All language subtitles for Anchor.2022.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,331 --> 00:01:26,831 CHUN Woo-hee 3 00:01:31,966 --> 00:01:36,466 SHIN Ha-kyun 4 00:01:41,976 --> 00:01:46,476 LEE Hye-young 5 00:03:03,933 --> 00:03:05,142 Mom? 6 00:03:06,602 --> 00:03:07,769 What are you doing? 7 00:03:14,360 --> 00:03:15,736 Is someone here? 8 00:04:04,869 --> 00:04:07,413 No, please... 9 00:04:08,330 --> 00:04:09,247 Please... 10 00:04:14,670 --> 00:04:19,170 THE ANCHOR 11 00:04:30,060 --> 00:04:33,480 Honey, it's 10 already, get ready. 12 00:04:41,697 --> 00:04:43,532 I had a bad dream. 13 00:04:44,325 --> 00:04:46,744 Talking about dreams already? 14 00:05:25,741 --> 00:05:27,868 Come have breakfast! 15 00:05:27,952 --> 00:05:29,453 Universal Basic Income is 16 00:05:29,537 --> 00:05:30,788 a program intended to 17 00:05:30,871 --> 00:05:32,873 assist low—income families 18 00:05:32,957 --> 00:05:35,626 that is provided by the government... 19 00:05:35,709 --> 00:05:37,419 Aren't you sick of it? 20 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 ...It guarantees certain amount... 21 00:05:42,258 --> 00:05:44,677 You almost got your tongue tied yesterday. 22 00:05:45,761 --> 00:05:46,636 When did 1? 23 00:05:46,720 --> 00:05:49,305 Why was your wardrobe so somber? 24 00:05:49,390 --> 00:05:50,891 I told you to wear something bright. 25 00:05:50,975 --> 00:05:53,477 You said bright wardrobe distracts from the news. 26 00:05:53,686 --> 00:05:55,604 But you can't drown in it. 27 00:05:56,230 --> 00:05:59,066 Don't let your guard down while on top, 28 00:05:59,149 --> 00:06:01,192 someone could easily challenge you. 29 00:06:01,443 --> 00:06:02,777 Mom, please. 30 00:06:06,323 --> 00:06:07,824 But my daughter is the best. 31 00:06:08,492 --> 00:06:12,287 Honestly, who else can anchor the News Nine? 32 00:06:35,519 --> 00:06:37,854 — Morning, ma'am. — Morning. 33 00:06:41,525 --> 00:06:43,443 Morning, morning. 34 00:06:44,570 --> 00:06:47,197 Ma'am, today's newspaper. 35 00:06:47,281 --> 00:06:48,532 Thank you. 36 00:06:49,074 --> 00:06:50,492 — Good morning! — Morning. 37 00:06:50,576 --> 00:06:51,785 — Hey there. — Morning, sir. 38 00:06:51,869 --> 00:06:55,664 Ministry of Environment announced that air pollutants from industrial... 39 00:06:55,748 --> 00:06:56,540 Okay, next. 40 00:06:56,624 --> 00:06:59,001 A patient died at a Gyeonggi orthopedics 41 00:06:59,084 --> 00:07:01,586 while receiving a treatment... 42 00:07:01,670 --> 00:07:03,338 Everything's good... 43 00:07:04,757 --> 00:07:06,717 but her expression feels stuffy. 44 00:07:06,842 --> 00:07:08,718 Despite youth unemployment crisis... 45 00:07:08,802 --> 00:07:12,055 I think she wants to be a celebrity. 46 00:07:12,848 --> 00:07:16,685 Announcers are celebrities nowadays. 47 00:07:18,729 --> 00:07:21,857 National Tax Service is cracking down on 48 00:07:21,941 --> 00:07:24,026 wealthy individuals and underage millionaires... 49 00:07:24,818 --> 00:07:26,236 We had someone like that? 50 00:07:26,320 --> 00:07:27,404 It's reporter Seo Seung—ah. 51 00:07:27,488 --> 00:07:29,948 She looks better than most announcers. 52 00:07:30,449 --> 00:07:32,075 Good voice, 53 00:07:32,785 --> 00:07:33,952 affable and skillful too. 54 00:07:34,036 --> 00:07:36,705 But shouldn't the news be reported by an announcer? 55 00:07:36,789 --> 00:07:39,374 Her stability is a bit lacking. 56 00:07:39,667 --> 00:07:40,542 Right? 57 00:07:41,752 --> 00:07:43,670 News should be reported by announcers. 58 00:07:43,754 --> 00:07:45,630 They're a different breed. 59 00:07:48,217 --> 00:07:49,384 Yes? 60 00:07:50,302 --> 00:07:53,763 I'll make the edit and send it to you right away. 61 00:07:54,682 --> 00:07:56,058 Which part? 62 00:07:56,433 --> 00:07:57,767 Hey, can you do it in time? 63 00:07:57,851 --> 00:07:59,978 Yes, almost done, give me a second. 64 00:08:00,896 --> 00:08:03,189 Good job. 65 00:08:29,258 --> 00:08:32,135 Youth crime is becoming a serious issue as of late. 66 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 After the group assault of a minor in January, 67 00:08:35,639 --> 00:08:38,308 another similar case took place. 68 00:08:39,852 --> 00:08:42,145 Violent youth crimes... 69 00:08:42,938 --> 00:08:46,524 Violent youth crimes are on the rise. 70 00:08:47,943 --> 00:08:48,693 Where's Sera? 71 00:08:48,777 --> 00:08:50,528 She finished and left a while ago. 72 00:09:05,127 --> 00:09:06,503 Sera, where are you? 73 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 We'd like to go over the order now. 74 00:09:32,654 --> 00:09:34,739 I think they'll reorg the entire line-up. 75 00:09:34,823 --> 00:09:35,573 News Nine too? 76 00:09:35,657 --> 00:09:37,492 Who can touch that seat? 77 00:09:37,618 --> 00:09:39,494 Sera is even reporting too. 78 00:09:39,578 --> 00:09:43,707 Not even, she hasn't completed her 3—month probation yet. 79 00:09:44,041 --> 00:09:45,459 Everyone assists her too. 80 00:09:45,542 --> 00:09:48,795 Who knows, I heard you're mentioned upstairs. 81 00:09:49,171 --> 00:09:50,172 No way. 82 00:09:50,255 --> 00:09:53,967 Frankly, I wouldn't take her spot, it's too much work. 83 00:09:54,426 --> 00:09:56,803 Easy for Sera to just quit though. 84 00:09:56,887 --> 00:09:58,680 Isn't her husband a hotshot fund manager? 85 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 — Evening. — Hey. 86 00:10:00,849 --> 00:10:03,101 — Good evening. — Seo, you're not late today. 87 00:10:03,977 --> 00:10:05,603 She must've heard it. 88 00:10:05,687 --> 00:10:09,357 Yes, the News Nine is starting. 89 00:10:09,858 --> 00:10:10,859 Yes... 90 00:10:18,575 --> 00:10:21,411 She's unable to take your call. 91 00:10:21,495 --> 00:10:22,787 I'll take a memo though. 92 00:10:24,039 --> 00:10:24,664 One moment. 93 00:10:24,748 --> 00:10:25,915 Sera, got a sec? 94 00:10:26,583 --> 00:10:27,041 Yes? 95 00:10:27,126 --> 00:10:30,420 This lady urgently needs to give you a tip, wanna take it? 96 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 I'll take it. 97 00:10:34,424 --> 00:10:36,134 Hello, this is YBC News' Jung Sera. 98 00:10:36,218 --> 00:10:37,385 Hello? 99 00:10:39,054 --> 00:10:42,182 ls this really Jung Sera? 100 00:10:42,975 --> 00:10:44,351 Yes, go ahead. 101 00:10:45,310 --> 00:10:48,730 My name is Yoon Mi-so. 102 00:10:49,022 --> 00:10:50,773 I see, Ms. Yoon Mi—so. 103 00:10:50,858 --> 00:10:52,734 That man... 104 00:10:54,194 --> 00:10:56,446 he broke into my house... 105 00:10:57,823 --> 00:10:58,532 Pardon? 106 00:10:59,116 --> 00:11:00,784 Who is he? 107 00:11:01,410 --> 00:11:02,911 I don't know... 108 00:11:03,162 --> 00:11:07,662 A man has intimidated me and my daughter. 109 00:11:09,459 --> 00:11:11,502 Where is he now? 110 00:11:12,212 --> 00:11:13,796 He's not here. 111 00:11:14,882 --> 00:11:17,426 But I think he'll be back soon. 112 00:11:18,510 --> 00:11:20,094 I'm so scared... 113 00:11:21,263 --> 00:11:23,682 Ms. Yoon? Ms. Yoon? 114 00:11:23,765 --> 00:11:25,224 It's okay, please calm down. 115 00:11:25,350 --> 00:11:27,477 Could you give me your address? 116 00:11:27,561 --> 00:11:31,398 Jicheon district, 35—12... 117 00:11:31,481 --> 00:11:34,358 I'll call the police and send them your way. 118 00:11:34,860 --> 00:11:35,610 They'll be right there. 119 00:11:35,694 --> 00:11:37,487 Couldn't you come yourself? 120 00:11:41,158 --> 00:11:42,117 What? 121 00:11:42,576 --> 00:11:47,076 Even if I die, I'd be so happy if you confirmed my death, 122 00:11:48,290 --> 00:11:52,790 and have my story reported by you on the news. 123 00:11:54,671 --> 00:11:57,674 I've always wanted to be like you. 124 00:11:58,800 --> 00:12:00,551 Will you come? 125 00:12:00,636 --> 00:12:02,179 Prank call again? 126 00:12:02,429 --> 00:12:03,888 Jesus... 127 00:12:04,973 --> 00:12:08,518 Some idiot said he'd jump if we didn't come last time. 128 00:12:09,394 --> 00:12:10,686 You're late, get going. 129 00:12:11,647 --> 00:12:12,814 Hello? 130 00:12:13,106 --> 00:12:14,857 Hello? Are you listening? 131 00:12:15,317 --> 00:12:18,445 I'm sorry, but you mustn't prank call us like this. 132 00:12:18,654 --> 00:12:23,154 What? No, I'm really scared... 133 00:12:23,742 --> 00:12:25,160 - But he! - I'm hanging up now. 134 00:12:25,244 --> 00:12:27,746 He killed my daughter! 135 00:12:28,580 --> 00:12:29,956 Hello? 136 00:12:35,879 --> 00:12:36,921 Ms. Jung! 137 00:12:37,923 --> 00:12:40,675 Youth violence is #3, military deserter is #4, 138 00:12:40,759 --> 00:12:42,093 and in—flight meal controversy #5. 139 00:12:42,177 --> 00:12:43,720 Okay, anything else? 140 00:12:44,763 --> 00:12:46,139 Great wardrobe! 141 00:12:55,565 --> 00:12:56,649 One second. 142 00:12:59,069 --> 00:13:00,445 I'll do a mic test. 143 00:13:00,529 --> 00:13:04,282 President Moon flew out to USA for a summit meeting with 144 00:13:04,366 --> 00:13:05,950 President Trump this afternoon. 