Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:12,990
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:12,990 --> 00:00:17,990
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,990 --> 00:00:24,760
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,350
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,350 --> 00:00:34,490
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,490 --> 00:00:37,890
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,890 --> 00:00:45,700
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,880 --> 00:00:52,930
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,590 --> 00:00:59,880
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,610 --> 00:01:07,870
♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫
11
00:01:07,870 --> 00:01:15,730
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,270 --> 00:01:36,030
[Almost Lover]
13
00:01:36,030 --> 00:01:39,020
[Episode 8]
14
00:01:43,230 --> 00:01:45,350
Xiao Shangqi really grew up.
15
00:01:45,350 --> 00:01:47,740
I thought he'll follow us in.
16
00:01:50,370 --> 00:01:53,370
Hey, you breached our housemate regulations.
17
00:01:53,370 --> 00:01:55,050
Whose regulations?
18
00:01:55,050 --> 00:01:59,930
Don't you think a certain compulsive clean freak around,
19
00:01:59,930 --> 00:02:02,930
our house has become far cosier to live in?
20
00:02:04,750 --> 00:02:08,470
Hey, Old Sui, look at this. Li Hui is back.
21
00:02:08,470 --> 00:02:11,740
She bought so much yummy food, including your favorite duck head.
22
00:02:12,840 --> 00:02:15,730
Whatever. I bet you bought them.
23
00:02:15,730 --> 00:02:20,970
I don't like to eat these. Ducks are so cute. I don't like to eat those duckies.
24
00:02:21,680 --> 00:02:24,290
I see you buy them every time you head to the supermarket.
25
00:02:24,290 --> 00:02:29,030
Anyway, I don't like to eat that. Finish it quickly. Don't waste it.
26
00:02:32,260 --> 00:02:34,180
Li Hui?
27
00:02:34,180 --> 00:02:37,080
Impossible. She knows the passcode.
28
00:02:41,010 --> 00:02:43,360
Why haven't you left yet?
29
00:02:43,360 --> 00:02:45,490
I bought some fruit.
30
00:02:47,880 --> 00:02:51,410
Can I stay over tonight?
31
00:02:51,410 --> 00:02:52,600
Here.
32
00:02:52,600 --> 00:02:56,720
This isn't a hotel, Brother. Don't you own a hotel?
33
00:02:56,720 --> 00:03:00,980
Jifeng is hectic tonight. They're repairing the equipment tonight.
34
00:03:00,980 --> 00:03:03,890
You can head back to that glamorous hotel of yours.
35
00:03:03,890 --> 00:03:05,900
Management says the water supply has been cut.
36
00:03:05,900 --> 00:03:08,500
What a coincidence.
37
00:03:08,500 --> 00:03:12,770
Well, what caught your eye in our small apartment, Director Xiao?
38
00:03:15,880 --> 00:03:18,500
This is a decent living room.
39
00:03:18,500 --> 00:03:20,270
I'll sleep on the sofa.
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,040
Old Sui, you must be tired.
41
00:03:38,740 --> 00:03:42,500
What's wrong? Is this third wheel too distracting?
42
00:03:42,500 --> 00:03:45,080
The night is still young for me.
43
00:03:45,080 --> 00:03:47,330
What else do you want to do?
44
00:03:49,360 --> 00:03:53,420
Eat fruit. I want to savor the fruit Director Xiao specially brought over.
45
00:03:55,280 --> 00:03:57,300
Why is he so energetic?
46
00:03:57,300 --> 00:04:00,270
He likes visitors. Since you're here, he's happy.
47
00:04:03,490 --> 00:04:04,840
Which do you want to eat?
48
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
The largest one.
49
00:04:06,400 --> 00:04:09,300
I can eat this watermelon all the way to midnight.
50
00:04:11,150 --> 00:04:13,030
It looks pretty good.
51
00:04:14,890 --> 00:04:16,180
Thank you.
52
00:04:16,180 --> 00:04:17,800
Eating melon?
53
00:04:17,800 --> 00:04:22,910
Let me tell you. You should use this time to think of away to persuade Li Hui to come back.
