Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:13,060
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:13,060 --> 00:00:18,020
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:18,020 --> 00:00:24,720
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,720 --> 00:00:31,390
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,390 --> 00:00:34,620
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,620 --> 00:00:37,820
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,820 --> 00:00:46,080
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,870 --> 00:00:54,440
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,440 --> 00:00:59,530
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,480 --> 00:01:07,800
♫ The changes after leaving you
I try to mention it only in passing ♫
11
00:01:07,800 --> 00:01:15,850
♫ Then I try to explain to myself over and over,
the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,220 --> 00:01:35,920
[Almost Lover]
13
00:01:35,920 --> 00:01:39,010
[Episode 11]
14
00:01:41,020 --> 00:01:43,910
Treat this as a business trip.
15
00:01:43,910 --> 00:01:47,300
Return and help relieve some of our stress.
16
00:01:47,300 --> 00:01:51,690
Perhaps your appearance will make these rumors fade away.
17
00:01:52,380 --> 00:01:54,060
All right?
18
00:02:20,100 --> 00:02:22,390
Wow.
19
00:02:22,390 --> 00:02:24,350
Are you making a photograph wall?
20
00:02:24,350 --> 00:02:27,830
Yeah.
21
00:02:27,830 --> 00:02:32,600
Didn't you say this wall was very empty? I wanted to give you a present, so I printed out the photos in my phone.
22
00:02:37,260 --> 00:02:42,850
Hey, isn't this when we were in the forest of Mount Linglong?
23
00:02:42,850 --> 00:02:44,610
That's right.
24
00:02:44,610 --> 00:02:46,440
How pretty.
25
00:02:46,440 --> 00:02:49,490
You're pretty, so every photo comes out pretty.
26
00:02:50,980 --> 00:02:52,180
This was from the inn.
27
00:02:52,180 --> 00:02:54,740
Yeah, we were in the inn.
28
00:02:56,620 --> 00:03:00,310
Don't just admire them. Stick these two up for me.
29
00:03:00,310 --> 00:03:01,750
Okay.
30
00:03:05,990 --> 00:03:07,970
Why are you giggling to yourself?
31
00:03:07,970 --> 00:03:12,480
It's nothing. I just think our hearts are linked.
32
00:03:15,270 --> 00:03:19,920
Even though we haven't dated for a long time, we already have so many memories.
33
00:03:19,920 --> 00:03:22,020
We;ll have even more.
34
00:03:24,430 --> 00:03:26,740
- Uh, next week—
- Next week—
35
00:03:28,300 --> 00:03:29,940
You can speak first.
36
00:03:31,300 --> 00:03:36,710
Xiaoran, I may have to make a trip to Hupu with my brother next week.
37
00:03:46,870 --> 00:03:49,290
Huh? We're out of photos?
38
00:03:50,840 --> 00:03:53,290
Forget it. Let's leave this as it is for now.
39
00:03:53,290 --> 00:03:55,960
I'm returning to Hupu next week.
40
00:03:55,960 --> 00:03:59,920
Why aren't you asking me the reason for heading there and when I'm coming back?
41
00:03:59,920 --> 00:04:03,120
Hupu isn't far. How long can you even be gone for?
42
00:04:03,120 --> 00:04:07,950
Do you have to pack your luggage? Are you using a large carrier or a small one?
43
00:04:07,950 --> 00:04:10,220
I have to check the weather for you.
44
00:04:10,220 --> 00:04:13,650
Should we buy Wusu's local delicacies to bring back?
45
00:04:13,650 --> 00:04:16,020
It's fine. I'll help you pack your luggage.
46
00:04:32,490 --> 00:04:34,180
You can use a small carrier.
47
00:04:34,180 --> 00:04:38,510
When your items run out, it's a reminder for you to head back.
48
00:04:38,510 --> 00:04:40,840
Got it?
49
00:04:44,080 --> 00:04:49,590
Hupu has everything. If you run out of something, you can just buy a new one.
50
00:04:59,780 --> 00:05:03,940
You should be back before your battery runs out. You don't need a portable charger.
51
00:05:09,090 --> 00:05:11,710
What do you keep in here?
52
00:05:45,920 --> 00:05:51,140
970331.
53
00:06:03,950 --> 00:06:06,480
He Xiaoran, what are you doing?
54
00:06:33,390 --> 00:06:36,820
These few projects should be highlighted for promotions.
55
00:06:36,820 --> 00:06:38,360
I'll leave you in charge.
56
00:06:38,360 --> 00:06:42,280
Also, we can't neglect communication with those major customers. Let's have a meeting at night.
57
00:06:42,280 --> 00:06:46,670
Hold on. You've already left sufficiently detailed instructions.
58
00:06:46,670 --> 00:06:51,420
Don't waste your time here with us tonight. Head back and spend more time with your girlfriend.
59
00:06:51,420 --> 00:06:54,780
I want to prepare for Jifeng's evaluation in the next quarter.
60
00:06:54,780 --> 00:06:57,660
Director Xiao, you'll be back in the next quarter.
61
00:06:57,660 --> 00:06:59,840
There's no need to start preparations so early.
62
00:07:05,680 --> 00:07:07,800
Xiaoran has an appointment at night.
63
00:07:07,800 --> 00:07:11,160
She's having a meal with the folks from Helping Each Other at the penthouse.
64
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
So, you're the one left behind.
65
00:07:16,260 --> 00:07:17,890
Don't you find this strange?
66
00:07:17,890 --> 00:07:22,170
Strange? What's strange? Tell me more.
67
00:07:24,660 --> 00:07:27,690
I'm leaving if you don't say a word.
