All language subtitles for Beau.Sejour.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CBON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,850 --> 00:02:24,610 I think it just never stopped. 2 00:02:28,530 --> 00:02:31,130 It's all I thought about the past year. 3 00:02:32,090 --> 00:02:35,810 But they released you from the institution nevertheless? 4 00:02:35,890 --> 00:02:38,170 Do you have any idea how easy that is? 5 00:02:38,250 --> 00:02:40,410 I know exactly what they want to hear. 6 00:02:41,730 --> 00:02:45,850 All it did was give me an entire year to think about it. 7 00:02:45,930 --> 00:02:47,530 About what? 8 00:02:49,930 --> 00:02:52,290 How I would kill Leon. 9 00:03:06,250 --> 00:03:07,850 Vinken? 10 00:03:14,370 --> 00:03:19,530 But executing the plan is something entirely different. 11 00:03:20,930 --> 00:03:25,410 You don't want it to be over with, just like that. 12 00:03:25,490 --> 00:03:30,770 You want... You want them to realize what's going to happen. 13 00:03:30,850 --> 00:03:37,250 You want to see the fear in his eyes when he realises: "My lover is dead." 14 00:03:40,890 --> 00:03:42,810 With Kato it failed. 15 00:03:42,890 --> 00:03:46,690 I wanted to wake Leon, but Melanie showed up... 16 00:03:46,770 --> 00:03:49,210 So your plan failed. 17 00:03:49,290 --> 00:03:53,690 -That would have been perfect. -You're proud. 18 00:03:53,770 --> 00:03:58,530 -No. I realise it was wrong-- -The boy is psychotic. 19 00:03:58,610 --> 00:04:01,210 Don't you see that? He's making things up. 20 00:04:01,290 --> 00:04:04,730 He's trying to hurt me. It's not the first time. 21 00:04:04,810 --> 00:04:08,970 Then, I tied up his hands 22 00:04:09,050 --> 00:04:14,290 and pulled a bag over his hand. He put up quite a struggle. 23 00:04:14,370 --> 00:04:18,490 But I kept holding on tightly. 24 00:04:18,570 --> 00:04:21,930 It took long. It took so long. 25 00:04:23,210 --> 00:04:26,850 But in the end... he just gave up. 26 00:04:26,930 --> 00:04:31,010 I probably didn't use enough rohypnol or something? 27 00:04:31,090 --> 00:04:33,690 If you read the papers, you would know that too. 28 00:04:33,770 --> 00:04:36,930 The rohypnol wasn't mentioned by the press. 29 00:04:37,010 --> 00:04:39,170 Only the killer could know that, Vinken. 30 00:04:46,450 --> 00:04:48,250 Charlie? 31 00:04:51,690 --> 00:04:53,290 Charlie? 32 00:04:58,850 --> 00:05:01,450 Charlie is here, because you didn't do a good job. 33 00:05:01,530 --> 00:05:06,570 -Here he comes with the same old story. -We looked into Vanderkerk's entourage. 34 00:05:06,650 --> 00:05:10,050 Remember those men who you thought would seek revenge? 35 00:05:10,130 --> 00:05:14,250 -Do you know what turned up? -He no longer has an entourage. 36 00:05:14,330 --> 00:05:17,890 -He's been working alone for years. -Then you didn't look well enough. 37 00:05:17,970 --> 00:05:22,490 Look, I wouldn't wish any father to hear such a confession. 38 00:05:22,570 --> 00:05:25,810 If the reconstruction is convincing then the case is closed. 39 00:05:40,170 --> 00:05:43,570 -Hello. -Have you seen my notebook? 40 00:05:43,650 --> 00:05:46,210 No, I haven't, kid. Why? 41 00:05:46,290 --> 00:05:49,970 Charlie told the cops that he murdered me, Leon, and Sofia. 42 00:05:51,250 --> 00:05:54,010 -Did Charlie turn himself in? -That's what I said. 43 00:05:54,090 --> 00:05:57,650 -Why haven't they called me yet? -How should I know? 44 00:05:59,970 --> 00:06:03,610 I think he has my notebook. He knows things he can't know. 45 00:06:03,690 --> 00:06:05,490 Why would he say such a thing? 46 00:06:09,050 --> 00:06:14,090 -Sometimes he does strange things. -That's not strange. That's mad. 47 00:06:14,170 --> 00:06:17,610 Mr examining magistrate, is it correct that a suspect has been arrested? 48 00:06:17,690 --> 00:06:21,690 I'm not commenting, but let's just say we're hopeful. 49 00:06:21,770 --> 00:06:26,450 As you heard, a suspect may have been found for the Maasland murders. 