145 00:13:06,034 --> 00:13:07,201 — Good? — Yes. 146 00:13:10,664 --> 00:13:12,916 Coming in right on time, huh? 147 00:13:13,333 --> 00:13:15,585 30 seconds, anchors standby. 148 00:13:22,342 --> 00:13:23,426 Cam 4, in. 149 00:13:25,846 --> 00:13:26,596 Start. 150 00:13:41,945 --> 00:13:43,863 Three, two, anchors cue. 151 00:13:43,947 --> 00:13:47,867 Good evening, this is YBC's News Nine. 152 00:13:48,201 --> 00:13:52,121 President Moon flew out to USA for a summit meeting with 153 00:13:52,205 --> 00:13:54,498 President Trump this afternoon. 154 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 President Moon plans to discuss the political climate 155 00:13:57,377 --> 00:14:00,171 of the peninsula along with a variety of issues... 156 00:14:00,255 --> 00:14:02,757 Director, could we get a long shot of cam 27 157 00:14:02,841 --> 00:14:04,467 — Cam 27 — Yes, please. 158 00:14:04,551 --> 00:14:05,510 Okay. 159 00:14:05,802 --> 00:14:06,719 Cam 1, change. 160 00:14:06,887 --> 00:14:08,680 Violent youth crimes 161 00:14:08,764 --> 00:14:10,390 are on the rise. 162 00:14:10,599 --> 00:14:13,685 After the group assault of a minor in January, 163 00:14:13,769 --> 00:14:16,062 a similar incident took place. 164 00:14:16,396 --> 00:14:19,065 A group of teens was arrested... 165 00:14:26,948 --> 00:14:29,533 after assaulting the victim 166 00:14:29,618 --> 00:14:31,453 at a construction site 167 00:14:31,578 --> 00:14:33,246 as well as a nearby hill. 168 00:14:33,622 --> 00:14:35,332 Seo Seung—ah has the story. 169 00:14:35,415 --> 00:14:38,251 I'm at the site of the group assault 170 00:14:38,418 --> 00:14:40,753 in a Seongnam hill. 171 00:14:40,837 --> 00:14:43,464 It's a desolate part of the hill, 172 00:14:43,548 --> 00:14:45,675 and no one was around to help her 173 00:14:46,051 --> 00:14:48,678 as she was brutally assaulted. 174 00:14:48,887 --> 00:14:51,681 This habitual assault went on over a year, 175 00:14:51,807 --> 00:14:54,893 and she exhibited signs of self-harm... 176 00:14:54,976 --> 00:14:56,268 We'll end the news here. 177 00:14:56,520 --> 00:14:57,854 Thank you. 178 00:15:00,732 --> 00:15:01,983 Good job! 179 00:15:02,067 --> 00:15:03,401 Good job, everyone. 180 00:15:03,735 --> 00:15:05,111 Good job! 181 00:15:06,154 --> 00:15:09,574 It's not like you to make a mistake. 182 00:15:12,160 --> 00:15:14,287 Now you feel like a human. 183 00:15:50,407 --> 00:15:52,951 How could you make a mistake like that? 184 00:15:58,331 --> 00:16:00,249 What would people say? 185 00:16:00,500 --> 00:16:02,376 Did the chief say anything? 186 00:16:07,591 --> 00:16:10,385 Reorganization is upcoming, you mustn't loosen up. 187 00:16:10,760 --> 00:16:12,178 Did something happen? 188 00:16:12,596 --> 00:16:14,306 Did Min come by again? 189 00:16:14,973 --> 00:16:16,391 No, it's not like that. 190 00:16:16,475 --> 00:16:20,103 I told you to sort it out, he's disrupting your work. 191 00:16:20,187 --> 00:16:24,441 I received a weird tip before going on the air. 192 00:16:24,858 --> 00:16:27,944 She wanted me to come right away and report it. 193 00:16:28,195 --> 00:16:30,739 She claimed her daughter was dead... 194 00:16:30,864 --> 00:16:32,240 It was a prank call... 195 00:16:34,743 --> 00:16:36,870 That call bothers me. 196 00:16:46,630 --> 00:16:48,465 What if she was telling the truth? 197 00:16:57,182 --> 00:16:58,266 I should notify the desk. 198 00:16:58,350 --> 00:17:00,393 You said she asked for you. 199 00:17:01,102 --> 00:17:01,852 What? 200 00:17:05,106 --> 00:17:06,023 Sera. 201 00:17:06,775 --> 00:17:09,778 I think this is a chance. 202 00:17:10,695 --> 00:17:12,947 A chance to become a real anchor. 203 00:17:14,783 --> 00:17:16,868 A real anchor? 204 00:17:17,077 --> 00:17:20,747 How long will you read the news like a trained parrot? 205 00:17:35,428 --> 00:17:37,721 You're arriving at your destination. 206 00:19:14,152 --> 00:19:17,864 Hello? I'm from YBC press room. 207 00:20:06,496 --> 00:20:10,208 Excuse me, I'm from YBC News. 208 00:20:10,500 --> 00:20:12,335 Is anyone home? 209 00:20:31,771 --> 00:20:34,273 Does Ms. Yoon Mi—so live here? 210 00:20:47,620 --> 00:20:49,330 Anyone inside? 211 00:24:27,382 --> 00:24:28,466 Sera! 212 00:24:31,469 --> 00:24:33,512 When was the last time you saw her? 213 00:24:33,596 --> 00:24:35,556 I haven't seen her in a few months. 214 00:24:35,640 --> 00:24:38,142 Did anyone come by to see her family? 215 00:24:38,226 --> 00:24:39,727 I don't really know. 216 00:24:51,698 --> 00:24:53,533 Ms. Jung. 217 00:24:55,368 --> 00:24:57,411 You're reporting this yourself? 218 00:24:57,495 --> 00:24:59,330 You really feel like a reporter now. 219 00:24:59,956 --> 00:25:01,248 Did you find anything? 220 00:25:01,332 --> 00:25:03,834 Nothing so far, it could be a suicide. 221 00:25:04,836 --> 00:25:09,257 No, she said someone broke in when we spoke on the phone. 222 00:25:10,299 --> 00:25:14,303 She sounded unstable, but she was terrified. 223 00:25:14,387 --> 00:25:15,805 As if someone appeared. 224 00:25:15,888 --> 00:25:17,264 It'll come up in the investigation. 225 00:25:17,348 --> 00:25:19,850 Det. Kim! You should come take a look! 226 00:25:19,934 --> 00:25:20,768 I'll be right there! 227 00:25:20,852 --> 00:25:22,228 Make way please! 228 00:25:44,584 --> 00:25:48,296 Deaths of a Jicheon mother and daughter are being questioned. 229 00:25:48,755 --> 00:25:52,967 The police are investigating whether they're suicides, 230 00:25:53,760 --> 00:25:57,889 or murders disguised as suicides, and here's the story 231 00:25:57,972 --> 00:26:01,809 by my co—anchor, who was the first on the scene. 232 00:26:02,477 --> 00:26:04,270 At 2 AM on the 18th, 233 00:26:04,353 --> 00:26:06,646 a mother in her 20s 234 00:26:06,731 --> 00:26:10,526 and her 5-year old daughter were found dead in a Jicheon apartment. 235 00:26:10,610 --> 00:26:14,322 Yoon was found hanging in her bedroom, 236 00:26:14,614 --> 00:26:18,659 while her daughter was found in a water—filled tub. 237 00:26:18,868 --> 00:26:20,870 As a single parent, 238 00:26:21,037 --> 00:26:24,248 Yoon even gave up her studies in order to focus on raising the child, 239 00:26:24,332 --> 00:26:27,543 and was said to have been a devoted mother. 240 00:26:28,586 --> 00:26:31,380 She really adored her daughter. 241 00:26:31,464 --> 00:26:33,883 She said she lived for her. 242 00:26:33,966 --> 00:26:35,717 We plan to investigate this case 243 00:26:35,802 --> 00:26:40,264 to determine whether it's a double suicide or a murder. 244 00:26:40,348 --> 00:26:44,848 In order to find out if this is a case disguised as suicides, 245 00:26:45,144 --> 00:26:49,644 the police have requested autopsy from National Forensics. 246 00:26:50,942 --> 00:26:52,860 YBC News, Jung Sera. 247 00:26:52,944 --> 00:26:56,405 Yoon contacted our press room last night, 248 00:26:56,697 --> 00:27:00,033 and personally gave a tip to anchor Jung Sera. 249 00:27:00,368 --> 00:27:01,327 That's right. 250 00:27:01,410 --> 00:27:04,871 She claimed that someone had broken into her home, 251 00:27:04,956 --> 00:27:07,708 murdered her daughter and will return to Kill her. 252 00:27:07,917 --> 00:27:12,417 To fully realize Yoon's desperation she felt when she contacted YBC, 253 00:27:15,550 --> 00:27:20,050 we've decided to air a portion of the phone recording. 254 00:27:21,305 --> 00:27:23,849 Shortly before last night's News Nine, 255 00:27:24,100 --> 00:27:28,270 Yoon called our press room, claiming to have a tip, 256 00:27:28,354 --> 00:27:30,147 and asked for Jung Sera. 257 00:27:30,481 --> 00:27:34,981 A man has intimidated me and my daughter. 258 00:27:35,653 --> 00:27:37,321 Where is he now? 259 00:27:37,738 --> 00:27:39,406 He's not here. 260 00:27:39,699 --> 00:27:41,867 But I think he'll be back soon. 261 00:27:42,076 --> 00:27:43,827 I'm so scared... 262 00:27:44,745 --> 00:27:45,495 Hello? 263 00:27:45,580 --> 00:27:47,832 Reaction's gonna be great. 264 00:27:48,875 --> 00:27:53,375 Even if I die, I'd be so happy if you confirmed my death, 265 00:27:54,297 --> 00:27:58,797 and have my story reported by you on the news. 266 00:27:59,468 --> 00:28:02,262 I've always wanted to be like you. 267 00:28:03,764 --> 00:28:05,265 Will you come? 268 00:28:05,349 --> 00:28:09,849 It was impossible not to dismiss Yoon's tip as nothing more than 269 00:28:10,021 --> 00:28:13,232 a prank call from Jung's fan. 270 00:28:13,524 --> 00:28:16,568 Hello? Hello? Are you listening? 271 00:28:16,694 --> 00:28:19,446 I'm sorry, but you mustn't prank call us like this. 272 00:28:19,697 --> 00:28:22,658 What? No, I'm really scared... 273 00:28:22,867 --> 00:28:23,784 - But he! - I'm hanging up now. 274 00:28:23,868 --> 00:28:25,452 He killed my daughter! 275 00:28:25,536 --> 00:28:26,537 Hello? 