Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:12,990
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:12,990 --> 00:00:17,970
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,970 --> 00:00:24,310
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,310 --> 00:00:31,160
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,160 --> 00:00:34,350
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,350 --> 00:00:37,680
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,680 --> 00:00:46,040
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,630 --> 00:00:53,080
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,500 --> 00:00:59,600
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,440 --> 00:01:07,790
♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫
11
00:01:07,790 --> 00:01:15,950
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,220 --> 00:01:36,050
[Almost Lover]
13
00:01:36,050 --> 00:01:39,000
[Episode 13]
14
00:01:40,010 --> 00:01:44,560
Shangqi, don't mind me.
15
00:01:45,920 --> 00:01:48,960
You also don't need to pay for my medicine.
16
00:01:49,790 --> 00:01:53,510
No matter what medicine is needed or how long the treatment will be,
17
00:01:54,940 --> 00:01:57,290
my face is ruined.
18
00:01:58,530 --> 00:02:04,150
Don't worry. Recover slowly. You'll be healed.
19
00:02:04,150 --> 00:02:09,220
How slowly? When I'm old and wrinkly?
20
00:02:14,380 --> 00:02:17,530
Fei'er, of course you are beautiful.
21
00:02:17,530 --> 00:02:20,710
Is such a small wound so devasting to you?
22
00:02:22,090 --> 00:02:24,070
You're not me.
23
00:02:25,490 --> 00:02:28,080
You will never experience this.
24
00:02:28,080 --> 00:02:33,930
In my family, what does such an accident mean?
25
00:02:38,410 --> 00:02:41,020
At 13, I swore.
26
00:02:41,950 --> 00:02:44,600
I will leave that family.
27
00:02:46,530 --> 00:02:52,360
I took each and every step very carefully, afraid of making mistakes.
28
00:02:57,290 --> 00:03:02,730
But... I can't leave anymore.
29
00:03:13,090 --> 00:03:16,000
Thank goodness we already cleared our visas.
30
00:03:17,080 --> 00:03:21,130
I'm going to buy plane tickets immediately, let's leave tonight.
31
00:03:21,130 --> 00:03:24,980
I'll find the best plastic surgeons to treat you.
32
00:03:24,980 --> 00:03:26,770
Tonight?
33
00:03:26,770 --> 00:03:31,950
Fei'er, don't worry.
34
00:03:31,950 --> 00:03:34,630
Even if your injury can't be healed,
35
00:03:35,930 --> 00:03:37,920
I can marry you.
36
00:04:03,610 --> 00:04:06,210
Xiaoran, I'm busy later. You guys can head back first.
37
00:04:06,210 --> 00:04:09,420
I need to change, and the chauffeur is waiting for me.
38
00:04:11,120 --> 00:04:16,260
Xiaoran, we will definitely have lots of opportunities to see each other. See you next time.
39
00:04:37,550 --> 00:04:41,050
Xiaoran
40
00:04:45,390 --> 00:04:49,270
Xiaoran, can you calm down and let me explain?
41
00:04:54,890 --> 00:04:55,870
Do you know everything?
42
00:04:55,870 --> 00:05:00,360
Know what? All these years, I've been like a clueless fool.
43
00:05:00,360 --> 00:05:05,020
Things happened too suddenly back then. We were all flustered.
44
00:05:05,020 --> 00:05:09,120
When we finally got settled, we lost contact with you.
45
00:05:09,120 --> 00:05:12,000
You could've told me in Wusu.
46
00:05:13,590 --> 00:05:17,840
Xiaoran, this isn't a happy memory.
47
00:05:17,840 --> 00:05:22,100
She didn't want people to know. As her friend, I needed to keep her secret.
48
00:05:22,100 --> 00:05:26,860
But I promise you, other than travelling out of the country to get her treatment, nothing else happened between us.
49
00:05:26,860 --> 00:05:29,020
What are you doing with her now?
50
00:05:31,110 --> 00:05:33,550
This was what I wanted to tell you yesterday.
51
00:05:33,550 --> 00:05:37,680
I was afraid you'll overthink, so I insisted on speaking to you in person.
52
00:05:37,680 --> 00:05:42,370
I didn't expect you to appear out of the blue.
53
00:05:43,660 --> 00:05:45,080
So, I'm still to blame.
54
00:05:45,080 --> 00:05:48,220
No. It's all my fault.
55
00:05:48,220 --> 00:05:51,820
Xiaoran, you wanted to surprise me,
56
00:05:51,820 --> 00:05:54,260
but I ended up horrifying you.
57
00:05:55,280 --> 00:05:56,240
I'm sorry.
58
00:05:56,240 --> 00:06:01,370
I don't understand. Why do you have to organize her wedding?
59
00:06:01,370 --> 00:06:03,040
She wasn't the one.
60
00:06:04,840 --> 00:06:09,950
It's Zhao Mingxuan. He has been picking on my family.
61
00:06:10,620 --> 00:06:17,000
After I came back, I realized the situation here is more complex than I imagined.
62
00:06:17,000 --> 00:06:21,510
This wedding is an ordeal Zhao Mingxuan set for me.
63
00:06:21,510 --> 00:06:24,880
I'm prepared to take him on and pit myself against him.
64
00:06:24,880 --> 00:06:26,610
I don't get it.
65
00:06:28,630 --> 00:06:34,660
Xiaoran, I admit that many things here are out of my control.
66
00:06:34,660 --> 00:06:39,870
However, I can promise that this has nothing to do with Chen Fei'er being the bride.
67
00:06:48,020 --> 00:06:51,690
You've been in Hupu alone. You must be exhausted.
68
00:07:01,360 --> 00:07:03,950
Are you willing to trust me?
69
00:07:03,950 --> 00:07:06,780
Do you know what I'm most angry about?
70
00:07:08,880 --> 00:07:11,250
You kept secrets from me.
71
00:07:13,150 --> 00:07:15,390
You'll be on a probation period.
72
00:07:18,140 --> 00:07:21,910
Fine. I'll accept your evaluation at any time.