50 00:06:26,530 --> 00:06:30,050 There will definitely be more on this story later. 51 00:06:31,810 --> 00:06:34,730 Why can't I see him? I'm his mother. 52 00:06:34,810 --> 00:06:39,490 Let them do as they please. They'll soon discover he's lying. 53 00:06:39,570 --> 00:06:43,050 They have to know that I made that film and put it online. 54 00:06:49,210 --> 00:06:52,530 You have to promise me that you won't say a word. 55 00:06:53,450 --> 00:06:57,650 Let them think that he made it. Let them investigate. 56 00:06:57,730 --> 00:07:01,290 The more mistakes they make the more chance we have to win the case. 57 00:07:01,370 --> 00:07:05,690 I have the number of a great lawyer, who will help us. 58 00:07:05,770 --> 00:07:07,210 I bet you do. 59 00:07:07,290 --> 00:07:10,690 -What? -You've never done anything for Charlie. 60 00:07:18,290 --> 00:07:24,090 The person who is responsible for this wants to destroy our family. 61 00:07:26,090 --> 00:07:29,330 Our best chance to get Charlie free is to catch the real killer. 62 00:07:29,410 --> 00:07:32,730 -What are you going to do? -Trust me. 63 00:07:53,050 --> 00:07:54,650 Marcus. 64 00:07:55,530 --> 00:07:57,610 -Wait. -I'm going over there. 65 00:07:57,690 --> 00:08:01,050 I'm not going to wait until they tell us something. 66 00:08:01,130 --> 00:08:03,450 What about me? Don't you think I want to go? 67 00:08:03,530 --> 00:08:07,930 -Kristel. -God damn it, Marcus. Wait. 68 00:08:08,610 --> 00:08:12,130 Good morning, I'm from the press, I'd like to ask you a few questions. 69 00:08:12,210 --> 00:08:14,330 -This is private property. -I understand. 70 00:08:14,410 --> 00:08:17,610 I'd like to hear your reaction to the arrest of Charlie Vinken. 71 00:08:17,690 --> 00:08:19,610 Out. 72 00:08:19,690 --> 00:08:23,250 Get out of here. 73 00:08:23,330 --> 00:08:28,250 Get lost or I'll do something to you. Fuck off. 74 00:08:28,330 --> 00:08:29,930 Marcus. 75 00:08:34,210 --> 00:08:35,810 Marcus, honey. 76 00:08:52,610 --> 00:08:56,530 I find it hard to believe that Charlie hid the object he murdered Kato with 77 00:08:56,610 --> 00:08:59,130 in his parents' house. 78 00:08:59,210 --> 00:09:02,690 Those kinds of people crave attention. 79 00:09:02,770 --> 00:09:06,090 People will mostly wonder why he was released from the institution. 80 00:09:06,170 --> 00:09:09,970 Marion, your mother isn't to blame for any of this. 81 00:09:28,250 --> 00:09:30,050 It should be in here. 82 00:09:42,970 --> 00:09:47,530 That's a connecting rod for a motor. If you get hit with that, then... 83 00:09:48,410 --> 00:09:50,770 I always knew that he had some screws loose. 84 00:09:50,850 --> 00:09:53,410 If he's capable of tying a rope across the racing track 85 00:09:53,490 --> 00:09:55,290 he's capable of anything. 86 00:09:58,170 --> 00:10:02,210 -So he did it? -We can't say that with certainty yet. 87 00:10:02,290 --> 00:10:03,730 But he confessed. 88 00:10:03,810 --> 00:10:07,290 The investigation is ongoing. We're waiting on the reconstruction. 89 00:10:07,370 --> 00:10:09,690 -Marcus. -I'll wait in the car. 90 00:10:15,250 --> 00:10:19,450 He gave Charlie a job in the store. Thanks. 91 00:10:21,090 --> 00:10:26,410 I thought that it would be different. That it would be... 92 00:10:26,490 --> 00:10:28,570 I don't know. Something... 93 00:10:29,730 --> 00:10:32,490 But why did he do it? 94 00:10:34,210 --> 00:10:37,530 He was pathologically jealous of Leon. 95 00:10:37,610 --> 00:10:40,690 Superintendent, Hild is... 96 00:10:45,250 --> 00:10:47,970 I think it's best if we go downstairs. 97 00:11:08,890 --> 00:11:12,330 Cello pooped in the garden again. Can you go get the shovel. 98 00:11:12,410 --> 00:11:14,450 Cello. 99 00:11:20,490 --> 00:11:24,730 -Stay calm. -Calm? I know who you are. 100 00:11:24,810 --> 00:11:28,050 Fucking cop. You killed my brother. 101 00:11:29,690 --> 00:11:32,850 -Who killed Leon? -What are you talking about? 