All language subtitles for Anna Karenina-TRiPS.ENGLISH-HI-Colored

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,701 --> 00:02:00,871 What should I do with this, Your Excellency? 2 00:02:00,954 --> 00:02:02,206 Yes. 3 00:02:02,289 --> 00:02:04,917 I picked it out for Daria Alexandrovna and the children. 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,210 (BONES CRUNCHING) 5 00:02:07,878 --> 00:02:09,046 Bonjour, Lili. 6 00:02:09,129 --> 00:02:10,756 Bonjour. 7 00:02:12,341 --> 00:02:13,509 Bonjour, Grisha. 8 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Bonjour. 9 00:02:15,385 --> 00:02:16,595 Vasya. 10 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Who is coming to see Grand-maman? 11 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 CHILDREN: Me! Me! Me! 12 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 Come along, my little ducklings. 13 00:02:52,673 --> 00:02:54,132 (SHUSHING) (CLICKING TONGUE) 14 00:02:57,386 --> 00:02:58,428 (GIGGLES) 15 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 Be good today. I'm off. 16 00:03:01,640 --> 00:03:02,850 (CHUCKLES) 17 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Read the chapter carefully. 18 00:03:06,395 --> 00:03:07,729 I'll come back to test you on it. 19 00:03:09,231 --> 00:03:10,607 Read it twice. 20 00:03:11,400 --> 00:03:12,484 (EXHALES) 21 00:03:24,079 --> 00:03:25,330 Au revoir. 22 00:03:28,083 --> 00:03:29,209 (GRUNTS) 23 00:03:30,752 --> 00:03:31,920 (WEEPING) 24 00:03:37,676 --> 00:03:38,886 (GASPS) 25 00:03:41,722 --> 00:03:43,223 Oh, Stiva. 26 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 (HUMMING) 27 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 Aunt Dolly found a note from the governess. 28 00:04:09,208 --> 00:04:10,250 Well? 29 00:04:10,751 --> 00:04:14,254 Stiva wants me to come to Moscow to persuade Dolly to forgive him. 30 00:04:14,338 --> 00:04:18,008 I'm to be deprived of my wife so that adultery may be forgiven? 31 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 (CHUCKLES) 32 00:04:19,384 --> 00:04:21,428 I can't excuse him just because he's your brother. 33 00:04:21,470 --> 00:04:23,347 Oh, it's for Dolly's sake, too. 34 00:04:23,430 --> 00:04:24,640 Four committees today. 35 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 I have the world waiting for me. 36 00:04:26,934 --> 00:04:30,020 There's never time to look at your exercises. 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,440 Serozha is doing very well, Your Excellency. 38 00:04:33,524 --> 00:04:35,317 Who put this shirt on you? 39 00:04:35,400 --> 00:04:37,653 Well, never mind. I'll come and hear you read. 40 00:04:38,028 --> 00:04:40,322 KARENIN: Tomorrow, perhaps. 41 00:04:40,697 --> 00:04:43,242 Thank you, Lukich. Perhaps tomorrow. 42 00:04:44,660 --> 00:04:46,411 No. No, no, not tomorrow. 43 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 LUKICH: Thank you, Your Excellency. 44 00:04:47,913 --> 00:04:48,997 Come along. 45 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 Alexei, do you think nine years of marriage and children 46 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 should count for nothing against an infatuation? 47 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 No. Very well. 48 00:04:58,465 --> 00:05:02,010 But sin has a price, you may be sure of that. 49 00:05:02,511 --> 00:05:03,595 (SNICKERS) 50 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 But why? 51 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 ANNA: Because that's where Aunt Dolly lives. 52 00:05:06,723 --> 00:05:09,810 But why? I told you, Serozha. 53 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 She's not well. I must go to see her. 54 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 But why, Mama? 55 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 Don't make Mama cry. 56 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 I'll be back before you know, and bring you a present. 57 00:05:17,484 --> 00:05:20,404 I don't want a present. I want you to stay. 58 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Oh, my little Kotik. 59 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 What present? 60 00:05:24,825 --> 00:05:26,702 That's better. (LAUGHS) 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,044 (CHUGGING) 62 00:05:52,102 --> 00:05:54,271 It's the first time I've left my little boy. 63 00:05:54,354 --> 00:05:58,525 So, you're leaving your son and I'm returning to mine. 64 00:05:58,609 --> 00:06:00,485 I'm Countess Vronskaya. 65 00:06:00,569 --> 00:06:03,906 I've been in St Petersburg for the christening of a granddaughter. 66 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 My eldest son married Princess Chirkov. 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 You're a charming creature. Why don't I know you? 68 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 I've never been in Moscow society, really. 69 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 But you know my name. 70 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 I've heard you mentioned. Talked about, you mean? 71 00:06:21,215 --> 00:06:22,341 (LAUGHS) 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Ah, love. 73 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Was it love? Always. 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,557 My sons are ashamed of me. 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 But I'd rather end up wishing I hadn't than end up wishing I had. 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Wouldn't you? 77 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 I don't know. 78 00:07:05,133 --> 00:07:07,803 Some man came without an appointment, Your Excellency. 79 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 Waiting outside. 80 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 Levin! Where did you disappear? 81 00:07:12,683 --> 00:07:14,351 I'm very anxious to see you. 82 00:07:15,853 --> 00:07:16,979 I need your advice. 83 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Well, come into my room, then. 84 00:07:18,480 --> 00:07:21,859 This is my oldest friend, Konstantin Dmitrievich Levin. 85 00:07:21,942 --> 00:07:24,194 Someone send word I'll be a few minutes late. 86 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 That's my office, up there. 87 00:07:30,033 --> 00:07:32,578 Oh, I've been hard at it. Sit down. 88 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Hard at what, exactly? 89 00:07:34,079 --> 00:07:35,998 Well, we're overwhelmed with work. 90 00:07:36,081 --> 00:07:37,124 Paperwork. 91 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Paperwork is the soul of Russia. Farming is only the stomach. 92 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Now, when am I going to come and shoot some snipe? 93 00:07:44,214 --> 00:07:45,465 (LAUGHS) 94 00:07:45,549 --> 00:07:48,552 Look at you, in Western clothes you told me you'd never wear again. 95 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Something's up. 96 00:07:49,761 --> 00:07:53,390 Yes, I'm in love. I've come back to propose. 97 00:07:54,892 --> 00:07:56,351 Have you guessed who she is? 98 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 I... I have a suspicion. Why didn't you propose when you were here? 99 00:07:59,396 --> 00:08:01,523 I decided it was impossible. 100 00:08:01,607 --> 00:08:04,985 Kitty is of the heavens, an angel. And I am of the earth. 101 00:08:05,068 --> 00:08:08,864 But then, I thought and thought, and there's no life for me without her. 102 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 Do I have a chance? Of course you do. 103 00:08:11,909 --> 00:08:13,160 The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. 104 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 Get there early, before the crowd. 105 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 And if I may suggest... Anything, what? 106 00:08:16,663 --> 00:08:18,832 New boots. Right. Anything else? 107 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 We'd better have dinner together. 108 00:08:21,752 --> 00:08:23,462 Come on. We'll meet later at l'Angleterre. 109 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Or do you prefer the Hermitage? 110 00:08:24,963 --> 00:08:26,757 Let's say, 5:30 at l'Angleterre. 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,258 I owe them more than the Hermitage, 112 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 so it wouldn't be fair to withdraw my custom. 113 00:08:29,885 --> 00:08:34,515 Uh, so, new boots, coat, and a proper hat. 114 00:08:42,856 --> 00:08:44,566 (BELL TOLLING) (BLOWING WHISTLE) 115 00:08:56,954 --> 00:08:58,705 (MEN WHISTLING) 116 00:09:17,224 --> 00:09:19,309 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 117 00:09:19,393 --> 00:09:20,769 Do you... 118 00:09:21,061 --> 00:09:22,396 Do you... 119 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Excuse me. 120 00:09:53,051 --> 00:09:54,428 It's so unfair. 121 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 You marry for love. 122 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 You're a good husband. 123 00:09:59,850 --> 00:10:02,644 Children arrive, years depart. 124 00:10:03,478 --> 00:10:07,941 And all of a sudden, your wife grows old and tired. 125 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 And her hair is thin. And her body... 126 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 And you yourself, you still have your vigour! 127 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 And then you find yourself a martyr to distraction by so many women. 128 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 Forgive me, but I find that incomprehensible. 129 00:10:19,244 --> 00:10:22,706 As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. 130 00:10:22,789 --> 00:10:23,916 Well, you know, a freshly baked roll. 131 00:10:23,999 --> 00:10:27,920 I'm talking about love, and you're talking about your appetite. 132 00:10:28,003 --> 00:10:30,672 Easily confused. Now, do you know, um, Count Vronsky? 133 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 Who? No. Why? 134 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 He's your rival. He turned up from Petersburg after you left. 135 00:10:34,468 --> 00:10:35,511 Who is he? 136 00:10:35,552 --> 00:10:38,055 Oh, you don't need to worry about him. He's... He's just... 137 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 He's a rich, good-looking cavalry officer 138 00:10:39,932 --> 00:10:42,559 who has nothing better to do than make love to pretty women. 139 00:10:42,643 --> 00:10:43,727 Is that cabbage soup? 140 00:10:43,810 --> 00:10:47,064 Potage aux choux � la russe, as the gentleman ordered. 141 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 (CHUCKLING) It's what I wanted. 142 00:10:50,817 --> 00:10:54,112 Understand that, for me, tonight is a question of life and death. 143 00:10:54,196 --> 00:10:55,572 Kostya... 144 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Kostya, Kitty would be mad to refuse you. 145 00:10:58,700 --> 00:11:00,827 And Dolly's on your side, you know? 146 00:11:01,537 --> 00:11:05,249 She says her sister Kitty was always meant to be your wife, and will be. 147 00:11:05,332 --> 00:11:06,458 Dolly said that? 148 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 I've always thought your Dolly was a gem. 149 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 She is. 150 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 She is. 151 00:11:13,966 --> 00:11:15,843 I loved her to distraction. 152 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 KITTY: Konstantin! 153 00:11:20,764 --> 00:11:22,266 Konstantin! 154 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 (KITTY CHUCKLES) 155 00:11:26,854 --> 00:11:28,313 Konstantin! 