 00:29:20,418 Entre ce que la police dit et pense, il y a de la marge. 254 00:29:20,988 --> 00:29:22,308 D'accord avec toi. 255 00:29:22,509 --> 00:29:25,023 Elle tait plein de trucs que le tueur 256 00:29:25,229 --> 00:29:26,662 est seul � savoir. 257 00:29:26,949 --> 00:29:28,348 Elles peuvent �tre encore en vie ? 258 00:29:29,789 --> 00:29:31,461 Elles sont bel et bien mortes. 259 00:29:31,669 --> 00:29:35,265 C'est une f�te, personne n'a envie de parler de �a. 260 00:29:36,150 --> 00:29:38,106 Ah bon ? De quoi peut-on parler ? 261 00:29:40,510 --> 00:29:43,786 En fait, je trouve ce sujet fascinant. 262 00:29:43,990 --> 00:29:45,946 Il est malsain et immonde. 263 00:29:46,150 --> 00:29:48,790 Le meurtre est un acte aberrant, 264 00:29:48,990 --> 00:29:53,143 mais les motivations du tueur sont int�ressantes, non ? 265 00:29:53,431 --> 00:29:54,387 Absolument. 266 00:29:54,991 --> 00:29:56,664 J'ai besoin de boire. 267 00:29:57,311 --> 00:29:58,505 Excuse-moi, Betty. 268 00:29:59,832 --> 00:30:00,707 Enchant�e. 269 00:30:04,632 --> 00:30:06,111 Lee, c'est �a ? 270 00:30:06,472 --> 00:30:07,462 C'est bien moi. 271 00:30:07,673 --> 00:30:09,788 Beverly, de l'Aide d'urgence. 272 00:30:10,432 --> 00:30:13,391 Tu sais, j'y travaille avec Ted. 273 00:30:13,712 --> 00:30:14,941 G�nial. 274 00:30:15,153 --> 00:30:17,347 Il est vraiment formidable. 275 00:30:18,073 --> 00:30:20,382 Il a un truc avec les gens en d�tresse. 276 00:30:20,593 --> 00:30:22,584 Il sait comment les r�conforter. 277 00:30:24,594 --> 00:30:27,552 Oui, il sait y faire avec les gens. 278 00:30:53,635 --> 00:30:56,433 - Je te ferai pas de mal. - Que me veux-tu ? 279 00:30:56,875 --> 00:30:58,673 Je veux que tu m'�coutes. 280 00:30:59,276 --> 00:31:00,948 Que tu me pr�tes attention. 281 00:31:02,396 --> 00:31:05,433 Les filles comme toi ne font pas attention � moi. 282 00:31:05,636 --> 00:31:07,672 Parce que je viens pas d'une bonne famille, 283 00:31:08,717 --> 00:31:11,834 je fais pas de super �tudes, j'ai pas de belle voiture. 284 00:31:12,357 --> 00:31:14,666 Ferme-la et �coute ! 285 00:31:17,277 --> 00:31:18,233 Bon Dieu ! 286 00:31:19,157 --> 00:31:23,070 Ne te m�prends pas, je suis pas un saligaud de gauchiste. 287 00:31:23,278 --> 00:31:24,188 Ne me fais pas �a ! 288 00:31:24,398 --> 00:31:26,070 Je suis r�publicain. 289 00:31:26,638 --> 00:31:29,710 J'ai particip� � des campagnes et un jour, 290 00:31:30,278 --> 00:31:31,631 je serai gouverneur. 291 00:31:33,279 --> 00:31:34,996 Tu me crois m�me pas, hein ? 292 00:31:36,318 --> 00:31:38,514 Tu dois me prendre pour un minable. 293 00:31:38,719 --> 00:31:40,789 Tu as peut-�tre raison. 294 00:31:41,519 --> 00:31:43,714 Je suis peut-�tre pas quelqu'un... 295 00:31:45,199 --> 00:31:46,872 mais ici, je commande. 296 00:31:48,239 --> 00:31:50,151 lci, c'est moi qui dirige. 297 00:31:51,200 --> 00:31:53,794 Car ici, c'est la cour de Ted ! 298 00:31:54,000 --> 00:31:56,754 Ce que je dis ici fait office de loi ! 299 00:31:57,800 --> 00:31:59,119 Tu saisis le topo ? 300 00:32:12,241 --> 00:32:13,879 Tu m'�coutes maintenant ? 301 00:32:28,082 --> 00:32:29,879 Julie part longtemps ? 302 00:32:30,083 --> 00:32:31,310 Tout le mois. 303 00:32:31,883 --> 00:32:36,752 J'esp�rais qu'on resterait ensemble avant que tu reprennes la fac. 304 00:32:37,883 --> 00:32:41,034 Je t'ai dit mille fois de venir avec moi. 305 00:32:41,724 --> 00:32:44,921 Ton enthousiasme n'est pas vraiment irr�sistible. 306 00:32:45,404 --> 00:32:49,192 A toi de voir. Si �a ne marche pas, ne me le reproche pas. 307 00:32:49,684 --> 00:32:50,878 Je veux pas me disputer ! 308 00:32:51,084 --> 00:32:54,634 Tu sais tr�s bien pourquoi je ne viens pas. 309 00:32:55,604 --> 00:32:57,755 - A savoir ? - Tu ne le veux pas. 310 00:32:58,325 --> 00:32:59,996 Tu me files la migraine. 311 00:33:03,085 --> 00:33:04,677 Elle y va avec toi ? 312 00:33:08,685 --> 00:33:11,199 - Qui �a ? - La fille de la soir�e. 313 00:33:11,726 --> 00:33:14,445 Celle qui trouve les meurtres ''si fascinants''. 314 00:33:15,765 --> 00:33:18,724 Tu es bonne � enfermer. Folle � lier. 315 00:33:18,926 --> 00:33:20,882 C'est �a, �vite la confrontation. 316 00:33:21,526 --> 00:33:22,755 Traite-moi de folle. 317 00:33:22,967 --> 00:33:25,435 Quiconque contredit le g�nial Ted Bundy 318 00:33:25,647 --> 00:33:26,965 est cingl�, c'est �a ? 319 00:33:36,447 --> 00:33:38,119 Qu'est-ce qui te prend ? 320 00:33:42,608 --> 00:33:43,518 Connard ! 321 00:33:45,248 --> 00:33:46,727 Tu es un sale con. 322 00:33:46,928 --> 00:33:49,601 Ne te f�che pas, c'�tait pour rire. 323 00:33:53,009 --> 00:33:54,407 O� sont mes cl�s ? 324 00:33:54,729 --> 00:33:56,162 Va savoir. 325 00:34:04,369 --> 00:34:05,849 C'est quoi �a ? 326 00:34:08,170 --> 00:34:08,840 Aucune id�e. 327 00:34:09,050 --> 00:34:10,563 Jamais vues auparavant. 328 00:34:34,772 --> 00:34:36,251 Qui c'est la plus belle ? 329 00:34:39,292 --> 00:34:40,611 C'est toi. 330 00:34:41,653 --> 00:34:43,370 Tu es la plus belle. 331 00:34:44,373 --> 00:34:45,202 Oh que si. 332 00:34:54,013 --> 00:34:55,366 Qui c'est ? 333 00:34:55,854 --> 00:34:57,047 C'est moi. 334 00:35:00,214 --> 00:35:01,533 Une minute. 