102 00:11:32,930 --> 00:11:36,090 Don't play innocent. Tell me who it was. 103 00:11:36,170 --> 00:11:39,290 Was it his buddy Freddy? Or did you hire someone else? 104 00:11:39,370 --> 00:11:43,450 -Mum. I can't find it. -Stay inside, son. 105 00:11:46,610 --> 00:11:51,090 What happens if mum goes to jail? Drugs. That's seven years. 106 00:11:51,170 --> 00:11:54,970 If I link you to the murder he won't know you by the time you get out. 107 00:11:55,050 --> 00:11:56,850 I know nothing of the murder. 108 00:11:56,930 --> 00:12:02,970 I'll leave you out of this, if you tell me whose pre-paid number this is. 109 00:12:03,050 --> 00:12:05,410 Your brother had meetings with him in Elen. 110 00:12:11,650 --> 00:12:13,250 Little Freddy. 111 00:12:16,130 --> 00:12:18,250 -Address? -I don't know. 112 00:12:19,610 --> 00:12:21,010 I swear. 113 00:12:39,890 --> 00:12:41,490 Good evening. 114 00:12:43,690 --> 00:12:46,970 Boss, where have you been? I tried to call you a million times. 115 00:12:47,050 --> 00:12:49,530 Bakkie, you need to find someone for me. 116 00:12:49,610 --> 00:12:53,210 I'm not allowed to do anything now with the whole Charlie situation. 117 00:12:53,290 --> 00:12:56,730 -The Federal Police wants to see you. -Bakkie, you're chicken shit. 118 00:12:57,730 --> 00:12:59,730 Have you forgotten who your friends are? 119 00:12:59,810 --> 00:13:02,170 Who helped you out with that girl? 120 00:13:02,250 --> 00:13:05,970 What's her name, Steffi. Underage Steffi with her nice titties. 121 00:13:07,890 --> 00:13:11,050 Alfred Cosemans a.k.a. Little Freddy. That's his number. 122 00:13:11,130 --> 00:13:12,610 I have his address, but he moved. 123 00:13:12,690 --> 00:13:16,090 Call inspector Meurs of the narcotics department in Maastricht. 124 00:13:16,170 --> 00:13:17,930 Meurs. 125 00:13:19,730 --> 00:13:21,730 -Bye. -Goodbye. 126 00:13:27,650 --> 00:13:31,570 -Where is your husband? -Melanie woke up. 127 00:13:35,250 --> 00:13:39,570 Charlie pointed out on a map where the murder weapon was 128 00:13:39,650 --> 00:13:43,490 that he used to murder Kato with. Do you recognise it? 129 00:13:45,650 --> 00:13:47,650 I don't. 130 00:13:47,730 --> 00:13:53,330 Charlie claims that on the night that Leon died, he cycled home at 1:30 a.m. 131 00:13:53,410 --> 00:13:55,930 to pick up your car. Did you notice anything? 132 00:13:56,010 --> 00:13:59,090 Our bedroom is above the garage. I would've heard that. 133 00:14:01,170 --> 00:14:04,530 Our people have discovered that the film of Sofia and Leon 134 00:14:04,610 --> 00:14:07,330 was uploaded from your house. 135 00:14:07,410 --> 00:14:11,050 -Did you see Charlie do this? -No. 136 00:14:15,970 --> 00:14:17,410 Can I see him? 137 00:14:17,490 --> 00:14:21,130 Normally you could, but Charlie refuses to see any visitors. 138 00:14:25,450 --> 00:14:28,250 Could you tell him his mother is here? 139 00:14:28,330 --> 00:14:30,970 I'm sorry, but Charlie doesn't want to see anyone. 140 00:14:52,530 --> 00:14:54,130 Move back. 141 00:15:20,730 --> 00:15:25,770 So you enter the room. Where is Kato? 142 00:15:28,290 --> 00:15:31,730 Kato entered first. She was looking for the minibar. 143 00:15:32,970 --> 00:15:37,210 Then I locked the door with the passkey from downstairs. 144 00:15:37,290 --> 00:15:40,570 -Then we ended up on the bed. -Wait a second. 145 00:15:44,850 --> 00:15:48,850 So, how did she end up on the bed? Did she take anything from the minibar? 146 00:15:48,930 --> 00:15:54,610 No, it was empty. First, she was angry and then she started to laugh. 147 00:15:55,410 --> 00:15:57,770 She said she had taken XTC and wanted to dance. 148 00:15:57,850 --> 00:16:02,210 -But I tried to get her on the bed. -What were you exactly planning to do? 149 00:16:02,290 --> 00:16:07,610 I wanted to sedate her. I had the rohypnol on me. 150 00:16:07,690 --> 00:16:13,530 Then she started kissing me. That was not how I planned it out. 151 00:16:13,610 --> 00:16:17,610 I tried to open the bottle with the pills but I couldn't. 152 00:16:20,570 --> 00:16:23,530 -And then? -What do you mean and then? 153 00:16:23,610 --> 00:16:26,450 We had sex. Do I have to demonstrate that as well? 154 00:16:26,530 --> 00:16:29,490 She pulled my pants down and grabbed a condom. 