68
00:07:27,690 --> 00:07:32,540
She's totally placid about my return to Hupu. She didn't even ask a thing.
69
00:07:32,540 --> 00:07:36,600
What should her reaction be? Throwing a huge tantrum and wailing as you leave?
70
00:07:36,600 --> 00:07:41,900
Even though we only started dating, isn't it normal to feel reluctant to part?
71
00:07:42,760 --> 00:07:44,210
Didn't she do anything?
72
00:07:44,210 --> 00:07:46,190
Do something?
73
00:07:47,210 --> 00:07:52,740
She was eager to pack my luggage, check the weather, and buy souvenirs. Do these count?
74
00:07:54,220 --> 00:07:56,170
That's odd.
75
00:07:56,170 --> 00:07:59,130
The honeymoon phase shouldn't be over so quickly.
76
00:08:00,130 --> 00:08:04,480
Anyway, don't feel too troubled over this. How about being optimistic?
77
00:08:04,480 --> 00:08:08,500
A young lady with such consideration is rare.
78
00:08:08,500 --> 00:08:11,130
If I were you, I would pick her up as soon as I can.
79
00:08:11,130 --> 00:08:14,970
Don't waste the little time you have. I'll get going.
80
00:08:14,970 --> 00:08:16,490
Okay.
81
00:09:18,520 --> 00:09:20,170
Be honest.
82
00:09:20,170 --> 00:09:25,820
Did your heart flutter even for a second when you met your ex-girlfriend at a school reunion?
83
00:09:25,820 --> 00:09:28,870
- Yes.
- Scumbag. Drink.
84
00:09:29,720 --> 00:09:33,160
Sister, I chose "Truth".
85
00:09:34,030 --> 00:09:35,910
I'll drink with you.
86
00:09:39,970 --> 00:09:43,000
Old He.
87
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
Have you ever contacted your crush behind your wife's back?
88
00:09:46,040 --> 00:09:50,620
Wh-What's with your question?
89
00:09:50,620 --> 00:09:53,530
Aren't you trying to make me admit to a wrong?
90
00:09:53,530 --> 00:09:56,550
That means you still have a crush. That's cheating mentally, got it?
91
00:09:56,550 --> 00:09:58,890
Drink. You're forbidden from such thoughts in the future.
92
00:09:58,890 --> 00:10:01,170
Huh? What do you mean?
93
00:10:01,170 --> 00:10:05,770
Hey, does unrequited love really lead to endless yearning?
94
00:10:05,770 --> 00:10:08,420
Does it? Really?
95
00:10:09,660 --> 00:10:12,470
I'll just drink with you.
96
00:10:17,810 --> 00:10:22,260
Why are you so righteously penalizing scumbags today?
97
00:10:22,990 --> 00:10:26,220
Have you forgotten all my advice from two days ago?
98
00:10:39,710 --> 00:10:41,470
What's that?
99
00:10:44,670 --> 00:10:49,190
I was packing his luggage and found this.
100
00:10:52,700 --> 00:10:54,860
Chen Fei'er's bracelet?
101
00:10:55,790 --> 00:10:57,620
It belongs to him.
102
00:10:58,350 --> 00:11:00,400
Chen Fei'er gave it to him.
103
00:11:01,160 --> 00:11:04,580
Xiao Shangqi still keeps Chen Fei'er's gifts?
104
00:11:06,140 --> 00:11:09,290
Chen Fei'er also gave one to me back then.
105
00:11:09,290 --> 00:11:10,780
I still keep it too.
106
00:11:10,780 --> 00:11:14,830
Back then, we formed a group
107
00:11:14,830 --> 00:11:16,610
called the iron trio.
108
00:11:23,550 --> 00:11:26,640
You darned brat. So, you came here to fool around.
109
00:11:26,640 --> 00:11:30,210
What did I tell you? I told you to keep an eye on your younger brother!
110
00:11:30,210 --> 00:11:32,740
Your brother broke his leg! What have you got to say now?
111
00:11:32,740 --> 00:11:35,960
Huh?! You're upset when we call you a waste of money!
112
00:11:35,960 --> 00:11:38,110
What else are you but a waste of money?!
113
00:11:38,110 --> 00:11:40,970
All you guys do is play mahjong and push him to me!
114
00:11:40,970 --> 00:11:42,460
He's not my son!
115
00:11:42,460 --> 00:11:43,620
What?!
116
00:11:43,620 --> 00:11:49,010
How dare you talk back in front of others! I'll kill you!
117
00:11:49,010 --> 00:11:49,970
Let's go!
118
00:11:49,970 --> 00:11:52,110
Bunch of bastards!
119
00:11:52,110 --> 00:11:56,300
The three of you can spend the rest of your lives together! Don't ever come home!
120
00:12:14,020 --> 00:12:18,170
Your parents treat you like this. What can I do to help you?
121
00:12:20,060 --> 00:12:24,260
You can't help me. I can only rely on myself right now.
122
00:12:25,010 --> 00:12:28,500
Well, what about Xiao Shangqi?
123
00:12:29,170 --> 00:12:31,360
Xiao Shangqi...
124
00:12:33,230 --> 00:12:36,310
When he grows up to be a reliable man,
125
00:12:36,310 --> 00:12:39,940
perhpas he'll be of help. Let's not talk about this.
126
00:12:39,940 --> 00:12:42,650
Do you know? The three of us have a nickname.
127
00:12:42,650 --> 00:12:44,250
Huh? What is it?
128
00:12:44,250 --> 00:12:45,860
The iron trio.
129
00:12:45,860 --> 00:12:49,670
Triangle. Isn't it fascinating?