276 00:28:34,212 --> 00:28:36,339 I'm hanging up now, okay, yes. 277 00:28:38,049 --> 00:28:39,091 Sera. 278 00:28:39,926 --> 00:28:41,969 Looks like I'll be answering your calls all night. 279 00:28:42,053 --> 00:28:44,305 You're still trending online at #1. 280 00:28:44,889 --> 00:28:46,223 The image... 281 00:28:47,850 --> 00:28:51,436 of her body still lingers in my mind. 282 00:28:52,480 --> 00:28:54,482 Maybe because I talked to her. 283 00:28:55,608 --> 00:28:56,859 Did you see her face? 284 00:28:57,193 --> 00:28:57,943 No. 285 00:28:58,694 --> 00:29:01,780 What, you don't know the unwritten rule? 286 00:29:02,573 --> 00:29:03,949 You have to see the face, 287 00:29:04,033 --> 00:29:05,743 or you'll keep seeing it. 288 00:29:05,952 --> 00:29:08,329 I was reporting a traffic accident, 289 00:29:08,412 --> 00:29:11,748 a young woman died with her neck snapped on the steering wheel. 290 00:29:12,166 --> 00:29:13,876 I couldn't bare to look at her face. 291 00:29:14,210 --> 00:29:15,502 Then what? 292 00:29:16,504 --> 00:29:18,964 She still pops up in my head. 293 00:29:38,150 --> 00:29:40,026 What brings you here at this hour? 294 00:29:40,611 --> 00:29:43,238 You're home? I came to look for something. 295 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 I see... 296 00:29:44,740 --> 00:29:47,784 We're getting $50 million investment from China. 297 00:29:47,868 --> 00:29:49,619 I already surpassed last year's performance, 298 00:29:49,704 --> 00:29:51,455 the bonus will be higher. 299 00:29:51,539 --> 00:29:52,748 Isn't that great? 300 00:29:53,207 --> 00:29:54,041 That's great. 301 00:29:57,044 --> 00:30:01,339 Once this fund wraps up, let's get back together. 302 00:30:02,258 --> 00:30:04,134 We decided to start over, right? 303 00:30:05,052 --> 00:30:06,845 We gotta have a baby before it's too late. 304 00:30:07,179 --> 00:30:09,931 Let's live happily like others. 305 00:30:10,391 --> 00:30:12,935 A reorg is coming up, it's a crucial time for me. 306 00:30:13,894 --> 00:30:16,271 We agreed not to talk about baby for a while. 307 00:30:16,939 --> 00:30:18,315 So you went to the field? 308 00:30:19,608 --> 00:30:21,693 Your mother's behind it, I'm sure. 309 00:30:22,862 --> 00:30:23,571 What? 310 00:30:23,946 --> 00:30:26,365 You look tired, I'm gonna go. 311 00:30:31,203 --> 00:30:34,539 We got the couples' dinner, don't forget. 312 00:30:41,881 --> 00:30:44,049 If this is a murder, 313 00:30:44,133 --> 00:30:47,845 the killer likely choked the child to death and put her in the tub 314 00:30:47,928 --> 00:30:50,931 in order to hide the exact time of death. 315 00:30:51,682 --> 00:30:54,101 Thanks to YBC anchor Jung Sera's involvement, 316 00:30:54,185 --> 00:30:57,188 it'll be easier to predict more accurate time of death. 317 00:30:57,271 --> 00:31:00,023 — The mystery surrounding this case... — Good morning. 318 00:31:00,107 --> 00:31:01,608 Has not been solved yet. 319 00:31:01,692 --> 00:31:03,944 Jung's incredible, isn't she? 320 00:31:04,403 --> 00:31:05,445 Indeed. 321 00:31:05,529 --> 00:31:06,947 - Hur? - Yes, sir? 322 00:31:11,202 --> 00:31:12,536 Our new segment, 323 00:31:12,620 --> 00:31:14,747 what if we go with the Jicheon case? 324 00:31:15,081 --> 00:31:18,292 But Seo is prepping another story... 325 00:31:18,376 --> 00:31:21,879 Delay that, we gotta ride this while it's hot. 326 00:31:22,296 --> 00:31:24,214 Sera, join us for the meeting later. 327 00:31:24,298 --> 00:31:25,215 Yes, sir. 328 00:31:34,433 --> 00:31:36,560 Today's the briefing, try to look busy! 329 00:31:36,644 --> 00:31:37,811 Absolutely, sir. 330 00:31:38,270 --> 00:31:39,187 Yeah, I'm busy. 331 00:31:39,271 --> 00:31:41,398 Det. Kim, how's the investigation going? 332 00:31:41,482 --> 00:31:43,859 Briefing's in a bit, can't you just wait? 333 00:31:43,943 --> 00:31:45,319 Did the autopsy results come out? 334 00:31:45,444 --> 00:31:47,320 ls it related to the child's father? 335 00:31:47,696 --> 00:31:48,947 Or a boyfriend? 336 00:31:50,950 --> 00:31:53,327 I'll give you a break since I'm a fan of yours. 337 00:31:53,411 --> 00:31:55,871 Don't go announcing it before the briefing. 338 00:31:56,497 --> 00:31:57,706 Don't worry about that. 339 00:31:58,416 --> 00:31:59,333 Suicide. 340 00:31:59,417 --> 00:32:01,710 Died around 9 PM, shortly after you spoke to her. 341 00:32:02,670 --> 00:32:03,295 What? 342 00:32:03,379 --> 00:32:05,798 There are no traces of a break—in. 343 00:32:05,881 --> 00:32:08,091 She gave birth, dropped out of school, 344 00:32:08,175 --> 00:32:10,343 and severed ties with her family as well. 345 00:32:10,428 --> 00:32:13,055 They don't even know who her partner was. 346 00:32:13,139 --> 00:32:14,306 Then the child... 347 00:32:14,390 --> 00:32:18,811 When it became difficult to choke the child, 348 00:32:18,894 --> 00:32:23,394 she ultimately drowned her in the tub. 349 00:32:24,066 --> 00:32:27,319 Suffering from a mental illness, 350 00:32:27,611 --> 00:32:32,111 Yoon's pessimism led her to commit a murder-suicide, 351 00:32:32,575 --> 00:32:36,704 ruling out initial assessment of third party... 352 00:32:36,787 --> 00:32:38,163 Anchors, standby. 353 00:32:43,502 --> 00:32:45,712 Why didn't you go home straight? 354 00:32:48,132 --> 00:32:50,425 I never thought it'd be a suicide. 355 00:32:51,510 --> 00:32:52,928 Are you all right? 356 00:32:53,137 --> 00:32:54,805 It's a pity, that's all. 357 00:32:55,181 --> 00:32:57,683 Pitying them won't change the world. 358 00:32:57,766 --> 00:33:00,435 She killed her own child, 359 00:33:00,728 --> 00:33:04,106 this is a murder case, be objective about it. 360 00:33:04,190 --> 00:33:06,317 She called me right before she died. 361 00:33:06,400 --> 00:33:08,652 That's why I'm telling you to always be careful. 362 00:33:08,736 --> 00:33:11,864 If you get pregnant, you have to give it all up. 363 00:33:12,865 --> 00:33:14,324 Why bring that up now? 364 00:33:32,259 --> 00:33:33,385 This is rotten. 365 00:33:43,812 --> 00:33:48,191 If you report with compassion, it doesn't become a controversy. 366 00:33:48,484 --> 00:33:50,652 Grab a better chance. 367 00:33:51,237 --> 00:33:53,447 Only think about that. 368 00:33:56,283 --> 00:34:00,783 Appeal to the audience by accentuating the regrettable situation 369 00:34:01,956 --> 00:34:04,458 that led to a single mother's double suicide. 370 00:34:04,917 --> 00:34:08,253 Jung, you reported this, what's your take? 371 00:34:12,716 --> 00:34:17,053 I'm not sure if compassion angle is the only option for this case. 372 00:34:17,137 --> 00:34:19,889 She took her child's life because she had a tough life... 373 00:34:19,974 --> 00:34:23,727 But people innately have sympathy towards this case. 374 00:34:24,144 --> 00:34:27,522 A single mother shunned from the society, 375 00:34:27,606 --> 00:34:30,317 which led to her mental condition only getting worse. 376 00:34:30,943 --> 00:34:33,612 So, be sympathetic only because of 377 00:34:33,696 --> 00:34:35,698 her marital status and mental condition? 378 00:34:35,781 --> 00:34:38,700 They're sympathetic because it was her only option. 379 00:34:38,784 --> 00:34:40,619 I agree with him. 380 00:34:40,703 --> 00:34:45,203 I think it's important to focus on pains of a single mother. 381 00:34:45,374 --> 00:34:49,086 Perspective must shift before life pains are considered. 382 00:34:49,211 --> 00:34:51,922 Looking at it literally, it's a murder—suicide. 383 00:34:52,131 --> 00:34:55,467 So paint her as a murderer with ill intention? 384 00:34:55,968 --> 00:34:56,385 What? 385 00:34:56,468 --> 00:34:57,594 Yeah, Sera. 386 00:34:57,678 --> 00:35:01,640 You're being too cold, you even received her call. 387 00:35:07,563 --> 00:35:09,314 Murder, then suicide. 388 00:35:10,691 --> 00:35:12,526 This angle is more realistic. 389 00:35:13,485 --> 00:35:14,777 — Okay. — Chief! 390 00:35:14,862 --> 00:35:16,446 The press can be a little cold. 391 00:35:16,530 --> 00:35:21,030 Do this segment on your own. 392 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 On my own? 393 00:35:23,954 --> 00:35:25,789 Ride the attention, you're getting to do good work. 394 00:35:25,873 --> 00:35:28,250 I expect big things from you. 395 00:35:29,376 --> 00:35:31,127 — I understand, sir. — Okay. 396 00:35:32,046 --> 00:35:34,256 Let's move on to the next item. 397 00:35:39,678 --> 00:35:41,554 I'm here, where are you? 398 00:35:41,639 --> 00:35:43,557 I'm sorry, could you wait 10 minutes? 399 00:35:43,641 --> 00:35:45,225 The previous report wrapped up late. 400 00:35:46,226 --> 00:35:47,352 Okay, got it. 401 00:37:11,145 --> 00:37:12,354 Detective, I'm at Yoon's home, 402 00:37:12,438 --> 00:37:13,939 there's a strange man here... 403 00:38:10,662 --> 00:38:12,121 Who are you? 404 00:38:27,638 --> 00:38:32,138 You're not a thief, you can't walk into the victim's home. 405 00:38:32,601 --> 00:38:35,437 Did you touch anything? Breaking in is a crime. 