155 00:16:29,570 --> 00:16:35,890 She pulled me on to herself and she got wilder and wilder... 156 00:16:37,690 --> 00:16:39,730 -Bullshit. -Whatever. 157 00:16:42,810 --> 00:16:47,290 The bathroom door wasn't finished yet. The room was filled with plastic. 158 00:16:48,770 --> 00:16:51,010 That thing was lying here. 159 00:16:51,090 --> 00:16:54,130 Kato was suddenly beside me and asked me what I was holding. 160 00:16:54,210 --> 00:16:59,290 -It's called a connecting rod. -That piece of iron. 161 00:17:00,130 --> 00:17:03,130 Then I hit her. 162 00:17:03,210 --> 00:17:05,490 -Somewhere around here? -Yes. 163 00:17:05,570 --> 00:17:08,450 -Demonstrate how you hit her. -Like this. 164 00:17:09,930 --> 00:17:13,570 -Here? -Somewhere around there. 165 00:17:13,650 --> 00:17:15,810 Okay. And then? 166 00:17:17,490 --> 00:17:22,490 -She fell backwards into the bathtub. -Show us how she was lying in the tub. 167 00:17:30,090 --> 00:17:33,490 Something like that. Roughly. I think. 168 00:17:34,650 --> 00:17:39,970 -Was she still moving? -No. She was bleeding profusely. 169 00:17:40,050 --> 00:17:43,490 I don't recognise you anymore, Charlie. What are you doing? 170 00:17:43,570 --> 00:17:45,010 Okay. 171 00:17:55,930 --> 00:17:57,730 Come on, Bakkie. 172 00:18:07,250 --> 00:18:10,650 And? Do you have an address? 173 00:18:13,570 --> 00:18:16,010 Little Freddy has been in Vught for three years. 174 00:18:16,090 --> 00:18:19,210 -What? -In prison. 175 00:18:19,290 --> 00:18:22,050 I know what Vught is, Bakkie. 176 00:18:26,730 --> 00:18:28,810 Did you call Holland? 177 00:18:34,050 --> 00:18:36,530 Let it go, Boss. 178 00:18:36,610 --> 00:18:39,930 Little Freddy couldn't have possibly killed the boy. 179 00:18:42,730 --> 00:18:44,250 Boss? 180 00:18:47,090 --> 00:18:51,490 Get out, before I hit knock papers out of your hands. 181 00:19:14,650 --> 00:19:18,090 -Did the police call you as well? -Yes. 182 00:19:18,170 --> 00:19:19,970 What does Kato say? 183 00:19:22,250 --> 00:19:25,250 Kristel, I want to discuss something else first. 184 00:19:26,850 --> 00:19:28,690 Our little adventure. 185 00:19:31,170 --> 00:19:34,490 That really did me some good. Thank you. 186 00:19:36,050 --> 00:19:39,970 I haven't drank anything since. Not a drop. 187 00:19:40,050 --> 00:19:42,290 That's because of you... 188 00:19:45,010 --> 00:19:48,290 We weren't a bad match really, were we? 189 00:19:49,690 --> 00:19:53,250 -Where is Kato by the way? -She's with Charlie. 190 00:19:56,050 --> 00:20:01,450 I don't know the details, but Kato claims that he really didn't do it. 191 00:20:01,530 --> 00:20:04,770 Does she know who did do it? 192 00:20:06,770 --> 00:20:08,370 No, she doesn't. 193 00:20:16,570 --> 00:20:19,810 This is where I uploaded the sex tape. 194 00:20:20,610 --> 00:20:23,890 -That's means we're done. -Hurrah. 195 00:20:26,490 --> 00:20:28,570 Wait a minute. 196 00:20:28,650 --> 00:20:32,090 You told us you chatted with Sofia under the pseudonym White. 197 00:20:34,210 --> 00:20:37,970 At 11:14 p.m., you posted a comment under the last photo on her blog. 198 00:20:38,050 --> 00:20:42,850 I said something like: "For such a hottie. A lot." 199 00:20:44,690 --> 00:20:48,490 Why would you do that just after you had a fight at the caravan? 200 00:20:48,570 --> 00:20:53,890 I don't know. I thought it was funny that she didn't know who I was. 201 00:20:53,970 --> 00:20:56,930 Then I took my mom's car and went out to find her. 202 00:20:57,730 --> 00:20:59,130 Okay. 203 00:21:01,370 --> 00:21:06,090 I never told you Sofia had a blog. That was in my notebook. 204 00:21:07,410 --> 00:21:10,850 Did it also mention that you had a date with White by the full moon? 205 00:21:16,050 --> 00:21:19,050 Don't you think that he is a little bit too lucid? 206 00:21:20,210 --> 00:21:23,090 What do you expect me to say? We've got him, haven't we? 207 00:21:23,170 --> 00:21:26,650 I'm not sure. I have a strange feeling. 