73
00:07:26,020 --> 00:07:30,900
Xiaoran, you may not trust what I say,
74
00:07:30,900 --> 00:07:36,580
but I thought about you most often in my many years abroad.
75
00:07:36,580 --> 00:07:41,430
That's because we shared our growing years.
76
00:07:43,300 --> 00:07:45,660
In the past, I might've been too used to it.
77
00:07:45,660 --> 00:07:49,480
I neglected the warmth and loveliness you brought for me.
78
00:07:49,480 --> 00:07:52,180
Now that I think back on this,
79
00:07:52,180 --> 00:07:57,310
you've long become and indispensable part of my life.
80
00:08:12,170 --> 00:08:13,740
Let's go.
81
00:08:16,140 --> 00:08:17,600
Come on.
82
00:08:20,560 --> 00:08:21,960
Let's go.
83
00:08:23,070 --> 00:08:25,680
Don't be angry.
84
00:08:28,070 --> 00:08:29,480
Let's go.
85
00:08:37,620 --> 00:08:40,370
So, you'll have to stay in Hupu for a month.
86
00:08:42,010 --> 00:08:47,580
That's perfect. Once their wedding is over, we can return to Wusu together.
87
00:08:52,090 --> 00:08:55,910
It's been a long time since I've been here. I'll watch you head in.
88
00:08:55,910 --> 00:08:58,870
It's fine. Head off first. Don't let my parents see you.
89
00:08:58,870 --> 00:09:03,260
Wow, our Journalist He has something she's afraid of.
90
00:09:05,320 --> 00:09:08,200
Are you parents still fond of gardening?
91
00:09:08,200 --> 00:09:11,180
This time, I came back and spotted
92
00:09:11,180 --> 00:09:15,260
bonsais, tomatoes, and strawberries on the balcony. I'll let you have a taste when they're ripe.
93
00:09:15,260 --> 00:09:16,740
How long will that take?
94
00:09:16,740 --> 00:09:20,360
No clue. A few days? Over ten days? Months?
95
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
Are you that eager to eat them?
96
00:09:22,600 --> 00:09:24,360
That's not it.
97
00:09:25,090 --> 00:09:30,970
I'm just wondering if we should consider
98
00:09:30,970 --> 00:09:33,330
getting married?
99
00:09:35,640 --> 00:09:37,170
What?
100
00:09:38,310 --> 00:09:40,050
What are you doing?
101
00:09:40,050 --> 00:09:41,820
Come on.
102
00:09:44,960 --> 00:09:47,070
Xiao Shangqi?
103
00:09:47,070 --> 00:09:48,340
Aunty.
104
00:09:48,340 --> 00:09:52,450
Why did you come here so late? Looking for Xiaoran again?
105
00:09:52,450 --> 00:09:54,620
- Nope.
- I don't mean to keep secrets from you.
106
00:09:54,620 --> 00:09:57,180
Xiaoran doesn't want to see you.
107
00:09:57,180 --> 00:09:59,540
Even though I don't know what happened between you guys,
108
00:09:59,540 --> 00:10:01,510
so many years have passed.
109
00:10:01,510 --> 00:10:05,600
Can't you let her live her life properly? Don't bother her.
110
00:10:10,260 --> 00:10:11,760
Mom.
111
00:10:14,500 --> 00:10:15,960
What...
112
00:10:19,430 --> 00:10:21,150
Who's there?
113
00:10:25,330 --> 00:10:26,840
Uncle.
114
00:10:37,890 --> 00:10:41,710
Why does it sound like Chen Fei'er is trying to stir up trouble?
115
00:10:41,710 --> 00:10:44,700
She's getting married. Why is she still mentioning the past?
116
00:10:44,700 --> 00:10:46,900
She's trying to start something.
117
00:10:47,890 --> 00:10:51,130
I don't know. I'm unsure now.
118
00:10:51,130 --> 00:10:52,840
Do you think Xiao Shangqi...
119
00:10:52,840 --> 00:10:54,690
is really over her?
120
00:10:54,690 --> 00:10:59,490
Or do you think he only gave up and chose me as his second choice
121
00:10:59,490 --> 00:11:02,920
after finding out Chen Fei'er and Zhao Mingxuan were together?
122
00:11:02,920 --> 00:11:05,260
You're splitting hairs.
123
00:11:05,260 --> 00:11:08,830
The past is the past no matter how much time has passed.
124
00:11:08,830 --> 00:11:12,750
I wish Xiao Shangqi was as straightforward as you are.
125
00:11:12,750 --> 00:11:15,090
Why are you bringing me into this?
126
00:11:15,090 --> 00:11:17,630
Come to the bar, it's an emergency.
127
00:11:17,630 --> 00:11:20,810
I have to go now, I'll call you later.
128
00:11:20,810 --> 00:11:22,620
Bye.
129
00:11:36,120 --> 00:11:39,080
Brother Hao, what's the emergency?
130
00:11:39,080 --> 00:11:41,230
Hui'er, don't blame me for this.
131
00:11:41,230 --> 00:11:42,790
I'm just doing someone else a favor.
132
00:11:42,790 --> 00:11:46,010
He's been bugging me for a few days now. I had no choice.
133
00:11:47,590 --> 00:11:49,040
Hui.
134
00:11:50,000 --> 00:11:53,210
- I just want to say a few words to you.
- Let go.
135
00:11:57,910 --> 00:11:59,350
Li Hui!
136
00:12:01,660 --> 00:12:03,730
I'm leaving soon.
137
00:12:05,200 --> 00:12:08,700
I got very inspired when you smashed the guitar.
138
00:12:09,850 --> 00:12:14,130
I want to tell you that you're my muse,
139
00:12:14,130 --> 00:12:16,440
even after we break up.
140
00:12:17,340 --> 00:12:22,440
Today I want to sing a song that belongs to us to commemorate our relationship.
141
00:12:41,990 --> 00:12:43,870
What are you doing here?