406 00:38:35,521 --> 00:38:36,855 You should ask him, not me. 407 00:38:36,939 --> 00:38:40,943 I came by to look for any signs of her mental breakdown. 408 00:38:41,944 --> 00:38:45,530 The investigation questioned whether it was a misdiagnosis. 409 00:38:45,614 --> 00:38:49,951 It'd hardly be your fault, doctor. 410 00:38:50,035 --> 00:38:51,578 In any case, you can go now. 411 00:38:56,250 --> 00:38:57,376 Wait a minute! 412 00:38:59,378 --> 00:39:03,298 If it's okay, I'd like to ask about her specific symptoms. 413 00:39:03,382 --> 00:39:05,217 And what were you looking for in there? 414 00:39:05,300 --> 00:39:08,886 I don't think there was just one thief back there. 415 00:39:11,598 --> 00:39:12,849 I'm doing a follow—up... 416 00:39:12,933 --> 00:39:16,436 As per regulation, I can't discuss my patients. 417 00:39:21,149 --> 00:39:23,609 Is it okay to let him go? 418 00:39:25,320 --> 00:39:26,946 He had something to do with Yoon? 419 00:39:27,948 --> 00:39:30,951 No calls were made between them, 420 00:39:31,410 --> 00:39:32,786 and no traces of home invasion. 421 00:39:32,870 --> 00:39:34,246 But it's weird. 422 00:39:34,538 --> 00:39:36,289 Why'd a therapist visit a dead patient's home? 423 00:39:36,373 --> 00:39:40,502 The night before she died, she visited his clinic. 424 00:39:40,919 --> 00:39:45,419 He said she wanted to stop the treatment, 425 00:39:46,049 --> 00:39:47,800 and he couldn't stop her. 426 00:39:48,093 --> 00:39:50,512 He claims he was troubled by it... 427 00:39:52,347 --> 00:39:54,974 Oh well, he had an incident back in the day too... 428 00:39:55,434 --> 00:39:56,935 It bothers me too. 429 00:39:57,436 --> 00:39:58,520 Incident? 430 00:39:58,604 --> 00:40:02,649 A clinic owned by Choi is behind me in this building. 431 00:40:02,858 --> 00:40:07,028 A woman in her 20s fell to her death from the clinic 432 00:40:07,112 --> 00:40:09,614 while she was receiving treatment. 433 00:40:10,198 --> 00:40:13,784 The police arrested her therapist Choi, 434 00:40:13,869 --> 00:40:17,581 and are looking into what exactly happened during the treatment. 435 00:40:22,711 --> 00:40:25,797 So what went on during the treatment? 436 00:40:25,881 --> 00:40:27,924 No one knows the real story. 437 00:40:28,133 --> 00:40:30,760 Without any solid evidence, it was ruled as a suicide. 438 00:40:31,553 --> 00:40:33,888 It's not like it was a surgical accident, 439 00:40:34,139 --> 00:40:35,890 charging with malpractice would've been difficult, 440 00:40:35,974 --> 00:40:39,102 and it wasn't the first time she attempted suicide. 441 00:40:39,519 --> 00:40:40,853 We got a lot of flak, 442 00:40:40,938 --> 00:40:45,275 accusing the doctor of being a killer when he was a victim too. 443 00:40:46,568 --> 00:40:50,280 But he was Yoon's therapist? 444 00:40:53,867 --> 00:40:55,034 Good bye. 445 00:41:10,801 --> 00:41:12,803 I want to go... 446 00:41:15,180 --> 00:41:17,974 I want to go home... 447 00:41:33,198 --> 00:41:35,491 I can't spare a lot of time. 448 00:41:39,329 --> 00:41:43,124 In this week's Anchor's Eyes, I'm doing a story on Ms. Yoon. 449 00:41:43,583 --> 00:41:46,794 I know I shouldn't but I really need to ask you. 450 00:41:47,337 --> 00:41:51,799 Do you think schizophrenia is the core cause of this case? 451 00:41:54,553 --> 00:41:57,180 People tend to find peace, 452 00:41:57,889 --> 00:42:00,016 when they find a cause in a case like this. 453 00:42:00,100 --> 00:42:01,643 She was taking meds. 454 00:42:01,727 --> 00:42:05,313 She was already diagnosed with schizophrenia elsewhere, 455 00:42:05,397 --> 00:42:07,440 and she had little faith in the treatment. 456 00:42:07,816 --> 00:42:11,361 So she just wanted meds. 457 00:42:11,445 --> 00:42:13,697 I heard she came here a day before the incident. 458 00:42:13,947 --> 00:42:15,782 She said she was much better after the treatment, 459 00:42:15,866 --> 00:42:18,368 and didn't want any more sessions for a while. 460 00:42:18,577 --> 00:42:21,079 She dropped in during closing hours. 461 00:42:21,455 --> 00:42:22,664 It felt odd. 462 00:42:22,873 --> 00:42:26,668 So what were you looking for at Yoon's home? 463 00:42:28,086 --> 00:42:30,671 I explained myself at the scene, 464 00:42:31,840 --> 00:42:32,841 what are you getting at? 465 00:42:32,924 --> 00:42:35,843 You said you were looking for evidence of her symptoms. 466 00:42:36,344 --> 00:42:40,097 So did you find anything about the person she mentioned? 467 00:42:43,518 --> 00:42:44,810 Well... 468 00:42:47,314 --> 00:42:49,441 We all have that person. 469 00:42:50,233 --> 00:42:53,819 In the form of denial that it wasn't you. 470 00:42:56,281 --> 00:42:57,615 Who knows? 471 00:42:58,492 --> 00:43:02,204 That person might give you a visit. 472 00:43:18,887 --> 00:43:22,932 Did this person visit your patient who died 10 years ago? 473 00:43:26,311 --> 00:43:30,811 Some patients cannot endure the pain of dealing with their problems. 474 00:43:31,441 --> 00:43:35,653 They believe suicide is the only way to free themselves. 475 00:43:37,656 --> 00:43:41,368 It looks like you don't feel any guilt. 476 00:44:09,604 --> 00:44:14,066 If you'd like, I could prescribe you some Valium. 477 00:44:15,235 --> 00:44:15,610 Pardon? 478 00:44:15,694 --> 00:44:19,197 Meds are great nowadays, almost no side effects. 479 00:44:19,281 --> 00:44:20,865 I sometimes take them too. 480 00:44:34,171 --> 00:44:36,089 Get it together... 481 00:45:05,702 --> 00:45:09,497 The Jicheon murder-suicide case of a mother and her child 482 00:45:09,581 --> 00:45:12,041 is making waves in our society. 483 00:45:12,542 --> 00:45:16,712 On today's Anchor's Eyes, we'll dig into this case 484 00:45:16,796 --> 00:45:20,132 with social psychologist Dr. Han Young—ok. 485 00:45:20,842 --> 00:45:25,342 In this case, "double suicide" is not an appropriate phrase. 486 00:45:25,680 --> 00:45:28,474 It is clearly a murder—suicide. 487 00:45:28,558 --> 00:45:33,020 Yes, one cannot accompany another's death. 488 00:45:33,104 --> 00:45:37,604 Right, the child did not choose to end her own life. 489 00:45:38,443 --> 00:45:42,280 Parents may mistake it as a responsibility for the children, 490 00:45:42,364 --> 00:45:45,784 but they are simply lacking awareness that arise 491 00:45:45,867 --> 00:45:49,745 from being unable to separate their and their children's ego. 492 00:45:50,538 --> 00:45:55,038 According to the statistics, filicide and suicide are 493 00:45:56,211 --> 00:46:00,215 vastly more likely to be committed by mothers. 494 00:46:00,298 --> 00:46:01,257 Sera... 495 00:46:06,805 --> 00:46:11,305 The ratio tips towards those with high maternal instincts. 496 00:46:11,851 --> 00:46:12,810 Sera... 497 00:46:13,228 --> 00:46:16,189 But on the other hand, those who experience hardships... 498 00:46:16,564 --> 00:46:18,232 Please help me... 499 00:46:19,442 --> 00:46:20,568 Huh? What's going on? 500 00:46:24,698 --> 00:46:25,949 Sera. 501 00:46:27,742 --> 00:46:29,285 Are you okay? 502 00:46:30,203 --> 00:46:32,455 If you're okay, we'll continue. 503 00:46:33,957 --> 00:46:38,086 If she did not have a child, would this have happened? 504 00:46:38,169 --> 00:46:40,212 Hey, what are you talking about? 505 00:46:42,382 --> 00:46:44,300 If she didn't have a child... 506 00:46:44,843 --> 00:46:46,135 Sera! 507 00:46:51,891 --> 00:46:52,683 Is that blood? 508 00:46:52,767 --> 00:46:53,684 Switch cams! 509 00:46:53,768 --> 00:46:55,269 Professor, say something! 510 00:46:55,353 --> 00:46:56,187 Uh, yes... 511 00:46:56,271 --> 00:47:00,771 Sense of isolation could turn into remorse towards the child. 512 00:47:02,193 --> 00:47:03,861 — Whatever the case... — I don't believe this. 513 00:47:03,945 --> 00:47:05,988 — She fulfills her duty... — Check the studio. 514 00:47:06,072 --> 00:47:10,572 But her resentment and rage build up inside of her. 515 00:47:35,727 --> 00:47:37,103 Are you having a tough time? 516 00:47:37,687 --> 00:47:38,854 No. 517 00:47:41,066 --> 00:47:42,358 I'm sorry about yesterday. 518 00:47:42,525 --> 00:47:47,025 I was gonna stop it from my end, but the president is concerned. 519 00:47:49,866 --> 00:47:52,201 Seo will take over the News Nine from tomorrow. 520 00:47:52,952 --> 00:47:53,410 Pardon? 521 00:47:53,495 --> 00:47:56,956 Don't worry, it's only temporary. 522 00:47:58,625 --> 00:48:01,961 I'm really okay, it was a simple mishap. 523 00:48:02,045 --> 00:48:03,713 I know. 524 00:48:04,631 --> 00:48:06,341 But you made a mess. 525 00:48:09,969 --> 00:48:13,180 Good evening, this is YBC's News Nine. 526 00:48:13,264 --> 00:48:16,892 In order to minimize micro dust level in the air... 527 00:48:18,144 --> 00:48:20,729 So she pushed you out? 528 00:48:22,232 --> 00:48:24,359 I'm taking a few days off. 529 00:48:26,653 --> 00:48:31,153 At a crucial moment like this, where's your mind at? 530 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 Did you drink again? 