335 00:35:03,813 --> 00:35:05,691 Je ne veux pas de disputes. 336 00:35:05,894 --> 00:35:08,727 Je veux qu'on ait du bon temps avant ton d�part. 337 00:35:08,934 --> 00:35:10,333 C'est trop demander ? 338 00:35:10,534 --> 00:35:11,444 Non. 339 00:35:11,934 --> 00:35:13,687 Rien ne me ferait plus plaisir ! 340 00:35:17,734 --> 00:35:19,453 C'est quoi cette odeur ? 341 00:35:20,655 --> 00:35:22,771 Un sandwich oubli� dans la cuisine. 342 00:35:22,975 --> 00:35:24,294 Ca pue ! 343 00:35:24,815 --> 00:35:25,884 D�sol�. 344 00:35:27,415 --> 00:35:29,406 J'adore t'embrasser. 345 00:35:30,256 --> 00:35:31,450 Moi aussi. 346 00:35:37,056 --> 00:35:38,045 Quoi ? 347 00:35:41,737 --> 00:35:43,135 J'ai une id�e. 348 00:35:43,497 --> 00:35:44,611 Non... 349 00:35:44,817 --> 00:35:47,968 Que va encore m'inventer ta petite cervelle ? 350 00:35:48,177 --> 00:35:50,213 Je veux juste essayer un truc. 351 00:35:51,537 --> 00:35:52,493 Quoi ? 352 00:35:55,137 --> 00:35:58,255 As-tu d�j� entendu parler de soumission ? 353 00:36:00,258 --> 00:36:03,568 C'est ce que je fais en �cartant mes jambes. 354 00:36:03,778 --> 00:36:05,451 C'est ce que tu ressens ? 355 00:36:06,698 --> 00:36:08,017 Parfois. 356 00:36:08,619 --> 00:36:10,574 N'as-tu jamais pens� qu'il pouvait 357 00:36:10,779 --> 00:36:13,851 y avoir plus sexuel que de juste les �carter ? 358 00:36:14,819 --> 00:36:16,810 Je veux seulement faire l'amour. 359 00:36:17,019 --> 00:36:18,134 Dis-moi... 360 00:36:19,580 --> 00:36:22,890 le summum de l'amour n'est-il pas de m'appartenir ? 361 00:36:28,620 --> 00:36:30,929 D'accord, mais rien de douloureux. 362 00:36:31,140 --> 00:36:32,255 Tu n'auras pas mal. 363 00:36:32,460 --> 00:36:35,691 - Ni de d�gradant. - Arr�te de t'inqui�ter. 364 00:36:38,261 --> 00:36:40,729 Je ne veux que ton bonheur. 365 00:36:49,661 --> 00:36:50,936 Nom de Dieu ! 366 00:36:53,181 --> 00:36:56,094 J'esp�re que tu t'�clates. Pas moi. 367 00:36:56,582 --> 00:36:57,412 D'accord. 368 00:36:59,583 --> 00:37:02,858 D'accord, parle pas, bouge pas. Ne respire pas. 369 00:37:03,062 --> 00:37:04,132 Quoi ? 370 00:37:04,343 --> 00:37:06,095 Tu peux pas simuler la mort ? 371 00:37:06,302 --> 00:37:07,782 - Tu es s�rieux ? - Oui ! 372 00:37:08,423 --> 00:37:09,981 Essaie, bordel ! 373 00:37:10,183 --> 00:37:12,572 Je t'aime et si c'est ce que tu veux... 374 00:37:13,263 --> 00:37:14,013 Je le veux. 375 00:37:18,264 --> 00:37:19,378 Fais-le. 376 00:37:19,944 --> 00:37:21,502 Ouvre les yeux. 377 00:37:26,225 --> 00:37:28,692 Fais-toi baiser, salope ! 378 00:37:55,987 --> 00:37:58,376 Excusez-moi, d�sol� de vous d�ranger, mais... 379 00:37:59,026 --> 00:38:00,379 pourriez-vous m'aider ? 380 00:38:01,387 --> 00:38:02,263 A faire quoi ? 381 00:38:06,067 --> 00:38:07,136 Avec mon voilier. 382 00:38:07,507 --> 00:38:09,099 Je d�teste qu�mander, 383 00:38:09,827 --> 00:38:11,863 mais je suis coinc� avec mon pl�tre. 384 00:38:14,467 --> 00:38:15,821 On fera un tour en bateau. 385 00:38:17,748 --> 00:38:20,216 Je vous en prie. Allez ! 386 00:38:21,228 --> 00:38:23,947 D'accord, mais ne me suppliez pas. 387 00:38:24,148 --> 00:38:24,864 Entendu. 388 00:38:26,508 --> 00:38:28,022 C'est par l�. 389 00:38:30,349 --> 00:38:32,340 - Ted, et toi ? - Shawn. 390 00:38:42,030 --> 00:38:44,544 Je croyais que c'�tait un voilier. 391 00:38:44,750 --> 00:38:48,026 Il est chez mes parents, pas loin. Je ne l'ai pas dit ? 392 00:38:49,190 --> 00:38:50,066 Non. 393 00:38:50,590 --> 00:38:52,069 Ca pose un probl�me ? 394 00:38:53,510 --> 00:38:55,581 - Je ne pense pas. - G�nial. 395 00:38:55,791 --> 00:38:56,905 Grimpe. 396 00:39:05,751 --> 00:39:07,184 Ne me touche pas ! 397 00:39:07,392 --> 00:39:09,587 Tu vas pas me faire �a toute la journ�e. 398 00:39:09,791 --> 00:39:11,908 Si tu ne commences pas, tout ira bien. 399 00:39:13,232 --> 00:39:15,700 - Tu as tes ragnagnas ? - La ferme ! 400 00:39:19,352 --> 00:39:21,025 Putain de glandeurs. 401 00:39:21,952 --> 00:39:24,421 Vise un peu, �a grouille comme des rats. 402 00:39:24,633 --> 00:39:26,669 Si ce sont des rats et des glandeurs, 403 00:39:26,873 --> 00:39:27,988 nous, on est quoi ? 404 00:39:34,353 --> 00:39:36,584 Bravo, je fais tout le boulot ! 405 00:39:36,914 --> 00:39:38,984 J'ai apport� la glaci�re. 406 00:39:42,234 --> 00:39:43,633 O� sont les autres ? 407 00:39:44,914 --> 00:39:46,188 Va savoir. 408 00:39:46,394 --> 00:39:48,306 On devrait pas les chercher ? 409 00:39:49,234 --> 00:39:51,954 Pour le moment, je me tape ma bi�re. 410 00:39:52,715 --> 00:39:53,784 Tr�s bien. 411 00:39:54,915 --> 00:39:56,553 O� tu vas comme �a ? 412 00:39:56,876 --> 00:39:58,274 Faire pipi. 413 00:39:59,075 --> 00:40:01,066 C'est autoris�, Monseigneur ? 414 00:40:01,435 --> 00:40:02,584 Bon Dieu... 415 00:40:10,236 --> 00:40:11,430 Excusez-moi. 416 00:40:12,037 --> 00:40:13,516 D�sol� de vous d�ranger, 417 00:40:13,716 --> 00:40:15,752 mais vous pourriez pas m'aider ? 418 00:40:15,957 --> 00:40:17,469 A faire quoi ? 419 00:40:18,117 --> 00:40:19,596 J'ai un voilier... 420 00:40:20,357 --> 00:40:23,554 et j'ai du mal � le mettre � l'eau avec mon pl�tre. 421 00:40:23,757 --> 00:40:26,351 Ce serait sympa si vous m'aidiez. 