142
00:12:43,870 --> 00:12:45,730
He Xiaoran called me
143
00:12:45,730 --> 00:12:49,380
because she was worried about you coming here.
144
00:12:49,380 --> 00:12:52,320
So this guy is here. What does he want?
145
00:12:59,420 --> 00:13:02,050
I have to admit, he's quite confident.
146
00:13:03,590 --> 00:13:05,710
You don't want to forgive him, do you?
147
00:13:05,710 --> 00:13:08,580
No way. We're done.
148
00:13:31,190 --> 00:13:32,280
Good morning.
149
00:13:32,280 --> 00:13:35,450
You're up. Have some breakfast.
150
00:13:39,110 --> 00:13:41,690
Old He, what flowers are you growing?
151
00:13:41,690 --> 00:13:43,250
None anymore.
152
00:13:43,250 --> 00:13:45,710
I'm going to take them out of the pot one of these days.
153
00:13:45,710 --> 00:13:50,550
That's better than letting others pick them after you've spent all this time growing them.
154
00:13:55,550 --> 00:13:57,520
What's the matter with my dad?
155
00:13:58,310 --> 00:14:00,610
Let's talk about what's the matter with you first.
156
00:14:00,610 --> 00:14:03,190
What's up with you and Xiao Qi?
157
00:14:03,190 --> 00:14:08,330
Nothing much. We just happened to see each other again in Wusu.
158
00:14:09,630 --> 00:14:12,180
He's the new roommate you mentioned?
159
00:14:12,180 --> 00:14:14,910
You're living together?
160
00:14:23,910 --> 00:14:26,010
He's been mad all night.
161
00:14:35,270 --> 00:14:37,110
You guys...
162
00:14:37,110 --> 00:14:39,970
Have some conscience.
163
00:14:39,970 --> 00:14:41,760
Regardless of who picks you in the future,
164
00:14:41,760 --> 00:14:44,530
remember that it was Mr. and Mrs. He
165
00:14:44,530 --> 00:14:47,480
that raised you guys to the wonderful and beautiful state you're in.
166
00:14:47,480 --> 00:14:49,220
Got it?
167
00:14:50,830 --> 00:14:54,110
Dad, my boyfriend is handsome and successful.
168
00:14:54,110 --> 00:14:56,580
He's perfect.
169
00:14:56,580 --> 00:14:59,420
Why are you mad?
170
00:15:03,290 --> 00:15:06,100
Didn't you used to say he was like half a son to you?
171
00:15:06,100 --> 00:15:07,950
How can this be the same?
172
00:15:07,950 --> 00:15:09,520
It's the same.
173
00:15:09,520 --> 00:15:11,810
Xiao Shangqi is coming over for dinner tonight.
174
00:15:11,810 --> 00:15:14,810
Just treat him like you did before.
175
00:15:14,810 --> 00:15:17,560
No, treat him better than before.
176
00:15:29,750 --> 00:15:32,740
[Chen Fei'er]
177
00:15:37,240 --> 00:15:38,960
Omelettes from the restaurant outside our school.
178
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
I happened to pass by, so I brought you some.
179
00:15:51,160 --> 00:15:54,920
You used to love these. It's been a while since you had it, right?
180
00:15:54,920 --> 00:15:56,530
Thank you.
181
00:16:05,330 --> 00:16:07,090
Fei'er.
182
00:16:07,090 --> 00:16:10,800
I really didn't know about the incident that happened back then.
183
00:16:12,350 --> 00:16:14,830
I told Shangqi not to tell you.
184
00:16:16,120 --> 00:16:17,730
True.
185
00:16:17,730 --> 00:16:20,740
If you both really considered me your friend back then,
186
00:16:20,740 --> 00:16:23,440
you wouldn't leave without saying anything.
187
00:16:23,440 --> 00:16:24,880
As a friend,
188
00:16:24,880 --> 00:16:29,120
you didn't tell me about the earth-shattering confession either.
189
00:16:34,440 --> 00:16:37,640
Xiaoran, now that you're back,
190
00:16:37,640 --> 00:16:39,900
will you at least join me on my journey
191
00:16:39,900 --> 00:16:42,190
that is the closest to happiness for me?
192
00:16:50,590 --> 00:16:53,250
Will you be my bridesmaid?
193
00:16:57,760 --> 00:17:00,400
I have everything now,
194
00:17:00,400 --> 00:17:02,770
but I still often think about the times
195
00:17:02,770 --> 00:17:05,650
when the three of us were glued by each other's side.
196
00:17:05,650 --> 00:17:09,350
It felt like a happier and more innocent time.
197
00:17:10,090 --> 00:17:11,660
No matter what happens,
198
00:17:11,660 --> 00:17:15,700
you and Shangqi were my best friends.
199
00:17:16,660 --> 00:17:18,980
You saw what happened yesterday.
200
00:17:18,980 --> 00:17:22,960
If I want my flawed self to be in my current position,
201
00:17:22,960 --> 00:17:25,710
I have to resort to faking things.
202
00:17:25,710 --> 00:17:27,530
But I hope
203
00:17:28,210 --> 00:17:31,960
to have at least some of my true self at my wedding.
204
00:17:43,650 --> 00:17:46,900
You're still the same as before. Your shoelaces are always untied.
205
00:17:46,900 --> 00:17:49,580
Didn't I tell you to double-knot them?
206
00:17:49,580 --> 00:17:51,160
I can do it myself.
207
00:17:53,560 --> 00:17:58,080
I used to tie all your shoelaces before our high school Olympic games.
208
00:17:59,340 --> 00:18:01,670
You're saying all of this
209
00:18:01,670 --> 00:18:04,650
just so I will agree to be your bridesmaid.
210
00:18:04,650 --> 00:18:06,330
Sure.
211
00:18:25,670 --> 00:18:30,080
We're currently collecting data on our guest's favorite foods and food to avoid.
212
00:18:30,080 --> 00:18:31,960
Our food and beverage department will launch
213
00:18:31,960 --> 00:18:34,290
a new wedding menu this Friday.