130
00:12:50,660 --> 00:12:54,540
A triangular formation is the most stable.
131
00:13:12,130 --> 00:13:18,110
Right now, Xiao Shangqi can be considered a strong and reliable man.
132
00:13:18,110 --> 00:13:21,090
Isn't he very reliable and strong?
133
00:13:21,090 --> 00:13:23,350
Reliable. Strong.
134
00:13:24,550 --> 00:13:29,910
But this reliable and strong man is about to return to Hupu soon.
135
00:13:29,910 --> 00:13:31,900
He's going on a work trip.
136
00:13:33,480 --> 00:13:36,020
He doesn't know when he'll be back.
137
00:13:39,760 --> 00:13:43,860
If you can't bear to part with him, tell him upfront.
138
00:13:45,470 --> 00:13:46,930
Come on, stop drinking. You're going home.
139
00:13:49,480 --> 00:13:53,410
I just don't know what's wrong.
140
00:13:54,470 --> 00:13:56,290
Well...
141
00:13:56,290 --> 00:13:59,390
I really don't know how I became like this.
142
00:14:02,030 --> 00:14:04,780
I almost went through his phone that day.
143
00:14:05,840 --> 00:14:07,720
Isn't this very unlike me?
144
00:14:07,720 --> 00:14:10,080
I'm not someone who does such things.
145
00:14:11,760 --> 00:14:14,480
But do you know?
146
00:14:17,350 --> 00:14:20,550
Once I think about his trip to Hupu,
147
00:14:21,790 --> 00:14:24,250
an ominous feeling surfaces.
148
00:14:37,380 --> 00:14:42,410
Do you think Xiao Shangqi is part of the 99% of men?
149
00:14:42,410 --> 00:14:49,120
All that stuff about unrequited love and yearning
150
00:14:49,810 --> 00:14:52,320
being the most precious.
151
00:15:19,590 --> 00:15:20,980
Hey.
152
00:15:25,010 --> 00:15:27,890
[Xiao Shangqi]
153
00:15:28,840 --> 00:15:30,900
[A301]
154
00:15:30,900 --> 00:15:32,610
Coming.
155
00:15:34,880 --> 00:15:36,100
Hey.
156
00:15:36,100 --> 00:15:38,410
Did you come here in a rocket? You're fast.
157
00:15:38,410 --> 00:15:40,280
Why did she get so drunk?
158
00:15:40,280 --> 00:15:44,200
She held the first against three people alone. Those three from our team are dead drunk thanks to her.
159
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Thank you.
160
00:15:45,200 --> 00:15:47,300
Hey, hold on.
161
00:15:47,300 --> 00:15:53,580
Um... Sometimes, women hide their true thoughts because they care deeply about you.
162
00:15:53,580 --> 00:15:55,300
Do you understand?
163
00:15:55,300 --> 00:15:57,660
So, you need to offer her a sense of security.
164
00:15:57,660 --> 00:16:00,070
Oh. Sure.
165
00:16:00,940 --> 00:16:04,180
All right. Don't rush.
166
00:16:06,350 --> 00:16:08,610
Why did you drink so much?
167
00:16:08,610 --> 00:16:10,290
Mm.
168
00:16:11,900 --> 00:16:13,290
- Ah.
- Huh?
169
00:16:13,290 --> 00:16:14,580
Where are we headed?
170
00:16:14,580 --> 00:16:16,550
Home.
171
00:16:16,550 --> 00:16:19,880
I don't want to go home. I want to take a stroll.
172
00:16:19,880 --> 00:16:22,430
What stroll? You can't even stand properly, what more take a stroll.
173
00:16:22,430 --> 00:16:24,340
I can stand properly.
174
00:16:24,340 --> 00:16:26,580
I can walk on my own.
175
00:16:27,810 --> 00:16:28,870
Hey!
176
00:16:28,870 --> 00:16:31,000
He Xiaoran.
177
00:16:32,740 --> 00:16:34,660
Wake up.
178
00:16:34,660 --> 00:16:37,120
I want to take a stroll!
179
00:16:38,110 --> 00:16:40,420
Goodness. Why did you drink so much?
180
00:16:42,580 --> 00:16:44,320
Stand properly.
181
00:16:44,320 --> 00:16:46,070
You're the one who should stand properly. Walk straight.
182
00:16:46,070 --> 00:16:48,020
I'm walking.
183
00:16:48,020 --> 00:16:49,110
You're going to bump into someone.
184
00:16:49,110 --> 00:16:50,210
I'm walking.
185
00:16:50,210 --> 00:16:51,990
I know. I know.
186
00:16:51,990 --> 00:16:54,140
Slow down. Can you walk straight?
187
00:16:54,140 --> 00:16:56,820
Walk properly. Come on.
188
00:16:56,820 --> 00:16:58,830
All right.
189
00:16:58,830 --> 00:17:00,720
Hey! What are you doing?
190
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
Hello.
191
00:17:02,320 --> 00:17:05,940
He is Xiao Shangqi. Isn't he handsome?
192
00:17:05,940 --> 00:17:07,910
Hey, slow down.
193
00:17:10,960 --> 00:17:12,600
- Xiaoran.
- Xiao Shangqi!
194
00:17:12,600 --> 00:17:14,050
Huh?
195
00:17:16,130 --> 00:17:17,580
What?
196
00:17:27,480 --> 00:17:28,550
Slow down.
197
00:17:28,550 --> 00:17:30,150
Don't move.
198
00:17:30,150 --> 00:17:31,920
I'm not moving.
199
00:17:32,820 --> 00:17:35,040
Don't move. Stand still!