422 00:40:59,120 --> 00:41:01,076 C'�tait une erreur, salope. 423 00:41:05,240 --> 00:41:06,719 Je reviens, petite chatte. 424 00:42:17,045 --> 00:42:18,194 Me revoil�. 425 00:43:09,529 --> 00:43:11,121 Pr�te pour la rigolade ? 426 00:43:15,850 --> 00:43:17,169 Donne-moi �a. 427 00:43:18,010 --> 00:43:19,238 Merci, ma puce. 428 00:43:28,890 --> 00:43:31,041 Bon... on y est. 429 00:43:32,171 --> 00:43:34,321 Je te verrai pas pendant un moment. 430 00:43:34,531 --> 00:43:37,922 Ne pars pas. Avec toi, on est comme une famille. 431 00:43:38,132 --> 00:43:42,444 Oui, mais je dois devenir avocat pour vous faire des cadeaux. 432 00:43:42,651 --> 00:43:44,483 Tu viendras nous voir ? 433 00:43:44,851 --> 00:43:47,161 - Tu peux venir aussi. - Dans l'Utah ? 434 00:43:47,372 --> 00:43:48,487 Tout juste. 435 00:43:53,092 --> 00:43:54,764 Sois sage, ma puce. 436 00:44:05,773 --> 00:44:06,967 On y est. 437 00:44:10,653 --> 00:44:11,973 Appelle-moi. 438 00:44:12,173 --> 00:44:13,766 D�s que je suis install�. 439 00:44:18,934 --> 00:44:20,573 A plus, mes puces. 440 00:44:38,576 --> 00:44:40,328 On a trouv� un 3e corps. 441 00:44:41,336 --> 00:44:44,373 - Dans quel �tat ? - Pas jolies � voir. 442 00:44:44,576 --> 00:44:46,328 Sept t�tes et trois corps. 443 00:44:46,536 --> 00:44:47,651 Bon Dieu ! 444 00:45:22,979 --> 00:45:25,049 Merci de me prendre, c'est sympa. 445 00:45:27,579 --> 00:45:28,899 Tu vas o� ? 446 00:45:29,099 --> 00:45:30,852 Silver Canyon, et toi ? 447 00:45:31,060 --> 00:45:32,254 Moi aussi. 448 00:45:35,339 --> 00:45:36,089 Tu es d'ici ? 449 00:45:36,940 --> 00:45:37,816 Non. 450 00:45:38,780 --> 00:45:40,179 Nom de Dieu ! 451 00:45:40,381 --> 00:45:41,416 T'as vu �a ? 452 00:45:49,181 --> 00:45:51,297 Police d�concert�e par ces disparitions 453 00:45:56,622 --> 00:45:58,373 Ted utilise un pl�tre ou des b�quilles... 454 00:46:01,542 --> 00:46:02,895 Nouveau portrait-robot 455 00:46:51,065 --> 00:46:52,259 Excusez-moi, madame. 456 00:46:53,465 --> 00:46:55,422 Agent Roseland de la police de Murray. 457 00:46:55,626 --> 00:46:58,220 Il semble que quelqu'un a forc� votre voiture. 458 00:46:58,426 --> 00:46:59,381 Quoi ? 459 00:46:59,586 --> 00:47:01,656 D�sol�, vous devez m'accompagner. 460 00:47:01,866 --> 00:47:03,902 Vous avez un insigne quelconque ? 461 00:47:04,106 --> 00:47:05,096 Madame... 462 00:47:06,787 --> 00:47:08,458 Qui vous a dit que c'�tait la mienne ? 463 00:47:08,667 --> 00:47:10,897 - Que conduisez-vous ? - lmperial verte. 464 00:47:11,107 --> 00:47:12,176 D�sol�, c'est elle. 465 00:47:12,387 --> 00:47:14,139 Merde ! Maman va me tuer 466 00:47:14,347 --> 00:47:15,746 si elle est ab�m�e. 467 00:47:20,028 --> 00:47:21,540 Elle est ferm�e. 468 00:47:21,747 --> 00:47:23,898 Vous devez porter plainte. 469 00:47:24,108 --> 00:47:25,461 Il ne s'est rien pass�. 470 00:47:25,668 --> 00:47:27,226 Notre poste est au coin. 471 00:47:27,428 --> 00:47:29,817 C'est idiot ! Vous faites erreur. 472 00:47:30,028 --> 00:47:31,825 C'est pour votre s�curit�. 473 00:47:32,909 --> 00:47:34,103 Le poste est l� ? 474 00:47:34,308 --> 00:47:37,141 C'est un petit poste, plut�t un bureau. 475 00:47:37,349 --> 00:47:39,226 Notre Q.G. est � quelques blocs. 476 00:47:39,429 --> 00:47:41,465 J'esp�re que �a pue moins qu'ici. 477 00:47:42,189 --> 00:47:43,782 Oui, je vous rassure. 478 00:47:43,989 --> 00:47:45,423 C'est l�, � droite. 479 00:47:49,510 --> 00:47:50,909 Bon sang, c'est ferm�. 480 00:47:51,550 --> 00:47:53,825 Mon coll�gue a d� choper le type. 481 00:47:54,110 --> 00:47:54,906 Quel type ? 482 00:47:55,750 --> 00:47:58,709 - Celui qui a forc� votre voiture. - Personne ne l'a forc�e. 483 00:47:58,910 --> 00:48:01,299 D�sol�, vous devez m'accompagner au poste. 484 00:48:01,510 --> 00:48:03,740 Jamais vu pareille voiture de flic. 485 00:48:03,950 --> 00:48:06,465 Que voulez-vous, budget oblige. 486 00:48:06,670 --> 00:48:07,660 G�nial. 487 00:48:24,432 --> 00:48:26,309 Le poste n'est pas par l�. 488 00:48:32,072 --> 00:48:33,664 Qu'est-ce que vous foutez ? 489 00:48:37,153 --> 00:48:38,552 Qu'est-ce que vous foutez ? 490 00:48:42,593 --> 00:48:44,027 Esp�ce de salaud ! 491 00:49:01,195 --> 00:49:02,389 Je vais te tuer ! 492 00:49:10,235 --> 00:49:13,386 Bouge pas ou je t'explose la t�te ! 493 00:49:13,595 --> 00:49:14,870 T'entends ? 494 00:49:15,876 --> 00:49:16,831 Oui. 495 00:49:17,036 --> 00:49:18,913 On va �tre bien sage ? 496 00:49:20,476 --> 00:49:21,546 Oui ! 497 00:49:32,838 --> 00:49:34,031 Enfoir� ! 498 00:49:50,918 --> 00:49:52,067 Ouvrez ! 499 00:50:00,319 --> 00:50:01,274 Bon Dieu ! 500 00:50:01,479 --> 00:50:02,707 Quel con ! 501 00:50:04,599 --> 00:50:06,397 Ted, d�conne pas ! 502 00:50:07,880 --> 00:50:10,474 Frappe � la t�te ! 503 00:50:33,801 --> 00:50:35,519 Salut, � plus. 504 00:50:39,402 --> 00:50:41,962 Vous m'avez fichu la trouille ! 505 00:50:42,522 --> 00:50:44,001 Attends, je les ramasse. 506 00:50:44,562 --> 00:50:46,679 Merci, vous �tes gentil. 507 00:50:47,962 --> 00:50:50,875 Ce n'est rien. Tu es encore une gamine, hein ? 508 00:50:51,083 --> 00:50:53,153 Non, j'ai presque 18 ans. 509 00:50:53,883 --> 00:50:55,714 Je ne voulais pas te vexer. 