531 00:48:40,375 --> 00:48:41,626 No. 532 00:48:44,254 --> 00:48:46,172 Mom, please! 533 00:48:46,256 --> 00:48:49,133 You promised not to drink again, how long will you be like this? 534 00:48:51,469 --> 00:48:53,596 What's wrong with drinking? 535 00:48:54,180 --> 00:48:57,349 Are you being like this because I drink? 536 00:48:57,434 --> 00:49:00,478 Min left me because of your drinking! 537 00:49:01,396 --> 00:49:04,482 You're not planning to get back together, right? 538 00:49:05,275 --> 00:49:08,027 I thought you were being weird lately. 539 00:49:08,111 --> 00:49:10,404 I told you to end it for good, why won't you listen? 540 00:49:10,488 --> 00:49:13,115 Mom, please! It's my life! Stop it already! 541 00:49:13,199 --> 00:49:14,575 What about mine? 542 00:49:15,368 --> 00:49:17,870 I've dedicated my life for you, 543 00:49:18,246 --> 00:49:21,832 why do you think everything's only for you? 544 00:49:23,293 --> 00:49:24,335 Get out! 545 00:49:28,256 --> 00:49:29,382 Open this door! 546 00:49:32,510 --> 00:49:35,387 How could you treat me this way?! 547 00:49:37,223 --> 00:49:38,432 Sera! 548 00:49:51,863 --> 00:49:54,866 Hypnosis Specialist Or. Choi In-ho 549 00:49:54,949 --> 00:49:56,283 Hypnosis? 550 00:49:56,367 --> 00:49:58,702 A woman in her 20s fell to her death 551 00:49:58,786 --> 00:50:01,163 from the clinic while she was receiving treatment. 552 00:50:01,247 --> 00:50:04,291 Without any solid evidence, it was ruled as a suicide. 553 00:50:18,431 --> 00:50:19,682 Who knows? 554 00:50:19,766 --> 00:50:23,186 That person might give you a visit. 555 00:50:23,269 --> 00:50:25,145 Where is your brother? 556 00:50:25,396 --> 00:50:29,896 He said not to say... 557 00:50:34,739 --> 00:50:38,659 A bright light is shining on you. 558 00:50:38,743 --> 00:50:40,077 Do you see it? 559 00:50:40,161 --> 00:50:42,288 Yes, I see it... 560 00:50:42,372 --> 00:50:46,459 Slowly, lead your brother to the light. 561 00:50:46,960 --> 00:50:48,711 Are there any side effects to the hypnosis? 562 00:50:48,795 --> 00:50:50,880 Worsening delusion and such. 563 00:50:51,089 --> 00:50:53,257 Only if the hypnotist ls not a professional. 564 00:50:53,341 --> 00:50:56,552 It's a sensitive and difficult process. 565 00:50:56,970 --> 00:50:58,888 At times, 566 00:50:59,514 --> 00:51:02,391 patients manipulate memories. 567 00:51:10,942 --> 00:51:12,318 Do you still have more questions? 568 00:51:12,402 --> 00:51:14,821 I won't take up too much of your time. 569 00:51:15,405 --> 00:51:18,282 You're quite famous as a hypnotist. 570 00:51:19,158 --> 00:51:21,743 Did Yoon also receive hypnosis? 571 00:51:21,828 --> 00:51:23,579 Yes, so what? 572 00:51:23,663 --> 00:51:26,874 You said she received your treatment and got better. 573 00:51:27,959 --> 00:51:31,295 Then she killed her own child that night. 574 00:51:33,131 --> 00:51:36,175 Do you have anything to say about that treatment? 575 00:51:44,225 --> 00:51:48,270 She said she had a headache and heard voices. 576 00:51:48,354 --> 00:51:51,732 She claimed to be possessed, so we did a hypnosis, 577 00:51:51,941 --> 00:51:54,443 but she was skeptical, so it wasn't easy. 578 00:51:55,069 --> 00:51:58,363 We decided to try again very soon and she left, 579 00:51:58,448 --> 00:52:02,493 but she suddenly showed up a few days later, 580 00:52:02,744 --> 00:52:04,412 with this book. 581 00:52:04,954 --> 00:52:07,915 Then she left, and that was the end of it. 582 00:52:21,471 --> 00:52:22,096 Balloon Travel 583 00:52:22,096 --> 00:52:23,764 Balloon Travel Why did she bring this book here? 584 00:52:23,848 --> 00:52:26,517 I was curious about that, so I visited her home. 585 00:52:27,226 --> 00:52:28,560 Open to the last page. 586 00:52:32,774 --> 00:52:34,150 Help me 587 00:52:34,233 --> 00:52:38,733 Seeing that, I was certain it wasn't schizophrenia, 588 00:52:39,781 --> 00:52:42,867 but dissociative identity disorder she was suffering. 589 00:52:44,410 --> 00:52:45,577 What? 590 00:52:46,412 --> 00:52:50,374 That 'entity' was in essence, Yoon's another identity. 591 00:52:51,209 --> 00:52:54,587 And she was trying to get away from him. 592 00:52:56,297 --> 00:52:59,967 What if her symptoms worsened due to your treatment? 593 00:53:01,177 --> 00:53:02,678 What are you getting at? 594 00:53:06,349 --> 00:53:08,768 After witnessing the crime scene, 595 00:53:09,560 --> 00:53:11,353 I cannot get Yoon out of my mind. 596 00:53:12,522 --> 00:53:14,148 She keeps appearing before my eyes, 597 00:53:15,274 --> 00:53:16,858 exactly the way she died. 598 00:53:20,863 --> 00:53:23,115 Maybe I'm possessed too. 599 00:53:26,661 --> 00:53:29,163 Did you see her dead face? 600 00:53:30,373 --> 00:53:31,499 Pardon? 601 00:53:32,417 --> 00:53:35,086 Did you see her face? 602 00:53:35,628 --> 00:53:36,837 Did you see her face? 603 00:53:36,921 --> 00:53:38,631 You have to see the face, 604 00:53:38,715 --> 00:53:41,092 or you'll keep seeing it. 605 00:53:42,468 --> 00:53:44,428 No, why? 606 00:53:44,512 --> 00:53:47,640 Then how are you certain that it's her? 607 00:53:56,607 --> 00:54:01,069 Can I return to the crime scene through hypnosis? 608 00:54:02,363 --> 00:54:05,240 I'll go see her face. 609 00:54:24,969 --> 00:54:29,469 Relax your body and ease up. 610 00:54:31,768 --> 00:54:33,603 Close your eyes. 611 00:54:41,027 --> 00:54:45,527 Slowly, follow my voice. 612 00:54:48,201 --> 00:54:52,701 When you open your eyes, you'll be in the middle of a field. 613 00:55:10,097 --> 00:55:11,932 Where are you now? 614 00:55:12,892 --> 00:55:16,937 Standing in the middle of the field. 615 00:55:17,939 --> 00:55:20,358 What do you see around you? 616 00:55:26,197 --> 00:55:28,699 There's a small shed. 617 00:55:28,866 --> 00:55:30,784 Let's walk towards it. 618 00:55:52,265 --> 00:55:54,475 Go inside the shed. 619 00:55:59,939 --> 00:56:01,690 What do you see? 620 00:56:02,066 --> 00:56:03,942 There's a flight of stairs. 621 00:56:04,735 --> 00:56:06,278 Walk down. 622 00:57:20,353 --> 00:57:22,063 Where are you now? 623 00:57:22,855 --> 00:57:27,355 In front of Yoon's door. 624 00:57:28,861 --> 00:57:30,654 Go inside. 625 00:57:47,755 --> 00:57:50,424 What do you see now? 626 00:57:52,093 --> 00:57:53,552 Bathroom... 627 00:57:54,804 --> 00:57:56,472 Where's Ms. Yoon? 628 00:58:00,810 --> 00:58:02,770 In that room... 629 00:58:05,356 --> 00:58:07,816 Let's go to the room. 630 00:58:12,238 --> 00:58:16,075 No need to be afraid. I'm right beside you, 631 00:58:16,158 --> 00:58:20,658 if there's a problem, I'll help you wake up. 632 00:58:40,850 --> 00:58:43,519 Where was Ms. Yoon? 633 00:58:55,489 --> 00:58:56,448 I can't do this anymore. 634 00:58:56,532 --> 00:58:59,535 You're almost there, you just have to see her face. 635 00:59:31,859 --> 00:59:33,569 Do you see her? 636 00:59:34,862 --> 00:59:36,029 She's not there. 637 00:59:36,113 --> 00:59:37,155 What? 638 00:59:38,783 --> 00:59:42,953 She's not here, it's empty. 639 00:59:43,829 --> 00:59:46,706 Be calm and look around you. 640 00:59:48,292 --> 00:59:52,792 No, I don't want to be here anymore. 641 00:59:53,464 --> 00:59:55,257 I'm going to leave. 642 00:59:59,136 --> 01:00:02,722 You have to see her face, that's how this ends. 643 01:00:05,893 --> 01:00:09,354 Stop it, please stop! 644 01:00:29,125 --> 01:00:30,501 Sera... 645 01:00:32,086 --> 01:00:33,212 Sera... 646 01:00:34,547 --> 01:00:35,881 Sera... 647 01:00:40,177 --> 01:00:41,386 Sera... 648 01:00:57,236 --> 01:01:00,781 Ms. Jung, where are you? 649 01:01:03,826 --> 01:01:05,828 What do you see? 650 01:01:08,414 --> 01:01:10,124 I see bats. 651 01:01:22,803 --> 01:01:25,472 There's a deer too. 652 01:01:45,451 --> 01:01:47,453 Is someone there? 653 01:01:48,954 --> 01:01:51,164 Everything's all right. 654 01:02:00,674 --> 01:02:02,634 Yoon Mi—so... 655 01:02:03,135 --> 01:02:04,886 She's... 656 01:02:05,387 --> 01:02:06,679 it's her... 657 01:02:06,805 --> 01:02:08,389 Look at her face. 658 01:02:11,518 --> 01:02:14,604 Do you see her face? 659 01:02:41,423 --> 01:02:42,799 No Recordings 660 01:02:49,390 --> 01:02:51,308 — |I'm serious. — You sure? 661 01:02:54,561 --> 01:02:56,271 Did something happen? 662 01:03:05,447 --> 01:03:08,283 Sera, the chief is asking for you. 663 01:03:16,959 --> 01:03:21,459 From morning news on, I've never rested for 7 years! 664 01:03:22,589 --> 01:03:24,048 I poured my life to this! 665 01:03:24,133 --> 01:03:25,425 So how could I lose it all overnight?! 666 01:03:25,509 --> 01:03:26,635 I know. 667 01:03:26,844 --> 01:03:29,137 I know how hard you worked. 668 01:03:29,388 --> 01:03:32,349 It was a tough decision for us. 669 01:03:32,516 --> 01:03:37,016 How could you put a field reporter as the main news anchor? 