208 00:21:26,730 --> 00:21:29,970 Is there any evidence to the contrary? 209 00:21:30,050 --> 00:21:34,970 The lab couldn't confirm the connecting rod as the murder weapon. 210 00:21:35,050 --> 00:21:38,970 Vercammen isn't going to save him. We have all we need. 211 00:21:58,370 --> 00:22:02,090 If you lie one more time, I'll shoot. Ask your brother whether I'm serious. 212 00:22:05,010 --> 00:22:07,210 Freddy has been in jail for three years. 213 00:22:07,290 --> 00:22:09,770 -Whose number is it? -Our pill manufacturer's. 214 00:22:09,850 --> 00:22:12,770 -Mommy? -Stay inside, darling. 215 00:22:13,970 --> 00:22:17,970 -Which manufacturer? -I don't know. I swear. 216 00:22:18,050 --> 00:22:19,650 Hannes took care of that. 217 00:22:19,730 --> 00:22:23,890 All I know is that once a month he made pills under the ghost. 218 00:22:23,970 --> 00:22:27,250 -What ghost? -He said it had to do with the lab. 219 00:22:35,690 --> 00:22:37,290 Your soup. 220 00:22:42,330 --> 00:22:43,930 I'll put it here for you. 221 00:22:50,730 --> 00:22:52,130 I saw Luc earlier on. 222 00:22:55,250 --> 00:22:57,050 He said Charlie didn't do it. 223 00:22:58,930 --> 00:23:00,450 What does Luc know about it? 224 00:23:01,570 --> 00:23:05,570 -Luc says that Kato said that Charlie-- -Do you hear what you're saying? 225 00:23:06,890 --> 00:23:11,650 -Kato is certain that it wasn't Charlie. -Luc drinks too much. 226 00:23:14,770 --> 00:23:17,610 And others can't find the lavatory. 227 00:23:20,970 --> 00:23:22,570 Kristel? 228 00:23:25,010 --> 00:23:27,730 Do you want to tell me something about you and Luc? 229 00:23:27,810 --> 00:23:29,410 What? 230 00:23:30,650 --> 00:23:34,210 -No. Never. -Don't you see he's manipulating you? 231 00:23:34,290 --> 00:23:38,610 He's not. He's telling me things that he couldn't possibly know. 232 00:23:39,930 --> 00:23:45,610 If he's really a psychic. Ask him to reach out to Sofia. 233 00:23:46,930 --> 00:23:48,610 Before I do it myself. 234 00:23:48,690 --> 00:23:51,810 Let's drive over there now and I'll ask him myself. 235 00:24:01,530 --> 00:24:06,050 -And? -He doesn't want to see me either. 236 00:24:08,730 --> 00:24:11,370 Do you think he's capable of doing such a thing? 237 00:24:13,530 --> 00:24:17,770 The lab can't confirm that the connecting rod was the murder weapon. 238 00:24:17,850 --> 00:24:22,450 I can't say anything about Charlie. Patient confidentiality. 239 00:24:25,330 --> 00:24:30,130 -This is a PR catastrophe for psychiatry. -And for you. 240 00:24:30,210 --> 00:24:31,810 I'll survive. 241 00:24:33,770 --> 00:24:35,930 It doesn't add up. 242 00:24:36,010 --> 00:24:39,810 Sofia, Kato, and Leon. Just to punish his father? 243 00:24:41,770 --> 00:24:46,850 Dad would say: "Humanity and its human fallibility." 244 00:24:48,010 --> 00:24:50,170 There is no humanity. 245 00:24:51,610 --> 00:24:53,770 Just humans. 246 00:24:53,850 --> 00:24:57,890 Humans driven by conflicting desires and illusions 247 00:24:57,970 --> 00:25:01,970 subject to various weaknesses of will and judgment. 248 00:25:03,490 --> 00:25:05,090 Says who? 249 00:25:07,250 --> 00:25:08,850 Someone. Anyone. 250 00:26:04,090 --> 00:26:06,410 SOFIA: WHAT'S IN IT FOR ME? WHITE: FOR SUCH A HOTTIE. A LOT. 251 00:26:15,490 --> 00:26:18,930 WHITE: SHOOTERS FESTIVAL? KATO: HURRY UP! I'M ALREADY THERE. 252 00:26:54,570 --> 00:26:56,170 Hey, Cyril. 253 00:26:57,250 --> 00:27:00,450 We're not at the shooting club, son. 254 00:27:00,530 --> 00:27:04,050 -Put that thing away. It's dangerous. -Stay there. 255 00:27:04,130 --> 00:27:09,090 -Don't point it at my face, buddy. -They should shoot people like you. 256 00:27:09,170 --> 00:27:11,250 What are you talking about, son? 257 00:27:11,330 --> 00:27:15,450 You made Ines pregnant and now you don't want to see her. 258 00:27:15,530 --> 00:27:18,370 Where did you hear that? 259 00:27:19,770 --> 00:27:22,050 Give that to me. Let the gun go. 260 00:27:22,130 --> 00:27:24,010 -Cyril? -Let that go, boy. 261 00:27:24,090 --> 00:27:27,250 Cyril. What's going on here? 262 00:27:28,370 --> 00:27:30,410 This is your mother's gun. 263 00:27:30,490 --> 00:27:32,970 Hurry up and get in the car. In the car. 264 00:27:33,050 --> 00:27:37,690 He's walking around with a gun in the streets. What's that about? 