214
00:18:34,290 --> 00:18:38,540
As for parking, to avoid traffic near the entrances,
215
00:18:38,540 --> 00:18:41,540
we'll have the guests enter at different time intervals.
216
00:18:41,540 --> 00:18:45,550
We still have to further optimize the details. Director Zhao.
217
00:18:45,550 --> 00:18:49,710
How many VIP guests do we currently have?
218
00:18:49,710 --> 00:18:51,100
180 guests.
219
00:18:51,100 --> 00:18:53,050
These guests are most important.
220
00:18:53,050 --> 00:18:57,300
Don't make any mistakes in the invitations.
221
00:18:57,880 --> 00:19:01,260
I'll personally deliver all the invitations.
222
00:19:01,260 --> 00:19:04,270
Personally deliver? Is there enough time for that?
223
00:19:04,270 --> 00:19:07,790
It's difficult to meet with these important guests.
224
00:19:07,790 --> 00:19:12,140
Alright, Xiao Qi is good at this kind of stuff.
225
00:19:12,140 --> 00:19:16,520
By the way, I selected another handful of candidates for Yunduan's operations manager position. Do you want to take a look...?
226
00:19:16,520 --> 00:19:18,620
Another handful?
227
00:19:18,620 --> 00:19:21,630
Are you in charge of screening them or am I?
228
00:19:22,560 --> 00:19:25,050
Sure, I'll cut them down a bit more.
229
00:19:30,350 --> 00:19:33,390
Alright, everyone. Break it up.
230
00:19:43,160 --> 00:19:46,210
Xiao Qi, stay back for a second.
231
00:19:48,420 --> 00:19:52,980
Fei'er told me your girlfriend was her bridesmaid.
232
00:19:53,630 --> 00:19:58,280
You two are doing so much for our wedding.
233
00:19:58,280 --> 00:20:00,030
Thank you.
234
00:20:22,490 --> 00:20:24,550
You know?
235
00:20:24,550 --> 00:20:26,710
What's going on?
236
00:20:26,710 --> 00:20:28,690
Nothing major.
237
00:20:28,690 --> 00:20:31,070
She just wants me to be her bridesmaid,
238
00:20:31,070 --> 00:20:32,860
so I'll do just that.
239
00:20:32,860 --> 00:20:35,980
You don't have to force yourself. I can help you reject her.
240
00:20:36,890 --> 00:20:39,740
Why would I have to force myself? It's not like you're the groom.
241
00:20:42,560 --> 00:20:44,620
Alright.
242
00:20:44,620 --> 00:20:46,670
After all, we were friends for a long time.
243
00:20:46,670 --> 00:20:49,490
I give her my blessing.
244
00:20:49,490 --> 00:20:55,230
But... I have to do my training at the same time. Seems like I'll be busy with both for a while.
245
00:20:57,990 --> 00:21:00,130
Be sure to tell me
246
00:21:00,130 --> 00:21:02,270
if you ever get into a messy situation.
247
00:21:02,970 --> 00:21:05,340
I am in a messy situation now.
248
00:21:05,340 --> 00:21:06,960
What is it?
249
00:21:06,960 --> 00:21:09,720
Let's go to a convenience store to get some goods in a bit.
250
00:21:09,720 --> 00:21:12,230
Get some goods?
251
00:21:13,030 --> 00:21:15,400
Placebos.
252
00:21:15,400 --> 00:21:16,910
Let's go.
253
00:21:18,590 --> 00:21:20,490
What do you mean by placebos?
254
00:21:21,500 --> 00:21:23,300
Mom, Dad, I'm home.
255
00:21:23,300 --> 00:21:24,460
Hi Uncle and Auntie.
256
00:21:24,460 --> 00:21:26,440
- Xiao Qi.
- I need slippers.
257
00:21:26,440 --> 00:21:28,020
It's okay.
258
00:21:28,570 --> 00:21:30,190
You're just in time for dinner.
259
00:21:30,190 --> 00:21:33,340
Uncle He, I brought you some red wine.
260
00:21:34,180 --> 00:21:36,880
I can tell this was my daughter's idea off the bat.
261
00:21:37,520 --> 00:21:39,860
Just tell us whether you like it or not.
262
00:21:39,860 --> 00:21:41,870
What I say doesn't really matter.
263
00:21:41,870 --> 00:21:45,420
How can I not like what my daughter likes?
264
00:21:46,720 --> 00:21:49,590
- Let's sit.
- Alright, sit down.
265
00:21:52,000 --> 00:21:55,930
Your future daughter will eventually go through this too.
266
00:21:55,930 --> 00:21:59,850
What do you think? It's been a while since you had home-cooked food, hasn't it?
267
00:21:59,850 --> 00:22:01,420
Yes.
268
00:22:02,860 --> 00:22:06,740
You two had a falling out when you graduated. Is that all settled now?
269
00:22:06,740 --> 00:22:08,040
Dad.
270
00:22:08,040 --> 00:22:11,520
Can you say you didn't run off to Wusu because he broke your heart?
271
00:22:11,520 --> 00:22:13,150
That was a misunderstanding.
272
00:22:13,150 --> 00:22:15,220
It was my fault.
273
00:22:15,220 --> 00:22:19,230
Don't worry, Uncle and Auntie. I promise it'll never happen again.
274
00:22:28,800 --> 00:22:32,020
- Is this okay?
- Yes.
275
00:22:38,150 --> 00:22:42,370
Dad, do you know that the sweet and sour ribs you cook
276
00:22:42,370 --> 00:22:45,140
has been added to the hotel's menu buy Shangqi.
277
00:22:45,140 --> 00:22:46,730
I can eat it whenever I want to in Wusu.
278
00:22:46,730 --> 00:22:48,050
Yeah.
279
00:22:48,640 --> 00:22:50,620
My cooking skills
280
00:22:50,620 --> 00:22:52,820
can't be replicated so easily.
281
00:22:53,450 --> 00:22:55,390
No one is your match.