156 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 I'm too early. I'll come back. 157 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 No. Come up. 158 00:12:04,892 --> 00:12:06,435 Look at me. 159 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 I'm receiving for Papa and Maman, who are late to dress. 160 00:12:09,479 --> 00:12:11,273 It's my first reception. 161 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Princess Ekaterina. 162 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 Delighted. Delighted. 163 00:12:18,447 --> 00:12:21,658 I'm so pleased you were able to be with us, Konstantin Dmitrievich. 164 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 Kitty, you look... 165 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 You look... Stiva told us you were back. 166 00:12:28,415 --> 00:12:29,458 How long are you staying? 167 00:12:29,541 --> 00:12:31,960 I don't know. It depends on you. 168 00:12:32,711 --> 00:12:34,046 On me? (CHUCKLES) 169 00:12:35,881 --> 00:12:40,010 What I mean to say is I... 170 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 I only came with one purpose. 171 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 I want to... Will you be my wife? 172 00:12:46,558 --> 00:12:48,393 (DOOR OPENING) (WOMEN LAUGHING) 173 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 I'm sorry. I'm sorry. 174 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Wrong moment. It's the wrong moment. 175 00:12:54,566 --> 00:12:55,734 But will you? 176 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 I can't. 177 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 I'm sorry. 178 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Yes. 179 00:13:11,708 --> 00:13:13,293 It was impossible. 180 00:13:17,631 --> 00:13:18,715 I'm sorry. 181 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 Are you the brother of Nikolai Levin? 182 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 Yes. 183 00:13:22,344 --> 00:13:25,931 He's in Moscow. He's staying at the Unicorn in Khitrovka. 184 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 How do you know? 185 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 It's the sort of thing I know. 186 00:13:34,815 --> 00:13:35,941 Count Vronsky? 187 00:13:36,316 --> 00:13:37,442 Yes? 188 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 (CHUCKLES) 189 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Princess Kitty. 190 00:13:52,875 --> 00:13:55,335 It's been so long, and yet, it seems like yesterday. 191 00:13:55,419 --> 00:13:57,379 (GIGGLES) It was yesterday. 192 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 193 00:14:24,239 --> 00:14:25,532 Excuse me. 194 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 No. 195 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Sorry. 196 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 (MAN COUGHING) 197 00:15:05,697 --> 00:15:06,907 It's Kostya. 198 00:15:07,324 --> 00:15:08,909 Good God! Look at him. 199 00:15:10,202 --> 00:15:11,912 You look like a capitalist. 200 00:15:12,412 --> 00:15:13,872 What do you want? 201 00:15:13,956 --> 00:15:16,458 Nothing. I came to see you. 202 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 Good evening, miss... Madam. 203 00:15:21,129 --> 00:15:23,632 Don't talk to her like that. You sound like a magistrate. 204 00:15:24,341 --> 00:15:25,634 (COUGHING) 205 00:15:25,717 --> 00:15:27,678 More vodka for my brother! Quick about it. 206 00:15:28,387 --> 00:15:29,847 I don't want anything. 207 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 I'm all right. 208 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Who told you where to find me? 209 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 A colonel in the Third Department. They're watching you. 210 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 Good. 211 00:15:44,736 --> 00:15:46,280 They must think I'm dangerous. 212 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 What have you got to smile about? 213 00:15:49,324 --> 00:15:50,367 Nothing. 214 00:15:50,450 --> 00:15:51,535 That's right. 215 00:15:51,618 --> 00:15:55,622 The day is coming. I have given up my birthright for it. 216 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 You're on the wrong side of history. 217 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 Not because privilege is immoral. (SPITS) 218 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 But because it's irrational. (COUGHING) 219 00:16:06,133 --> 00:16:07,301 He's sick! 220 00:16:07,593 --> 00:16:09,469 Let go, if you know what's good for you. 221 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 I took Marya Nikolaevna from a brothel. 222 00:16:12,931 --> 00:16:13,974 (SIGHS) 223 00:16:14,057 --> 00:16:15,893 But I consider her my wife. 224 00:16:16,476 --> 00:16:18,812 If her presence offends, you're free to leave. 225 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Are you married? 226 00:16:25,194 --> 00:16:26,612 No. 227 00:16:26,695 --> 00:16:29,990 Why not? Are you waiting to fall in love? 228 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 No. Good. 229 00:16:32,201 --> 00:16:34,828 Romantic love will be the last illusion of the old order. 230 00:16:34,912 --> 00:16:35,996 (COUGHS) 231 00:16:36,955 --> 00:16:38,498 You should marry one of your peasants. 232 00:16:38,790 --> 00:16:41,084 Yes. I damn well should. 233 00:16:43,337 --> 00:16:44,963 The brotherhood of man! 234 00:16:47,424 --> 00:16:49,301 (COUGHING) 235 00:16:57,726 --> 00:16:59,436 Nikolai, you need to see a doctor. 236 00:17:01,813 --> 00:17:04,107 Then come and stay with me at Pokrovskoe till you get your health back. 237 00:17:04,191 --> 00:17:05,567 With my wife? 238 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 If you... 239 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Or... 240 00:17:10,113 --> 00:17:12,366 Or go abroad to a spa. 241 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 I'll send more if that's what you want. 242 00:17:27,923 --> 00:17:29,341 Hello, what's this? 243 00:17:29,424 --> 00:17:32,719 Austrian royalty on their honeymoon. I've got them for four days. 244 00:17:33,220 --> 00:17:35,305 The private carriage will stop opposite the stand. 245 00:17:35,389 --> 00:17:38,100 Bad luck. What do they like, art? 246 00:17:38,183 --> 00:17:39,226 Food. 247 00:17:40,811 --> 00:17:42,271 Here's the train. 248 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Oh. 249 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 I'll come back. 250 00:18:14,344 --> 00:18:15,721 Stiva! 251 00:18:16,471 --> 00:18:17,556 Anna! 252 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 (BOTH LAUGHING) 253 00:18:21,935 --> 00:18:24,438 You don't look ashamed! Oh, I am, I really am. 254 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 Yes, of course. Oblonsky's sister, Karenina. 255 00:18:31,528 --> 00:18:32,905 Charmante, don't you think? 256 00:18:36,033 --> 00:18:37,117 (GASPS) 257 00:18:43,081 --> 00:18:44,291 (CLANGING) 258 00:18:52,466 --> 00:18:53,884 There, Countess. 259 00:18:53,967 --> 00:18:55,928 You have found your son, and I have found my brother. 260 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 Madam Karenina has a son, too. 261 00:18:57,888 --> 00:19:00,474 It's the first time they've been apart, so she frets about him. 262 00:19:00,807 --> 00:19:03,060 Excuse me for not recognising you before. 263 00:19:04,937 --> 00:19:06,480 Au revoir, Countess. Au revoir, my dear. 264 00:19:06,522 --> 00:19:08,607 Let me kiss that pretty face. 265 00:19:15,781 --> 00:19:16,990 (RUMBLING) 266 00:19:20,869 --> 00:19:22,246 (PEOPLE SHRIEKING) 267 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Keep your people inside until this has been cleared up. 268 00:19:31,672 --> 00:19:33,215 (MAN SHOUTING IN RUSSIAN) 269 00:19:33,632 --> 00:19:36,009 The sole supporter of a large family, they say. 270 00:19:36,093 --> 00:19:37,886 Well, can't anything be done for them? 271 00:19:37,970 --> 00:19:39,680 Wait for me, Maman. 272 00:19:44,184 --> 00:19:46,687 VRONSKY: Stand back. Move aside. Stand back. 273 00:19:46,770 --> 00:19:48,564 I have you to thank for that. 274 00:19:51,692 --> 00:19:54,486 OBLONSKY: Oh! Oh, what a good fellow! 275 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 What a good fellow. 276 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 ANNA: Have you known Count Vronsky long? 277 00:19:59,700 --> 00:20:02,077 Did you like him? He's in love with Kitty. 278 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Oh. 279 00:20:06,206 --> 00:20:09,126 But we should be discussing you and Dolly. 280 00:20:09,209 --> 00:20:10,586 What have you got to say for yourself? 281 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 I've said it all. On my knees, in tears. 282 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 Now I need you to say it. 283 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. 284 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 Don't be late home. 285 00:20:19,261 --> 00:20:20,846 (SIGHING) Oh, dear. 286 00:20:22,723 --> 00:20:24,850 Kitty's coming by to see you. 287 00:20:24,933 --> 00:20:28,103 She's all grown up and a bit frightened of you. 288 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 The belle of St Petersburg society. 289 00:20:30,314 --> 00:20:32,649 (LAUGHS) Is that who I am? 290 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Dolly. 291 00:20:39,740 --> 00:20:41,450 Stiva has told me. 292 00:20:43,827 --> 00:20:44,995 (SOBS) 293 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Oh, Dolly, I'm sorry. 294 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 From the bottom of my heart. 295 00:20:49,875 --> 00:20:51,877 I don't know what to do. 296 00:20:52,085 --> 00:20:54,213 I know. I know. 297 00:20:54,338 --> 00:20:56,507 I can't bear to be with him. 298 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 And he doesn't care. He's got what he wants. 299 00:20:59,343 --> 00:21:02,804 What he wants is you. He loves you, Dolly. 300 00:21:02,888 --> 00:21:05,057 You and the children are everything to him. 301 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Are we? 302 00:21:06,433 --> 00:21:08,185 And there is room for a governess? 303 00:21:08,268 --> 00:21:11,605 That was shameful, disgraceful, but it was not love. 304 00:21:12,189 --> 00:21:14,983 It was the animal in man, not the soul. 305 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 Stiva's remorse is from the soul. 306 00:21:17,778 --> 00:21:19,530 Well, what about me? 307 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Does his remorse make it easier for me? 308 00:21:22,950 --> 00:21:26,078 I know you are suffering. But, Dolly, you must tell me. 309 00:21:26,954 --> 00:21:30,832 Is there enough love left in your heart? Enough to forgive him? 310 00:21:33,043 --> 00:21:37,047 Well, when I think of them together, I can't forgive him. 311 00:21:37,130 --> 00:21:38,215 No. 312 00:21:38,340 --> 00:21:41,927 My poor lamb. So you would rather accept your fate? 313 00:21:42,010 --> 00:21:43,178 My fate? 314 00:21:44,513 --> 00:21:47,850 But I haven't done anything! It's him who... (WEEPING) 315 00:21:47,891 --> 00:21:49,601 Do you love him, Dolly? 316 00:21:53,981 --> 00:21:55,107 (SOBBING) 317 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 You love him, and he loves you. 318 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 But you can't forgive. 319 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched. 320 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 Oh, that's pretty. Is that a wedding dress? 321 00:22:09,121 --> 00:22:10,289 Yes. 322 00:22:10,372 --> 00:22:11,832 Look for the "G" for "Grisha." 323 00:22:11,874 --> 00:22:14,126 Here. Oh. (LAUGHS) 324 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Can you do your whole name? 325 00:22:15,711 --> 00:22:17,796 Doesn't that look like a princess? No? 326 00:22:17,880 --> 00:22:18,964 (DOOR BANGING OPEN) 327 00:22:19,047 --> 00:22:22,301 OBLONSKY: I'm home! Home, home, home! 328 00:22:22,384 --> 00:22:24,511 Now, where are my little ducklings? 