200
00:17:35,040 --> 00:17:36,100
I-I'm not moving.
201
00:17:36,100 --> 00:17:38,280
I want to take a photo.
202
00:17:38,280 --> 00:17:42,650
This place is so pretty. I want to take more photos.
203
00:17:42,650 --> 00:17:45,310
Stand straight. Don't lean to the side.
204
00:17:45,310 --> 00:17:47,880
I-I'm standing straight.
205
00:17:48,710 --> 00:17:49,920
Strike a pose.
206
00:17:49,920 --> 00:17:52,630
Show me a flowery one.
207
00:17:58,160 --> 00:17:59,660
Is this okay?
208
00:18:03,850 --> 00:18:04,860
Is this okay?
209
00:18:04,860 --> 00:18:07,010
Change to another one.
210
00:18:07,010 --> 00:18:08,650
Make a heart.
211
00:18:13,740 --> 00:18:15,490
Huh?
212
00:18:15,490 --> 00:18:18,020
- Slow down.
- Where is Xiao Shangqi?
213
00:18:19,660 --> 00:18:21,450
Xiao Shangqi vanished.
214
00:18:21,450 --> 00:18:25,310
You don't know how to pose. The camera doesn't even want to capture you anymore.
215
00:18:25,310 --> 00:18:27,750
Weren't you taking photos?
216
00:18:28,350 --> 00:18:31,770
I'll teach you. You have to...
217
00:18:33,370 --> 00:18:37,520
He Xiaoran, why did you drink so much?
218
00:18:37,520 --> 00:18:39,380
I'm happy.
219
00:18:40,340 --> 00:18:44,480
Right now, I'm a journalist, and both of us are doing great.
220
00:18:44,480 --> 00:18:45,810
Do you know?
221
00:18:45,810 --> 00:18:48,950
Journalists have to
222
00:18:48,950 --> 00:18:52,670
expose the world's evil.
223
00:18:52,670 --> 00:18:57,130
Expose all the injustices and report it on the news.
224
00:18:57,130 --> 00:19:01,120
So, if you return to Hupu, ignore me,
225
00:19:01,120 --> 00:19:06,070
and treat me horribly, I'll expose you.
226
00:19:06,070 --> 00:19:08,360
I'll make you the headlines. Scared now?
227
00:19:08,360 --> 00:19:12,180
All right. I'll let you expose whatever you want.
228
00:19:16,180 --> 00:19:18,360
You care for me really deeply.
229
00:19:24,310 --> 00:19:26,680
What are you doing? I'm not done taking photos.
230
00:19:26,680 --> 00:19:27,980
- What are you taking photos of?
- Of...
231
00:19:27,980 --> 00:19:30,160
Come home with me first. You can do whatever you want back home.
232
00:19:30,160 --> 00:19:32,580
But I'm not done taking photos.
233
00:19:32,580 --> 00:19:34,770
Enough with the photos. We can come back next time.
234
00:19:34,770 --> 00:19:37,810
[You are the world!]
Next time? When?
235
00:19:37,810 --> 00:19:39,630
Will I still have the chance for that?
236
00:19:39,630 --> 00:19:42,000
You will. You'll have tons of chances.
237
00:19:42,000 --> 00:19:43,830
Why?
238
00:19:48,840 --> 00:19:50,500
Look at you.
239
00:19:50,500 --> 00:19:52,540
You drink so much all the time.
240
00:19:52,540 --> 00:19:55,080
Don't you know your alcohol tolerance?
241
00:19:55,970 --> 00:19:59,140
Xiao Shangqi.
242
00:19:59,140 --> 00:20:00,650
Hm?
243
00:20:01,710 --> 00:20:04,800
Can you not leave?
244
00:20:50,320 --> 00:20:56,110
[Voucher]
245
00:21:36,200 --> 00:21:38,450
It's already past eleven.
246
00:22:05,000 --> 00:22:06,590
You knew that he'll be leaving today,
247
00:22:06,590 --> 00:22:09,180
but you still got so drunk yesterday.
248
00:22:13,400 --> 00:22:15,070
I reared you two for nothing.
249
00:22:15,070 --> 00:22:16,730
Why didn't you tell me that he's leaving?
250
00:22:16,730 --> 00:22:21,510
At least hold him back. Even if you can't make him stay, can't you make some noise so I'll hear?
251
00:22:26,970 --> 00:22:28,370
Why are you grinning?
252
00:22:28,370 --> 00:22:30,820
Who let you smile?
253
00:22:30,820 --> 00:22:32,680
I said I don't mind,
254
00:22:32,680 --> 00:22:35,290
but how could he leave without a word?
255
00:22:35,290 --> 00:22:38,770
He didn't even leave a note or a message.
256
00:22:40,150 --> 00:22:42,460
What? You're blaming me
257
00:22:42,460 --> 00:22:44,600
for getting drunk and depriving him of the chance?
258
00:22:44,600 --> 00:22:47,030
At the very least, he could've told me when he'll be back.
259
00:22:47,030 --> 00:22:48,800
Right?
260
00:22:48,800 --> 00:22:51,290
Don't you think so? He even siad he likes Wusu.
261
00:22:51,290 --> 00:22:53,070
He said this place felt like home.
262
00:22:53,070 --> 00:22:56,690
In the end, his brother called him and he dashed off eagerly.
263
00:22:56,690 --> 00:22:59,270
He could've told me when he'll be back.
264
00:22:59,270 --> 00:23:01,420
What do you think? What do you think?
265
00:23:01,420 --> 00:23:02,890
I don't care!