265 00:27:37,770 --> 00:27:39,530 What is it about? 266 00:27:41,610 --> 00:27:43,210 Is Kato here? 267 00:27:44,690 --> 00:27:46,290 Sofia? 268 00:27:48,530 --> 00:27:52,130 If you can talk to ghosts, why don't you tell me what Sofia has to say. 269 00:27:53,890 --> 00:27:57,930 -It doesn't work that way, Marcus. -It doesn't work that way? 270 00:27:58,010 --> 00:28:00,330 You can talk to your daughter but not to mine? 271 00:28:05,490 --> 00:28:07,010 I know what I see. 272 00:28:07,090 --> 00:28:09,250 Come, Marcus, come. 273 00:28:14,370 --> 00:28:15,770 Kristel? 274 00:28:17,370 --> 00:28:19,210 I'm not a liar. 275 00:28:21,250 --> 00:28:22,850 Marcus. 276 00:28:22,930 --> 00:28:26,650 If you try to manipulate my wife one more time to get her back. 277 00:28:26,730 --> 00:28:28,330 I'll beat you to death. 278 00:29:07,210 --> 00:29:10,690 -Hello. -I'm not here to patch things up. 279 00:29:12,490 --> 00:29:14,890 -Okay. -I need to show you something. 280 00:29:21,690 --> 00:29:25,010 -Do you know who this is? -White? 281 00:29:26,490 --> 00:29:29,970 He is supposed to have been at the shooters festival as well. 282 00:29:30,050 --> 00:29:33,210 WHITE: SHOOTERS FESTIVAL? KATO: HURRY UP! I'M ALREADY THERE 283 00:29:33,290 --> 00:29:37,330 -So you know him? -No, I've only seen this now. 284 00:29:37,410 --> 00:29:40,650 I received likes from him, but nothing out of the ordinary. 285 00:29:42,890 --> 00:29:44,810 11:04 p.m.? 286 00:29:44,890 --> 00:29:47,890 Wasn't the shooters festival in full swing by then? 287 00:29:47,970 --> 00:29:52,250 You were pretty wasted and single. You probably just... 288 00:29:56,410 --> 00:29:58,770 You didn't see me with anyone that night? 289 00:30:00,930 --> 00:30:03,250 Can't we just try to contact him? 290 00:30:04,490 --> 00:30:07,370 We can. You need to create a profile. 291 00:30:37,850 --> 00:30:40,490 C.O. MARION SCHNEIDER TIME CODE 01:30:15 292 00:30:52,090 --> 00:30:57,810 The envelops with the USB stick and the map are both in your handwriting. 293 00:30:59,410 --> 00:31:04,290 You sent us the stick with the images of the gas station and of Vanderkerk. 294 00:31:05,650 --> 00:31:07,450 You wanted to help us. 295 00:31:09,890 --> 00:31:13,370 I erased the images because I was afraid that you would find me. 296 00:31:15,010 --> 00:31:19,130 Until I realised that it'd be better if you had one suspect rather than none. 297 00:31:20,170 --> 00:31:22,770 Then, I delivered the USB stick to you. 298 00:31:24,330 --> 00:31:26,530 So you erased the images? 299 00:31:28,090 --> 00:31:32,970 -How did you do that, Charlie? -It's not exactly a fortress here, is it? 300 00:31:34,290 --> 00:31:37,170 It was easy to log in with my dad's password. 301 00:31:40,610 --> 00:31:43,250 Do you expect me to believe that? 302 00:31:55,090 --> 00:31:58,490 You've told me the following so far: 303 00:31:58,570 --> 00:32:02,130 You approached Kato after the shooters festival. 304 00:32:02,210 --> 00:32:06,570 Together you go to Beau Séjour, right? 305 00:32:08,130 --> 00:32:13,130 So explain to me where Vanderkerk fits into the story? 306 00:32:13,210 --> 00:32:14,970 He was my dealer. 307 00:32:16,930 --> 00:32:18,810 I agreed to meet Vanderkerk. 308 00:32:20,290 --> 00:32:24,290 Kato didn't want to walk. So, Vanderkerk gave her a ride. 309 00:32:34,290 --> 00:32:37,450 Tomorrow the world will see you as a serial killer. 310 00:32:40,450 --> 00:32:43,130 A serial killer, Charlie. 311 00:32:51,650 --> 00:32:54,570 Do you know what they do to guys like you in prison? 312 00:33:08,530 --> 00:33:10,530 Thank you. Thanks for calling. 