329 00:22:26,847 --> 00:22:28,724 CHILDREN: Papa! Papa! 330 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Papa! 331 00:22:33,896 --> 00:22:36,148 Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? 332 00:22:36,231 --> 00:22:38,442 Oh. I always feel dull at a ball. 333 00:22:38,734 --> 00:22:40,110 Ah! (CHILDREN LAUGH) 334 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Stiva, tell Anna she must come to the ball. 335 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Well, of course she must. 336 00:22:47,409 --> 00:22:48,702 And God go with you. 337 00:22:50,162 --> 00:22:52,206 You can introduce me to your new governess. 338 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 But she's old! She's a hundred! 339 00:22:55,751 --> 00:22:57,002 (CHUCKLES) 340 00:22:57,628 --> 00:22:59,004 I know why you want me to come. 341 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 You want everyone to be there 342 00:23:01,507 --> 00:23:04,134 because you're quite sure it's going to be your night. 343 00:23:04,218 --> 00:23:05,928 (CHUCKLES) How did you know? 344 00:23:07,846 --> 00:23:09,097 I know everything. 345 00:23:10,432 --> 00:23:11,475 (CHUCKLES) 346 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Oh, to be your age again. 347 00:23:14,937 --> 00:23:16,313 Surrounded by that... 348 00:23:16,897 --> 00:23:18,273 That blue mist. 349 00:23:19,274 --> 00:23:21,276 I was 18, too, when I got married. 350 00:23:38,460 --> 00:23:40,170 Is the prince at home? 351 00:23:40,629 --> 00:23:42,506 SERVANT: He's just gone up, I believe. 352 00:23:42,589 --> 00:23:44,383 Is nobody receiving? 353 00:23:44,466 --> 00:23:47,511 I can enquire, sir. I don't think so. 354 00:23:48,762 --> 00:23:52,307 The princess retired early. Is there a message? 355 00:23:59,147 --> 00:24:00,232 (GASPS) 356 00:24:02,818 --> 00:24:04,570 No. Thank you. 357 00:24:36,059 --> 00:24:37,644 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 358 00:24:54,161 --> 00:24:55,954 We thought you would come back married. 359 00:24:56,038 --> 00:24:57,247 Did you? 360 00:25:00,584 --> 00:25:02,961 But you only came back with a hat. 361 00:25:03,712 --> 00:25:05,506 A black silk hat. 362 00:25:06,507 --> 00:25:09,051 What kind of animal can you make a hat like that from? 363 00:25:09,134 --> 00:25:10,677 (CHUCKLES) It's not natural. 364 00:25:12,221 --> 00:25:13,931 Next time, perhaps. 365 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 There'll be no next time. 366 00:25:19,978 --> 00:25:21,313 (CHICKEN CLUCKING) 367 00:26:05,482 --> 00:26:06,525 Kitty. 368 00:26:08,026 --> 00:26:09,194 May I have a waltz? 369 00:26:09,278 --> 00:26:11,029 You may, Boris. 370 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 I'll save you the third, just because it's your first ball. 371 00:26:14,157 --> 00:26:15,826 You're my first conquest! 372 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 (WALTZ MUSIC PLAYING) 373 00:26:44,271 --> 00:26:46,356 Where do you want to be taken? 374 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 There. 375 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 (GASPS) (APPLAUSE) 376 00:27:06,293 --> 00:27:07,336 How are you, Stiva? 377 00:27:07,419 --> 00:27:10,214 Thanks to Anna, I am a happy man. Would you like to dance? 378 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 No. Ask Anna. 379 00:27:12,257 --> 00:27:13,842 No, I don't... 380 00:27:17,054 --> 00:27:19,348 Come on, then. OBLONSKY: Oh! (LAUGHS) Look out! 381 00:27:56,885 --> 00:28:00,264 This vile, idiotic matchmaking of yours. 382 00:28:00,347 --> 00:28:02,724 For goodness' sake, what have I done? 383 00:28:04,184 --> 00:28:05,769 Is anything the matter? 384 00:28:05,853 --> 00:28:07,062 No. 385 00:28:11,608 --> 00:28:14,194 You look as lovely as ever, Princess Kitty. 386 00:28:23,453 --> 00:28:25,330 Don't ask me, Maman. 387 00:28:26,081 --> 00:28:27,749 Kitty, it's us next. 388 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 Princess, I have the honour to claim my dance. 389 00:28:53,317 --> 00:28:56,486 He'll dance the mazurka with Kitty. You'll see. 390 00:28:57,404 --> 00:28:58,488 (LAUGHING) 391 00:29:17,966 --> 00:29:19,676 OBLONSKY: I am! I really am! 392 00:29:19,760 --> 00:29:21,011 (WOMAN LAUGHS) 393 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Dance with me. 394 00:29:30,729 --> 00:29:32,523 I'm not used to being spoken to like that 395 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 by a man I met once at a railway station. 396 00:29:34,816 --> 00:29:37,319 I dare say, but if I'm not to dance with you, 397 00:29:37,402 --> 00:29:40,322 then I'm getting out of this operetta and going home. 398 00:29:41,573 --> 00:29:43,200 Then, for Kitty's sake. 399 00:30:26,076 --> 00:30:27,369 (SHUDDERS) 400 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 That's my sister. 401 00:32:04,508 --> 00:32:06,009 (PANTING) 402 00:33:05,611 --> 00:33:10,032 GUARD: Next stop is Bologoye! Bologoye, next stop. 403 00:33:21,084 --> 00:33:22,794 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 404 00:33:23,086 --> 00:33:24,421 (EXHALES) 405 00:33:32,930 --> 00:33:34,723 Can I be of service to you? 406 00:33:38,477 --> 00:33:39,978 Why are you leaving Moscow? 407 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 What else can I do? 408 00:33:45,275 --> 00:33:46,568 I have to be where you are. 409 00:33:46,652 --> 00:33:48,195 Stop, that's enough. 410 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Go back to Kitty. 411 00:33:51,365 --> 00:33:52,449 No. 412 00:33:53,784 --> 00:33:55,035 This is wrong. 413 00:33:55,118 --> 00:33:56,495 It makes no difference. 414 00:33:56,745 --> 00:33:57,829 You have no right. 415 00:33:57,913 --> 00:33:59,456 It makes no difference. 416 00:34:00,874 --> 00:34:02,417 You must forget me. 417 00:34:03,544 --> 00:34:05,462 If you're a good man, you'll forget everything. 418 00:34:05,838 --> 00:34:08,006 And you? Will you forget? (WHISTLE BLOWING) 419 00:34:10,425 --> 00:34:11,718 Yes. 420 00:34:35,284 --> 00:34:37,077 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 421 00:34:44,960 --> 00:34:46,211 Is Serozha all right? 422 00:34:46,295 --> 00:34:47,796 Oh, is that all I get? 423 00:34:47,880 --> 00:34:48,964 Yes, he's quite well. 424 00:34:50,549 --> 00:34:51,800 Were you a success? 425 00:34:51,884 --> 00:34:52,968 I? 426 00:34:53,051 --> 00:34:54,636 Oh, Dolly and Stiva. 427 00:34:55,554 --> 00:34:56,889 Yes, I think so. 428 00:35:01,852 --> 00:35:03,604 I'll announce myself. Very good, sir. 429 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Vronsky. The master himself. 430 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky. 431 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 I'll be off home if I'm in the way. 432 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 You're at home where you are, Baroness. 433 00:35:16,116 --> 00:35:19,077 Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me. 434 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 We were just discussing my husband. 435 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 He won't divorce me, you see, and do you know why? 436 00:35:23,248 --> 00:35:26,126 No. Because he likes eating off my family silver. 437 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 I want to bring an action. 438 00:35:27,503 --> 00:35:29,087 Just because I'm supposed to be unfaithful, 439 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 I don't see why I have to eat off Pierre's crockery. 440 00:35:31,215 --> 00:35:32,382 Look at it! 441 00:35:33,175 --> 00:35:34,343 It's my crockery. 442 00:35:34,468 --> 00:35:35,511 Oh! 443 00:35:35,594 --> 00:35:37,095 PETRITSKY: How was Moscow? 444 00:35:37,930 --> 00:35:39,223 Provincial. 445 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 Thank you for my presents. 446 00:36:06,792 --> 00:36:07,960 (SHUSHING) 447 00:36:41,368 --> 00:36:44,288 I'm writing to Dolly and to Kitty. 448 00:36:46,290 --> 00:36:47,749 You are good. 449 00:37:00,429 --> 00:37:02,014 Time for bed. 450 00:37:03,849 --> 00:37:05,017 (SIGHS) 451 00:37:06,268 --> 00:37:09,438 What are they saying in Moscow about the new statute? 452 00:37:10,230 --> 00:37:11,732 What new statute? 453 00:37:13,233 --> 00:37:14,818 The new statute I carried in Council. 454 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 No one mentioned it. 455 00:37:19,740 --> 00:37:20,949 Really? 456 00:37:22,951 --> 00:37:24,036 Oh. 457 00:37:26,705 --> 00:37:29,041 Here, it caused quite a sensation. 458 00:37:31,210 --> 00:37:32,878 (WOMAN EXCLAIMING EXCITEDLY) 459 00:37:56,777 --> 00:37:58,070 (CHUCKLES) 460 00:38:01,365 --> 00:38:02,407 Princess Betsy. 461 00:38:02,866 --> 00:38:03,909 Cousin. 462 00:38:03,992 --> 00:38:05,953 I didn't know you were an art lover. 463 00:38:06,036 --> 00:38:07,579 I'm prepared to be one. 464 00:38:25,848 --> 00:38:26,974 (DOG FARTING) 465 00:38:48,829 --> 00:38:50,080 Countess Lydia tells me 466 00:38:50,205 --> 00:38:52,749 you haven't been to one of her evenings since you returned. 467 00:38:52,875 --> 00:38:54,251 The last one was to meet a missionary. 468 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 The one before that 469 00:38:55,502 --> 00:38:58,589 was for a lecture on the union of the Greek and Roman Churches. 470 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 (LAUGHS) 471 00:39:00,674 --> 00:39:02,551 Oh, I'm sorry. 472 00:39:02,593 --> 00:39:04,344 I know you're fond of her. 473 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 Come on, or we'll be late. 474 00:39:10,642 --> 00:39:11,935 (FANFARE) 475 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Here's the thing, Vronsky. 476 00:39:29,453 --> 00:39:32,247 A posting's come up, and there's a promotion in it for you. 477 00:39:32,331 --> 00:39:33,373 Thank you, sir. 478 00:39:33,415 --> 00:39:34,958 In the garrison in Tashkent. 479 00:39:35,042 --> 00:39:36,919 Tashkent? But... 480 00:39:38,337 --> 00:39:41,882 I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind. 481 00:39:42,257 --> 00:39:43,884 Well, I don't mind. 482 00:39:45,177 --> 00:39:48,597 But your mother... It's her idea. 483 00:39:52,184 --> 00:39:53,268 (APPLAUSE) 484 00:40:05,405 --> 00:40:07,533 Your husband is a saint, 485 00:40:07,824 --> 00:40:10,619 and we must all cherish him for Russia's sake. 486 00:40:17,167 --> 00:40:19,336 You didn't come to my dinner. 487 00:40:19,419 --> 00:40:20,921 I had to see my Commanding Officer. 488 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 Well, "she" didn't come either. 489 00:40:27,010 --> 00:40:28,929 I do hope you can come on afterwards. 490 00:40:29,346 --> 00:40:33,016 Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides. 491 00:40:34,101 --> 00:40:35,936 I'm expected at the Tverskoys'. 492 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 No doubt. 493 00:40:39,439 --> 00:40:41,859 But I'm sure that Princess Betsy can wait for you. 494 00:40:43,068 --> 00:40:44,778 (CROWD APPLAUDING) 495 00:40:50,409 --> 00:40:52,953 Yes, in fact, I don't think I will go to Betsy's. 496 00:40:53,120 --> 00:40:54,413 You're caught. 497 00:40:56,248 --> 00:40:59,084 I'm afraid I'm becoming quite ridiculous. 498 00:41:01,295 --> 00:41:03,046 (BAND PLAYING) 499 00:41:26,987 --> 00:41:28,363 (EXHALES) 500 00:41:30,657 --> 00:41:32,159 Now, there's a phenomenon. 501 00:41:32,242 --> 00:41:35,454 Look, Anna's shadow has arrived before Anna. 502 00:41:35,829 --> 00:41:37,414 I'm Anna's friend. 503 00:41:37,706 --> 00:41:39,625 But all this making up one's mind to it in public 504 00:41:39,708 --> 00:41:42,336 is not polite to a distinguished man like Karenin. 505 00:41:42,419 --> 00:41:46,465 In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. 506 00:41:46,548 --> 00:41:49,593 And we all love you for your contrary opinions, Princess. 