670 01:03:38,063 --> 01:03:39,564 That's an insult to us announcers. 671 01:03:39,648 --> 01:03:40,774 I know, I know. 672 01:03:40,858 --> 01:03:44,695 But reporters do stand before cameras nowadays. 673 01:03:44,778 --> 01:03:47,739 That's the trend, look at other channels. 674 01:03:48,115 --> 01:03:51,201 Isn't that why you trained to become a reporter too? 675 01:03:52,161 --> 01:03:53,162 Pardon? 676 01:03:53,245 --> 01:03:55,413 Seo's doing better than expected. 677 01:03:55,497 --> 01:03:57,499 The audience reaction is good too. 678 01:04:08,886 --> 01:04:12,472 I could completely overturn the Jicheon case. 679 01:04:15,934 --> 01:04:16,476 What do you mean? 680 01:04:16,560 --> 01:04:19,938 I'm digging into Yoon's therapist. 681 01:04:20,522 --> 01:04:22,357 While doing a follow—up report, 682 01:04:22,483 --> 01:04:25,194 I witnessed him scouring the crime scene. 683 01:04:25,736 --> 01:04:28,363 He was investigated 10 years ago, 684 01:04:28,447 --> 01:04:32,409 when another patient of his died under his care. 685 01:04:33,327 --> 01:04:35,787 I'm certain there's a problem with his hypnosis. 686 01:04:35,871 --> 01:04:37,873 What you're saying is, 687 01:04:37,956 --> 01:04:40,625 the therapist is the one who killed Yoon and her child? 688 01:04:40,709 --> 01:04:44,254 No, to be concise, he drove her to the edge! 689 01:04:44,421 --> 01:04:46,589 What are you doing with a closed case? 690 01:04:46,799 --> 01:04:47,841 It ended with a murder—suicide. 691 01:04:47,925 --> 01:04:50,594 — So says the police! — That's enough! 692 01:04:52,179 --> 01:04:54,723 Do you not understand what's going on? 693 01:05:54,616 --> 01:05:58,328 Min: Why aren't you answering? Don't forget the dinner. 694 01:06:26,356 --> 01:06:28,941 Hello? Ms. Jung? 695 01:06:29,359 --> 01:06:30,401 Who is this? 696 01:06:30,652 --> 01:06:35,073 Hello, this is Dr. Choi In—ho, can you talk? 697 01:06:35,824 --> 01:06:37,659 I'm Sera's mother. 698 01:06:42,372 --> 01:06:45,249 Could I speak with Sera? 699 01:06:45,876 --> 01:06:48,837 What business do you have with my daughter? 700 01:06:48,962 --> 01:06:51,506 I'm calling about her treatment. 701 01:06:51,590 --> 01:06:52,799 Treatment? 702 01:06:54,218 --> 01:06:57,554 I haven't heard about this, what kind of treatment? 703 01:07:00,098 --> 01:07:03,309 I cannot disclose that without your daughter's consent. 704 01:07:05,521 --> 01:07:09,191 Now I understand why she's been acting weird lately. 705 01:07:09,691 --> 01:07:13,528 What did you say to her to excite her? 706 01:07:15,280 --> 01:07:18,574 She's out of it, as if she's being blackmailed. 707 01:07:22,329 --> 01:07:24,581 I can only tell you that 708 01:07:25,082 --> 01:07:27,876 she suffers from a stress disorder after the recent reporting. 709 01:07:27,960 --> 01:07:31,630 She can get better with some rest. 710 01:07:35,092 --> 01:07:38,386 Perhaps you are Sera's weakness. 711 01:07:40,973 --> 01:07:41,974 What did you say? 712 01:07:43,517 --> 01:07:44,768 Forget it. 713 01:07:46,687 --> 01:07:50,857 She won't ever come by again, don't call anymore. 714 01:07:53,944 --> 01:07:56,529 So embarrassing... 715 01:08:19,595 --> 01:08:22,681 New Edition of News Nine Is Coming 716 01:08:28,687 --> 01:08:30,355 No, don't... 717 01:08:31,481 --> 01:08:32,648 Don't... 718 01:08:49,082 --> 01:08:50,416 Mom? 719 01:09:10,437 --> 01:09:11,479 Where's your mother? 720 01:09:12,689 --> 01:09:14,524 She's not feeling well. 721 01:09:16,652 --> 01:09:18,028 Why don't you answer my calls? 722 01:09:18,945 --> 01:09:22,239 It was an annual dinner, you made me look bad. 723 01:09:22,949 --> 01:09:25,034 It's not like you need to announce our separation. 724 01:09:30,916 --> 01:09:33,209 Take a look and tell me what you think. 725 01:09:37,047 --> 01:09:38,506 Divorce Settlement Application 726 01:09:40,175 --> 01:09:41,759 What are you trying to do? 727 01:09:43,053 --> 01:09:44,804 You know my situation, I'm really... 728 01:09:44,888 --> 01:09:46,222 What situation? 729 01:09:51,269 --> 01:09:53,479 When does it ever get better? 730 01:09:54,064 --> 01:09:55,607 Is work all there is to your life? 731 01:09:55,691 --> 01:09:57,859 Do you ever think about me? Our family? 732 01:09:57,943 --> 01:09:59,277 That's why I'm calling quits. 733 01:09:59,403 --> 01:10:01,655 I'm sick of bickering too. 734 01:10:05,033 --> 01:10:06,868 Is it because of your mother? 735 01:10:07,077 --> 01:10:07,702 Let go. 736 01:10:07,786 --> 01:10:10,163 Frankly, we're like this because of her. 737 01:10:11,540 --> 01:10:12,999 You've been gravely mistaken. 738 01:10:13,083 --> 01:10:15,168 No matter how good you do on TV, 739 01:10:15,252 --> 01:10:17,963 you're just a puppet controlled by your mother. 740 01:10:18,046 --> 01:10:21,799 She's using you to shine spotlight on herself. 741 01:10:22,968 --> 01:10:24,970 Not because you hate that I shine brighter than you? 742 01:10:26,263 --> 01:10:26,721 What? 743 01:10:26,805 --> 01:10:28,515 Why do you always blame her? 744 01:10:28,598 --> 01:10:31,517 You acting like this suffocates me! 745 01:10:36,022 --> 01:10:39,191 Forget it, let's quit. 746 01:10:46,158 --> 01:10:48,410 I can't stand it anymore as well. 747 01:10:55,959 --> 01:10:57,251 What's this? 748 01:10:59,671 --> 01:11:01,130 What happened? 749 01:11:17,063 --> 01:11:18,731 Who did this... 750 01:11:18,815 --> 01:11:20,191 Who else? 751 01:11:58,855 --> 01:12:00,106 Mom? 752 01:12:12,953 --> 01:12:15,330 The person you're calling... 753 01:12:20,293 --> 01:12:22,253 Recent Calls: Dr. Choi 754 01:12:27,801 --> 01:12:28,760 Yes, Ms. Jung. 755 01:12:28,802 --> 01:12:30,303 Did you call me yesterday? 756 01:12:31,638 --> 01:12:34,766 Yes, your mother answered. 757 01:12:35,183 --> 01:12:36,225 How are you feeling today? 758 01:12:36,309 --> 01:12:38,436 What did you tell her? 759 01:12:40,564 --> 01:12:44,484 If possible, could you come by my clinic today? 760 01:12:44,943 --> 01:12:46,069 Why should 1? 761 01:12:47,821 --> 01:12:50,698 The face you saw under hypnosis... 762 01:12:51,658 --> 01:12:53,868 I'd like to hear more in detail. 763 01:12:54,244 --> 01:12:56,079 I told you I didn't see anything. 764 01:12:56,162 --> 01:12:57,955 Calm down and let's meet. 765 01:12:58,832 --> 01:13:01,960 We have to figure out who your 'entity' is. 766 01:13:03,420 --> 01:13:05,839 He killed my daughter! 767 01:13:08,592 --> 01:13:10,969 You led Yoon to her death. 768 01:13:11,678 --> 01:13:13,638 In your bad, perverted taste. 769 01:13:14,306 --> 01:13:17,183 Is it fun to play with your patients? 770 01:13:17,434 --> 01:13:18,768 Did you think I wouldn't know? 771 01:13:18,852 --> 01:13:21,062 ls this call being recorded? 772 01:13:23,607 --> 01:13:25,150 Is your mother okay? 773 01:13:26,234 --> 01:13:28,819 She sounded very unstable. 774 01:13:33,533 --> 01:13:37,745 Divorce Settlement Application 775 01:13:43,543 --> 01:13:44,752 Ms. Jung? 776 01:13:45,295 --> 01:13:46,337 Who are you? 777 01:13:46,963 --> 01:13:51,463 I'm Dr. Choi In—ho, her therapist. 778 01:13:52,093 --> 01:13:54,220 ls she not home at the moment? 779 01:13:56,556 --> 01:14:00,685 She said she kept seeing the deceased she witnessed. 780 01:14:01,186 --> 01:14:03,271 It's gotten bad enough to disrupt her work. 781 01:14:03,396 --> 01:14:07,896 I talked to her a moment ago, she sounded bad. 782 01:14:10,946 --> 01:14:12,072 Is that right? 783 01:14:12,572 --> 01:14:15,324 Is there any conflict between her and her mother? 784 01:14:16,743 --> 01:14:17,660 Conflict? 785 01:14:17,744 --> 01:14:21,372 It sounded like she was struggling with her mother. 786 01:14:27,170 --> 01:14:31,340 I don't know if you heard, but she drinks quite a bit. 787 01:14:31,424 --> 01:14:33,426 Sera had a tough time because of that. 788 01:14:35,553 --> 01:14:37,346 I have something to show you. 789 01:14:42,852 --> 01:14:47,106 Sera isn't the one who needs therapy, it's her mother. 790 01:15:12,716 --> 01:15:13,967 This is... 791 01:15:22,475 --> 01:15:24,226 Ms. Seo! 792 01:15:31,943 --> 01:15:32,860 Mother! 793 01:15:38,241 --> 01:15:39,742 Like I said earlier. 794 01:15:39,951 --> 01:15:41,160 Mother! 795 01:15:44,039 --> 01:15:47,208 What happened here? Did they fight? 796 01:15:49,252 --> 01:15:50,378 Sera! 797 01:15:52,380 --> 01:15:53,714 Are you upstairs? 798 01:16:14,402 --> 01:16:17,947 What did you want to tell me here? 799 01:16:18,031 --> 01:16:22,531 I have a favor to ask you. 800 01:16:28,374 --> 01:16:30,959 YBC Broadcasting Lee Yoon-sook 801 01:16:35,423 --> 01:16:36,799 Why should I do that? 802 01:16:37,467 --> 01:16:41,429 This isn't some child's play, it's not right. 