282
00:22:55,390 --> 00:22:59,580
However, sweet and sour ribs are a very popular dish at Jifeng Hotel.
283
00:22:59,580 --> 00:23:03,550
I hope you can come over and guide the chefs.
284
00:23:04,360 --> 00:23:06,850
Let me tell you this.
285
00:23:06,850 --> 00:23:08,080
Mm.
286
00:23:08,080 --> 00:23:09,840
The success of sweet and sour ribs
287
00:23:09,840 --> 00:23:14,060
lies in the sauce.
288
00:23:14,060 --> 00:23:18,130
- If you—
- Enough. Let's just eat today.
289
00:23:18,130 --> 00:23:23,800
Next time, we can taste it at Xiao Qi's Jifeng Hotel ourselves.
290
00:23:23,800 --> 00:23:25,760
- Sure.
- That's a good idea.
291
00:23:25,760 --> 00:23:27,970
Eat up.
292
00:23:37,790 --> 00:23:39,540
Have some vegetables.
293
00:23:42,240 --> 00:23:44,170
It didn't change much.
294
00:23:50,520 --> 00:23:53,820
You still have this book?
295
00:23:53,820 --> 00:23:56,040
Back then, we often read it together between classes.
296
00:23:56,040 --> 00:23:57,460
Mm.
297
00:24:03,530 --> 00:24:07,260
Oh? Didn't you say this book was very hard to get?
298
00:24:07,260 --> 00:24:08,780
Hey.
299
00:24:08,780 --> 00:24:10,630
I even lent you my copy back then.
300
00:24:10,630 --> 00:24:12,090
Mm.
301
00:24:16,020 --> 00:24:18,100
Strange.
302
00:24:18,780 --> 00:24:23,200
Why does this book have a signature here too? Didn't you return it to me back then?
303
00:24:25,610 --> 00:24:27,520
This is your copy.
304
00:24:30,610 --> 00:24:32,400
I liked you back then.
305
00:24:32,400 --> 00:24:36,560
I saw how much you liked this book, so I read it profusely for a week. I thought it was rather meaningful.
306
00:24:36,560 --> 00:24:40,900
So, I borrowed this book from you and bought a new one to return to you.
307
00:24:40,900 --> 00:24:44,230
But doesn't the book you returned to me have a signature too?
308
00:24:44,880 --> 00:24:48,040
I've forged your signature so many times. Clearly, I know how to sign that.
309
00:24:51,750 --> 00:24:53,220
Hey.
310
00:24:54,300 --> 00:24:56,750
Do you still remember this? We measured ourselves as kids.
311
00:24:56,750 --> 00:24:59,700
Measure yourself again. Let's see if there are changes.
312
00:25:01,410 --> 00:25:03,200
Oh?
313
00:25:03,200 --> 00:25:05,810
You're shorter than three years ago.
314
00:25:05,810 --> 00:25:08,220
I didn't stand straight.
315
00:25:10,680 --> 00:25:13,450
I was lying. It's the same.
316
00:25:14,300 --> 00:25:15,480
Come here. I'll measure for you.
317
00:25:15,480 --> 00:25:17,030
Okay.
318
00:25:18,120 --> 00:25:20,850
Let's see if you grew taller.
319
00:25:24,940 --> 00:25:28,440
In the future, let's measure like this. One finger shorter than my jaw.
320
00:25:28,440 --> 00:25:32,590
What? How's that possible? I'm definitely taller than your shoulders.
321
00:25:39,110 --> 00:25:42,040
Can you come back with me tonight?
322
00:25:44,030 --> 00:25:45,690
Nope.
323
00:25:48,920 --> 00:25:50,830
Where to?
324
00:25:50,830 --> 00:25:53,230
Be back before eleven.
325
00:25:53,230 --> 00:25:56,520
That's the curfew for our home.
326
00:26:05,350 --> 00:26:07,820
[Hupu Radio and TV Group]
327
00:26:07,820 --> 00:26:08,820
[Hupu Radio and TV Group]
328
00:26:08,820 --> 00:26:12,460
Firstly, welcome to this year's Elite Training Program.
329
00:26:12,460 --> 00:26:17,050
All of you are outstanding news reporters recommended by the various radio stations.
330
00:26:17,050 --> 00:26:19,750
I hope that through the short training over the next few days,
331
00:26:19,750 --> 00:26:21,910
you will gain many insights.
332
00:26:21,910 --> 00:26:24,920
After the self-introductions, we will split up into groups.
333
00:26:24,920 --> 00:26:27,560
Your evaluations and group tasks
334
00:26:27,560 --> 00:26:30,370
will be sent to your leaders as well.
335
00:26:30,370 --> 00:26:35,930
So, everyone will have many post-training assignments. You won't be able to slack off.
336
00:26:40,070 --> 00:26:40,970
Hello everyone.
337
00:26:40,970 --> 00:26:46,510
You can call me Susu. I'm from Hupu Radio and TV Group. I'll be in your care.
338
00:26:51,080 --> 00:26:54,970
Hello everyone. I'm Zhu Runtao. I'm very glad to attend the Elite Training Program this time.
339
00:26:54,970 --> 00:26:56,560
Thank you.
340
00:27:05,690 --> 00:27:09,970
Hello everyone. I'm He Xiaoran from Wusu Radio and TV Group's news channel.
341
00:27:09,970 --> 00:27:12,890
I used to be a host of a heart-tugging program.
342
00:27:12,890 --> 00:27:15,790
If you're tired from studying, you can chat with me.
343
00:27:34,400 --> 00:27:37,030
Xiaoran, you have to come here frequently in the future.
344
00:27:37,030 --> 00:27:41,220
The wedding plans are all decided here.
345
00:27:41,220 --> 00:27:44,270
The cakes here are all pieces of art.
346
00:27:44,270 --> 00:27:47,870
Today, we'll be tasting the food and presenting our proposal.
347
00:27:50,540 --> 00:27:52,020
Xiaoran.