266
00:23:02,890 --> 00:23:04,470
Find him back.
267
00:23:04,470 --> 00:23:07,110
Go and get him back. Go on.
268
00:23:07,110 --> 00:23:10,310
Go and look for him right now.
269
00:23:32,040 --> 00:23:34,940
Weren't you pretty awake just now?
270
00:23:34,940 --> 00:23:38,190
Here. Eat something light.
271
00:23:38,190 --> 00:23:39,540
Didn't you leave?
272
00:23:39,540 --> 00:23:42,880
If I had left, that pig's life would've been in danger.
273
00:23:45,530 --> 00:23:47,140
So, that pig is more important than me?
274
00:23:47,140 --> 00:23:49,520
Did you stay just for it?
275
00:23:49,520 --> 00:23:52,400
I obviously stayed for a pig like you.
276
00:23:57,730 --> 00:24:01,630
[Yunlan Jifeng Hotel]
277
00:24:04,770 --> 00:24:06,250
You can head back first.
278
00:24:06,250 --> 00:24:08,110
I'll leave in two days.
279
00:24:10,210 --> 00:24:12,700
What are you harping on this time?
280
00:24:12,700 --> 00:24:14,700
I won't fail to appear.
281
00:24:17,790 --> 00:24:20,050
All right. Do as you wish.
282
00:24:20,050 --> 00:24:22,980
Just make sure I won't be at a loss before Dad.
283
00:24:24,260 --> 00:24:27,290
[Yunlan Jifeng Hotel]
284
00:24:28,220 --> 00:24:31,620
[Yunlan Jifeng Hotel]
285
00:24:34,120 --> 00:24:36,780
Do you think I'm very selfish
286
00:24:36,780 --> 00:24:38,950
and clingy?
287
00:24:39,930 --> 00:24:41,780
I made a mess after getting drunk. I'll won't drink next time.
288
00:24:41,780 --> 00:24:43,940
There's still a next time?
289
00:24:45,350 --> 00:24:48,860
However, alcohol wasn't the reason for this delay.
290
00:24:48,860 --> 00:24:51,330
I'm to blame for failing to explain clearly.
291
00:24:52,230 --> 00:24:55,300
This time, my dad called me back
292
00:24:55,300 --> 00:24:58,690
because we opened a new six-star hotel in Hupu.
293
00:24:58,690 --> 00:25:03,450
As a family working in hotel management, we value this project greatly.
294
00:25:03,450 --> 00:25:08,190
In fact, my dad wanted me to return to Yunlan to help him now that I'm back in the country.
295
00:25:10,580 --> 00:25:12,840
Don't worry.
296
00:25:12,840 --> 00:25:15,350
I decided to remain in Wusu long ago.
297
00:25:15,350 --> 00:25:18,980
I still need to return and help with something as grand as the opening.
298
00:25:18,980 --> 00:25:22,570
As for the duration I'm needed, I'm clueless too.
299
00:25:22,570 --> 00:25:26,280
I promise I'll be back as soon as I can.
300
00:25:28,220 --> 00:25:29,850
All right.
301
00:25:29,850 --> 00:25:32,140
I've explained my work trip clearly.
302
00:25:32,140 --> 00:25:36,270
Let's clear the air about everything else too.
303
00:25:36,830 --> 00:25:39,110
Everything else?
304
00:25:46,170 --> 00:25:48,500
This bracelet is mine.
305
00:25:48,500 --> 00:25:50,350
Where did you find it?
306
00:25:54,910 --> 00:25:56,990
The luggage carrier.
307
00:25:57,990 --> 00:26:00,340
Actually, there isn't much to say about this.
308
00:26:00,340 --> 00:26:01,830
I didn't throw it away.
309
00:26:01,830 --> 00:26:05,090
I'm sure you didn't throw yours away either.
310
00:26:05,630 --> 00:26:07,740
As for where I kept it,
311
00:26:07,740 --> 00:26:09,910
I really couldn't remember.
312
00:26:09,910 --> 00:26:11,790
To me right now,
313
00:26:11,790 --> 00:26:15,070
it's an old gift from a friend.
314
00:26:15,070 --> 00:26:17,570
Similarly, Chen Fei'er
315
00:26:17,570 --> 00:26:20,470
is a friend I lost contact with.
316
00:26:23,030 --> 00:26:25,290
You're way too blunt.
317
00:26:28,280 --> 00:26:32,080
We've never brought up the past.
318
00:26:32,080 --> 00:26:34,700
That's because I think it's not important.
319
00:26:34,700 --> 00:26:38,340
I won't deny that I liked her in the past.
320
00:26:38,340 --> 00:26:42,840
However, that was a foolish crush in my youth.
321
00:26:44,610 --> 00:26:46,430
Right now, we're a couple.
322
00:26:46,430 --> 00:26:49,260
We spend our days together and live together.
323
00:26:49,260 --> 00:26:51,690
This is reality for me.
324
00:26:53,450 --> 00:26:56,110
Do you think I have the time to think about her?
325
00:26:56,790 --> 00:26:59,690
How do you know my thoughts?
326
00:26:59,690 --> 00:27:01,070
Are you an omniscient viewer?
327
00:27:01,070 --> 00:27:03,080
Why do you know everything?
328
00:27:03,080 --> 00:27:05,690
I even know that you're planning a surprise for me.
329
00:27:05,690 --> 00:27:09,220
That's why I went out just now to buy stuff needed to have fun.
330
00:27:09,220 --> 00:27:13,800
I also know that you've been eager to decorate this home
331
00:27:13,800 --> 00:27:16,720
and... your bucket list
332
00:27:16,720 --> 00:27:19,140
of many unfulfilled wishes.