803 01:16:42,180 --> 01:16:45,516 It's all over, the position is mine. 804 01:16:53,399 --> 01:16:56,026 I'm sorry, but I have to get ready for news. 805 01:16:56,111 --> 01:16:57,946 I better go now. 806 01:17:00,406 --> 01:17:03,700 I remember getting ready for the news here. 807 01:17:06,204 --> 01:17:08,956 I wore a white jacket that I loved. 808 01:17:09,332 --> 01:17:10,416 Pardon? 809 01:17:11,960 --> 01:17:16,460 I thought I owned the world, just like how you feel now. 810 01:17:20,468 --> 01:17:22,678 I want to be a News Nine anchor someday... 811 01:17:37,360 --> 01:17:38,861 What's the matter? 812 01:17:39,904 --> 01:17:40,571 Are you okay? 813 01:17:40,655 --> 01:17:41,697 I was never... 814 01:17:43,074 --> 01:17:45,493 interested in the world, 815 01:17:46,494 --> 01:17:50,039 but I wanted to be someone who was needed by the world. 816 01:17:51,958 --> 01:17:53,209 What are you talking... 817 01:18:28,203 --> 01:18:29,245 Yes? 818 01:18:29,704 --> 01:18:33,249 Where are you? You're not at your mother's? 819 01:18:33,791 --> 01:18:36,835 I'm at the station to take care of something. 820 01:18:36,920 --> 01:18:38,963 Why do you keep avoiding my calls? 821 01:18:40,924 --> 01:18:42,383 Why are you at mom's? 822 01:18:42,467 --> 01:18:45,595 I'm with a doctor named Choi In—ho, 823 01:18:45,803 --> 01:18:47,721 he tells me you're getting treatments. 824 01:18:48,056 --> 01:18:49,807 Why didn't you tell me? I didn't know. 825 01:18:49,891 --> 01:18:51,767 You went to mom's with him? 826 01:18:51,851 --> 01:18:55,229 Don't believe him! He's been stalking me! 827 01:18:56,064 --> 01:18:56,481 Are you serious? 828 01:18:56,564 --> 01:18:58,232 I think he's even trying to hurt my mom. 829 01:18:58,316 --> 01:19:00,067 You can't be with him. 830 01:19:00,610 --> 01:19:02,236 Get out and call the police, okay? 831 01:19:02,654 --> 01:19:04,405 Forget it, I'll take care of it. 832 01:19:16,793 --> 01:19:18,169 Lee So—jeong... 833 01:19:18,294 --> 01:19:20,087 What are you doing now? 834 01:19:22,298 --> 01:19:25,384 I'm sorry, I needed to check something. 835 01:19:25,969 --> 01:19:27,220 I actually wanted to tell you... 836 01:19:28,680 --> 01:19:31,265 Who are you? Are you really a doctor? 837 01:19:32,267 --> 01:19:34,852 I think there's been a misunderstanding, calm down... 838 01:19:35,103 --> 01:19:36,521 Misunderstanding? 839 01:19:37,939 --> 01:19:39,732 Why did you approach Sera? 840 01:19:41,859 --> 01:19:44,194 I see bats... 841 01:19:45,113 --> 01:19:47,156 — Bats... - What? 842 01:19:49,033 --> 01:19:51,368 There's a small shed. 843 01:19:52,578 --> 01:19:55,163 I'll tell you, let go of me... 844 01:19:55,248 --> 01:19:57,541 We can talk at the police station, asshole! 845 01:20:02,922 --> 01:20:04,298 Goddamn pervert! 846 01:20:30,533 --> 01:20:32,826 There's a flight of stairs. 847 01:20:40,877 --> 01:20:43,296 There's a deer too. 848 01:20:55,475 --> 01:20:56,726 Seriously?! 849 01:21:08,071 --> 01:21:11,657 Do you see her face? 850 01:21:21,125 --> 01:21:22,292 Mom... 851 01:21:25,671 --> 01:21:27,964 Hey! Where's Seo? 852 01:21:28,549 --> 01:21:29,591 We can't reach her, 853 01:21:29,675 --> 01:21:31,802 so we asked Sera to fill in. 854 01:21:32,678 --> 01:21:35,055 Did something happen to her? 855 01:21:35,139 --> 01:21:37,349 She has to answer her phone to know that... 856 01:21:42,647 --> 01:21:45,733 Jung, thank you for filling in. 857 01:21:48,152 --> 01:21:50,529 I'd like to close the news today. 858 01:21:51,155 --> 01:21:51,947 What? 859 01:21:52,865 --> 01:21:55,242 I didn't get to say anything before getting the boot, 860 01:21:55,827 --> 01:21:57,537 can't I say something? 861 01:21:59,664 --> 01:22:01,248 Sure, sure you can. 862 01:22:01,624 --> 01:22:04,209 Time's running out, let's get ready! 863 01:22:05,878 --> 01:22:07,629 Get ready, everyone! 864 01:22:29,026 --> 01:22:30,861 Anchors, standby, 865 01:22:31,696 --> 01:22:35,199 three, two, one, cue! 866 01:22:36,159 --> 01:22:40,538 Good evening, this is YBC's News Nine. 867 01:22:45,084 --> 01:22:46,794 Go get the forensics. 868 01:22:48,629 --> 01:22:49,755 Doctor. 869 01:22:49,839 --> 01:22:52,550 So what's going on here? 870 01:22:56,512 --> 01:23:01,012 Jung appears to also suffer from dissociative identity disorder. 871 01:23:02,310 --> 01:23:03,102 What? 872 01:23:04,103 --> 01:23:05,562 10 years ago, 873 01:23:06,189 --> 01:23:10,689 I saw my patient die without even knowing why. 874 01:23:11,944 --> 01:23:16,198 But when Ms. Yoon visited me for the last time, 875 01:23:16,282 --> 01:23:19,076 I didn't realize anything. 876 01:23:19,410 --> 01:23:23,163 Ms. Yoon, what brings you here at this hour? 877 01:23:23,664 --> 01:23:27,167 I have to tell you something... 878 01:23:28,836 --> 01:23:30,254 I... 879 01:23:34,550 --> 01:23:39,050 I'm much better after the treatment. 880 01:23:42,266 --> 01:23:44,184 I won't be coming anymore. 881 01:23:48,189 --> 01:23:51,567 Thank you for everything, doctor. 882 01:23:55,196 --> 01:23:56,864 — Det. Kim. — Yeah? 883 01:23:57,865 --> 01:23:59,616 She's doing the news now. 884 01:23:59,700 --> 01:24:00,784 What? 885 01:24:00,868 --> 01:24:03,704 ...Institutional countermeasure ls urgently needed. 886 01:24:03,788 --> 01:24:08,288 A mother and her daughter were found dead 887 01:24:08,417 --> 01:24:11,002 in Daebang district early this morning. 888 01:24:11,087 --> 01:24:11,879 It's only been a few days... 889 01:24:11,963 --> 01:24:14,298 Barely a month after the Jicheon incident... 890 01:24:14,382 --> 01:24:18,882 Seeing her instead of Seo, I can feel what dignity is like. 891 01:24:19,387 --> 01:24:20,304 Right. 892 01:24:20,388 --> 01:24:24,225 Make sure to grab a jacket when going outside tomorrow. 893 01:24:24,308 --> 01:24:28,270 It'll be a clear day but with influx of cold air, 894 01:24:28,354 --> 01:24:30,814 the morning will be chilly. 895 01:24:31,065 --> 01:24:35,565 There will be a difference of 10 degrees in the morning, 896 01:24:35,653 --> 01:24:39,031 and in—land cold snap is expected. 897 01:24:39,490 --> 01:24:42,409 Let's take a look at detailed morning temperature... 898 01:25:00,094 --> 01:25:01,887 What was that? 899 01:25:02,221 --> 01:25:04,348 I'm sorry, sorry! 900 01:25:22,658 --> 01:25:24,159 Ki-jung. 901 01:25:25,578 --> 01:25:26,745 Yeah? 902 01:25:27,538 --> 01:25:29,164 What's wrong? 903 01:25:31,375 --> 01:25:33,377 — Get it together! - What? 904 01:25:33,461 --> 01:25:35,629 You wanted to close the show. 905 01:25:37,965 --> 01:25:40,801 10 seconds to closing. 906 01:25:41,135 --> 01:25:43,178 Anchors, standby. 907 01:25:44,472 --> 01:25:47,850 Three, two, one, cue! 908 01:25:48,392 --> 01:25:52,892 While reporting on the news of another tragic case tonight, 909 01:25:54,065 --> 01:25:57,777 I was reminded of a similar case from 30 years ago. 910 01:25:57,943 --> 01:26:02,443 On May 10, 1989, a single mother in her 30s attempted a double suicide 911 01:26:03,658 --> 01:26:06,577 with her 6—year old daughter. 912 01:26:07,078 --> 01:26:10,873 A neighbor heard the scream of the child when she woke up, 913 01:26:10,956 --> 01:26:15,456 and the mother recovered thanks to swift medical attention. 914 01:26:15,878 --> 01:26:18,714 If it wasn't for you, I'd be sitting here! 915 01:26:18,798 --> 01:26:22,092 Sera, closing line! 916 01:26:24,845 --> 01:26:26,263 Closing line! 917 01:26:26,931 --> 01:26:28,724 If it wasn't for you! 918 01:26:29,558 --> 01:26:31,726 If it wasn't for you! 919 01:26:31,811 --> 01:26:33,103 If! 920 01:26:35,856 --> 01:26:37,566 Sera, continue! 921 01:26:38,150 --> 01:26:39,317 Sera! 922 01:26:41,028 --> 01:26:42,946 Say the closing line! 923 01:26:45,366 --> 01:26:46,700 Sera! 924 01:26:47,618 --> 01:26:52,118 If it wasn't for you, I'd be sitting here... 925 01:26:55,876 --> 01:26:58,086 Dammit, cut to commercial! Play the commercial! 926 01:27:01,716 --> 01:27:04,552 Sera, are you nuts? 927 01:27:04,635 --> 01:27:06,928 What the hell are you doing?! 928 01:27:10,391 --> 01:27:11,266 Blood! 929 01:27:11,350 --> 01:27:12,476 Oh my gosh! 930 01:27:13,853 --> 01:27:16,230 — Oh no! — Hey! 931 01:27:17,356 --> 01:27:18,440 — What do we do? — What happened?! 932 01:27:18,524 --> 01:27:19,566 — Wake up! — What happened to you! 933 01:27:19,650 --> 01:27:20,942 Sera! 934 01:27:21,944 --> 01:27:24,488 Choi! Call the ambulance! 935 01:27:24,864 --> 01:27:26,490 Call the ambulance! 936 01:27:28,242 --> 01:27:29,326 Right now! 937 01:27:32,872 --> 01:27:34,290 Mom... 938 01:27:40,504 --> 01:27:41,755 Mom! 939 01:27:51,932 --> 01:27:53,058 Mom! 940 01:28:14,163 --> 01:28:15,622 Officer Kim! 941 01:28:16,248 --> 01:28:17,123 What happened? 942 01:28:17,208 --> 01:28:19,335 A news anchor was attacked. 943 01:28:19,627 --> 01:28:20,753 Go look for Jung Sera first. 944 01:28:20,836 --> 01:28:21,503 Right away, sir. 945 01:28:21,587 --> 01:28:22,796 This way. 946 01:28:29,136 --> 01:28:31,471 — Sera? — You were right. 