348
00:27:52,020 --> 00:27:55,550
I have to manage my weight. Try the food for me.
349
00:28:01,140 --> 00:28:02,520
Sure.
350
00:28:03,940 --> 00:28:05,420
Strawberry.
351
00:28:06,210 --> 00:28:09,540
Red bean. Sour and sweet.
352
00:28:13,300 --> 00:28:17,050
There are bits in this. It should be chestnuts.
353
00:28:17,050 --> 00:28:18,760
It's a little sweet.
354
00:28:20,790 --> 00:28:25,910
Some kind of fruit. It's also... sweet.
355
00:28:30,270 --> 00:28:32,360
Tastes like cake.
356
00:28:32,360 --> 00:28:35,800
Xiaoran, can you be more serious?
357
00:28:36,450 --> 00:28:40,020
To be very frank, I'm just sick of the taste.
358
00:28:40,020 --> 00:28:43,180
If you make me eat everything,
359
00:28:43,180 --> 00:28:46,540
I might lose all sense of taste and my vocabulary.
360
00:28:48,110 --> 00:28:50,860
Miss Chen, please sign here.
361
00:28:52,230 --> 00:28:54,400
Xiaoran, check the numbers for me.
362
00:28:59,800 --> 00:29:03,390
Spring flower jam, Paris matcha,
363
00:29:03,390 --> 00:29:07,030
Caroline, sunset.
364
00:29:07,030 --> 00:29:09,760
Are these the names of the cakes?
365
00:29:09,760 --> 00:29:12,180
How would I know what I just ate?
366
00:29:12,180 --> 00:29:16,340
I can only help you check the numbers. I ate four just now.
367
00:29:35,290 --> 00:29:38,370
Xiaoran, which do you think is the prettiest?
368
00:29:39,390 --> 00:29:41,000
They're all pretty nice.
369
00:29:41,920 --> 00:29:43,910
Which do you prefer?
370
00:29:43,910 --> 00:29:46,930
I think this one is nice.
371
00:29:55,110 --> 00:29:58,720
[Zhao Mingxuan: The third one matches my suit best.]
The third one matches my suit best.
372
00:29:59,990 --> 00:30:03,220
I'll go with the previous one. I also want to take a look at the gifts.
373
00:30:03,220 --> 00:30:07,570
- Give me a minute. We'll prepare the samples and list for the gifts.
- Thank you.
374
00:30:12,630 --> 00:30:16,290
Why did you choose the third one? Don't you like this more?
375
00:30:18,380 --> 00:30:23,590
You may not understand these brands, but the third one is from a famous designer.
376
00:30:23,590 --> 00:30:25,860
That's definitely better.
377
00:30:28,820 --> 00:30:31,760
By the way, you haven't told me.
378
00:30:31,760 --> 00:30:34,650
how you started dating Xiao Shangqi.
379
00:30:35,840 --> 00:30:37,890
You want to know?
380
00:30:37,890 --> 00:30:39,490
Guess.
381
00:30:54,650 --> 00:30:58,500
There aren't enough cuffs for the males as gifts. Don't forget to keep an eye on that.
382
00:30:58,500 --> 00:31:01,880
Tomorrow... You can come here alone.
383
00:31:02,830 --> 00:31:05,420
There's more tomorrow?
384
00:31:05,420 --> 00:31:06,840
Mm.
385
00:31:06,840 --> 00:31:12,170
You have to taste the second proposed dessert set and there are still gifts to be selected. After that...
386
00:31:13,860 --> 00:31:16,600
What's wrong? Tired?
387
00:31:16,600 --> 00:31:20,630
Planning a wedding takes more than a day.
388
00:31:21,180 --> 00:31:23,750
Fei'er, how about getting someone else?
389
00:31:23,750 --> 00:31:26,890
I came to Shanghai for my training. I don't have the time.
390
00:31:33,680 --> 00:31:36,900
I don't have anyone else. You're the only one.
391
00:31:39,020 --> 00:31:40,700
Forget it. Don't pull this trick.
392
00:31:40,700 --> 00:31:42,390
Xiaoran.
393
00:31:42,390 --> 00:31:48,750
Shangqi is so busy at work. As my bridesmaid, the more you do, the more you'll be able to lighten his load.
394
00:31:53,590 --> 00:31:56,240
Thank goodness you'll only get married once.
395
00:31:56,830 --> 00:31:58,650
What are we doing later?
396
00:32:01,090 --> 00:32:04,430
We're still missing some items. The shop attendant went to get them. Wait for a while.
397
00:32:04,430 --> 00:32:06,230
Where are you headed? I'll get my chauffer to send you there.
398
00:32:06,230 --> 00:32:07,240
It's fine.
399
00:32:07,240 --> 00:32:09,080
Xiaoran.
400
00:32:09,080 --> 00:32:10,570
Why are you here?
401
00:32:10,570 --> 00:32:12,210
I'm here to pick you up.
402
00:32:13,040 --> 00:32:18,250
Shangqi, I heard you're exhausted form planning my wedding. Thank you.
403
00:32:18,250 --> 00:32:20,810
It's fine. It's a good preparation for myself.
404
00:32:21,590 --> 00:32:23,250
Are you tired today?
405
00:32:23,250 --> 00:32:24,780
I'm all right.
406
00:32:25,690 --> 00:32:27,410
Change into these shoes.
407
00:32:28,080 --> 00:32:30,250
How do you know I'm in high heels?
408
00:32:30,250 --> 00:32:33,550
Didn't you post on your Moments? I saw the photo.
409
00:32:35,700 --> 00:32:38,620
Oh, what time will it be tomorrow?
410
00:32:38,620 --> 00:32:40,730
Any time after 3 p.m.
411
00:32:40,730 --> 00:32:42,230
Got it.
412
00:32:42,230 --> 00:32:43,820
Let's go.
413
00:32:51,790 --> 00:32:53,380
Come in and have a seat.
414
00:32:53,380 --> 00:32:56,510
Not today. I'm busy.