54
00:04:22,910 --> 00:04:26,600
Rejecting her boyfriend's parcels? What a trashy move.
55
00:04:27,230 --> 00:04:31,990
Who even wants her to come back? I rejected them for her safety.
56
00:04:34,700 --> 00:04:36,730
Childish.
57
00:04:37,780 --> 00:04:41,090
A-Aren't you childish too? Look at this fruit you bought.
58
00:04:41,090 --> 00:04:43,180
It's unripe and icky.
59
00:04:43,850 --> 00:04:49,520
If I were you, I wouldn't have rejected those parcels.
60
00:04:49,520 --> 00:04:51,070
Even if there weren't parcels, I'd send her one so she'll come back to get it.
61
00:04:51,070 --> 00:04:52,710
That's right.
62
00:04:53,270 --> 00:04:57,020
Buy her gift and call her back to receive it.
63
00:04:57,020 --> 00:04:59,550
That's probably the right method.
64
00:05:01,840 --> 00:05:05,660
Scheming. So scheming.
65
00:05:05,660 --> 00:05:08,400
If you treasure a friend like her, make a move soon.
66
00:05:08,400 --> 00:05:13,280
Women draw the line very easily and sever ties forever.
67
00:05:16,300 --> 00:05:17,600
Are you reopening old wounds again?
68
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
I-I'm not talking about you. I'm telling him. Come on.
69
00:05:21,230 --> 00:05:22,310
Have some watermelon.
70
00:05:22,310 --> 00:05:23,590
I have my own.
71
00:05:23,590 --> 00:05:25,340
Come on.
72
00:05:27,080 --> 00:05:29,190
This melon is so sweet.
73
00:05:29,190 --> 00:05:31,200
Not as sweet as you.
74
00:06:18,220 --> 00:06:20,170
What aren't you asleep yet?
75
00:06:20,990 --> 00:06:23,370
I haven't fallen asleep.
76
00:06:23,370 --> 00:06:26,600
That's because you came here to sleep on the sofa.
77
00:06:28,880 --> 00:06:31,410
Do you think I'm very petty?
78
00:06:33,080 --> 00:06:35,740
You're a little cute.
79
00:06:35,740 --> 00:06:38,210
Am I cute? What part of me?
80
00:06:38,210 --> 00:06:40,060
Everything.
81
00:06:41,590 --> 00:06:43,080
Sit up.
82
00:06:49,020 --> 00:06:50,740
Do you know?
83
00:06:50,740 --> 00:06:53,560
Old Sui and Li Hui are childhood friends.
84
00:06:53,560 --> 00:06:55,750
Their friendship is longer than ours.
85
00:06:55,750 --> 00:06:56,900
Mm.
86
00:06:56,900 --> 00:06:59,100
In Li Hui words,
87
00:06:59,100 --> 00:07:02,270
they've witnessed each other's youthful rebellion,
88
00:07:02,270 --> 00:07:07,770
discovery of first loves, and their entire studying journey.
89
00:07:07,770 --> 00:07:13,590
Right now, they're colleagues too. Don't you think this relationship is very precious?
90
00:07:13,590 --> 00:07:15,640
All right.
91
00:07:15,640 --> 00:07:18,380
I understand your desire to stay here.
92
00:07:18,960 --> 00:07:23,630
After all, some friends can't be salvaged once you lose them.
93
00:07:25,840 --> 00:07:28,240
- Xiao Shangqi.
- Mm.
94
00:07:28,240 --> 00:07:31,380
If your best friend
95
00:07:31,380 --> 00:07:37,430
is about to plunge into a potentially heartbreaking relationship,
96
00:07:37,430 --> 00:07:39,340
what will you do?
97
00:07:41,170 --> 00:07:43,520
I will respect their choice.
98
00:07:45,370 --> 00:07:47,450
If they are in danger,
99
00:07:47,450 --> 00:07:49,330
I will save them.
100
00:07:51,170 --> 00:07:52,900
That's like you.
101
00:07:54,940 --> 00:07:58,180
But that day is unlikely to come.
102
00:07:59,210 --> 00:08:03,690
That's because my best friend has become my girlfriend.