333
00:27:26,250 --> 00:27:30,610
Xiao Shangqi, you'll be killed from knowing too much.
334
00:27:30,610 --> 00:27:32,780
Well, before you kill me,
335
00:27:32,780 --> 00:27:34,670
let's have a whole day of fun.
336
00:27:34,670 --> 00:27:37,170
We'll make up
337
00:27:37,170 --> 00:27:39,050
for all our regrets and wishes.
338
00:27:44,080 --> 00:27:47,700
- Eat breakfast first.
- Right, let's have breakfast first.
339
00:27:49,270 --> 00:27:50,860
Here.
340
00:27:57,320 --> 00:27:59,150
[Yunlan Jifeng]
341
00:28:05,870 --> 00:28:07,660
Are you living according to American time?
342
00:28:07,660 --> 00:28:10,990
In your days here, your days and nights are flipped.
343
00:28:10,990 --> 00:28:13,030
Are you trying to destroy your body?
344
00:28:13,030 --> 00:28:16,660
Many great masters create their works at night.
345
00:28:16,660 --> 00:28:19,440
When your senses are dull,
346
00:28:19,440 --> 00:28:22,330
that's when the brain is most enlightened.
347
00:28:36,170 --> 00:28:38,330
Are you enlightened?
348
00:28:49,020 --> 00:28:52,080
If time doesn't bring inspiration,
349
00:28:53,060 --> 00:28:55,700
that just means the place and people aren't right.
350
00:28:58,700 --> 00:29:00,100
Hui.
351
00:29:00,100 --> 00:29:02,650
I thought of a place. Come with me.
352
00:29:02,650 --> 00:29:04,960
Let's leave right now.
353
00:29:04,960 --> 00:29:06,650
Come on.
354
00:29:09,020 --> 00:29:11,410
[Pusu Art Gallery]
[The art gallery is closed today.]
Why is the gallery closed?
355
00:29:12,350 --> 00:29:14,990
I was really looking forward to this exhibition.
356
00:29:16,260 --> 00:29:18,960
I'll visit it with you when I'm back from Hupu.
357
00:29:21,130 --> 00:29:23,130
[Pusu Art Gallery]
It won't take long.
358
00:29:24,950 --> 00:29:26,550
Let's go.
359
00:29:27,470 --> 00:29:30,470
[Pusu Art Gallery]
360
00:29:31,090 --> 00:29:33,040
I want a seasonal special.
361
00:29:33,040 --> 00:29:36,450
I'm sorry, Miss. We're out of this.
362
00:29:36,450 --> 00:29:39,190
- Isn't the seasonal special until the end of this month?
- It is.
363
00:29:39,190 --> 00:29:41,950
However, the fruit needed for this cake
364
00:29:41,950 --> 00:29:44,970
have run out due to issues with the company's refrigerated production.
365
00:29:44,970 --> 00:29:48,010
- Well, when will stocks arrive?
- Probably in two days.
366
00:29:48,010 --> 00:29:49,830
However, you'll definitely be able to savor it before the end of the month.
367
00:29:49,830 --> 00:29:52,520
How about selecting something else?
368
00:29:52,520 --> 00:29:55,590
Who knows if we'll make it before the end of the month?
369
00:29:57,260 --> 00:29:59,190
How about we order this instead?
370
00:30:01,530 --> 00:30:04,540
- Give us this.
- Sure. I'll pack it for you.
- Okay.
371
00:30:06,480 --> 00:30:09,640
- I want the strawberry one.
- You can try it next time.
372
00:30:09,640 --> 00:30:11,960
Why isn't there anyone around?
373
00:30:20,030 --> 00:30:23,620
News about the cancellation of this movie was posted online.
374
00:30:30,470 --> 00:30:32,500
Why aren't you picking up? The folks in Hupu must be urging you.
375
00:30:32,500 --> 00:30:34,570
It's fine. You can answer it.
376
00:30:34,570 --> 00:30:36,890
It's a spam call.
377
00:30:43,200 --> 00:30:45,140
What's wrong?
378
00:30:47,410 --> 00:30:49,120
The art gallery is closed.
379
00:30:49,120 --> 00:30:51,080
The seasonal cake we missed.
380
00:30:51,080 --> 00:30:53,960
Even the movie has been cancelled.
381
00:30:53,960 --> 00:30:57,380
Every single thing is so ominous.
382
00:30:59,100 --> 00:31:01,800
Why are you so superstitious now?
383
00:31:01,800 --> 00:31:04,900
How about this? I'll tell them I'll head back two days later.
384
00:31:04,900 --> 00:31:07,710
Don't do that. Hurry back.
385
00:31:07,710 --> 00:31:11,940
Rather than dawdling here, it's better if you leave now and return soon.
386
00:31:13,730 --> 00:31:16,840
But I felt that this day was rather meaningful.
387
00:31:17,700 --> 00:31:19,800
Regrets come with anticipation and motivation.
388
00:31:19,800 --> 00:31:22,570
Once I head over, I'll be even more motivated to work.
389
00:31:22,570 --> 00:31:24,190
I'll yearn to come back quickly.
390
00:31:24,190 --> 00:31:27,880
When I'm back, I'll visit the exhibition, enjoy the cake, and watch the movie with you.
391
00:31:30,760 --> 00:31:32,980
- Xiao Shangqi.
- Yeah.
392
00:31:32,980 --> 00:31:36,720
Wusu isn't your temporary abode, right?
393
00:31:38,410 --> 00:31:40,710
Of course not.
394
00:31:40,710 --> 00:31:43,790
To me, you're here.