415
00:32:57,320 --> 00:32:59,550
Fei'er said you've been busy.
416
00:32:59,550 --> 00:33:00,900
Yeah.
417
00:33:01,500 --> 00:33:05,780
I have to deliver 190 invitations personally. I'm rather pressed for time.
418
00:33:05,780 --> 00:33:07,800
180?
419
00:33:07,800 --> 00:33:10,170
What tricks are they pulling?
420
00:33:10,170 --> 00:33:12,540
I requested this myself.
421
00:33:12,540 --> 00:33:15,950
Actually, this is a good chance to meet Deju's core partners.
422
00:33:15,950 --> 00:33:21,350
Even if only ten percent of them are interested in working with Yunlan, that'll still double our profits.
423
00:33:21,350 --> 00:33:24,840
At that time, we can channel business to Wusu.
424
00:33:25,520 --> 00:33:27,380
As expected of my boyfriend.
425
00:33:28,220 --> 00:33:32,560
By the way, you don't have to pick me up anymore. I can handle Fei'er's matters.
426
00:33:34,130 --> 00:33:36,810
In the future, I'll get even busier.
427
00:33:36,810 --> 00:33:40,870
So, I want to meet you more while I still can.
428
00:33:42,340 --> 00:33:44,810
I'll be cheering you on. Bye.
429
00:34:20,270 --> 00:34:21,290
I'll head in.
430
00:34:21,290 --> 00:34:22,560
Mm.
431
00:34:30,990 --> 00:34:33,520
Has the company crisis from back then been resolved?
432
00:34:33,520 --> 00:34:35,680
- Yeah.
- My idea was pretty good, wasn't it?
433
00:34:35,680 --> 00:34:37,050
President Lan. President Xia.
434
00:34:37,050 --> 00:34:39,390
Director Xiao.
435
00:34:39,390 --> 00:34:41,190
Nice to meet you.
436
00:34:42,130 --> 00:34:45,300
Look at you, insisting on delivering an invitation personally.
437
00:34:45,300 --> 00:34:48,300
I thought so too, but I heard about President Lan
438
00:34:48,300 --> 00:34:50,720
and ran over.
439
00:34:50,720 --> 00:34:52,440
Here you go.
440
00:34:53,530 --> 00:34:54,540
Director Xiao.
441
00:34:54,540 --> 00:34:58,250
You brothers are really attentive when it comes to Deju.
442
00:34:58,250 --> 00:35:01,800
We... are attentive to all our clients.
443
00:35:01,800 --> 00:35:05,660
Oh? Is Yunlan accepting partners beyond Deju?
444
00:35:05,660 --> 00:35:10,410
Yes. The industry tends to tie our families together.
445
00:35:10,410 --> 00:35:14,160
Actually, Yunlan has other partners besides Deju.
446
00:35:14,160 --> 00:35:18,340
I wonder if you know about Jifeng Hotel in Wusu.
447
00:35:18,340 --> 00:35:19,680
Jifeng Hotel?
448
00:35:19,680 --> 00:35:23,500
Oh, I have an impression of them. In less than three months,
449
00:35:23,500 --> 00:35:26,160
they turned losses into profits.
450
00:35:26,160 --> 00:35:31,380
Actually, President Lan, I'm not sure if you want to hear something that may be offensive.
451
00:35:31,380 --> 00:35:32,880
Go on.
452
00:35:32,880 --> 00:35:38,030
I understand that your expenditures in Huadong Estate are 10% higher than average.
453
00:35:38,030 --> 00:35:42,190
However, there weren't huge increases in your profits.
454
00:35:42,190 --> 00:35:47,780
I wonder if you've sourced for management services for your four-star chain hotels.
455
00:35:51,320 --> 00:35:55,510
Interesting. Share your ideas.
456
00:35:55,510 --> 00:35:57,030
Sure.
457
00:36:07,380 --> 00:36:10,280
[Xiao Shangqi]
458
00:36:11,900 --> 00:36:13,740
These are new samples for the gifts.
459
00:36:13,740 --> 00:36:15,320
Thank you.
460
00:36:18,130 --> 00:36:19,520
[Xiao Shangqi]
461
00:36:24,180 --> 00:36:25,410
Director Xiao.
462
00:36:25,410 --> 00:36:27,540
This is the wedding invitation for President Zhao.
463
00:36:27,540 --> 00:36:31,110
I'm Xiao Shangqi. You can call me Xiao Xiao.
464
00:36:54,780 --> 00:36:57,560
[Xiao Shangqi]
465
00:37:43,350 --> 00:37:45,800
D-Don't scare me.
466
00:37:48,100 --> 00:37:50,530
Gosh. Just listening to music isn't good enough.
467
00:37:50,530 --> 00:37:53,600
Performing live is the most satisfying.
468
00:37:53,600 --> 00:37:59,430
It even has to be a music broadcast. Come on. Old He got you a spot in a music awards ceremony.
469
00:38:00,180 --> 00:38:01,110
Hm?
470
00:38:01,110 --> 00:38:04,410
I said Old He got you a chance yo perform at a music awards ceremony.
471
00:38:04,410 --> 00:38:07,290
Oh. I'm not going.
472
00:38:15,580 --> 00:38:18,040
When did you start listening to crosstalk instead?
473
00:38:34,240 --> 00:38:36,770
Here. Play a song for me.
474
00:38:36,770 --> 00:38:40,600
Get lost. Am I a free music player? If you want to hear a song, go out and listen.
475
00:38:40,600 --> 00:38:41,970
I want to hear you perform.
476
00:38:41,970 --> 00:38:43,260
Are you insane?
477
00:38:43,260 --> 00:38:45,010
Hurry up.
478
00:38:48,090 --> 00:38:50,460
Stop playing.
479
00:39:05,710 --> 00:39:06,860
The strings are out of tune.
480
00:39:06,860 --> 00:39:09,310
Isn't it good? How are they out of tune?
481
00:39:35,530 --> 00:39:37,510
I'll play on another day.