103
00:08:08,620 --> 00:08:11,080
I will never let her be hurt.
104
00:08:30,390 --> 00:08:32,590
Move out soon, all right?
105
00:08:33,650 --> 00:08:34,980
Got it.
106
00:08:34,980 --> 00:08:37,170
Move out soon, all right?
107
00:08:41,520 --> 00:08:43,320
He won't hear us.
108
00:09:13,010 --> 00:09:14,620
Fire alarm.
109
00:09:16,980 --> 00:09:18,730
What are you doing?
110
00:09:20,170 --> 00:09:22,270
What the heck, Old Sui?
111
00:09:22,270 --> 00:09:26,380
You guys are being lovey dovey early in the morning.
112
00:09:26,380 --> 00:09:29,810
Why can't you let a victim like me add some sound effects?
113
00:09:29,810 --> 00:09:31,490
Hey, He Xiaoran.
114
00:09:32,090 --> 00:09:36,010
I remember you moved here because your housemate brought over her boyfriend.
115
00:09:36,010 --> 00:09:38,090
How is this the same?
116
00:09:40,980 --> 00:09:42,540
Hui.
117
00:09:44,080 --> 00:09:45,800
What's going on?
118
00:09:45,800 --> 00:09:47,730
A pajama party?
119
00:09:49,200 --> 00:09:53,400
Yeah, the three of us had an unforgettable night.
120
00:09:53,400 --> 00:09:56,910
Swapping housemates made me realize how my life used to be so torturous.
121
00:09:56,910 --> 00:09:58,620
Isn't that right, Xiao Shangqi?
122
00:09:58,620 --> 00:09:59,820
Having you around is torturous.
123
00:09:59,820 --> 00:10:01,900
Hui, last night,
124
00:10:01,900 --> 00:10:04,650
someone really wanted you to come back.
125
00:10:04,650 --> 00:10:05,750
Yeah, that's right.
126
00:10:05,750 --> 00:10:07,990
Have you eaten breakfast? I'll order takeout for everyone.
127
00:10:07,990 --> 00:10:11,510
It's fine. I'll leave once I get some clothes.
128
00:10:11,510 --> 00:10:15,460
Since someone thinks life was torturous, why should I stay and suffer their hate?
129
00:10:15,460 --> 00:10:17,000
Right?
130
00:10:18,410 --> 00:10:20,180
Oh, Director Xiao.
131
00:10:20,180 --> 00:10:22,880
Tang Yan might be staying longer in Wusu.
132
00:10:22,880 --> 00:10:26,730
I want to book a room for him at Jifeng. Get me a discount.
133
00:10:27,440 --> 00:10:28,870
No problem.
134
00:10:28,870 --> 00:10:30,440
Thank you.
135
00:10:30,440 --> 00:10:32,150
You guys can continue.
136
00:10:37,170 --> 00:10:38,930
No problem?
137
00:10:38,930 --> 00:10:43,040
Why isn't there a problem?
138
00:10:43,040 --> 00:10:45,810
If you heard that fire alarm in the morning like me,
139
00:10:45,810 --> 00:10:48,260
you'd lose your morals too.
140
00:11:01,530 --> 00:11:02,870
Director Xiao, please come this way.
141
00:11:02,870 --> 00:11:05,220
Which one did you get?
142
00:11:09,680 --> 00:11:11,390
Here is your seat.
143
00:11:13,040 --> 00:11:16,430
Get me two breakfasts and two espressos.
144
00:11:16,430 --> 00:11:18,600
Sure. Please give us a moment.
145
00:11:20,340 --> 00:11:22,830
Didn't you get a good night's rest, Director Xiao?
146
00:11:24,570 --> 00:11:26,440
What are you guys doing?
147
00:11:26,440 --> 00:11:27,970
It's going to be Children's Day soon.
148
00:11:27,970 --> 00:11:31,470
We're preparing a Children's Day event for adults to reawaken the child in them.
149
00:11:31,470 --> 00:11:35,120
These are all decorations and props for the venue.
150
00:11:40,210 --> 00:11:42,840
- These are all our childhood toys.