507 00:41:49,676 --> 00:41:51,178 (ALL LAUGHING) 508 00:42:05,609 --> 00:42:07,653 Alexei, you look desperate. 509 00:42:09,196 --> 00:42:11,031 It's not attractive. 510 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 I'm losing hope. 511 00:42:12,741 --> 00:42:14,076 Hope of what? 512 00:42:14,159 --> 00:42:16,245 Persuading a virtuous woman to break her marriage vows? 513 00:42:16,370 --> 00:42:17,955 (ALL LAUGHING) 514 00:42:18,539 --> 00:42:19,706 No, you're right. 515 00:42:21,542 --> 00:42:22,918 She won't come. 516 00:42:37,558 --> 00:42:38,934 (WOMEN LAUGHING) 517 00:42:57,536 --> 00:42:58,912 He's gone. 518 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 But you're just in time for the surprise. 519 00:43:26,857 --> 00:43:28,233 (EXHALES) 520 00:43:30,277 --> 00:43:32,321 (FIRE CRACKERS WHOOSHING) 521 00:43:40,370 --> 00:43:41,914 Turn around! 522 00:43:42,748 --> 00:43:46,168 VRONSKY: May I have the honour of bringing you an ice? 523 00:43:46,210 --> 00:43:47,961 (ALL APPLAUDING) 524 00:43:51,965 --> 00:43:54,092 Ices are being served. 525 00:43:57,346 --> 00:43:59,806 I would prefer to try a cigarette. 526 00:44:10,108 --> 00:44:11,318 (COUGHING) 527 00:44:15,948 --> 00:44:17,366 Courage. 528 00:44:17,783 --> 00:44:19,201 I'll try another one sometime. 529 00:44:20,118 --> 00:44:21,286 When? 530 00:44:21,995 --> 00:44:23,163 Where? 531 00:44:23,372 --> 00:44:26,583 Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. 532 00:44:26,667 --> 00:44:28,001 You behaved badly. 533 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 Very badly. 534 00:44:29,503 --> 00:44:31,505 And who was responsible for that? 535 00:44:35,342 --> 00:44:37,094 Give me a cup of tea. 536 00:44:42,724 --> 00:44:43,892 How nice! 537 00:44:43,976 --> 00:44:45,853 Alexei Alexandrovich has arrived. 538 00:44:45,936 --> 00:44:47,229 (GIGGLES) 539 00:44:48,272 --> 00:44:50,649 I'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. 540 00:44:50,732 --> 00:44:51,775 (GIGGLES) 541 00:44:57,489 --> 00:44:59,157 Were you glad to see me or not? 542 00:44:59,199 --> 00:45:01,785 So the Schuzburgs asked us to dinner. 543 00:45:01,827 --> 00:45:06,206 The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly. 544 00:45:12,004 --> 00:45:15,799 I gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph. 545 00:45:15,883 --> 00:45:17,134 (LAUGHING) 546 00:45:17,509 --> 00:45:19,094 This must stop. 547 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 You make me feel as if I were guilty of something. 548 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 What do you want me to do? 549 00:45:22,931 --> 00:45:25,142 I want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you. 550 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 No, that's not what you want. 551 00:45:26,894 --> 00:45:28,729 Moscow? I can do better than that. 552 00:45:29,354 --> 00:45:32,107 Tonight I refused a posting to Tashkent. 553 00:45:32,900 --> 00:45:35,402 I can change my mind, and you'll never see me again. 554 00:45:37,070 --> 00:45:39,531 If you have any thought for me, you will give me back my peace. 555 00:45:39,615 --> 00:45:41,116 I have no peace to give. 556 00:45:41,366 --> 00:45:42,993 There can be no peace for us. 557 00:45:43,076 --> 00:45:46,038 Only misery or the greatest happiness. 558 00:45:48,207 --> 00:45:50,167 BETSY: Your husband is impossible. (GASPS) 559 00:45:50,250 --> 00:45:51,293 His opinions are all wrong, 560 00:45:51,376 --> 00:45:53,504 but he talks so brilliantly, he wins every argument. 561 00:45:53,587 --> 00:45:54,963 (CHUCKLES) What? 562 00:45:55,172 --> 00:45:56,423 I called to take you home. 563 00:45:57,007 --> 00:45:58,258 No, I'm staying. 564 00:45:58,926 --> 00:46:00,928 Send the carriage back for me. 565 00:46:01,011 --> 00:46:02,095 Of course. 566 00:46:02,262 --> 00:46:03,472 (CHUCKLES) 567 00:46:14,775 --> 00:46:15,984 (DOOR OPENS) 568 00:46:23,200 --> 00:46:25,577 Do you want me to go to Tashkent? 569 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 So I'll go to Tashkent. 570 00:46:40,217 --> 00:46:41,343 No! 571 00:46:44,972 --> 00:46:46,473 I don't want you to go. 572 00:47:16,170 --> 00:47:18,338 KARENIN: I stayed up to talk to you. 573 00:47:24,845 --> 00:47:25,929 What about? 574 00:47:27,347 --> 00:47:28,765 It's late. 575 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 Where's Annushka? 576 00:47:34,605 --> 00:47:35,856 I sent her off. 577 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Well. 578 00:47:41,653 --> 00:47:43,655 If you want to talk, but we should go to bed. 579 00:47:43,822 --> 00:47:45,115 I must warn you about something. 580 00:47:45,199 --> 00:47:46,241 Warn me? 581 00:47:48,952 --> 00:47:50,287 Oh, it's really rather late. 582 00:47:50,370 --> 00:47:52,372 I wish to warn you that you may, inadvertently 583 00:47:53,373 --> 00:47:55,584 by indiscretion and carelessness, 584 00:47:55,709 --> 00:47:57,294 give the world occasion to talk about you. 585 00:47:57,377 --> 00:47:58,921 I am not a committee. 586 00:48:00,172 --> 00:48:01,632 Please say what you want to tell me. 587 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 You and Count Vronsky attracted attention tonight. 588 00:48:09,806 --> 00:48:11,683 You don't like it when I don't talk to people, 589 00:48:11,725 --> 00:48:13,018 and you don't like it when I do. 590 00:48:13,060 --> 00:48:14,478 I didn't notice anything myself, 591 00:48:14,561 --> 00:48:15,854 but I saw everyone else noticed. 592 00:48:17,231 --> 00:48:20,943 I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. 593 00:48:21,026 --> 00:48:22,986 I have no right to inquire into your feelings. 594 00:48:23,612 --> 00:48:25,405 They concern only your conscience. 595 00:48:25,739 --> 00:48:29,159 But it's my duty to remind you that we are bound together by God, 596 00:48:29,243 --> 00:48:32,704 and this bond can only be broken by a crime against God. 597 00:48:33,080 --> 00:48:35,249 I have nothing to say to you. 598 00:48:36,708 --> 00:48:38,043 And you have a son. 599 00:48:38,418 --> 00:48:39,795 And I'm tired. 600 00:48:50,472 --> 00:48:53,016 If I am wrong, I ask your pardon. 601 00:48:55,811 --> 00:48:58,063 I don't know what you're talking about, 602 00:48:58,146 --> 00:49:00,023 and it's really too late for this. 603 00:49:03,735 --> 00:49:04,987 Excuse me, please. 604 00:49:14,454 --> 00:49:15,747 (SOFTLY) Too late. 605 00:49:21,461 --> 00:49:22,796 (MOANS) 606 00:50:12,679 --> 00:50:14,181 (MOANING) 607 00:50:31,990 --> 00:50:34,076 Oh, God! Oh, forgive me! 608 00:50:34,910 --> 00:50:36,537 It's the end of everything. 609 00:50:36,662 --> 00:50:39,039 I've got nothing left now except you, remember that. 610 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 How could I not remember? 611 00:50:44,837 --> 00:50:46,713 You're my happiness. 612 00:50:51,927 --> 00:50:53,470 Happiness? 613 00:50:53,554 --> 00:50:55,597 You murdered my happiness. 614 00:50:56,557 --> 00:50:58,058 Murderer. 615 00:50:58,392 --> 00:50:59,768 Murderer. 616 00:50:59,893 --> 00:51:01,103 (MOANING) 617 00:51:01,186 --> 00:51:02,437 Go on. 618 00:51:02,604 --> 00:51:03,856 Yes. 619 00:51:04,898 --> 00:51:06,316 Go on. Murderer. 620 00:51:07,568 --> 00:51:08,735 Murderer. 621 00:51:23,125 --> 00:51:25,252 OBLONSKY: Look out, here they come. 622 00:51:27,588 --> 00:51:29,173 Oh, bad luck. 623 00:51:31,258 --> 00:51:33,093 (CHUCKLING) 624 00:51:38,473 --> 00:51:40,225 Potage aux choux � la russe! 625 00:51:40,726 --> 00:51:42,561 OBLONSKY: Agafia, if you opened up in Moscow, 626 00:51:42,644 --> 00:51:44,605 the l'Angleterre would go out of business. 627 00:51:44,730 --> 00:51:46,231 (BOTH LAUGH) 628 00:51:47,107 --> 00:51:48,525 It's true. 629 00:51:48,650 --> 00:51:51,111 OBLONSKY: Do you want news of Moscow? Babylon? No. 630 00:51:51,403 --> 00:51:52,821 Oh, you're right, what do you care? 631 00:51:52,863 --> 00:51:54,156 You love the country, you've got it. 632 00:51:54,239 --> 00:51:56,700 You love agriculturing, and, Lord knows, you've got that. 633 00:51:56,783 --> 00:51:58,035 You love shooting, you've got that. 634 00:51:58,118 --> 00:51:59,536 You've got everything you want. Ha! 635 00:52:01,455 --> 00:52:03,040 All right, go on, then. 636 00:52:03,123 --> 00:52:04,666 Have you stopped stealing bread rolls? 637 00:52:05,751 --> 00:52:08,420 Ballet girl, Oriental type. How can I help it? 638 00:52:09,671 --> 00:52:10,881 How is... 639 00:52:10,964 --> 00:52:12,466 How are the Shcherbatskys? 640 00:52:12,716 --> 00:52:13,800 You mean Kitty. 641 00:52:14,927 --> 00:52:16,470 Is she engaged now? No. 642 00:52:16,803 --> 00:52:19,181 Vronsky went back to St Petersburg. 643 00:52:19,640 --> 00:52:20,891 Huh. 644 00:52:21,183 --> 00:52:23,810 Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer. 645 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 You could... 646 00:52:25,562 --> 00:52:27,231 Oh, yes, as if I had time in the summer. 647 00:52:27,314 --> 00:52:29,858 And I've got extra land at Kashin this year for the haymaking. 648 00:52:29,942 --> 00:52:31,860 Kashin? That's on the Ergoshovo road, isn't it? 649 00:52:32,152 --> 00:52:33,487 Couldn't you see Kitty when she's there? 650 00:52:33,570 --> 00:52:36,073 Especially, not then. I humiliated myself once. 651 00:52:36,156 --> 00:52:38,450 Oh, damn you, Kostya. You love Kitty. 652 00:52:39,910 --> 00:52:41,453 You love Kitty and you can't forgive her 653 00:52:41,537 --> 00:52:43,789 because, first, you funked it, and then you bungled it. 654 00:52:43,830 --> 00:52:45,582 And then you ran away from an 18-year-old girl 655 00:52:45,666 --> 00:52:48,210 who was made a fool of by a uniform. 656 00:52:48,836 --> 00:52:50,420 It's not you I feel sorry for, it's Kitty. 657 00:52:50,504 --> 00:52:51,839 Her heart told her no. 658 00:52:52,005 --> 00:52:53,173 (SPUTTERS) 659 00:52:53,257 --> 00:52:56,176 Did you come to shoot snipe or criticise me? 660 00:53:01,265 --> 00:53:02,349 (GASPS) 661 00:53:02,599 --> 00:53:03,684 (CRYING) 662 00:53:03,767 --> 00:53:05,310 Well, don't hold him like a parcel. 663 00:53:05,894 --> 00:53:08,397 Oh! It's Aunt Kitty, darling. 664 00:53:08,689 --> 00:53:10,107 (COOING) 665 00:53:10,232 --> 00:53:13,402 Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? 666 00:53:13,485 --> 00:53:14,695 I have no troubles. 667 00:53:15,279 --> 00:53:17,573 That man wasn't worth the tears, believe me. 668 00:53:17,656 --> 00:53:20,909 I don't care about him. I don't even think about him, or her. 669 00:53:21,660 --> 00:53:23,287 Except to hate her. 670 00:53:24,204 --> 00:53:26,707 Then we'll never speak of it again. 671 00:53:29,168 --> 00:53:31,753 There are better men waiting for you. 672 00:53:32,379 --> 00:53:33,881 Stiva says... 673 00:53:37,885 --> 00:53:40,470 Kitty, my lamb, did Konstantin... 674 00:53:40,554 --> 00:53:42,806 What has Levin got to do with it? 675 00:53:42,890 --> 00:53:44,850 Anyway, I'll never get married. 676 00:53:44,933 --> 00:53:48,604 The whole business of it has become disgusting to me. 677 00:53:48,687 --> 00:53:50,939 And look what it's done for you. Why do they call it love? 678 00:53:51,064 --> 00:53:52,441 (CRYING) 679 00:53:53,609 --> 00:53:55,360 Because it's love. 680 00:54:00,574 --> 00:54:01,867 ANNA: I want you to, I don't care about it. 681 00:54:01,950 --> 00:54:03,076 VRONSKY: You should care. 682 00:54:03,410 --> 00:54:05,913 Anyway, someone might be watching. 683 00:54:08,916 --> 00:54:10,083 (CHUCKLES) 684 00:54:18,592 --> 00:54:20,552 But I'm damned, anyway. 685 00:54:20,969 --> 00:54:23,055 I'm not. I'm blessed. 686 00:54:25,807 --> 00:54:27,518 You love me. Yes. 687 00:54:27,601 --> 00:54:29,019 Only me. No. 688 00:54:31,772 --> 00:54:33,815 Apart from Frou-Frou? Yes. 689 00:54:34,107 --> 00:54:36,109 But me more than your horse? 690 00:54:36,193 --> 00:54:37,236 Yes. 691 00:54:40,197 --> 00:54:41,782 Are you happy? 