313 00:33:14,170 --> 00:33:15,770 Committee P. 314 00:33:16,730 --> 00:33:20,210 Vanderkerk's shooting was ruled as an act of lawful self-defence. 315 00:33:21,090 --> 00:33:22,730 I get my badge back. 316 00:33:35,130 --> 00:33:38,850 I'll get Charlie out of jail. I'm working on it. 317 00:34:05,770 --> 00:34:09,610 -Dilsen-Stokkem can breathe again. -Charlie turned himself in. 318 00:34:09,690 --> 00:34:12,570 Because he had nowhere to run thanks to you guys. 319 00:34:12,650 --> 00:34:14,650 I know it didn't go as you wanted. 320 00:34:14,730 --> 00:34:18,490 You wanted to catch him sooner, as we all did, but that's how it goes. 321 00:34:19,770 --> 00:34:23,370 Listen, it's a sad case. The only good thing is that it's over. 322 00:34:27,890 --> 00:34:30,370 Come on, Marion. Have a drink. 323 00:34:32,330 --> 00:34:36,010 Yes. Okay, thank you. 324 00:34:45,210 --> 00:34:48,370 Charlie is formally going to be charged. 325 00:34:52,450 --> 00:34:55,610 I told you, didn't I? That Luc made everything up. 326 00:35:14,610 --> 00:35:17,010 ...MAYBE GET TOGETHER SOMETIME? NESSIE XXX 327 00:35:17,930 --> 00:35:19,330 Enter. 328 00:35:21,090 --> 00:35:23,090 My god. This isn't my kind of thing. 329 00:35:25,130 --> 00:35:26,730 Thank you. 330 00:35:40,610 --> 00:35:42,410 God damn it, Kato. 331 00:35:52,170 --> 00:35:55,530 But why did Charlie turn himself in if he has nothing to do with it? 332 00:35:55,610 --> 00:35:58,370 He has lost his mind. 333 00:35:59,850 --> 00:36:01,250 That's old news. 334 00:36:03,050 --> 00:36:05,930 I might have been a bit hard on him. 335 00:36:06,010 --> 00:36:10,090 I didn't expect that he'd do this. It's as if he wants attention. 336 00:36:10,170 --> 00:36:12,890 Kato, he's madly in love with you. 337 00:36:14,930 --> 00:36:18,010 -In love? With a ghost? -I notice these things. 338 00:36:19,410 --> 00:36:21,010 But to get himself arrested? 339 00:36:23,170 --> 00:36:25,090 I have to take out the garbage. 340 00:36:26,690 --> 00:36:28,090 Now? 341 00:36:35,490 --> 00:36:38,210 What are you telling people about me? 342 00:36:40,370 --> 00:36:43,410 -About being pregnant. -I am pregnant. 343 00:36:45,970 --> 00:36:47,570 It's not mine, is it? 344 00:36:50,690 --> 00:36:53,410 Come on, Ines. You can't be serious. 345 00:36:55,010 --> 00:36:58,490 It was never the intention. You do realise that, don't you? 346 00:37:00,810 --> 00:37:04,130 We can't keep the baby. You have to get rid of it. 347 00:37:04,210 --> 00:37:07,530 What? No. I don't want anything from you, okay? 348 00:37:08,490 --> 00:37:13,210 Ines, you can't do this. We can't carry on like this. 349 00:37:13,290 --> 00:37:17,050 -I also have a say in this. -You should've thought of that earlier. 350 00:37:17,130 --> 00:37:18,730 Listen to me. 351 00:37:19,770 --> 00:37:21,370 God damn it. 352 00:37:42,930 --> 00:37:45,570 How long does it take to put out the rubbish? 353 00:37:45,650 --> 00:37:50,490 White said that he wants to meet. Tonight? Maasmechelen Village? 354 00:37:53,290 --> 00:37:58,290 TONIGHT, 9:00 P.M. MAASMECHELEN VILLAGE 355 00:38:01,930 --> 00:38:04,810 TOO BUSY DO YOU KNOW THE MAASEIK STADIUM? 356 00:38:06,690 --> 00:38:08,290 That's fine. 357 00:38:09,170 --> 00:38:10,770 OF COURSE 358 00:38:13,850 --> 00:38:16,490 Ask him how we'll recognise him? 359 00:38:19,130 --> 00:38:22,170 -I'LL PICK YOU UP AT THE BUS STOP. -HOW WILL I RECOGNISE YOU? 360 00:38:22,250 --> 00:38:24,410 WHITE HELMET 361 00:38:26,610 --> 00:38:28,610 I'm not sure I want to do this. 362 00:38:30,970 --> 00:38:32,570 Cyril? 363 00:38:34,410 --> 00:38:37,250 Cyril? Are you hiding in the attic? 364 00:38:43,410 --> 00:38:46,410 You understand why we had to punish you, don't you? 365 00:38:49,370 --> 00:38:53,090 Listen, I understand why you're angry at Luc. 366 00:38:53,170 --> 00:38:57,010 Sometimes I'm angry at Luc myself. But that's between adults. 367 00:38:57,090 --> 00:39:02,250 I don't want you walking the streets and threatening people with a gun. 368 00:39:13,770 --> 00:39:15,650 You scared the daylights out of him. 369 00:39:19,970 --> 00:39:25,690 -I was there for a different reason. -What for then? 370 00:39:26,890 --> 00:39:31,330 -Do you promise not to tell Krisel? -Promised. 