510 00:50:57,043 --> 00:50:58,271 Non, laisse tomber. 511 00:51:01,324 --> 00:51:02,233 Attends. 512 00:51:03,563 --> 00:51:06,795 Excuse-moi, je voudrais pas avoir l'air d'une garce, 513 00:51:07,004 --> 00:51:09,360 mais j'aime pas quand on me traite 514 00:51:09,564 --> 00:51:11,043 comme si j'�tais un b�b�. 515 00:51:11,364 --> 00:51:12,513 Pas grave, petite. 516 00:51:12,724 --> 00:51:13,759 Laisse tomber. 517 00:51:14,324 --> 00:51:16,793 Tu comprends au quart de tour, hein ? 518 00:51:18,045 --> 00:51:20,798 Excuse-moi, je veux pas avoir l'air d'un salaud, 519 00:51:21,005 --> 00:51:22,916 mais de te voir, �a m'a excit�. 520 00:51:24,765 --> 00:51:27,121 Mais tu es vraiment tr�s jeune, 521 00:51:27,325 --> 00:51:29,361 sans vouloir te vexer... 522 00:51:30,366 --> 00:51:32,641 et je suis trop vieux pour toi. 523 00:51:34,246 --> 00:51:37,636 Peut-�tre, mais �a ne fait pas de moi une gamine. 524 00:51:38,887 --> 00:51:40,001 Bien vu. 525 00:52:07,368 --> 00:52:09,564 Un autre ? D'accord. 526 00:52:14,489 --> 00:52:15,968 Regarde ! 527 00:52:16,169 --> 00:52:17,727 Gar�on ou fille ? 528 00:52:17,929 --> 00:52:19,044 - Fille. - Je sais. 529 00:52:19,929 --> 00:52:22,443 Tu as d� �tre tr�s sage pour �tre aussi g�t�e. 530 00:52:22,649 --> 00:52:23,684 J'ai �t� sage. 531 00:52:23,889 --> 00:52:26,847 Bon, voyons un autre cadeau. 532 00:52:27,050 --> 00:52:28,961 Si tu ouvrais celui-l� ? 533 00:52:34,851 --> 00:52:36,489 Ca alors ! 534 00:52:36,690 --> 00:52:38,170 Juste ce qu'il te fallait ! 535 00:52:38,371 --> 00:52:39,884 - Merci ! - De rien. 536 00:52:59,333 --> 00:53:00,321 Mon Dieu, monsieur ! 537 00:53:00,532 --> 00:53:02,443 C'est votre c�ur ? 538 00:54:26,339 --> 00:54:27,772 D�sol�, M. l'agent. 539 00:54:27,979 --> 00:54:28,933 Bougez pas ! 540 00:54:29,139 --> 00:54:30,288 Je ne vous ai pas... 541 00:54:30,939 --> 00:54:32,452 Mains sur la t�te ! 542 00:54:33,819 --> 00:54:35,173 Pas de probl�me. 543 00:54:35,379 --> 00:54:36,528 Demi-tour ! 544 00:54:37,339 --> 00:54:39,695 - Mains sur la t�te. - Entendu. 545 00:54:46,100 --> 00:54:48,740 La loi, je connais, je fais mon droit. 546 00:54:49,380 --> 00:54:51,576 On a v�rifi�, c'est exact. 547 00:54:51,780 --> 00:54:54,978 Et j'ai particip� � la campagne de Thompson, demandez-lui. 548 00:54:55,381 --> 00:54:57,975 Un �tudiant en droit, politiquement engag�. 549 00:54:58,180 --> 00:55:00,376 Que faites-vous avec un attirail de violeur ? 550 00:55:00,861 --> 00:55:02,897 Ce n'est pas un attirail de violeur. 551 00:55:03,742 --> 00:55:05,778 Je peux tout vous expliquer. 552 00:55:05,981 --> 00:55:07,334 Je ne sais que penser. 553 00:55:07,822 --> 00:55:10,619 Un masque en bas nylon, une scie � m�taux, 554 00:55:11,222 --> 00:55:13,133 une pince avec du ruban adh�sif, 555 00:55:13,342 --> 00:55:16,061 un couteau, une corde, des menottes, un passe... 556 00:55:17,102 --> 00:55:18,615 Vous n'avez rien expliqu�. 557 00:55:18,822 --> 00:55:20,699 Je pense avoir tout expliqu�. 558 00:55:21,223 --> 00:55:23,259 Une autre question, d'accord, Ted ? 559 00:55:24,863 --> 00:55:27,013 Vous avez le manche, creusez. 560 00:55:27,823 --> 00:55:28,892 Formidable. 561 00:55:29,343 --> 00:55:32,541 Conna�triez-vous une certaine Tina Gabler ? 562 00:55:37,783 --> 00:55:39,103 Comme c'est dr�le. 563 00:55:39,304 --> 00:55:41,818 Elle dit que vous avez essay� de la kidnapper 564 00:55:42,024 --> 00:55:43,298 dans le centre commercial. 565 00:55:43,505 --> 00:55:44,459 Elle se trompe. 566 00:55:44,944 --> 00:55:48,096 Vous voudrez bien participer � une identification ? 567 00:55:49,585 --> 00:55:51,780 Inutile, mais si �a vous fait plaisir... 568 00:55:52,865 --> 00:55:54,821 Bon, on avisera plus tard. 569 00:55:55,025 --> 00:55:57,334 Voyons si ces noms vous parlent. 570 00:55:57,545 --> 00:55:58,136 Ecoutez... 571 00:55:58,345 --> 00:55:59,256 Fermez-la. 572 00:55:59,705 --> 00:56:01,184 O.K., �coutez : 573 00:56:02,226 --> 00:56:03,705 Barbara Vincennes. 574 00:56:06,026 --> 00:56:07,664 Karen Stills. 575 00:56:08,186 --> 00:56:09,460 Suzanne Welch. 576 00:56:11,386 --> 00:56:12,978 Karen Parks ? 577 00:56:13,346 --> 00:56:14,575 Brenda Ball ? 578 00:56:14,787 --> 00:56:16,185 Patricia Garber ? 579 00:56:16,387 --> 00:56:18,617 Miriam Cutler ? Shawn Randall ? 580 00:56:18,827 --> 00:56:20,704 Lucy Lee ? Melissa Smith ? 581 00:56:20,907 --> 00:56:22,625 Wendy Fitz ? Anita Mintier ? 582 00:56:23,187 --> 00:56:24,142 Stephanie Merkson ? 583 00:56:25,067 --> 00:56:27,024 Ellen Carter ? Betsy Walter ? 584 00:56:27,387 --> 00:56:29,776 Lynn Adams ? Aucune de ces femmes ? 585 00:56:32,228 --> 00:56:34,219 Je n'aime pas votre ton. 586 00:56:34,748 --> 00:56:36,306 Cet entretien est termin�. 587 00:57:10,550 --> 00:57:11,983 Ma Lee bien-aim�e, 588 00:57:12,710 --> 00:57:15,589 mon c�ur va se briser alors que je t'�cris. 589 00:57:16,151 --> 00:57:18,790 Je suis dans une cage, tel un animal. 590 00:57:19,751 --> 00:57:22,106 Elle est belle l'humanit� de l'homme. 591 00:57:22,792 --> 00:57:24,986 Les ''autorit�s'' me pers�cutent 592 00:57:25,192 --> 00:57:27,422 alors qu'ils n'ont rien contre moi. 593 00:57:28,431 --> 00:57:30,468 Ils voudraient que j'aie des remords 594 00:57:30,672 --> 00:57:33,027 alors que je n'ai rien � me reprocher. 