692 00:54:42,616 --> 00:54:43,784 Yes. 693 00:54:45,577 --> 00:54:47,037 And you love me? 694 00:54:47,120 --> 00:54:48,330 Yes. 695 00:54:50,123 --> 00:54:51,208 How much? 696 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 This much. 697 00:54:55,212 --> 00:54:56,296 This much? 698 00:54:56,713 --> 00:54:57,798 Yes. 699 00:54:58,257 --> 00:54:59,925 This much? Yes. 700 00:55:00,133 --> 00:55:01,301 And this much? 701 00:55:01,885 --> 00:55:03,136 Yes. 702 00:55:03,262 --> 00:55:04,304 This much? 703 00:55:04,388 --> 00:55:05,806 (MOANS) Yes. 704 00:55:05,973 --> 00:55:08,100 This much? And this much? 705 00:55:25,534 --> 00:55:27,411 So, this is love. 706 00:55:28,704 --> 00:55:30,163 This. 707 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 (DOOR OPENS) 708 00:55:34,835 --> 00:55:35,878 Countess. 709 00:55:38,213 --> 00:55:40,340 I thought you would be at Peterhof now. 710 00:55:40,424 --> 00:55:41,717 I've come from there. 711 00:55:41,925 --> 00:55:44,678 I'm distressed that you haven't taken your usual house this year. 712 00:55:44,970 --> 00:55:46,847 Anna wanted a change. 713 00:55:47,389 --> 00:55:50,350 Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. 714 00:55:52,686 --> 00:55:55,063 The guards are in summer camp at Tsarskoe. 715 00:55:56,356 --> 00:55:58,192 Alexei Alexandrovich, 716 00:55:59,651 --> 00:56:01,361 forgive me, but... 717 00:56:02,905 --> 00:56:05,115 You are too tolerant. Your wife is... 718 00:56:05,199 --> 00:56:07,451 Oh! Is this about my wife? 719 00:56:07,534 --> 00:56:09,703 My wife is beyond reproach. 720 00:56:10,495 --> 00:56:12,623 She is, after all, my wife. 721 00:56:14,374 --> 00:56:16,418 (MEN SINGING FOLK SONG) 722 00:56:25,719 --> 00:56:27,513 Alyosha! Alyosha! 723 00:56:28,013 --> 00:56:29,556 (LAUGHING) 724 00:56:30,599 --> 00:56:32,142 A message from Maman. 725 00:56:32,309 --> 00:56:34,436 Her friend Princess Sorokina has a house here 726 00:56:34,520 --> 00:56:36,772 and a virgin daughter. (LAUGHS) 727 00:56:36,897 --> 00:56:38,774 Well, that's not part of the message, 728 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 but they'll all be at the races 729 00:56:40,317 --> 00:56:41,985 and you're expected to supper afterwards. 730 00:56:42,152 --> 00:56:44,780 Gentlemen! Gentlemen! 731 00:56:44,863 --> 00:56:47,366 I give you the regiment! 732 00:56:48,200 --> 00:56:50,035 ALL: The regiment! 733 00:56:50,953 --> 00:56:53,038 (MEN SINGING FOLK SONG) 734 00:56:54,748 --> 00:56:56,667 I heard you turned down a promotion. 735 00:56:56,750 --> 00:56:58,752 That was Maman interfering. 736 00:56:58,836 --> 00:56:59,920 Yes. 737 00:57:00,170 --> 00:57:01,880 And now she's come up with a princess for you. 738 00:57:01,964 --> 00:57:03,215 (LAUGHS) 739 00:57:04,591 --> 00:57:07,719 Alexei, we're brothers, so don't take of fence. 740 00:57:08,428 --> 00:57:11,181 Getting married puts the pack on your back. 741 00:57:11,265 --> 00:57:14,017 It leaves your hands free for climbing the ladder. 742 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 Getting serious about a married woman 743 00:57:18,021 --> 00:57:19,481 is like carrying your pack in your arms. 744 00:57:19,565 --> 00:57:21,233 So, they talk about me. 745 00:57:24,027 --> 00:57:25,779 I'm leaving, Sasha. 746 00:57:27,072 --> 00:57:28,574 An assignation? 747 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 Come on, I'll introduce you. 748 00:57:30,576 --> 00:57:31,702 (NEIGHING) 749 00:57:34,079 --> 00:57:35,455 Beautiful. 750 00:57:36,498 --> 00:57:38,709 A man would come to no harm. 751 00:57:41,545 --> 00:57:43,422 FERGUSON: Do you think you'll win tomorrow? 752 00:57:43,797 --> 00:57:45,549 VRONSKY: Makhotin's Gladiator is favourite. 753 00:57:46,133 --> 00:57:47,634 Sixteen hands. 754 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 Frou-Frou looks dainty beside him. 755 00:57:50,470 --> 00:57:52,222 But she's got heart. 756 00:57:52,556 --> 00:57:53,932 Haven't you, my darling? 757 00:57:54,933 --> 00:57:56,268 (SNORTS) 758 00:58:10,449 --> 00:58:11,617 Anna. 759 00:58:13,869 --> 00:58:15,245 Alexei! 760 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 What is it? 761 00:58:17,831 --> 00:58:20,626 I couldn't bear not to see you before the race. 762 00:58:27,799 --> 00:58:29,968 What were you thinking about? 763 00:58:34,139 --> 00:58:35,516 Tell me. 764 00:58:37,726 --> 00:58:39,228 I'm pregnant. 765 00:58:41,355 --> 00:58:42,814 Oh, my love. 766 00:58:45,817 --> 00:58:47,778 Well, love was never a game to us. 767 00:58:48,237 --> 00:58:50,822 Here's an end to living in corners, 768 00:58:50,906 --> 00:58:52,491 existing day to day on lies. 769 00:58:52,950 --> 00:58:54,493 (CHUCKLES) Yes. 770 00:58:54,910 --> 00:58:56,828 Now we can be together. 771 00:58:57,704 --> 00:58:59,498 How can we, Alexei? 772 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 Tell Karenin everything. 773 00:59:01,792 --> 00:59:03,752 Do you think my husband will make you a present of me? 774 00:59:03,836 --> 00:59:04,920 Leave him. 775 00:59:05,003 --> 00:59:06,380 Leave him and be your mistress? 776 00:59:06,463 --> 00:59:08,173 Yes, run away. 777 00:59:11,385 --> 00:59:13,679 I would never see my son again. 778 00:59:14,721 --> 00:59:16,431 The laws are made by husbands and fathers. 779 00:59:16,515 --> 00:59:17,891 What, then? 780 00:59:19,434 --> 00:59:22,020 I'll never forgive myself for your unhappiness. 781 00:59:22,521 --> 00:59:24,022 Unhappiness? 782 00:59:25,023 --> 00:59:27,484 I'm like a starving beggar who's been given food. 783 00:59:28,360 --> 00:59:29,695 I, unhappy? 784 00:59:31,488 --> 00:59:32,698 No. 785 00:59:34,741 --> 00:59:36,660 This is my happiness. 786 00:59:39,162 --> 00:59:40,789 ANNA: Serozha! 787 00:59:42,708 --> 00:59:44,418 Serozha, I'm coming to get you! 788 00:59:49,590 --> 00:59:51,133 Where are you? 789 00:59:53,093 --> 00:59:54,553 Serozha! 790 00:59:56,513 --> 00:59:58,056 Where are you? 791 00:59:59,683 --> 01:00:01,685 How are you, young man? 792 01:00:02,311 --> 01:00:03,896 Your tutor doesn't seem to be in evidence. 793 01:00:03,979 --> 01:00:05,230 Yah! 794 01:00:05,689 --> 01:00:07,232 (CHUCKLING) 795 01:00:09,359 --> 01:00:10,736 Alexei. 796 01:00:11,069 --> 01:00:13,280 You got away at last. Can you stay? 797 01:00:13,739 --> 01:00:14,990 Why? 798 01:00:16,950 --> 01:00:19,036 Go and find Vasily Lukich. 799 01:00:20,746 --> 01:00:21,872 I have to change. 800 01:00:21,955 --> 01:00:23,790 Princess Betsy is sending her trap for me. 801 01:00:23,874 --> 01:00:26,627 Would you like to come? She's taking me to watch the race. 802 01:00:26,919 --> 01:00:28,504 Races, surely. 803 01:00:28,754 --> 01:00:32,174 No, I'll come on later. Then I must get back to town. 804 01:00:36,428 --> 01:00:38,597 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 805 01:00:49,775 --> 01:00:51,443 (SPECTATORS APPLAUDING) 806 01:01:03,789 --> 01:01:05,332 (TALKING INDISTINCTLY) 807 01:01:07,709 --> 01:01:09,044 Yes! 808 01:01:21,849 --> 01:01:23,225 OBLONSKY: Princess! Princess! 809 01:01:23,308 --> 01:01:25,060 A bet! Who do you fancy in the next? 810 01:01:25,727 --> 01:01:26,895 Kusolev. 811 01:01:27,312 --> 01:01:29,022 I'm on Vronsky. Pair of gloves? 812 01:01:29,815 --> 01:01:31,316 Done. (CHUCKLES) 813 01:01:35,737 --> 01:01:37,656 Alexander Vronsky. 814 01:01:50,502 --> 01:01:52,462 You are an exquisite creature. 815 01:01:52,546 --> 01:01:54,715 You really ought to be the spoils of victory today. 816 01:01:54,798 --> 01:01:56,049 (CHUCKLES) 817 01:01:58,886 --> 01:02:00,262 (THUMPING) 818 01:02:20,240 --> 01:02:21,992 (HORSES GALLOPING) 819 01:02:31,460 --> 01:02:33,086 (SPECTATORS CHEERING) 820 01:02:42,054 --> 01:02:43,472 Yah! Yah! 821 01:02:48,435 --> 01:02:50,187 Go, Frou-Frou! Go! 822 01:02:56,777 --> 01:02:57,903 Go! 823 01:03:04,159 --> 01:03:06,078 Go, Frou-Frou! Go! 824 01:03:07,287 --> 01:03:08,664 (WHINNYING) 825 01:03:09,331 --> 01:03:10,624 (THUDS) 826 01:03:11,250 --> 01:03:12,918 Alexei! (ALL GASP) 827 01:03:13,085 --> 01:03:14,586 (HORSE WHINNYING) 828 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 (BLUBBERING) 829 01:03:19,550 --> 01:03:20,926 I'm here. 830 01:03:22,594 --> 01:03:23,720 (WHINNYING) 831 01:03:25,430 --> 01:03:27,140 (SOBS) Oh. 832 01:03:30,018 --> 01:03:31,270 (BLUBBERING) 833 01:03:31,353 --> 01:03:32,396 I'm here. 834 01:03:32,479 --> 01:03:33,856 (GRUNTS) 835 01:03:36,316 --> 01:03:37,401 Get up! 836 01:03:39,444 --> 01:03:40,612 Get up! 837 01:03:43,240 --> 01:03:44,533 Her back is broken. 838 01:03:46,368 --> 01:03:47,494 (GASPING) 839 01:03:47,953 --> 01:03:49,288 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 840 01:03:50,330 --> 01:03:51,623 (GUN COCKS) 841 01:03:55,294 --> 01:03:56,712 (GUNSHOT) 842 01:04:02,676 --> 01:04:04,136 You know... 843 01:04:08,223 --> 01:04:11,310 They say the Emperor disapproves of the races. 844 01:04:12,019 --> 01:04:13,353 The danger of injury. 845 01:04:13,437 --> 01:04:14,521 But I... 846 01:04:14,605 --> 01:04:15,772 What? 847 01:04:17,566 --> 01:04:22,362 I'm saying I think there's a value in manly sport, for the military. 848 01:04:23,989 --> 01:04:25,324 I don't understand. 849 01:04:26,742 --> 01:04:31,163 In my opinion, it's not the sport itself. It's the spectacle. 850 01:04:31,955 --> 01:04:33,874 It's making a cruel spectacle out of... 851 01:04:33,999 --> 01:04:35,834 What are you talking about? 852 01:04:38,795 --> 01:04:40,422 I have to tell you... Yes. 853 01:04:40,547 --> 01:04:43,842 I have to tell you, you behaved improperly today. 854 01:04:45,093 --> 01:04:46,303 How is that? 855 01:04:48,847 --> 01:04:52,518 By making plain your feeling when one of the riders fell. 856 01:04:52,684 --> 01:04:54,811 Your conduct was improper. 857 01:04:55,646 --> 01:04:59,066 It must not occur again. I have said it before. 858 01:05:01,985 --> 01:05:05,155 You will say my concern is unnecessary and ridiculous. 859 01:05:05,239 --> 01:05:06,865 You are my wife. 860 01:05:08,033 --> 01:05:10,035 I'm wrong to think that. 861 01:05:12,329 --> 01:05:13,539 Yes? 862 01:05:14,414 --> 01:05:15,874 Perhaps I was mistaken... 863 01:05:15,999 --> 01:05:17,292 No. 864 01:05:18,544 --> 01:05:20,420 You were not mistaken. 865 01:05:23,882 --> 01:05:25,342 I love him. 866 01:05:27,636 --> 01:05:29,388 I am his mistress. 867 01:05:33,350 --> 01:05:35,269 Do what you like to me. 868 01:05:38,772 --> 01:05:40,399 (THUDDING) 869 01:05:49,533 --> 01:05:51,034 Wait. Please, move away. 870 01:05:57,124 --> 01:06:00,794 I will not have a scandal. Therefore, you will not see this man again. 871 01:06:01,420 --> 01:06:05,132 You will behave in a way that nothing is known against you 872 01:06:05,215 --> 01:06:06,967 by society or by the servants. 873 01:06:07,342 --> 01:06:12,097 In return, you will keep the privileges of a wife, and the duties. 874 01:06:12,556 --> 01:06:15,434 Tomorrow you will return home. That is all. 875 01:06:47,966 --> 01:06:49,510 Are you hurt? 876 01:06:53,222 --> 01:06:54,848 What's happened? 877 01:06:55,807 --> 01:06:57,976 I told him I'm your mistress. 878 01:06:58,894 --> 01:07:00,646 He thinks I can give you up and go on living. 879 01:07:00,729 --> 01:07:02,481 No. You cannot. 880 01:07:49,444 --> 01:07:50,821 Time for bed? 881 01:07:59,538 --> 01:08:00,622 (DOOR OPENS) 882 01:08:01,415 --> 01:08:04,376 It was pleasant to hear you being congratulated on your husband. 883 01:08:05,669 --> 01:08:07,462 Not that I care for decorations, but... 884 01:08:07,671 --> 01:08:09,381 Alexei, I can't. I'm sorry. 885 01:08:10,465 --> 01:08:11,592 Oh. 886 01:08:12,593 --> 01:08:14,511 But I'm his wife, now. 887 01:08:21,185 --> 01:08:23,020 I'm having his child. 888 01:08:56,845 --> 01:08:59,473 Tell me what I did to deserve this. 889 01:09:10,150 --> 01:09:12,069 (WOMAN SINGING IN RUSSIAN) 890 01:09:29,419 --> 01:09:30,504 Halt! 891 01:09:54,152 --> 01:09:56,154 How many mowers is it, Theodore? 892 01:09:56,238 --> 01:09:58,323 (SIGHS) Forty-two, Master. 893 01:09:59,157 --> 01:10:02,870 In your father's time, it was work for two days for 30 men. 894 01:10:02,953 --> 01:10:04,746 Though he never picked up a scythe himself. 