947 01:28:31,555 --> 01:28:33,139 My mom... 948 01:28:36,519 --> 01:28:38,687 tried to kill someone. 949 01:28:39,188 --> 01:28:40,731 Where are you? 950 01:28:41,941 --> 01:28:46,153 I'm in the make—up room in the old wing. 951 01:28:48,030 --> 01:28:49,489 Please help... 952 01:28:51,867 --> 01:28:53,827 Hello? Sera? 953 01:29:05,130 --> 01:29:06,464 How... 954 01:29:07,216 --> 01:29:09,259 could you do this? 955 01:29:31,031 --> 01:29:32,866 What are you doing? 956 01:29:40,958 --> 01:29:42,751 You still don't get it? 957 01:29:44,503 --> 01:29:47,964 In the end, I am you. 958 01:29:49,800 --> 01:29:53,678 We cannot be separated, we are one. 959 01:29:54,346 --> 01:29:55,513 What? 960 01:29:59,727 --> 01:30:01,061 Sera... 961 01:30:01,437 --> 01:30:05,357 Doctor, could you talk to my mom? 962 01:30:05,441 --> 01:30:06,316 She's trying to... 963 01:30:06,400 --> 01:30:08,110 Your mother passed away. 964 01:30:08,861 --> 01:30:11,196 You knew that. 965 01:30:33,218 --> 01:30:36,888 It wasn't your mother I talked to on the phone. 966 01:30:36,972 --> 01:30:39,099 It was you. 967 01:30:43,395 --> 01:30:44,854 Forget it. 968 01:30:44,939 --> 01:30:47,691 Sera won't ever come by again, 969 01:30:47,775 --> 01:30:50,110 don't call anymore. 970 01:30:55,282 --> 01:30:57,284 So embarrassing... 971 01:31:05,250 --> 01:31:06,459 Sera. 972 01:31:06,543 --> 01:31:09,212 ! think this is a chance. 973 01:31:09,296 --> 01:31:11,506 A chance to become a real anchor. 974 01:31:12,967 --> 01:31:16,512 A real anchor? 975 01:31:43,580 --> 01:31:47,125 Did something happen that day? 976 01:31:48,210 --> 01:31:50,420 I went to mom's. 977 01:31:51,964 --> 01:31:56,464 Thinking that she hid alcohol, I searched everywhere. 978 01:32:07,813 --> 01:32:09,856 Feb, 1982, Happy Days at YBC Daily News 979 01:32:12,317 --> 01:32:15,069 I've never seen her old photos before. 980 01:32:15,154 --> 01:32:17,489 'I want to be a News Nine anchor someday---' I've never seen her old photos before. 981 01:32:20,034 --> 01:32:22,953 Next Gen YBC Anchor Lee Yoon-sook, Found to be a Single Mom, Fired 982 01:32:23,037 --> 01:32:25,873 Former Announcer Attempts Double Suicide, Gets Probation 983 01:32:25,956 --> 01:32:28,500 What do you see now? 984 01:32:37,342 --> 01:32:41,429 What's with you? You promised not to drink again. 985 01:33:02,743 --> 01:33:06,872 I told you to get a divorce, why won't you listen? 986 01:33:13,962 --> 01:33:15,630 Who told you you can search my room? 987 01:33:15,714 --> 01:33:20,214 You can become the best, you've done so well so far. 988 01:33:20,552 --> 01:33:24,138 But you really need a child? 989 01:33:24,223 --> 01:33:28,723 It's my kid, that's my choice. 990 01:33:33,273 --> 01:33:35,858 Let's go to the hospital. 991 01:33:35,943 --> 01:33:37,110 Mom! 992 01:33:37,486 --> 01:33:40,489 Don't do anything you'll regret later, listen to me. 993 01:33:41,323 --> 01:33:43,116 Are you nuts?! 994 01:33:48,080 --> 01:33:50,791 Sera, are you okay? 995 01:33:53,127 --> 01:33:55,170 I'll fetch you an ointment. 996 01:33:55,379 --> 01:33:58,507 Stay there, an anchor's face can't get scratched up. 997 01:34:03,178 --> 01:34:05,972 So that's why you tried to kill me. 998 01:34:06,056 --> 01:34:08,308 I was getting in the way of your future. 999 01:34:11,228 --> 01:34:12,479 What? 1000 01:34:14,356 --> 01:34:18,856 On May 10, 1989, a single mother in her 30s 1001 01:34:19,570 --> 01:34:21,363 attempted a double suicide with her 6—year old daughter. 1002 01:34:21,446 --> 01:34:23,573 The mother was identified! 1003 01:34:25,784 --> 01:34:29,954 As YBC's announcer Lee Yoon-sook. 1004 01:34:56,607 --> 01:34:59,443 Why did you try to kill me? 1005 01:35:04,865 --> 01:35:07,242 I had no choice back then. 1006 01:35:07,451 --> 01:35:11,951 I lost everything after having you. 1007 01:35:13,290 --> 01:35:13,873 What? 1008 01:35:13,957 --> 01:35:18,086 I was thankful that you couldn't remember. 1009 01:35:19,838 --> 01:35:21,464 Thankful? 1010 01:35:23,800 --> 01:35:25,134 Really? 1011 01:35:36,855 --> 01:35:40,275 I had nightmares of choking all my life! 1012 01:35:41,401 --> 01:35:45,901 Can you imagine that pain?! 1013 01:35:47,616 --> 01:35:49,075 All right... 1014 01:35:49,701 --> 01:35:51,869 It's all my fault. 1015 01:35:52,371 --> 01:35:55,832 But I've done my best, you know that. 1016 01:35:56,333 --> 01:35:59,544 You know I'll do anything for you. 1017 01:36:01,880 --> 01:36:04,632 But you hate me. 1018 01:36:19,314 --> 01:36:23,814 I'm sick of seeing your sad face. 1019 01:36:25,946 --> 01:36:30,446 Please disappear from my life. 1020 01:36:32,869 --> 01:36:34,287 Please. 1021 01:37:26,506 --> 01:37:27,798 Mom. 1022 01:37:32,387 --> 01:37:33,971 I'm sorry... 1023 01:37:41,688 --> 01:37:44,774 What I said to you... 1024 01:37:48,445 --> 01:37:50,738 I didn't mean it. 1025 01:38:07,714 --> 01:38:08,673 No... 1026 01:38:09,132 --> 01:38:11,050 Mom, don't go! 1027 01:38:27,234 --> 01:38:29,486 If it wasn't for you! 1028 01:38:30,946 --> 01:38:33,531 If you weren't here! 1029 01:38:39,955 --> 01:38:41,456 Mom... 1030 01:38:46,294 --> 01:38:49,088 Sera! Sera! Do not be fooled! 1031 01:38:49,172 --> 01:38:51,257 She's not your real mother! 1032 01:39:05,939 --> 01:39:07,857 You mustn't flee anymore! 1033 01:39:11,695 --> 01:39:14,030 You have to free yourself from her! 1034 01:39:47,481 --> 01:39:49,608 Sera! Get up! 1035 01:39:51,485 --> 01:39:53,278 Are you awake? 1036 01:40:08,376 --> 01:40:11,712 No, no... 1037 01:40:21,640 --> 01:40:26,140 YBC anchor Seo Seung-ah was stabbed at her station. 1038 01:40:26,853 --> 01:40:30,147 Thankfully, the wound was not life—threatening. 1039 01:40:30,315 --> 01:40:34,110 Shockingly, the attacker was identified as anchor Jung Sera. 1040 01:40:34,486 --> 01:40:37,614 Following the incident, Jung anchored the News Nine, 1041 01:40:37,697 --> 01:40:40,783 in Seo's place, adding to the shock. 1042 01:40:40,867 --> 01:40:43,536 The result of autopsy of Lee, Jung Sera's mother, 1043 01:40:43,620 --> 01:40:46,748 who was found dead 2 days ago, 1044 01:40:46,831 --> 01:40:49,834 stated that she had been dead for over 4 weeks. 1045 01:40:50,252 --> 01:40:52,587 Deceased Lee So—jeong 1046 01:40:52,671 --> 01:40:55,382 turned out to be a former YBC announcer... 1047 01:40:55,465 --> 01:40:58,926 She even changed her name and vanished after the incident. 1048 01:40:59,094 --> 01:41:01,679 She was likely concerned that she'd damage her daughter's... 1049 01:41:01,763 --> 01:41:05,516 It's been 3 days since Jung went into coma. 1050 01:41:05,767 --> 01:41:09,854 Seo is making a full, rapid recovery, 1051 01:41:09,938 --> 01:41:12,357 and will return to the news shortly. 1052 01:41:12,440 --> 01:41:16,940 We'd like to sincerely apologize for causing any inconvenience. 1053 01:41:44,431 --> 01:41:47,308 Yoon Mi—so 1054 01:41:50,937 --> 01:41:54,649 What is the source of your greatest problem? 1055 01:42:05,118 --> 01:42:07,411 My daughter... 1056 01:42:11,041 --> 01:42:12,917 I hate her. 1057 01:42:15,462 --> 01:42:18,631 Whenever I get this thought, 1058 01:42:22,302 --> 01:42:24,846 I'm tormented. 1059 01:43:03,760 --> 01:43:05,678 Mom. 1060 01:43:11,142 --> 01:43:13,102 Sera, look over there. 1061 01:43:13,186 --> 01:43:14,770 Where? 1062 01:43:14,854 --> 01:43:18,649 Look at the camera and smile, okay? 1063 01:43:19,651 --> 01:43:21,235 Like this? 1064 01:43:21,319 --> 01:43:23,571 You're so precious. 1065 01:43:27,367 --> 01:43:30,661 Isn't it great to see the ocean? 1066 01:43:30,954 --> 01:43:33,790 Yeah! It's so huge! I love it! 1067 01:43:33,957 --> 01:43:35,875 Let's come back in the spring, 1068 01:43:35,959 --> 01:43:38,753 Really? Promise! 1069 01:43:39,045 --> 01:43:40,963 Promise. 1070 01:44:17,125 --> 01:44:18,459 Mom? 1071 01:44:19,711 --> 01:44:21,170 Yes? 1072 01:44:23,715 --> 01:44:27,385 What was it like when you had me? 1073 01:44:28,261 --> 01:44:31,138 I was so happy. 1074 01:44:41,232 --> 01:44:45,732 If you could go back, would you feel the same? 1075 01:44:48,156 --> 01:44:50,032 Of course. 1076 01:44:50,283 --> 01:44:54,662 I'd be so happy if I went back. 1077 01:45:22,649 --> 01:45:25,318 Vitals are stable, blood pressure is normal. 1078 01:45:25,401 --> 01:45:27,319 Ultrasound is connected. 1079 01:45:37,455 --> 01:45:41,542 The baby's doing well, do you hear the pulse? 1080 01:45:41,960 --> 01:45:43,419 Yes... 1081 01:45:49,592 --> 01:45:51,260 I feel it... 1082 01:45:51,970 --> 01:45:55,139 Ms. Jung, are you awake? 1083 01:45:55,223 --> 01:45:57,225 Sera, are you okay? 1084 01:46:01,187 --> 01:46:05,687 Right here... 1085 01:46:25,253 --> 01:46:28,256 Alive... 1085 01:46:29,305 --> 01:47:29,433 Please rate this subtitle at www.osdb.link/augkm Help other users to choose the best subtitles 76499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.