595 00:57:34,112 --> 00:57:36,182 Mais c'est peut-�tre mieux ainsi, 596 00:57:36,752 --> 00:57:39,346 car j'en appr�cie d�autant plus notre amour. 597 00:57:40,153 --> 00:57:42,713 M�me enferm�, je pense � notre amour 598 00:57:42,913 --> 00:57:45,791 et je me sens libre, ne serait-ce qu'un instant. 599 00:57:46,993 --> 00:57:49,554 Je t'ai parfois maltrait�e, mais je ne suis qu'un homme, 600 00:57:49,753 --> 00:57:52,870 et c'est parfois si dur. 601 00:57:54,154 --> 00:57:56,793 Tout �a fond, face � cet amour si fort 602 00:57:56,994 --> 00:57:58,712 que j'�prouve pour toi. 603 00:58:01,114 --> 00:58:02,467 Ton amoureux � vie... 604 00:58:03,594 --> 00:58:04,709 Ted. 605 00:58:13,476 --> 00:58:15,272 J'ai quelque chose � te dire. 606 00:58:16,076 --> 00:58:18,351 Je ne veux pas ajouter � tes probl�mes, 607 00:58:18,555 --> 00:58:21,309 je sais que tu as �t� servi derni�rement. 608 00:58:22,036 --> 00:58:23,025 D'accord. 609 00:58:23,236 --> 00:58:26,546 Toutes ces ann�es, je t'ai �t� fid�le, 610 00:58:26,756 --> 00:58:29,828 honneur qui n'a pas toujours �t� r�ciproque. 611 00:58:30,036 --> 00:58:32,869 M�me ici, j'ai voulu te donner le b�n�fice du doute. 612 00:58:33,076 --> 00:58:35,227 Mais quand j'apprends par la t�l� 613 00:58:35,437 --> 00:58:39,316 qu'une de tes amies vient te voir, que dois-je penser ? 614 00:58:41,037 --> 00:58:42,311 Ce n'est que �a ? 615 00:58:43,837 --> 00:58:46,556 Cette femme essaie de me faire sortir d'ici. 616 00:58:47,198 --> 00:58:48,152 Je suis en prison, 617 00:58:48,357 --> 00:58:50,997 je ne contr�le pas ce que dit la t�l�. 618 00:58:52,318 --> 00:58:53,637 - Ma ch�rie... - Non ! 619 00:58:53,838 --> 00:58:55,476 Plus de ''ma ch�rie'' ! 620 00:58:55,679 --> 00:58:57,430 Dis-moi maintenant, 621 00:58:58,158 --> 00:59:00,627 cette femme est ta petite amie ? 622 00:59:02,879 --> 00:59:05,473 Non, tu es ma petite amie, Lee. 623 00:59:09,279 --> 00:59:11,077 A moi de te dire quelque chose. 624 00:59:12,159 --> 00:59:13,274 D'accord. 625 00:59:14,640 --> 00:59:16,038 On va m'inculper. 626 00:59:17,920 --> 00:59:18,476 Quoi ? 627 00:59:19,040 --> 00:59:20,598 Du meurtre d'une fille. 628 00:59:21,680 --> 00:59:23,113 D'une... fille ? 629 00:59:23,760 --> 00:59:26,355 Oui, mais ils n'ont pas assez de preuves. 630 01:00:00,162 --> 01:00:01,312 Faites-moi sortir. 631 01:00:07,884 --> 01:00:10,114 Theodore Robert Bundy a quitt� sa cellule 632 01:00:10,324 --> 01:00:12,439 du Colorado pour rejoindre Aspen 633 01:00:12,644 --> 01:00:14,714 o� il sera jug� pour le meurtre de Terry Bell, 634 01:00:14,924 --> 01:00:19,281 kidnapp�e � la station de ski de Pinewood � No�l dernier. 635 01:00:23,964 --> 01:00:25,842 Je vais vous �ter ces cha�nes. 636 01:00:26,045 --> 01:00:27,524 Merci, Randy. 637 01:00:27,725 --> 01:00:31,001 Vous p�tez la forme. D'attaque pour votre d�fense ? 638 01:00:31,645 --> 01:00:33,283 J'ai quelques id�es. 639 01:00:33,485 --> 01:00:35,442 Je lib�re les jambes vite fait. 640 01:00:35,646 --> 01:00:36,760 H�, Randy ? 641 01:00:36,966 --> 01:00:38,365 Oui, Ted ? 642 01:00:38,886 --> 01:00:41,161 Pourquoi la femme se maquille et se parfume ? 643 01:00:41,366 --> 01:00:42,845 Je sais pas, pourquoi ? 644 01:00:43,046 --> 01:00:46,038 Parce qu'elles sont laides et qu'elles puent. 645 01:00:49,007 --> 01:00:51,567 J'esp�re que vous avez bien r�fl�chi. 646 01:00:51,767 --> 01:00:53,280 Vous connaissez le dicton : 647 01:00:53,487 --> 01:00:56,240 ''L'avocat qui se d�fend a un idiot pour client.'' 648 01:00:56,967 --> 01:00:58,241 A ce qu'il para�t. 649 01:00:58,447 --> 01:01:00,961 - Merci, mon vieux. - De rien, l'ami. 650 01:01:10,168 --> 01:01:12,636 Je vais fumer dans le couloir, O.K. ? 651 01:01:54,971 --> 01:01:55,960 Le fumier ! 652 01:02:00,412 --> 01:02:02,880 Bundy a fil� ! Je r�p�te : Bundy a fil� ! 653 01:02:03,091 --> 01:02:04,571 Bundy a fil� ! 654 01:02:08,772 --> 01:02:10,728 Bundy a saut� du 2e �tage 655 01:02:10,932 --> 01:02:13,002 du tribunal de Pitkin ce matin. 656 01:02:13,413 --> 01:02:14,812 Des t�moins l'ont vu courir, 657 01:02:15,013 --> 01:02:16,810 mais personne ne l'a vu ouvrir la fen�tre. 658 01:02:17,012 --> 01:02:20,005 Il s'est enfui dans une direction inconnue. 659 01:02:20,573 --> 01:02:23,930 Bundy activement recherch� dans la montagne 660 01:02:24,133 --> 01:02:27,046 Je ne suis pas Bundy 661 01:02:49,376 --> 01:02:51,844 Mon Dieu, c'est si affreux ! 662 01:02:52,056 --> 01:02:53,044 Tout va bien. 663 01:02:53,495 --> 01:02:55,326 Comment ai-je pu faire �a ? 664 01:02:55,535 --> 01:02:57,731 Comment ai-je pu le toucher ? 665 01:02:59,456 --> 01:03:00,525 Tout va bien. 666 01:03:20,537 --> 01:03:23,006 Salut, Ted. Bien revenu parmi nous. 667 01:04:45,264 --> 01:04:46,697 Si je ne t'avais pas, 668 01:04:46,904 --> 01:04:48,461 je deviendrais dingue ! 669 01:04:48,984 --> 01:04:51,339 J'ai essay� de venir, mais c'�tait No�l 670 01:04:51,544 --> 01:04:53,182 et je n'ai pas eu une minute. 671 01:04:54,664 --> 01:04:56,178 Tu as re�u mon argent ? 672 01:04:57,025 --> 01:04:57,775 Merci. 673 01:04:58,425 --> 01:04:59,699 Je te le rendrai. 