895 01:10:06,290 --> 01:10:08,542 The men don't like me for it. 896 01:10:08,709 --> 01:10:10,878 They like what they're used to. 897 01:10:11,170 --> 01:10:12,546 It settles me. 898 01:10:12,629 --> 01:10:13,839 How is that, Master? 899 01:10:14,798 --> 01:10:17,467 When I'm mowing, I don't ask myself why I'm here. 900 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 You're here to be Master Konstantin Dmitrievich. 901 01:10:20,345 --> 01:10:22,514 As it's always been, by the grace of God. 902 01:10:22,890 --> 01:10:25,225 My father owned you, Theodore. 903 01:10:25,809 --> 01:10:28,270 Owned you like chattels to be bought and sold. 904 01:10:28,520 --> 01:10:30,063 Was that by the grace of God? 905 01:10:31,732 --> 01:10:33,108 It was. 906 01:10:33,692 --> 01:10:35,903 That's my youngest you were looking at, there. 907 01:10:36,820 --> 01:10:40,866 His young life is perilous now since the freedom came and work must be found. 908 01:10:41,617 --> 01:10:43,452 They look happier than I've ever been. 909 01:10:46,580 --> 01:10:49,333 Is it living simply that I'm looking for? 910 01:11:07,601 --> 01:11:09,269 (CARRIAGE RATTLING) 911 01:12:25,846 --> 01:12:27,389 I'm expected. 912 01:12:30,934 --> 01:12:32,144 No. 913 01:12:33,312 --> 01:12:35,397 I will not live like this. 914 01:12:36,815 --> 01:12:39,026 This waiting for hour after hour, 915 01:12:39,193 --> 01:12:41,361 not knowing when I'll ever see you again. 916 01:12:42,112 --> 01:12:43,363 Sorry. 917 01:12:44,406 --> 01:12:46,116 It's my demon. I can't help it. 918 01:12:46,283 --> 01:12:47,618 You wrote that you were ill. 919 01:12:47,701 --> 01:12:48,869 Don't worry, it won't be for long. 920 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 Stop. No, it's true. 921 01:12:50,454 --> 01:12:51,830 I was told it in a dream. 922 01:12:51,914 --> 01:12:53,165 There. It was only a bad dream. 923 01:12:53,248 --> 01:12:54,875 Yes, and I'm only going to die having your baby. 924 01:12:54,958 --> 01:12:57,461 That's all nonsense. Tell me it is. 925 01:12:58,253 --> 01:12:59,922 Tell me it is. 926 01:13:01,924 --> 01:13:03,342 You love me, only me. 927 01:13:03,425 --> 01:13:06,261 Your note said your husband would be out. 928 01:13:06,428 --> 01:13:08,931 He was late. It serves him right. 929 01:13:12,100 --> 01:13:13,519 And you... 930 01:13:13,977 --> 01:13:15,687 Why do you call him my husband? 931 01:13:15,771 --> 01:13:17,189 He isn't my husband, he's a clock. 932 01:13:17,272 --> 01:13:20,192 But it was awkward. My honour. You made an agreement. 933 01:13:20,275 --> 01:13:23,278 Do you think of your honour when you're sharing whores with your Colonel? 934 01:13:23,320 --> 01:13:25,072 Your demon again? 935 01:13:26,448 --> 01:13:28,575 I'll be glad to die before you start to hate me. 936 01:13:28,659 --> 01:13:29,952 Anna. 937 01:13:31,870 --> 01:13:33,455 Put your hand there. 938 01:13:33,622 --> 01:13:34,957 (CHUCKLES) 939 01:13:35,123 --> 01:13:36,667 You can feel him move. 940 01:13:37,167 --> 01:13:38,544 (ANNA CHUCKLES) 941 01:13:39,002 --> 01:13:41,713 I respectfully ask Minister Karenin 942 01:13:41,797 --> 01:13:47,427 whether his proposals for the regulation of these colourful gypsy tribes 943 01:13:48,011 --> 01:13:51,306 of these scholarly, God-fearing Jews, and of... 944 01:13:52,516 --> 01:13:56,019 But I'm afraid I've lost the Minister's attention. 945 01:13:58,480 --> 01:13:59,565 Who is here? 946 01:13:59,648 --> 01:14:01,441 Only Madame, Your Excellency. 947 01:14:07,739 --> 01:14:09,283 I wanted to see him because... 948 01:14:09,366 --> 01:14:12,995 I do not wish to know why a woman wants to see her lover. 949 01:14:13,745 --> 01:14:15,038 What are you doing? 950 01:14:15,205 --> 01:14:16,665 I want his letters! 951 01:14:19,501 --> 01:14:20,794 (GROANS) 952 01:14:22,379 --> 01:14:24,756 I am going to Moscow tomorrow, and then the provinces 953 01:14:24,840 --> 01:14:27,759 with a commission to investigate conditions among the Jews and gypsies, 954 01:14:27,843 --> 01:14:30,762 whose conditions I infinitely prefer to my own. 955 01:14:30,846 --> 01:14:35,142 I will not return to this house until divorce has driven you into the street. 956 01:14:35,225 --> 01:14:37,728 Meanwhile, my son will be sent to live with my eldest sister. 957 01:14:37,728 --> 01:14:40,189 No, Alexei, please. Please, leave me Serozha! 958 01:14:40,522 --> 01:14:42,649 Do you think I would let you have my son? 959 01:14:42,733 --> 01:14:44,818 You are depraved. A woman without honour. 960 01:14:44,902 --> 01:14:48,030 I thank God the curse of love is lifted from me. 961 01:15:05,589 --> 01:15:07,382 I need your advice. 962 01:15:11,178 --> 01:15:12,304 (CHUCKLES) 963 01:15:14,723 --> 01:15:16,725 Come on, come on! Yes, yes. 964 01:15:21,230 --> 01:15:23,398 Right, after you, after you. 965 01:15:23,482 --> 01:15:25,234 Are we late? Of course, you're late. 966 01:15:25,317 --> 01:15:27,486 I'm Countess Nordston. 967 01:15:27,569 --> 01:15:30,322 We nearly met at the Shcherbatskys' last winter. 968 01:15:30,405 --> 01:15:31,865 PRINCE SHCHERBATSKY: Come into the fold. 969 01:15:31,949 --> 01:15:33,325 Come on. 970 01:15:33,408 --> 01:15:35,035 (CHUCKLES) 971 01:15:36,078 --> 01:15:39,039 You've been waiting for me. Forgive me. 972 01:15:40,958 --> 01:15:42,584 Kitty is here. 973 01:15:45,754 --> 01:15:49,174 Konstantin, what a long time since we saw each other. 974 01:15:49,633 --> 01:15:52,386 Since you saw me, but I saw you not so long ago. 975 01:15:52,719 --> 01:15:53,762 When? 976 01:15:54,263 --> 01:15:55,681 You were driving to Ergoshovo. 977 01:15:55,764 --> 01:15:57,224 I was at Kashin for the haymaking. 978 01:15:57,307 --> 01:15:58,475 Oh, but why didn't you... 979 01:15:58,559 --> 01:16:00,185 I'm so glad to see you. 980 01:16:01,186 --> 01:16:02,771 You're just the same. 981 01:16:05,274 --> 01:16:06,608 I hope not. 982 01:16:07,693 --> 01:16:09,611 I was young and silly in those days. 983 01:16:09,987 --> 01:16:11,530 Months and months ago. 984 01:16:15,492 --> 01:16:16,952 And you haven't changed. 985 01:16:18,996 --> 01:16:21,248 No. I haven't. 986 01:16:22,791 --> 01:16:24,251 (FOOTSTEPS APPROACHING) 987 01:16:26,503 --> 01:16:29,423 Permit me to announce, um, soup Marie-Louise carp 988 01:16:29,506 --> 01:16:31,592 with asparagus and roast beef. 989 01:16:31,675 --> 01:16:33,677 I went to the market in person. 990 01:16:36,805 --> 01:16:38,390 An extra place. 991 01:16:40,642 --> 01:16:43,979 I've come to tell you our connection must be severed. 992 01:16:44,938 --> 01:16:46,565 I'm going to divorce your sister. 993 01:16:47,983 --> 01:16:49,193 Divorce? 994 01:16:49,985 --> 01:16:51,111 (GASPS) 995 01:16:51,195 --> 01:16:53,113 Oh, dear me, what are you talking about? (CHUCKLES) 996 01:16:53,197 --> 01:16:54,823 Well, don't be in a hurry. Stay to dinner. 997 01:16:54,907 --> 01:16:56,158 And later, you can talk it over with Dolly. 998 01:16:56,241 --> 01:16:58,160 Prince Oblonsky, everything is over between our families. 999 01:16:58,243 --> 01:17:01,163 Alexei, divorce is one thing. Dinner is quite another. 1000 01:17:01,830 --> 01:17:05,209 PRINCESS SHCHERBATSKY: You Petersburgers think yourselves so de bon ton 1001 01:17:05,292 --> 01:17:08,378 compared with dull, old-fashioned Moscow. 1002 01:17:08,629 --> 01:17:10,756 But we know how to do things. 1003 01:17:10,881 --> 01:17:11,965 Only the other day, 1004 01:17:12,049 --> 01:17:14,968 I hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. 1005 01:17:15,052 --> 01:17:16,136 Well, what... 1006 01:17:16,220 --> 01:17:17,888 What was the challenge about? 1007 01:17:17,971 --> 01:17:19,598 Pryachnikov's wife, naturally. 1008 01:17:19,681 --> 01:17:21,391 PRINCE SHCHERBATSKY: It was a matter of honour, defending a woman's honour. 1009 01:17:21,433 --> 01:17:25,103 Sounds like barbarism to me. What if the lover had killed the husband? 1010 01:17:25,187 --> 01:17:27,731 Would that have preserved the wife's honour, too? 1011 01:17:27,814 --> 01:17:30,400 Still, not many of us can say our lover died for love. 1012 01:17:30,567 --> 01:17:31,818 Love? 1013 01:17:32,069 --> 01:17:34,988 "Thou shall not covet thy neighbour's wife." 1014 01:17:44,498 --> 01:17:47,709 Would you die for love, Konstantin Dmitrievich? 1015 01:17:48,043 --> 01:17:50,170 I would. But not for my neighbour's wife. 1016 01:17:50,420 --> 01:17:51,922 (LAUGHS) 1017 01:17:54,258 --> 01:17:56,760 An impure love is not love to me. 1018 01:17:57,427 --> 01:17:59,972 To admire another man's wife is a pleasant thing, 1019 01:18:00,889 --> 01:18:03,642 but sensual desire indulged for its own sake is greed, 1020 01:18:03,976 --> 01:18:05,644 a kind of gluttony, 1021 01:18:05,769 --> 01:18:08,772 and a misuse of something sacred, which is given to us 1022 01:18:08,939 --> 01:18:12,192 so that we may choose the one person with whom to fulfil our humanness. 1023 01:18:15,487 --> 01:18:17,030 Otherwise, we might as well be cattle. 1024 01:18:17,114 --> 01:18:18,782 Ah! An idealist! 1025 01:18:19,533 --> 01:18:20,993 (ALL LAUGHING) 1026 01:18:25,414 --> 01:18:27,624 But she will be nobody's wife. 1027 01:18:28,125 --> 01:18:29,418 She'll be ruined. 1028 01:18:30,460 --> 01:18:33,130 I tried to save her. She chose ruin. 1029 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 Alexei Alexandrovich. 1030 01:18:35,591 --> 01:18:36,842 Look at me. 1031 01:18:39,094 --> 01:18:42,556 You will have no peace of mind until you forgive her. 1032 01:18:44,099 --> 01:18:46,018 It was Anna who taught me that. 1033 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 I do not wish to forgive. 1034 01:18:47,769 --> 01:18:49,646 I'm not a cruel man. 1035 01:18:49,730 --> 01:18:51,773 I've never hated anyone. 1036 01:18:52,149 --> 01:18:53,901 But I hate her with all my soul 1037 01:18:53,984 --> 01:18:56,486 for all the wrong she has done me. 1038 01:18:58,197 --> 01:19:00,991 OBLONSKY: Now, it is your turn to play us something, Countess. 1039 01:19:01,116 --> 01:19:03,160 COUNTESS NORDSTON: I thought you'd never ask. 1040 01:19:03,327 --> 01:19:04,661 Very good. 1041 01:19:06,788 --> 01:19:08,874 Since we last met, 1042 01:19:08,916 --> 01:19:12,044 there is something I have often wanted to ask you. 1043 01:19:12,085 --> 01:19:13,670 What is that? 1044 01:19:24,223 --> 01:19:25,682 LEVIN: This. 1045 01:19:28,852 --> 01:19:30,229 Do... 1046 01:19:31,063 --> 01:19:32,147 Not... 1047 01:19:38,070 --> 01:19:39,363 Did. 1048 01:19:41,949 --> 01:19:43,116 Did not. 1049 01:19:55,587 --> 01:19:57,631 The last word is "never." 1050 01:21:08,619 --> 01:21:10,120 I know what it says. 1051 01:21:34,311 --> 01:21:35,437 Then. 1052 01:21:38,857 --> 01:21:40,108 But now? 1053 01:21:48,325 --> 01:21:49,993 Can you forgive 1054 01:21:51,912 --> 01:21:53,288 and forget? 1055 01:22:10,222 --> 01:22:11,849 I never stopped. 1056 01:22:21,191 --> 01:22:22,860 (MAN BLOWING NOSE) 1057 01:23:21,251 --> 01:23:23,128 (CHURCH BELL DINGING) 1058 01:23:35,307 --> 01:23:37,100 Why doesn't he come? 1059 01:23:38,310 --> 01:23:41,355 He is kind. He will forgive me. 1060 01:23:44,399 --> 01:23:45,692 Her fever is higher. 1061 01:23:45,776 --> 01:23:48,195 I want Alexei. Why doesn't he come? 1062 01:23:48,737 --> 01:23:50,489 Give me some water. No, I mustn't. 1063 01:23:51,114 --> 01:23:52,574 It isn't good for my little girl. 1064 01:23:52,741 --> 01:23:54,576 Or let her have a nurse, yes. 1065 01:23:55,118 --> 01:23:57,746 Don't bring her here because Alexei is coming 1066 01:23:57,788 --> 01:23:59,790 and it will hurt him to see her. 1067 01:23:59,873 --> 01:24:02,084 He's come, my dear. Look there. 1068 01:24:02,584 --> 01:24:05,087 DOCTOR: Her deliverance is still in God's hands. 1069 01:24:05,170 --> 01:24:08,715 ANNA: You think he won't forgive me but you don't know him. 1070 01:24:09,508 --> 01:24:11,718 No one knows him except me. 1071 01:24:12,386 --> 01:24:14,513 I'm not afraid of him, now. 1072 01:24:16,974 --> 01:24:18,851 I'm afraid of death, though. 