482
00:39:46,270 --> 00:39:47,840
What do you mean? You're doing this on purpose, aren't you?
483
00:39:47,840 --> 00:39:49,850
Fine!
484
00:39:51,670 --> 00:39:55,010
I can no longer perform. Isn't this what you want to hear?
485
00:39:59,490 --> 00:40:01,550
What do you mean?
486
00:40:02,900 --> 00:40:05,690
Tang Yan inspired my rock and roll dream.
487
00:40:05,690 --> 00:40:09,830
He bought this guitar and taught me how to play it.
488
00:40:09,830 --> 00:40:12,000
Now that he's gone,
489
00:40:13,570 --> 00:40:15,860
my beliefs have crumbled too.
490
00:40:17,830 --> 00:40:19,800
It's not worthwhile to end up like this for a scumbag.
491
00:40:19,800 --> 00:40:22,670
I think it's not worthwhile either.
492
00:40:22,670 --> 00:40:24,910
But, right now,
493
00:40:24,910 --> 00:40:29,530
I feel horrible looking at a guitar and the strings burn upon my touch.
494
00:40:29,530 --> 00:40:31,870
It's a reflex, got it?
495
00:40:33,890 --> 00:40:37,630
I hope you can understand. Thanks.
496
00:40:39,680 --> 00:40:42,260
I only have one phrase for you. You've become useless.
497
00:40:42,800 --> 00:40:46,490
What's with this post-breakup sickness? It's unlike you.
498
00:40:46,490 --> 00:40:48,160
Sister Hui!
499
00:40:54,370 --> 00:40:56,220
[Hupu Radio and TV Group]
I researched the speed of this city's income increase.
500
00:40:56,220 --> 00:41:00,770
I heard that Group B is using this topic. We may have to change our topic.
501
00:41:05,850 --> 00:41:09,500
Why are you drinking so quickly? Are you feeling unwell?
502
00:41:09,500 --> 00:41:13,830
I have no clue. Preparing for a wedding is exhausting.
503
00:41:13,830 --> 00:41:18,500
Weddings are supposed to be tiring for the bride. Why are you so tired when you're just the bridesmaid?
504
00:41:26,860 --> 00:41:27,870
Hello.
505
00:41:27,870 --> 00:41:29,810
Let's have a meal tonight.
506
00:41:29,810 --> 00:41:34,960
I can't make it. My lecture ends really late today. I still have to accompany Fei'er to the wedding dress shop after that.
507
00:41:34,960 --> 00:41:37,100
The weather report states that it'll rain tonight.
508
00:41:37,100 --> 00:41:40,480
It'll be hard to get a cab later and I'm still busy.
509
00:41:40,480 --> 00:41:43,180
I'll send a car to pick you up.
510
00:41:43,180 --> 00:41:44,560
Okay.
511
00:41:55,310 --> 00:41:56,530
I found this.
512
00:41:56,530 --> 00:41:58,530
This approach seems feasible.
513
00:41:58,530 --> 00:42:00,280
[Cooperation Intention]
We drafted a proposal.
514
00:42:00,280 --> 00:42:04,290
This new brand will be established across the entire country
515
00:42:04,290 --> 00:42:08,160
in a large-scale project. Yunlan will make great profits.
516
00:42:08,770 --> 00:42:11,750
Sure. I'll pass this to my legal department.
517
00:42:11,750 --> 00:42:15,110
If there aren't any problems, we can proceed accordingly.
518
00:42:15,110 --> 00:42:16,880
Swift.
519
00:42:18,780 --> 00:42:21,980
In the industry, Yunlan has a good reputation.
520
00:42:21,980 --> 00:42:27,520
However, do you know the reason we've avoided cooperating with Yunlan for so many years?
521
00:42:27,520 --> 00:42:29,270
Why?
522
00:42:31,270 --> 00:42:34,080
You were just missing this glass of wine.
523
00:42:34,850 --> 00:42:38,620
Your brother, Xiao Xian, doesn't drink a single glass of wine when entertaining clients.
524
00:42:38,620 --> 00:42:43,820
He has lost so many business opportunities. To be frank, the disability with his leg
525
00:42:43,820 --> 00:42:46,360
prevents him from entering many social circles.
526
00:42:46,360 --> 00:42:49,940
Old Director Xiao made the right decision to bring you to the front lines.
527
00:42:49,940 --> 00:42:53,550
Once you've made developments, you'll be even more accomplished than Xiao Xian.
528
00:42:53,550 --> 00:42:56,770
At that time, Yunlan is bound to be yours.
529
00:42:56,770 --> 00:42:59,630
When that happens, don't forget that this crucial step
530
00:42:59,630 --> 00:43:02,660
came from my push.
531
00:43:02,660 --> 00:43:03,960
I'll get going.
532
00:43:04,830 --> 00:43:06,350
Take care.
533
00:43:23,900 --> 00:43:33,670
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
534
00:43:33,670 --> 00:43:37,740
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
535
00:43:37,740 --> 00:43:42,810
♫ My memories have suddenly halted ♫
536
00:43:42,810 --> 00:43:47,820
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
537
00:43:48,920 --> 00:43:51,580
♫ At that intersection from the past, ♫
538
00:43:51,580 --> 00:43:57,530
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
539
00:43:57,530 --> 00:44:03,220
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
540
00:44:03,220 --> 00:44:08,310
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
541
00:44:08,310 --> 00:44:17,390
♫ to turn back the time ♫
542
00:44:17,390 --> 00:44:23,490
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
543
00:44:23,490 --> 00:44:27,430
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
544
00:44:27,430 --> 00:44:30,160
♫ I want a future of you and I where ♫
545
00:44:30,160 --> 00:44:33,680
♫ neither one of us are drifting alone ♫
546
00:44:33,680 --> 00:44:39,020
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
547
00:44:39,020 --> 00:44:44,150
♫ When I'm by your side, ♫
548
00:44:45,120 --> 00:44:49,720
♫ we will not let go ♫
41297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.