674 01:04:59,905 --> 01:05:01,258 Je sais bien. 675 01:05:01,864 --> 01:05:04,379 D�s qu'on t'aura sorti d'ici. 676 01:05:05,105 --> 01:05:06,060 Oui. 677 01:05:07,505 --> 01:05:08,780 On verra. 678 01:05:09,626 --> 01:05:11,059 Ils veulent me tuer. 679 01:05:12,706 --> 01:05:14,662 Comment �a ? Qui veut te tuer ? 680 01:05:15,626 --> 01:05:17,696 On va me juger � Colorado Springs. 681 01:05:18,626 --> 01:05:19,979 Je ne comprends pas. 682 01:05:20,346 --> 01:05:22,098 Ils demandent la peine de mort. 683 01:05:23,027 --> 01:05:25,666 Ils veulent qu'une t�te tombe. 684 01:05:25,867 --> 01:05:27,346 Leur dossier est vide ! 685 01:05:27,546 --> 01:05:29,822 Ils m'ont d�j� coinc�, ils recommenceront. 686 01:05:30,027 --> 01:05:31,142 Bundy, conclus. 687 01:05:34,228 --> 01:05:38,824 Pardon, on ne s'est pas vus depuis 1 5 jours et je parle de moi. 688 01:05:39,987 --> 01:05:41,706 Tu vas bien ? No�l s'est bien pass� ? 689 01:05:42,268 --> 01:05:44,736 C'�tait bien, j'ai vu mes parents. 690 01:05:45,588 --> 01:05:47,261 Que doivent-ils penser de moi. 691 01:05:47,828 --> 01:05:49,546 Ne t'inqui�te pas. 692 01:05:50,268 --> 01:05:52,703 Je suis l� et je t'aime, ch�ri. 693 01:05:53,429 --> 01:05:54,828 Et bient�t... 694 01:05:55,669 --> 01:05:58,263 Tr�s bient�t, nous serons ensemble. 695 01:05:59,549 --> 01:06:00,982 Allez, Bundy, on y va. 696 01:06:09,110 --> 01:06:11,180 Quoi qu'il arrive, sache que je t'aime. 697 01:06:11,910 --> 01:06:13,025 Je t'aime. 698 01:06:40,112 --> 01:06:41,989 Theodore Robert Bundy, 699 01:06:42,192 --> 01:06:44,706 pire tueur en masse de notre histoire, 700 01:06:44,912 --> 01:06:47,426 que certains enqu�teurs disent responsable 701 01:06:47,633 --> 01:06:50,022 de 150 meurtres sexuels barbares 702 01:06:50,233 --> 01:06:51,029 dans tout le pays, 703 01:06:51,233 --> 01:06:54,112 a �chapp� � ses gardiens pour la 2e fois. 704 01:06:54,313 --> 01:06:56,543 Un inspecteur pr�vient le public 705 01:06:56,753 --> 01:06:59,472 que Bundy est extr�mement dangereux 706 01:06:59,674 --> 01:07:02,791 et ne tardera pas � tuer de nouveau. 707 01:07:06,754 --> 01:07:09,473 Trois jours plus tard 708 01:07:14,835 --> 01:07:16,154 Seigneur, ayez piti�. 709 01:07:16,915 --> 01:07:20,305 Monsieur, quoi que ce soit, je suis pas acheteur. 710 01:07:21,155 --> 01:07:22,110 Je viens pour l'annonce. 711 01:07:22,315 --> 01:07:23,634 La chambre est � louer ? 712 01:07:23,835 --> 01:07:27,272 Sans vous offenser, vous avez l'air d'un vagabond. 713 01:07:28,876 --> 01:07:30,103 J'ai de l'argent. 714 01:07:31,116 --> 01:07:32,231 Mama ! 715 01:07:34,876 --> 01:07:37,390 Ca va ! Qu'as-tu � t'exciter ? 716 01:07:37,596 --> 01:07:39,075 Mama, voici... 717 01:07:40,117 --> 01:07:41,344 Chris Hagen. 718 01:07:41,836 --> 01:07:43,031 Mama, voici Chris. 719 01:07:44,437 --> 01:07:45,836 Il veut louer une chambre. 720 01:07:46,597 --> 01:07:48,828 Il m'a assur� qu'il pouvait payer. 721 01:07:50,717 --> 01:07:54,950 Je donnerai une chambre � un chien s'il a de quoi payer. 722 01:07:55,757 --> 01:07:56,951 Cash. 723 01:07:57,718 --> 01:07:58,833 Oui, m'dame. 724 01:08:00,118 --> 01:08:01,107 Vous regretterez pas. 725 01:08:02,959 --> 01:08:04,950 Toi, m'enquiquine plus. 726 01:08:29,760 --> 01:08:31,512 C'�tait pas croyable. 727 01:08:31,720 --> 01:08:33,676 On sortait pas ensemble depuis longtemps, 728 01:08:33,880 --> 01:08:36,031 mais j'attendais un cadeau pour No�l. 729 01:08:36,241 --> 01:08:37,594 Il t'a rien donn� ? 730 01:08:37,800 --> 01:08:41,396 Si, le seul truc qu'il a essay� de me donner toute l'ann�e. 731 01:08:42,001 --> 01:08:43,036 Ca veut dire quoi ? 732 01:08:43,241 --> 01:08:44,674 Tu me comprends. 733 01:08:45,521 --> 01:08:46,715 Non, pas du tout. 734 01:08:47,561 --> 01:08:50,998 Encore quelques verres et je te dirai tout. 735 01:08:51,722 --> 01:08:52,438 Bonsoir, mesdames. 736 01:08:52,642 --> 01:08:54,200 Vous m'aideriez � la finir ? 737 01:08:54,402 --> 01:08:56,393 On adore rendre service. 738 01:08:57,042 --> 01:08:57,839 Chris. 739 01:08:58,042 --> 01:09:00,033 Vicky, et ma soeur, Lara. 740 01:09:01,403 --> 01:09:03,597 - S�urs, hein ? - Du club de la fac. 741 01:09:04,243 --> 01:09:05,153 Bien. 742 01:09:06,243 --> 01:09:10,395 Question bateau, je sais, mais... mati�re principale ? 743 01:09:10,603 --> 01:09:12,594 Je n'ai pas encore d�cid�. 744 01:09:12,843 --> 01:09:14,243 Je me destine au droit. 745 01:09:14,924 --> 01:09:16,197 Au droit ? 746 01:09:16,883 --> 01:09:18,521 C'est une perte de temps. 747 01:09:19,043 --> 01:09:21,034 C'est tout ce que tu as � dire ? 748 01:09:22,964 --> 01:09:24,318 Je m'en vais. 749 01:09:24,524 --> 01:09:25,798 - O� vas-tu ? - A plus. 750 01:09:28,404 --> 01:09:30,520 Ta soeur ne m'appr�cie gu�re. 751 01:09:31,364 --> 01:09:34,037 Elle est timide, �a va s'arranger. 752 01:09:35,285 --> 01:09:36,798 Tu es prof ici ? 753 01:09:39,405 --> 01:09:40,360 Oui. 754 01:09:41,286 --> 01:09:43,322 C'est �a. Si tu veux bien m'excuser. 755 01:09:44,686 --> 01:09:45,880 Pas question. 756 01:10:09,128 --> 01:10:10,526 Sympa la soir�e, non ? 757 01:10:10,727 --> 01:10:11,683 Oui. 758 01:10:14,128 --> 01:10:15,116 Entrez ! 759 01:10:16,728 --> 01:10:18,001 Vous faites quoi ? 