1073 01:24:21,854 --> 01:24:22,938 Oh. 1074 01:24:23,647 --> 01:24:24,857 (SHUSHING) 1075 01:24:29,278 --> 01:24:30,737 You poor man. 1076 01:24:34,700 --> 01:24:36,451 Let him come closer. 1077 01:24:38,662 --> 01:24:39,872 Alexei. 1078 01:24:43,292 --> 01:24:44,501 Alexei. 1079 01:24:59,141 --> 01:25:00,601 Look at my husband. 1080 01:25:01,643 --> 01:25:03,103 He's a saint. 1081 01:25:04,146 --> 01:25:05,647 Take his hand. 1082 01:25:22,039 --> 01:25:23,373 Thank God. 1083 01:25:25,250 --> 01:25:26,376 Thank God. 1084 01:25:30,297 --> 01:25:31,423 (SIGHS) 1085 01:25:43,435 --> 01:25:45,145 You must leave now. 1086 01:25:46,063 --> 01:25:49,066 I promise to send for you if she asks for you. 1087 01:25:50,400 --> 01:25:52,778 I don't know what happened to me. 1088 01:25:52,945 --> 01:25:55,948 I forgive you. I forgive Anna. 1089 01:25:58,575 --> 01:26:00,619 My soul is filled with joy. 1090 01:26:02,454 --> 01:26:05,624 I will remain with her and look after her forever. 1091 01:26:11,171 --> 01:26:12,464 Come now. 1092 01:26:19,930 --> 01:26:21,181 Come now. 1093 01:26:22,057 --> 01:26:23,475 Look at you. 1094 01:26:24,226 --> 01:26:27,396 You look like what you've become. A laughingstock. 1095 01:26:28,814 --> 01:26:30,858 I fancy you will be asked to leave the regiment. 1096 01:26:30,941 --> 01:26:32,442 I would like you to go, Maman. 1097 01:26:32,526 --> 01:26:34,194 I'll go when I'm ready to go. 1098 01:26:34,820 --> 01:26:36,822 A little affair with a married woman 1099 01:26:36,905 --> 01:26:38,782 puts a finishing touch to a young man's education. 1100 01:26:38,866 --> 01:26:41,368 But this morbid, selfish obsession... 1101 01:26:41,410 --> 01:26:42,870 You've publicly humiliated yourself 1102 01:26:42,911 --> 01:26:45,247 and dishonoured a man who has devoted his life to Russia. 1103 01:26:45,789 --> 01:26:48,709 So you'd better come back to Moscow with me. 1104 01:26:48,959 --> 01:26:50,752 You're finished here. 1105 01:27:11,273 --> 01:27:15,277 And there was her husband, wearing her best ball gown. 1106 01:27:15,360 --> 01:27:17,487 Rouge all over his face. 1107 01:27:17,571 --> 01:27:18,697 (GIGGLING) 1108 01:27:19,114 --> 01:27:20,991 Ma ch�re, le scandale! 1109 01:27:23,160 --> 01:27:26,121 But I'd better tell you some regimental news. 1110 01:27:26,330 --> 01:27:27,456 Who is here? 1111 01:27:27,539 --> 01:27:31,793 FOOTMAN: Princess Elisabeth Federovna Tverskaya, Your Excellency. 1112 01:27:32,586 --> 01:27:34,129 ANNA: I don't want to see him. 1113 01:27:34,588 --> 01:27:37,341 But surely your husband wouldn't stop... 1114 01:27:38,342 --> 01:27:39,676 BETSY: I'm so glad to see you. 1115 01:27:39,760 --> 01:27:40,886 You look feverish. 1116 01:27:40,928 --> 01:27:43,013 We've been talking too much, so I'm going. 1117 01:27:43,096 --> 01:27:45,015 Princess Betsy came to tell me... 1118 01:27:46,099 --> 01:27:48,101 I don't want to hide anything from you. 1119 01:27:48,393 --> 01:27:51,688 Count Vronsky asked to come to say goodbye. He's going away. 1120 01:27:54,691 --> 01:27:57,319 I've told him that I can't receive him. 1121 01:28:00,155 --> 01:28:01,782 Well, goodbye, my treasure. 1122 01:28:14,253 --> 01:28:15,462 (DOOR CLOSES) 1123 01:28:24,930 --> 01:28:26,515 I agree with you. 1124 01:28:26,598 --> 01:28:29,101 As he is going away, there's no need for Count Vronsky to come. 1125 01:28:29,184 --> 01:28:31,144 I just said so, so there's no need to repeat it. 1126 01:28:31,228 --> 01:28:32,563 But it is for you to decide. 1127 01:28:32,646 --> 01:28:34,857 Yes, and I decided. 1128 01:28:34,940 --> 01:28:35,983 Then I am very glad that... 1129 01:28:36,066 --> 01:28:38,861 That we agree, so perhaps we can stop talking about it. 1130 01:28:38,944 --> 01:28:41,864 Of course. ls there anything I can do for you? 1131 01:28:41,947 --> 01:28:46,618 Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles? 1132 01:28:52,207 --> 01:28:53,834 I'm a bad woman. 1133 01:28:57,045 --> 01:28:58,839 But I can't breathe. 1134 01:29:00,591 --> 01:29:03,051 Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... 1135 01:29:03,135 --> 01:29:06,013 You begged me for my forgiveness. 1136 01:29:06,096 --> 01:29:07,681 But I didn't die, and now I have to live with it. 1137 01:29:07,764 --> 01:29:10,601 Then what? What do you want? 1138 01:29:10,684 --> 01:29:13,979 Do you know what you want? Do you want to see Count Vronsky? 1139 01:29:14,062 --> 01:29:16,190 (SOFTLY) Not to say goodbye. 1140 01:29:19,735 --> 01:29:21,153 I can't hear. 1141 01:29:22,070 --> 01:29:23,864 Not to say goodbye. 1142 01:29:26,658 --> 01:29:30,704 You would be lost. Irretrievably lost. 1143 01:29:31,371 --> 01:29:33,373 You would have no position. 1144 01:29:33,415 --> 01:29:36,919 And worse, if we divorce, you would be the guilty party. 1145 01:29:37,002 --> 01:29:39,588 That means you cannot legally remarry. 1146 01:29:39,671 --> 01:29:43,091 Your union with Count Vronsky would be illegitimate, 1147 01:29:43,175 --> 01:29:45,761 as would your daughter, who now has the protection of my name. 1148 01:29:45,844 --> 01:29:47,846 And this is what you want? 1149 01:29:49,723 --> 01:29:53,227 It would be a sin to help you destroy yourself. 1150 01:29:53,268 --> 01:29:55,103 You forget something. 1151 01:29:56,438 --> 01:30:00,192 Count Vronsky and I love each other. 1152 01:30:01,485 --> 01:30:05,531 And this love sanctifies a criminal folly? 1153 01:30:05,614 --> 01:30:07,449 All I know is that I sent him away 1154 01:30:07,533 --> 01:30:10,035 and it's as if I'd shot myself through the heart! 1155 01:30:14,081 --> 01:30:15,499 I see. 1156 01:30:19,711 --> 01:30:21,463 And what of Serozha? 1157 01:30:23,882 --> 01:30:25,759 I would die for him, 1158 01:30:26,885 --> 01:30:29,304 but I won't live like this for him. 1159 01:30:31,098 --> 01:30:33,892 When he knows of love, he will forgive me. 1160 01:30:37,938 --> 01:30:40,399 Then I must choose the smaller sin. 1161 01:30:41,233 --> 01:30:45,070 Vronsky has robbed me of my cloak and I will give him my coat. 1162 01:30:45,320 --> 01:30:46,572 No, I... 1163 01:31:14,474 --> 01:31:16,685 My darling. My darling. 1164 01:31:19,521 --> 01:31:20,606 You look so pale. 1165 01:31:20,689 --> 01:31:22,232 Oh, my darling. 1166 01:31:23,817 --> 01:31:26,653 We'll go south to the sea air and sunshine. 1167 01:32:32,010 --> 01:32:35,055 Is it all right? Sit down a minute. 1168 01:32:36,181 --> 01:32:38,183 I want to see everything. 1169 01:32:39,017 --> 01:32:40,060 (CLEARS THROAT) 1170 01:32:41,812 --> 01:32:43,105 A moment. 1171 01:32:45,899 --> 01:32:48,151 And now I'm doing kitchenmaid's work 1172 01:32:48,235 --> 01:32:51,113 because Nadya's parents won't let her set foot in the house. 1173 01:32:51,196 --> 01:32:53,782 And who can blame them? It's indecent. 1174 01:33:00,581 --> 01:33:02,082 (MASHA HUMMING) 1175 01:33:21,059 --> 01:33:22,477 (LEVIN CLEARS THROAT) 1176 01:33:32,738 --> 01:33:34,448 It's Konstantin. 1177 01:33:36,116 --> 01:33:37,451 Yes, good. 1178 01:33:38,368 --> 01:33:40,454 The doctor here is useless. 1179 01:33:41,371 --> 01:33:43,290 Get me one from Moscow. 1180 01:33:44,791 --> 01:33:46,460 Where did you go? 1181 01:33:48,128 --> 01:33:51,548 I asked for you everywhere when I was getting married. 1182 01:33:59,640 --> 01:34:02,059 I'm sorry. I couldn't leave him. 1183 01:34:02,476 --> 01:34:05,020 Yes. My wife... 1184 01:34:06,939 --> 01:34:08,649 You can't stay now. 1185 01:34:12,819 --> 01:34:14,988 I will nurse him with Agafia. 1186 01:34:15,948 --> 01:34:17,908 The woman will find somewhere in the village. 1187 01:34:17,991 --> 01:34:19,701 You won't see her. 1188 01:34:20,494 --> 01:34:23,121 She knows it is impossible to meet you. 1189 01:34:24,414 --> 01:34:26,792 It is a torment to me that I've brought you under the same roof 1190 01:34:26,875 --> 01:34:29,962 as this unfortunate... As this fallen... 1191 01:34:30,629 --> 01:34:33,340 And in your precious, delicate condition. 1192 01:34:35,050 --> 01:34:36,426 Oh, Kostya. 1193 01:34:39,513 --> 01:34:42,140 Good. A clean nightshirt and sheets. 1194 01:34:42,224 --> 01:34:44,893 A towel and a clean pail of warm water. 1195 01:34:45,561 --> 01:34:46,603 Wait. 1196 01:34:51,859 --> 01:34:53,068 And bring the perfume bottle, 1197 01:34:53,610 --> 01:34:56,154 in the outside pocket of my handbag. 1198 01:36:13,398 --> 01:36:17,444 MAN: Twenty-one to Stremov, four to Karenin. The motion is carried. 1199 01:36:17,528 --> 01:36:19,154 (PEOPLE CLAPPING) 1200 01:36:24,326 --> 01:36:25,410 (MEN CHATTING) 1201 01:36:36,880 --> 01:36:38,966 Alexei, they're back. 1202 01:36:39,800 --> 01:36:41,760 Here, in St Petersburg. 1203 01:36:42,427 --> 01:36:44,012 She has written to me. 1204 01:36:44,888 --> 01:36:45,973 To you? 1205 01:36:57,317 --> 01:37:00,237 They think I don't have the right to refuse. 1206 01:37:00,988 --> 01:37:02,155 It's the boy's birthday. 1207 01:37:02,823 --> 01:37:04,241 My friend, 1208 01:37:06,410 --> 01:37:10,289 you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die. 1209 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Let me write to her. 1210 01:37:59,505 --> 01:38:01,465 I'm here to see Serozha. 1211 01:38:03,675 --> 01:38:04,885 Madame? 1212 01:38:09,181 --> 01:38:11,600 I beg your pardon, Your Excellency. 1213 01:38:16,188 --> 01:38:18,315 No, I've come to see Serozha. 1214 01:38:36,875 --> 01:38:38,627 (WHISPERS) Serozha. 1215 01:38:38,961 --> 01:38:40,128 Maman? 1216 01:38:40,254 --> 01:38:41,296 Oh. 1217 01:38:41,880 --> 01:38:43,257 My dear little boy. 1218 01:38:43,340 --> 01:38:45,217 I knew you would come. 1219 01:38:45,884 --> 01:38:47,177 Today is my birthday. 1220 01:38:47,261 --> 01:38:48,720 I know. 1221 01:38:49,388 --> 01:38:51,139 Are you crying? 1222 01:38:51,223 --> 01:38:52,391 No, I won't cry. 1223 01:38:53,225 --> 01:38:54,560 SEROZHA: Where did you go, Maman? 1224 01:38:54,601 --> 01:38:56,353 ANNA: I don't know. 1225 01:38:56,562 --> 01:38:58,480 Everywhere. The south. 1226 01:38:59,898 --> 01:39:02,109 I thought about you every day. 1227 01:39:02,901 --> 01:39:05,737 SEROZHA: And I thought about you every day. 1228 01:39:08,240 --> 01:39:10,868 And you must love Papa. He's better than I am. 1229 01:39:10,951 --> 01:39:13,912 No one in the whole world is better than you. 1230 01:39:32,097 --> 01:39:33,140 No. 1231 01:40:08,133 --> 01:40:09,426 Where's Anya? 1232 01:40:09,510 --> 01:40:11,261 She's still asleep. 1233 01:40:12,804 --> 01:40:14,806 Should I take your coat? 1234 01:40:18,101 --> 01:40:20,020 Are you feeling unwell, madam? 1235 01:40:20,103 --> 01:40:21,730 I'm not sleeping. 1236 01:40:22,397 --> 01:40:24,525 I can send out for something. 1237 01:40:25,275 --> 01:40:26,318 Yes. 1238 01:40:48,590 --> 01:40:50,551 Why are you in the dark? 1239 01:40:51,009 --> 01:40:53,846 Yashvin is going to call. You remember him. 1240 01:40:54,179 --> 01:40:55,264 Are you going out? 1241 01:40:55,848 --> 01:40:57,140 To where? 1242 01:40:58,350 --> 01:40:59,560 To whom? 1243 01:40:59,893 --> 01:41:01,562 What's the matter? 1244 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 I didn't know what happened to you. 1245 01:41:04,022 --> 01:41:05,524 But I told you yesterday. My brother. 1246 01:41:05,566 --> 01:41:08,360 Does it take all day to meet your brother? 1247 01:41:08,652 --> 01:41:10,696 Does he need you more than I do? 1248 01:41:11,154 --> 01:41:12,614 What's happened? 1249 01:41:16,827 --> 01:41:18,996 Well, Alexander agreed to everything. 1250 01:41:19,079 --> 01:41:20,789 Mother's house in Moscow will goto him, 1251 01:41:20,873 --> 01:41:23,792 and the country estate will be our new home. 1252 01:41:26,587 --> 01:41:28,505 As soon as the divorce. 1253 01:41:29,965 --> 01:41:32,676 Karenin hasn't answered your letter yet? 1254 01:41:37,431 --> 01:41:39,808 You're the very first person to call on me since our return. 1255 01:41:39,892 --> 01:41:42,186 I received a note from Princess Betsy 1256 01:41:42,269 --> 01:41:45,189 asking me to call on her between 6:30 and 8:00. 