371 00:39:31,410 --> 00:39:33,210 -Promised? -I swear. 372 00:42:04,090 --> 00:42:05,930 The ghost. 373 00:43:36,410 --> 00:43:38,010 Are you alone? 374 00:43:44,890 --> 00:43:46,850 There is no need to be afraid. 375 00:43:55,370 --> 00:43:59,410 If you're not here to arrest me, what are you doing here? 376 00:43:59,490 --> 00:44:05,850 -Is this Vanderkerk's lab? -It was until you shot his head off. 377 00:44:13,290 --> 00:44:16,570 Hannes Vanderkerk paid good money for this bunker. 378 00:44:17,850 --> 00:44:20,330 He was always civil and polite. 379 00:44:21,490 --> 00:44:25,730 Look, I'm not proud of what happened here. 380 00:44:25,810 --> 00:44:27,850 But we didn't harm anyone. 381 00:44:27,930 --> 00:44:30,170 Who killed Leon? 382 00:44:30,250 --> 00:44:32,450 Did you have a hand in it? 383 00:44:34,450 --> 00:44:36,130 What do you mean? 384 00:44:36,210 --> 00:44:39,650 What he and his gang did to Leon, Sofia, and Kato. 385 00:44:39,730 --> 00:44:42,650 You've entirely lost your mind. Your son has confessed. 386 00:44:42,730 --> 00:44:45,010 My son belongs in an institution. 387 00:44:46,730 --> 00:44:51,130 Vanderkerk took Kato on the back of his motorbike. I saw it myself. 388 00:44:52,490 --> 00:44:54,650 When did Kato die? 389 00:44:54,730 --> 00:44:58,130 Between 2:00 and 3:00 a.m.? He was here with me. 390 00:44:59,210 --> 00:45:01,410 His golden necklace was found next to her body. 391 00:45:01,490 --> 00:45:06,010 That's impossible. Vanderkerk was here the night of the shooters festival. 392 00:45:06,090 --> 00:45:09,570 We drank gin until dawn. He couldn't stand on his feet anymore. 393 00:45:11,970 --> 00:45:17,530 -He could've hired someone. -Let it go. There is no one else. 394 00:45:19,250 --> 00:45:22,410 You do know that Kato had XTC in her blood. 395 00:45:22,490 --> 00:45:24,490 Maybe it was one of your ghosties. 396 00:45:40,970 --> 00:45:42,970 You're that cop. 397 00:45:45,450 --> 00:45:48,650 I know he had an arrangement with someone from the local police. 398 00:45:50,410 --> 00:45:54,450 Vanderkerk gave him addresses, so he could arrest rivals in the area. 399 00:45:57,170 --> 00:45:58,970 That was you. 400 00:46:03,570 --> 00:46:08,130 If you decide to arrest me, you know where to find me. 401 00:46:26,770 --> 00:46:29,810 Don't worry, he's probably just a frightened nerd. 402 00:46:29,890 --> 00:46:34,330 -Shouldn't we have called the police? -You've done this before. 403 00:46:35,970 --> 00:46:39,650 -I'm really not sure if I can do this. -Do what? 404 00:46:42,810 --> 00:46:44,410 Ines? 405 00:46:58,610 --> 00:47:00,490 I'm a daft cow. 406 00:47:04,770 --> 00:47:08,010 I really think that everything that has happened is terrible. 407 00:47:08,090 --> 00:47:12,090 And I really want to help you, but I can't pretend that... 408 00:47:14,370 --> 00:47:17,810 -Pretend what? -I'm pregnant. 409 00:47:21,090 --> 00:47:22,490 It's your father's. 410 00:47:25,330 --> 00:47:28,290 I was having a hard time and he was really sweet. 411 00:47:28,370 --> 00:47:32,130 Please don't hate me. I realise that it was terribly wrong. 412 00:47:33,570 --> 00:47:35,610 What the fuck, Ines. Are you serious? 413 00:47:35,690 --> 00:47:38,730 You're carrying my father's child? 414 00:47:38,810 --> 00:47:41,450 I was really in love with him, but he dumped me. 415 00:47:43,170 --> 00:47:44,770 I... 416 00:47:45,890 --> 00:47:48,450 What the fuck, Ines. 417 00:47:48,530 --> 00:47:52,050 I saw you... at the shooters festival. 418 00:47:54,490 --> 00:47:57,530 You came to ask your father to take you home. 419 00:47:58,170 --> 00:48:03,090 I blew you off. I don't know how all of this could have happened. 420 00:48:18,530 --> 00:48:20,130 White? 421 00:49:35,010 --> 00:49:36,610 Dad. 422 00:49:41,770 --> 00:49:43,370 Dad. 34501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.