395
00:31:43,790 --> 00:31:46,310
That's why Wusu is my real home.
396
00:31:51,180 --> 00:31:54,070
Let's go and enjoy the cake.
397
00:32:13,120 --> 00:32:15,390
Do you still remember this place?
398
00:32:15,390 --> 00:32:19,090
Back then, you sang "I Will" for me.
399
00:32:19,090 --> 00:32:21,300
It was the same season.
400
00:32:21,300 --> 00:32:25,020
The same weather. The stars were shifting.
401
00:32:27,100 --> 00:32:30,930
Yet, the young lady before me made me desire
402
00:32:30,930 --> 00:32:33,380
to remain in her world.
403
00:32:34,670 --> 00:32:36,750
This place is so meaningful to us.
404
00:32:36,750 --> 00:32:39,800
I'm sure you'll be inspired.
405
00:32:44,390 --> 00:32:47,120
Can you stop mentioning that song?
406
00:32:48,520 --> 00:32:50,780
Are you still upset?
407
00:32:51,420 --> 00:32:54,250
Do you know how popular "I Will" is right now?
408
00:32:54,250 --> 00:32:56,800
Tons of people are asking me to write songs for them.
409
00:32:58,320 --> 00:33:01,870
It seems like you are completely obsessed, did you realize that?
410
00:33:01,870 --> 00:33:05,020
Your aspiration used to be to stand on the stage, right?
411
00:33:05,020 --> 00:33:07,520
How long has it been since you last performed?
412
00:33:07,520 --> 00:33:09,380
Hui
413
00:33:09,380 --> 00:33:14,070
then you know that I need to create something new to stimulate myself.
414
00:33:21,140 --> 00:33:23,430
I'm going to buy two bottles of water.
415
00:33:35,050 --> 00:33:39,400
Feelings. Please come back soon.
416
00:33:43,260 --> 00:33:46,230
Come back soon, feelings.
417
00:33:56,390 --> 00:33:58,390
Tang Yan!
418
00:34:04,580 --> 00:34:06,080
I left.
[I left]
419
00:34:28,680 --> 00:34:30,200
Tang Yan?
420
00:34:31,120 --> 00:34:32,540
Quiet.
421
00:34:32,540 --> 00:34:34,570
I just found an inspiration.
422
00:34:35,810 --> 00:34:38,170
You're not with Li Hui?
423
00:34:39,110 --> 00:34:41,240
I asked you a question. Where is Li Hui?
424
00:34:43,700 --> 00:34:45,880
I asked you a question!
425
00:34:45,880 --> 00:34:48,020
At Riverside park.
426
00:35:15,560 --> 00:35:17,710
How did you know I was here?
427
00:35:18,510 --> 00:35:20,360
Get on.
428
00:35:22,250 --> 00:35:25,090
You must have seen Tang Yan.
429
00:35:25,090 --> 00:35:28,710
He has the personality of an artist, his brain is always filled with writing songs.
430
00:35:28,710 --> 00:35:31,780
As soon as inspiration hits, he doesn't care about anything else.
431
00:35:31,780 --> 00:35:36,420
I know. It's not the first time I've seen it. Get on.
432
00:35:46,230 --> 00:35:48,370
I guess you are reliable.
433
00:35:55,310 --> 00:35:56,730
Let's go.
434
00:36:05,940 --> 00:36:09,360
[Yunlan Jifeng Hotel]
435
00:36:19,880 --> 00:36:21,540
[News Interview]
436
00:36:25,910 --> 00:36:27,670
Let me help you.
437
00:36:39,940 --> 00:36:43,860
There is a beautiful courtyard. When you are bored, just call your friends over.
438
00:36:43,860 --> 00:36:46,050
Besides Sui Mingwei.
439
00:36:49,520 --> 00:36:52,360
Don't let other men in while I'm gone.
440
00:36:59,790 --> 00:37:04,320
Eat lots of food. I won't come back until you eat all of the food.
441
00:37:10,420 --> 00:37:12,190
Do you want a drink?
442
00:37:22,520 --> 00:37:25,890
The opening ceremony involves the media, so General Manager Xiao wants you to take a look at the name list.
443
00:37:25,890 --> 00:37:30,000
How is recruitment going? We need to find people to fill the empty spots this week.
444
00:37:30,000 --> 00:37:34,280
I'm already urging HR to take action, but the General Manager candidates still haven't been decided on.
445
00:37:34,280 --> 00:37:35,400
Xiao Qi
446
00:37:35,400 --> 00:37:36,610
Why are you here?
447
00:37:36,610 --> 00:37:38,300
Director Zhao
448
00:37:38,300 --> 00:37:39,930
What did you come to do?
449
00:37:39,930 --> 00:37:42,030
I came to bring over some documents.
450
00:37:42,030 --> 00:37:44,530
What do you have planned for later?
451
00:37:44,530 --> 00:37:46,580
Go home.
452
00:37:46,580 --> 00:37:49,580
I happened to be going to the club. It's on the way.
453
00:37:50,640 --> 00:37:52,350
Don't arrange a car for later.
454
00:37:52,350 --> 00:37:53,780
Okay.
455
00:37:54,650 --> 00:37:56,620
Bring Third Brother along.
456
00:37:56,620 --> 00:37:58,180
No problem.
457
00:37:59,520 --> 00:38:03,710
Remember this, you need to decide on who is filling the open position.
458
00:38:03,710 --> 00:38:05,150
Okay.
459
00:38:05,800 --> 00:38:07,500
Let's go.
460
00:38:10,470 --> 00:38:12,060
How are you?