1257 01:41:45,272 --> 01:41:46,899 Or was it 7:00? 1258 01:41:47,274 --> 01:41:49,818 But perhaps you'll meet at the opera tonight. 1259 01:41:49,902 --> 01:41:51,862 I would love to be there if I could get a box. 1260 01:41:52,112 --> 01:41:53,739 Madame, your box is number four. 1261 01:41:54,239 --> 01:41:56,783 You'll find me there with Princess Myagkaya. 1262 01:41:57,743 --> 01:41:58,911 Will you come, Vronsky? 1263 01:42:03,248 --> 01:42:06,084 Well... I see why Alexei is so fond of you. 1264 01:42:13,550 --> 01:42:15,177 You know you can't go to the theatre. 1265 01:42:15,260 --> 01:42:17,012 Annushka! For heaven's sake. 1266 01:42:17,095 --> 01:42:18,430 A bath! I'll come in and choose a dress. 1267 01:42:18,514 --> 01:42:19,598 Anna, I implore you. 1268 01:42:19,681 --> 01:42:22,059 I'm not ashamed of who I am or what I've done. 1269 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 Are you ashamed for me? 1270 01:42:24,061 --> 01:42:26,688 Why don't you book a room at the hotel? 1271 01:42:26,772 --> 01:42:28,482 Aren't we together? 1272 01:42:29,274 --> 01:42:30,317 Have you changed towards me? 1273 01:42:30,400 --> 01:42:31,860 It's because I love you and care about you. 1274 01:42:31,944 --> 01:42:33,779 If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me. 1275 01:42:33,862 --> 01:42:34,905 That would make it worse. 1276 01:42:34,988 --> 01:42:36,490 You're afraid. 1277 01:42:36,865 --> 01:42:38,367 Well, I'm not. 1278 01:42:43,080 --> 01:42:44,748 (CROWD MURMURING) 1279 01:42:51,296 --> 01:42:52,714 (WOMEN GASP) 1280 01:43:17,197 --> 01:43:19,324 Should we visit, or stay put? 1281 01:43:19,992 --> 01:43:21,243 Stay put. 1282 01:43:23,829 --> 01:43:26,290 Minister! Congratulations. 1283 01:43:26,957 --> 01:43:28,750 Come in for a moment. 1284 01:43:48,353 --> 01:43:50,606 PRINCESS MYAGKAYA: Princess Sorokina and her daughter. 1285 01:43:50,689 --> 01:43:54,026 They're from Moscow, neighbours of Count Vronsky's mother. 1286 01:43:54,193 --> 01:43:57,613 Quite well off. No sons. She's a widow. 1287 01:43:59,948 --> 01:44:01,950 My dear, I'm a sales catalogue. 1288 01:44:10,292 --> 01:44:11,502 Alexei. 1289 01:44:14,129 --> 01:44:16,632 You'll come up to see us afterwards? 1290 01:44:17,049 --> 01:44:18,842 I'll talk to Varya. 1291 01:44:22,971 --> 01:44:24,306 Will you call on Anna? 1292 01:44:24,431 --> 01:44:27,893 Oh. Alexei. I'm fond of... 1293 01:44:27,976 --> 01:44:29,019 For God's sake! 1294 01:44:31,396 --> 01:44:32,439 Anna isn't a criminal. 1295 01:44:32,523 --> 01:44:35,484 I'd call on her if she'd only broken the law. 1296 01:44:36,193 --> 01:44:38,195 But she broke the rules. 1297 01:44:53,544 --> 01:44:56,797 PRINCESS MYAGKAYA: Who has made the decor? Haven't we got a programme? 1298 01:44:57,047 --> 01:44:58,632 Colonel, would you be so kind? 1299 01:44:58,715 --> 01:44:59,758 YASHVIN: Of course. 1300 01:44:59,842 --> 01:45:03,387 Please, I would be honoured if you would take mine. 1301 01:45:03,595 --> 01:45:05,472 Thank you. How very... 1302 01:45:08,100 --> 01:45:09,142 (SOFTLY) It's a disgrace. 1303 01:45:09,226 --> 01:45:10,644 Hush, dear. A common courtesy. 1304 01:45:15,524 --> 01:45:17,192 Everyone's looking. 1305 01:45:17,276 --> 01:45:20,112 Let them look! Fetch my cloak. 1306 01:45:20,904 --> 01:45:22,781 What are we coming to? 1307 01:45:23,073 --> 01:45:25,951 It's an insult to decency. Take me home. 1308 01:45:26,034 --> 01:45:29,496 Hush. I beg you, my dear. It was only a word or two. 1309 01:45:29,705 --> 01:45:31,164 I have a word or two for some people 1310 01:45:31,206 --> 01:45:33,125 one didn't expect to be rubbing shoulders with. 1311 01:45:34,126 --> 01:45:37,713 She has a nerve, flaunting herself like a slut in society. 1312 01:45:42,009 --> 01:45:43,343 Yes, why don't you? 1313 01:45:43,427 --> 01:45:45,762 Rescue her and put your seal on the fiasco. 1314 01:46:01,403 --> 01:46:02,738 BETSY: Alexei, 1315 01:46:03,238 --> 01:46:05,199 you see why she must divorce. 1316 01:46:06,116 --> 01:46:09,494 Marriage will solve everything. When will it be? 1317 01:46:09,578 --> 01:46:11,580 As far as I'm concerned, she's my wife. 1318 01:46:11,663 --> 01:46:13,665 As you saw, she isn't. 1319 01:46:15,959 --> 01:46:17,628 We're going to Moscow, then to my place in the country. 1320 01:46:18,212 --> 01:46:19,671 That sounds like a good idea. 1321 01:46:19,838 --> 01:46:21,632 But, for a day or two, Anna will be at home. 1322 01:46:23,842 --> 01:46:24,927 Then... 1323 01:46:26,803 --> 01:46:28,597 I'll say goodbye now. 1324 01:46:48,367 --> 01:46:50,702 Well, you had an excellent night. 1325 01:46:52,788 --> 01:46:55,332 Does your mother want you to marry the widow or the child? 1326 01:46:56,208 --> 01:46:58,418 Either one. Don't joke about it. 1327 01:46:58,502 --> 01:47:02,297 If you loved me, you would have locked me in to stop me going! 1328 01:47:18,188 --> 01:47:20,023 Yes, it was my fault. 1329 01:47:33,495 --> 01:47:34,997 I won't sleep. 1330 01:47:38,917 --> 01:47:41,044 I know how to make you sleep. 1331 01:48:00,564 --> 01:48:02,191 (WOMEN CHATTING) 1332 01:48:35,891 --> 01:48:39,102 Anna, I am very glad to see you. 1333 01:48:39,520 --> 01:48:41,855 Are you well? How is your little one? 1334 01:48:43,649 --> 01:48:46,735 Stiva wanted to invite you and Count Vronsky to the house, 1335 01:48:46,818 --> 01:48:48,403 but it's impossible. 1336 01:48:48,487 --> 01:48:50,030 No, I understand. 1337 01:48:50,113 --> 01:48:52,032 No. No, you don't. 1338 01:48:52,908 --> 01:48:54,993 Kitty and her husband are with us. 1339 01:48:55,118 --> 01:48:56,995 She's in Moscow to have the baby. 1340 01:48:57,079 --> 01:49:00,374 Kitty! Tell her how pleased I am. 1341 01:49:01,083 --> 01:49:03,377 Perhaps I'll wait a year or two. 1342 01:49:05,295 --> 01:49:06,338 Love. 1343 01:49:08,257 --> 01:49:09,591 Yes, love. 1344 01:49:14,805 --> 01:49:17,015 Don't you disapprove of me for what I've done? 1345 01:49:17,599 --> 01:49:20,686 No. I wish I'd done the same. 1346 01:49:21,186 --> 01:49:22,980 But no one asked me. 1347 01:49:24,314 --> 01:49:27,818 Well, I wouldn't have been brave enough. 1348 01:49:29,319 --> 01:49:31,154 Stiva, you know, 1349 01:49:31,780 --> 01:49:33,448 he doesn't change. 1350 01:49:34,533 --> 01:49:36,493 Like all men, I suppose. 1351 01:50:31,423 --> 01:50:33,467 (BABY CRYING IN DISTANCE) 1352 01:50:38,055 --> 01:50:39,598 I had an inspiration. 1353 01:50:39,806 --> 01:50:40,974 Why do we have to wait here? 1354 01:50:41,058 --> 01:50:42,851 Why can't we wait in the country? 1355 01:50:42,935 --> 01:50:45,187 I don't want to hear any more about a divorce or think about it. 1356 01:50:45,270 --> 01:50:46,897 Good, I'm bored here. When should we go? 1357 01:50:47,397 --> 01:50:49,399 If I bore you here, I'll bore you in the country. 1358 01:50:49,483 --> 01:50:52,027 I didn't say you bore me, Moscow bores me. When should we go? Tomorrow? 1359 01:50:52,402 --> 01:50:53,695 I can't be ready by tomorrow. 1360 01:50:53,779 --> 01:50:54,947 The day after, then. If you like. 1361 01:50:55,072 --> 01:50:57,991 No, wait, that's Sunday. I have to see Maman. 1362 01:50:58,325 --> 01:50:59,785 That's 20 minutes away on the train. 1363 01:51:00,160 --> 01:51:01,995 You could go to see her tomorrow. 1364 01:51:03,247 --> 01:51:05,999 Or was it that you wanted to spend Sunday with Princess Sorokina? 1365 01:51:06,250 --> 01:51:08,460 Please. Don't spoil everything. 1366 01:51:09,002 --> 01:51:12,381 I can't see Maman tomorrow because she won't have read the papers she has to sign. 1367 01:51:12,548 --> 01:51:14,174 In that case, let's not bother. 1368 01:51:14,258 --> 01:51:16,176 I'll leave on Sunday or not at all. That's absurd. 1369 01:51:16,260 --> 01:51:19,096 It's absurd to you because you have no understanding of my life here. 1370 01:51:19,555 --> 01:51:21,932 Anna. No, you've stopped loving me. 1371 01:51:22,683 --> 01:51:25,352 You've given up everything for me and it's turned you against me. 1372 01:51:25,435 --> 01:51:27,187 Why lie about it? Stop! 1373 01:51:27,271 --> 01:51:29,815 I put off our departure for a day or two and you tell me I don't love you. 1374 01:51:30,232 --> 01:51:32,067 Because I've been living off your love and there's none left. 1375 01:51:32,150 --> 01:51:33,277 So this is over. Finished. 1376 01:51:47,332 --> 01:51:48,667 I'm sorry. 1377 01:51:58,760 --> 01:52:00,053 I don't mind when we go. 1378 01:52:00,137 --> 01:52:02,389 I'll telegraph Maman. We'll go on Sunday. 1379 01:52:02,681 --> 01:52:04,308 I'll do anything you want. 1380 01:52:04,474 --> 01:52:07,561 You should leave me. I don't want to. I love you. 1381 01:52:08,270 --> 01:52:09,313 Why? 1382 01:52:10,522 --> 01:52:13,525 You can't ask "why" about love. 1383 01:52:39,635 --> 01:52:41,720 So, will you be all packed? 1384 01:52:42,387 --> 01:52:44,515 I'll be out today making the arrangements. 1385 01:52:44,598 --> 01:52:46,391 Is that your way of telling me you'll be at your mother's 1386 01:52:46,475 --> 01:52:47,768 with that simpering little princess? 1387 01:52:47,851 --> 01:52:50,729 No. I'll be at my lawyer's, waiting for some documents. 1388 01:52:50,812 --> 01:52:52,689 Then I'm having dinner to say goodbye to old comrades. 1389 01:52:52,773 --> 01:52:53,815 I know what that means. 1390 01:52:53,899 --> 01:52:56,401 My God, this is unendurable! 1391 01:52:58,237 --> 01:52:59,488 I can invite them here, if you like. 1392 01:52:59,571 --> 01:53:02,407 Thank you, but if I'm not fit to dine in society, I won't eat with the band. 1393 01:53:02,491 --> 01:53:06,078 Who was the telegram from? 1394 01:53:06,537 --> 01:53:09,248 I didn't show you because Stiva keeps telegraphing what we already know. 1395 01:53:09,331 --> 01:53:10,958 Karenin promises nothing, but will consider... 1396 01:53:11,041 --> 01:53:14,127 I told you I don't care about the divorce, so why hide the telegram? 1397 01:53:24,888 --> 01:53:27,558 Is there anything you wish to say to me? 1398 01:53:37,317 --> 01:53:38,819 (DOOR CLOSES) 1399 01:54:02,217 --> 01:54:03,886 So it's the child. 1400 01:54:04,678 --> 01:54:06,180 She brought papers from Maman. 1401 01:54:11,310 --> 01:54:12,436 Anna. 1402 01:54:32,497 --> 01:54:33,540 No. 1403 01:54:35,667 --> 01:54:37,211 (BELL CHIMING) 1404 01:55:34,184 --> 01:55:36,061 (TRAIN ENGINE PUFFING) 1405 01:56:18,145 --> 01:56:19,396 (TRAIN BRAKING) 1406 01:56:37,289 --> 01:56:39,208 (TRAIN ENGINE HOOTING) 1407 01:57:42,479 --> 01:57:44,356 (TRAIN ENGINE HOOTING) 1408 01:58:07,504 --> 01:58:08,881 Oh, God. 1409 01:58:09,047 --> 01:58:11,049 Forgive me. 1410 01:58:48,045 --> 01:58:50,881 I'll be buying in feed before winter's over. 1411 01:58:51,006 --> 01:58:54,551 Well, you don't press people hard, but you live rightly. 1412 01:58:55,385 --> 01:58:57,888 For your soul, not your belly. 1413 01:59:00,766 --> 01:59:02,559 How do we know what's rightly? 1414 01:59:02,893 --> 01:59:05,229 Just by knowing it. How else? 1415 01:59:06,021 --> 01:59:09,233 But I believe in reason. 1416 01:59:09,733 --> 01:59:13,028 Reason. Was it reason that made you choose your wife? 1417 01:59:40,222 --> 01:59:42,099 I came looking for you. 1418 01:59:44,518 --> 01:59:46,144 I understood something. 1419 01:59:46,478 --> 01:59:48,438 What did you understand? 1420 02:00:01,743 --> 02:00:03,328 He smiled at me. 1421 02:00:03,495 --> 02:00:05,747 He's very advanced for his age. 1422 02:00:08,709 --> 02:00:10,669 What did you understand? 1423 02:00:27,978 --> 02:00:29,855 DOLLY: I'm so proud of you. 1424 02:00:29,938 --> 02:00:31,607 LILI: Night-night. 1425 02:00:46,163 --> 02:00:47,247 And you, too. 1426 02:00:47,331 --> 02:00:49,833 PRINCE SHCHERBATSKY: Good night, my darling boy. 1427 02:00:54,838 --> 02:00:56,215 (CHUCKLING) 1428 02:01:10,437 --> 02:01:11,939 SEROZHA: Anya! 1429 02:01:13,315 --> 02:01:14,650 Anya! 1430 02:01:16,902 --> 02:01:18,320 Anya!105891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.