760 01:10:18,208 --> 01:10:19,846 A ton avis ? 761 01:10:23,769 --> 01:10:26,202 J'ai rencontr� une vraie tache au bar. 762 01:10:27,529 --> 01:10:29,996 Je suis venue vous dire bonne nuit. 763 01:10:30,529 --> 01:10:32,599 Entendu, bonne nuit. 764 01:10:33,249 --> 01:10:34,648 Bonne nuit, Lara ! 765 01:12:55,100 --> 01:12:57,010 Bonne nuit, � demain. 766 01:13:10,621 --> 01:13:11,656 Connard ! 767 01:13:13,381 --> 01:13:14,450 Bon Dieu ! 768 01:13:30,902 --> 01:13:32,780 Putain, quel tar�. 769 01:13:40,863 --> 01:13:42,182 Ca va, Randy ? 770 01:13:43,823 --> 01:13:47,054 Tu sais, Chris, on vit dans un monde de fous. 771 01:13:47,264 --> 01:13:48,662 C'est indiscutable. 772 01:13:53,183 --> 01:13:55,493 T'as vu ce psychopathe cette nuit ? 773 01:13:56,024 --> 01:13:57,980 Il est all� tuer deux filles, 774 01:13:58,184 --> 01:14:00,493 et en a tabass� deux autres � mort. 775 01:14:00,984 --> 01:14:02,861 A moins de 2 km d'ici. 776 01:14:03,625 --> 01:14:05,263 J'ai appris �a. 777 01:14:07,784 --> 01:14:10,583 Comment peut-on faire une chose pareille ? 778 01:14:11,385 --> 01:14:12,454 J'aimerais le savoir. 779 01:14:12,665 --> 01:14:13,939 Je veux dire... 780 01:14:17,466 --> 01:14:18,659 Bon sang ! 781 01:14:19,506 --> 01:14:21,417 Certains ont une envie irr�sistible de tuer. 782 01:14:21,626 --> 01:14:24,060 J'ai une envie irr�sistible de taper sur Mama, 783 01:14:24,266 --> 01:14:26,257 mais je le fais pas, bon Dieu. 784 01:14:26,466 --> 01:14:28,742 Ce type est quand m�me remarquable. 785 01:14:29,706 --> 01:14:33,016 Se pointer l�-bas, faire ses trucs, puis s'en aller... 786 01:14:33,226 --> 01:14:34,898 Faut �tre rus� et burn�. 787 01:14:35,106 --> 01:14:37,826 Tu m�riterais que je te file une baffe ! 788 01:14:38,227 --> 01:14:40,263 - Je dis simplement... - Va te faire foutre ! 789 01:14:45,868 --> 01:14:47,301 T'as raison, Randy. 790 01:14:48,627 --> 01:14:49,981 Je vais me faire foutre... 791 01:15:10,710 --> 01:15:12,665 Petite, comment tu t'appelles ? 792 01:15:12,870 --> 01:15:13,745 Suzanne. 793 01:15:13,950 --> 01:15:16,669 Suzanne, il y a eu... un accident. 794 01:15:16,870 --> 01:15:18,542 - Ton p�re est bless�. - Papa ? 795 01:15:18,750 --> 01:15:21,025 - Il m'a demand� de venir. - Il est o� ? 796 01:15:21,230 --> 01:15:23,460 Pr�s d'ici, il va s'en sortir. 797 01:15:23,670 --> 01:15:26,344 - Que s'est-il pass� ? - Un petit accident. 798 01:15:26,551 --> 01:15:28,587 Allez, monte. 799 01:15:28,790 --> 01:15:29,621 Il va bien ? 800 01:16:02,313 --> 01:16:03,348 Bon Dieu ! 801 01:16:04,433 --> 01:16:05,992 Elle est morte ! 802 01:16:08,354 --> 01:16:09,673 Je vais jouir. 803 01:17:12,078 --> 01:17:12,874 Tuez-moi ! 804 01:17:22,639 --> 01:17:24,595 En outre, � la date pr�cis�e, 805 01:17:24,799 --> 01:17:28,155 vous serez plac� sur la chaise �lectrique, 806 01:17:29,080 --> 01:17:31,753 et cela, jusqu'� ce que mort s'ensuive. 807 01:17:32,519 --> 01:17:35,910 Le courant traversera votre corps 808 01:17:36,120 --> 01:17:37,951 jusqu'� ce que vous mouriez. 809 01:17:38,160 --> 01:17:43,154 Ex�cutez-le, pas de sursis pour Bundy 810 01:17:43,681 --> 01:17:47,753 Tout se d�roule comme pr�vu pour l'ex�cution � 7 h. 811 01:17:47,960 --> 01:17:51,112 On a servi un repas � Bundy il y a 40 mn. 812 01:17:51,321 --> 01:17:52,960 Un steak et des �ufs, 813 01:17:53,161 --> 01:17:54,753 qu'il a refus�s. 814 01:17:55,562 --> 01:18:00,237 On s'appr�te � le raser et � le pr�parer pour l'ex�cution. 815 01:18:00,442 --> 01:18:01,397 Br�lez Bundy 816 01:18:01,601 --> 01:18:03,399 J'aimerais le voir griller. 817 01:18:03,602 --> 01:18:05,638 Pas de fiesta ! Pas de disco ! 818 01:18:05,842 --> 01:18:06,434 Qu'il br�le ! 819 01:18:06,962 --> 01:18:08,156 Il est temps qu'il meure. 820 01:18:09,042 --> 01:18:11,193 Craque, gr�sille et crame, mon pote. 821 01:18:12,883 --> 01:18:15,761 La justice sera honor�e � 7 h, mon vieux. 822 01:18:17,843 --> 01:18:19,674 Rouges, les roses, bleues, les violettes, 823 01:18:19,884 --> 01:18:20,793 on va te tuer ! 824 01:18:26,644 --> 01:18:27,997 Je l'avoue. 825 01:18:29,203 --> 01:18:33,163 Je ne demande ni la cl�mence ni le pardon. 826 01:18:33,924 --> 01:18:35,642 Ni la compassion. 827 01:18:36,925 --> 01:18:39,200 Ils me tueront t�t ou tard. 828 01:18:39,925 --> 01:18:41,198 C'est �vident, mais... 829 01:18:42,844 --> 01:18:44,995 Je pourrais r�soudre bien des crimes... 830 01:18:45,765 --> 01:18:50,396 si l'Etat m'accordait deux ou trois ann�es de vie de plus. 831 01:18:55,086 --> 01:18:57,724 Je ne suis pas comme tout le monde... 832 01:18:59,886 --> 01:19:01,956 je n'�prouve pas de compassion. 833 01:19:05,087 --> 01:19:06,918 Mais je reste un humain. 834 01:19:11,767 --> 01:19:15,077 Puis j'ai coup� sa t�te � la scie et je l'ai emport�e. 835 01:19:19,848 --> 01:19:23,887 Je vaux bien mieux que ce type qui fait des trucs dingues. 836 01:19:28,008 --> 01:19:29,441 Bien mieux. 837 01:19:34,329 --> 01:19:36,843 Bien que je traverse la vall�e de la mort, 838 01:19:37,049 --> 01:19:39,882 je n'aurai nulle crainte car Tu es avec moi. 839 01:19:40,089 --> 01:19:42,842 Ta crosse et Ta houlette me rassurent. 