461
00:38:12,060 --> 00:38:13,840
Pretty good.
462
00:38:14,490 --> 00:38:17,660
Director Zhao and General Manager Xiao's relationship is really good.
463
00:38:17,660 --> 00:38:22,230
Good? No matter the occasion, he always calls him directly by his first name.
464
00:38:22,230 --> 00:38:26,040
Xiao Qi. Xiao Qi. It's like a reminder.
465
00:38:26,040 --> 00:38:31,190
No matter your accomplishments, you will always be my errand boy. Understand?
466
00:38:39,130 --> 00:38:43,380
-Li Hui, why did you leave?
-I was just coming to find you and ask you to get coffee. I searched around and couldn't find anyone. Why did you leave?
467
00:38:43,380 --> 00:38:45,890
I had a two person interview, I just finished.
468
00:38:45,890 --> 00:38:47,670
Good.
469
00:38:47,670 --> 00:38:51,140
At first I thought you needed condolences. Now I can see your work is going smoothly.
470
00:38:51,140 --> 00:38:52,920
Your long-distance relationship hasn't been affected.
471
00:38:52,920 --> 00:38:54,910
He's busy. I'm busy.
472
00:38:54,910 --> 00:38:59,750
As long as he finds time to call me, I'm satisfied. It's not like you and Tang Yan, who are tired of being together every day.
473
00:38:59,750 --> 00:39:03,960
We are currently going through a U.S.-China time difference.
474
00:39:03,960 --> 00:39:07,190
He recently hasn't been able to write a song, he's completely falling apart.
475
00:39:07,190 --> 00:39:09,760
We haven't been able to sync our times.
476
00:39:11,510 --> 00:39:12,720
Let's go get coffee.
477
00:39:21,860 --> 00:39:23,480
What is it?
478
00:39:36,460 --> 00:39:41,080
Hello, the phone you have dialed is not available.
479
00:39:41,080 --> 00:39:44,470
It has to be a prank. There are so many girls who throw themselves at Tang Yan.
480
00:39:44,470 --> 00:39:47,810
Besides music, his mind doesn't care about anything else.
481
00:39:48,630 --> 00:39:51,270
Lets go get coffee.
482
00:39:55,580 --> 00:39:59,040
I... want to go check Jifeng.
483
00:39:59,040 --> 00:40:00,590
I'll go with you.
484
00:40:01,430 --> 00:40:03,310
Meet me in the hall.
485
00:40:03,310 --> 00:40:04,860
Okay.
486
00:40:09,530 --> 00:40:11,710
I have the room key.
487
00:40:11,710 --> 00:40:15,350
Wouldn't he be a fool if he did this during the day?
488
00:40:16,090 --> 00:40:17,700
Let's go.
489
00:41:06,260 --> 00:41:08,060
Did you stay up late again?
490
00:41:09,710 --> 00:41:11,350
You came.
491
00:41:12,540 --> 00:41:15,560
I'm thirsty, please get me some water.
492
00:41:29,750 --> 00:41:31,200
Here.
493
00:41:31,200 --> 00:41:32,930
Thanks.
494
00:41:51,070 --> 00:41:52,660
Hui
495
00:41:54,200 --> 00:41:56,790
I'm hungry, let's go get something to eat.
496
00:41:56,790 --> 00:41:59,180
You slept with Susan.
497
00:42:02,700 --> 00:42:04,390
I ran into her.
498
00:42:05,500 --> 00:42:07,200
Hui!
499
00:42:07,200 --> 00:42:08,120
Don't touch me.
500
00:42:08,120 --> 00:42:09,830
Listen to me.
501
00:42:09,830 --> 00:42:11,870
I'm telling you, her and I...
502
00:42:11,870 --> 00:42:16,850
There's nothing going on between her and I. You know I only have you in my heart.
503
00:42:16,850 --> 00:42:20,630
I just wanted to feel something.
504
00:42:22,940 --> 00:42:25,990
Tang Yan, we are done.
505
00:42:27,880 --> 00:42:31,270
Li Hui! Li Hui!
506
00:42:32,650 --> 00:42:34,260
Li Hui!
507
00:42:42,290 --> 00:42:43,870
Li Hui!
508
00:42:49,670 --> 00:42:50,900
Li Hui!
[Empty Car]
509
00:42:50,900 --> 00:42:52,480
Li Hui!
[Empty Car]
510
00:42:53,390 --> 00:42:56,280
Li Hui!
[Yunlan Jifeng Hotel]
511
00:43:12,000 --> 00:43:19,700
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
512
00:43:23,160 --> 00:43:28,320
♫ My memories have suddenly halted ♫
513
00:43:28,320 --> 00:43:34,490
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
514
00:43:34,490 --> 00:43:37,180
♫ At that intersection in the past, ♫
515
00:43:37,180 --> 00:43:43,040
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
516
00:43:43,040 --> 00:43:48,780
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
517
00:43:48,780 --> 00:43:53,880
♫ After turning around, there are so many excuses/i> ♫
518
00:43:53,880 --> 00:44:02,930
♫ to turn back the time ♫
519
00:44:02,930 --> 00:44:08,950
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
520
00:44:08,950 --> 00:44:12,960
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
521
00:44:12,960 --> 00:44:15,640
♫ I want a future of you and I where ♫
522
00:44:15,640 --> 00:44:19,120
♫ neither one of us are drifting alone ♫
523
00:44:19,120 --> 00:44:24,590
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
524
00:44:24,590 --> 00:44:30,640
♫ When I'm by your side, ♫
525
00:44:30,640 --> 00:44:35,270
♫ we will not let go ♫
38033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.