840 01:19:43,050 --> 01:19:46,725 Tu as dress� une table pour moi face � mes ennemis. 841 01:19:47,369 --> 01:19:50,167 Tu as oint mon front d'huile. 842 01:19:50,370 --> 01:19:52,520 Tu as rempli mon bol. 843 01:19:52,730 --> 01:19:56,040 Bont� et mis�ricorde m'accompagneront toujours 844 01:19:56,250 --> 01:19:59,208 et je demeurerai dans la maison du Seigneur 845 01:19:59,410 --> 01:20:01,402 � jamais. 846 01:20:02,411 --> 01:20:03,890 Amen, Ted. 847 01:20:11,612 --> 01:20:12,726 Salut, Ted. 848 01:20:15,972 --> 01:20:18,121 Va en paix maintenant, Ted. 849 01:20:20,692 --> 01:20:22,808 Concentre ton esprit sur J�sus. 850 01:20:31,972 --> 01:20:32,768 C'est l'heure, Ted. 851 01:20:34,173 --> 01:20:36,971 Sors de l�, on a deux ou trois trucs � faire. 852 01:20:43,574 --> 01:20:45,211 Sors de l�... 853 01:20:46,414 --> 01:20:47,529 ou on vient te chercher. 854 01:20:47,734 --> 01:20:49,770 Ne nous oblige pas � entrer. 855 01:20:56,655 --> 01:20:59,328 Calme-toi, �a va aller. 856 01:21:00,254 --> 01:21:01,529 Calme-toi. 857 01:21:02,935 --> 01:21:04,004 Ca va. 858 01:21:30,857 --> 01:21:31,972 Il fait quoi ? 859 01:21:33,217 --> 01:21:34,776 T'occupe pas de lui. 860 01:21:36,258 --> 01:21:37,657 Ted, �coute-moi. 861 01:21:38,497 --> 01:21:41,376 Tu vas rester tranquille, d'accord ? 862 01:22:10,340 --> 01:22:11,773 Comme �a, oncle Bob ? 863 01:22:12,340 --> 01:22:14,570 Bon sang, c'est pas ta premi�re fois. 864 01:22:26,541 --> 01:22:28,372 Tu peux y aller, Ted. 865 01:22:30,062 --> 01:22:32,973 Tu es ras�, d'accord ? Tu es superbe. 866 01:22:36,622 --> 01:22:37,771 Ca sert � quoi ? 867 01:22:38,982 --> 01:22:40,779 A boucher ton derri�re. 868 01:22:41,583 --> 01:22:43,414 Pour que tu te salopes pas. 869 01:22:45,182 --> 01:22:46,457 Comment �a ? 870 01:22:46,662 --> 01:22:48,335 Y a pas de honte � avoir. 871 01:22:48,863 --> 01:22:51,855 Ils font tous �a. Tu feras pareil. 872 01:22:52,784 --> 01:22:55,661 Allez... baisse ton froc. 873 01:22:58,423 --> 01:22:59,333 Non. 874 01:22:59,544 --> 01:23:01,499 Rends pas les choses plus difficiles. 875 01:23:01,704 --> 01:23:02,853 Allez, Ted. 876 01:23:12,145 --> 01:23:13,737 D�tends-toi, ce sera plus facile. 877 01:23:15,344 --> 01:23:16,460 Calme-toi. 878 01:23:19,825 --> 01:23:23,296 Calme-toi, essaie de respirer. Essaie de respirer. 879 01:23:26,585 --> 01:23:28,975 - C'est bon comme �a ? - Oui, continue. 880 01:23:32,426 --> 01:23:34,257 C'est jouissif, hein ? 881 01:23:35,106 --> 01:23:37,062 Je lui en ai fourr� du coton... 882 01:23:44,907 --> 01:23:45,622 D�tends-toi. 883 01:23:49,307 --> 01:23:51,138 - Encore, oncle Bob ? - Encore. 884 01:23:51,348 --> 01:23:53,463 Arr�tez ! Bon Dieu ! 885 01:23:55,588 --> 01:23:57,977 Allons, mets-toi debout. 886 01:23:59,348 --> 01:24:01,942 Tu es impeccable. Respire � fond. 887 01:24:02,148 --> 01:24:05,060 Bon, fiston, am�ne-toi maintenant. 888 01:24:05,269 --> 01:24:06,418 Mets-toi debout. 889 01:24:06,868 --> 01:24:09,986 Attends, il reste un tout petit d�tail. 890 01:24:12,509 --> 01:24:14,101 C'est pour ton bien. 891 01:24:18,390 --> 01:24:19,539 C'est �a. 892 01:24:29,110 --> 01:24:30,748 C'est bien, mon gar�on. 893 01:24:34,430 --> 01:24:35,659 Tu es pr�t ? 894 01:24:36,031 --> 01:24:38,420 Faut pas faire attendre tes fans. 895 01:26:05,197 --> 01:26:07,074 Theodore Robert Bundy, 896 01:26:07,757 --> 01:26:10,271 avez-vous une derni�re d�claration � faire, 897 01:26:10,477 --> 01:26:12,945 avant que la sentence ne soit ex�cut�e ? 898 01:26:16,358 --> 01:26:17,188 Oui. 899 01:26:21,358 --> 01:26:23,394 Dites aux miens que je les aime. 900 01:26:26,999 --> 01:26:27,715 Dites-leur... 901 01:29:03,290 --> 01:29:05,680 Bundy a pass� la nuit � pleurer et � prier. 902 01:29:06,331 --> 01:29:08,719 A 7 h, il a �t� plac� sur la chaise. 903 01:29:11,611 --> 01:29:12,930 Ca y est ! 904 01:29:15,931 --> 01:29:18,650 Theodore Bundy a �t� ex�cut� � 7 h 16 905 01:29:19,251 --> 01:29:22,607 ce matin, � la prison de Floride. Il a �t� ex�cut� 906 01:29:23,132 --> 01:29:26,169 pour le meurtre de Kimberly Leach, 12 ans. 907 01:29:26,892 --> 01:29:28,610 Il �tait aussi condamn� � mort 908 01:29:28,812 --> 01:29:31,372 pour le meurtre de deux jeunes femmes. 909 01:29:31,572 --> 01:29:34,040 Tout s'est d�roul� dans les r�gles. 910 01:29:34,252 --> 01:29:35,606 Qu'adviendra-t-il du corps ? 911 01:29:35,813 --> 01:29:37,007 Il sera emmen� 912 01:29:37,212 --> 01:29:39,522 dans un d�p�t mortuaire � Gainesville. 913 01:29:45,053 --> 01:29:46,281 Finalement. 914 01:29:47,173 --> 01:29:50,644 Je ne peux le croire. J'ai �t� avec lui des ann�es. 915 01:29:51,693 --> 01:29:54,208 Je n'ai jamais su qui il �tait. 916 01:29:54,654 --> 01:29:55,723 Qui �tait ce type ? 917 01:29:58,574 --> 01:30:01,008 Qui �tait Ted Bundy ? 918 01:30:03,334 --> 01:30:05,135 Je suis Ted Bundy. 919 01:30:05,695 --> 01:30:07,615 Je suis Ted Bundy. 920 01:30:27,578 --> 01:30:29,297 L'expression ''Tueur en s�rie'' est n�e avec Ted Bundy. 921 01:30:31,575 --> 01:30:35,096 Dans les mois pr�c�dant son ex�cution, il recevait 922 01:30:35,336 --> 01:30:37,018 plus de 200 lettres par jour de femmes amoureuses de lui. 63174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.