- That's right.
151
00:11:42,840 --> 00:11:46,440
- Can I take some?
- Of course.
152
00:11:46,440 --> 00:11:49,580
- Director Xiao, it's fine, right?
- Of course.
153
00:11:55,110 --> 00:11:59,730
Didn't you gather everyone back to discuss the theme?
154
00:11:59,730 --> 00:12:02,590
Exactly. It's Children's Day tomorrow.
155
00:12:02,590 --> 00:12:06,160
I was thinking that we can find some inspiration from these.
156
00:12:13,640 --> 00:12:15,570
Hey, Li Hui, I remember you told me
157
00:12:15,570 --> 00:12:17,790
about you and Old Sui playing marbles as children.
158
00:12:17,790 --> 00:12:20,720
You broke his front teeth, didn't you?
159
00:12:21,640 --> 00:12:23,530
I was going easy on her.
160
00:12:23,530 --> 00:12:26,330
When she was bullied by those older students in primary school
161
00:12:26,330 --> 00:12:30,670
and got these cards snatched from her, I fought three people along to get them back.
162
00:12:30,670 --> 00:12:34,010
He was beaten to a pulp and missed classes for a month.
163
00:12:34,010 --> 00:12:38,050
I copied an extra copy of notes for him every single day. Why are you talking about this so shamelessly?
164
00:12:38,050 --> 00:12:40,530
She even copied notes for him.
165
00:12:42,660 --> 00:12:45,930
Who's the villain you have the greatest impression of?
166
00:12:45,930 --> 00:12:48,130
- Brocken Gigant.
- Brocken Gigant.
167
00:12:53,590 --> 00:12:56,270
Shouldn't it be Ray Stinger?
168
00:12:58,640 --> 00:13:00,860
- What do you think?
- Huh?
169
00:13:00,860 --> 00:13:03,440
Haven't you watched this animation?
170
00:13:05,540 --> 00:13:07,790
Nope.
171
00:13:07,790 --> 00:13:09,890
You've never watched it?
172
00:13:10,670 --> 00:13:15,440
- Nope.
- Director Xiao, why is your childhood so bleak?
173
00:13:16,720 --> 00:13:18,990
Come on, I'll tell you about it.
174
00:13:18,990 --> 00:13:22,290
This is popping candy. We loved it as children.
175
00:13:22,290 --> 00:13:24,980
There was a lollipop with a layer of popping candy. Once you put it into your mouth,
176
00:13:24,980 --> 00:13:27,400
- it'll start popping like an explosion.
- I know.
177
00:13:27,400 --> 00:13:30,040
There's this too. It's called a yo-yo.
178
00:13:30,040 --> 00:13:32,200
I know this. Why won't I know it's a yo-yo?
179
00:13:32,200 --> 00:13:34,550
Old Sui is a pro at this. He even knows tricks.
180
00:13:34,550 --> 00:13:36,600
- Old Sui, do it.
- Hold on.
181
00:13:36,600 --> 00:13:38,240
Wait.
182
00:13:38,240 --> 00:13:43,450
Well, I... I need to go to the pub for a bit. Tang Yan called me over. You guys can discuss first.
183
00:13:43,450 --> 00:13:45,940
He called you over so late at night?
184
00:13:45,940 --> 00:13:48,050
I'll send you there.
185
00:13:48,050 --> 00:13:49,780
It's fine. I can head over myself.
186
00:13:49,780 --> 00:13:51,950
If you want to see him as soon as possible,
187
00:13:51,950 --> 00:13:55,040
my motorbike is the fastest method. Let's go.
188
00:13:58,640 --> 00:14:01,080
- Be careful.
- Okay.
189
00:14:03,170 --> 00:14:05,680
Have they reconciled?
190
00:14:05,680 --> 00:14:09,720
You dug up all their old memories. No one is immune to that.
191
00:14:11,790 --> 00:14:14,970
But why is someone so clueless?
192
00:14:14,970 --> 00:14:17,280
What were you up to as a child?
193
00:14:21,310 --> 00:14:23,000
Come with me.
194
00:14:25,720 --> 00:14:28,800
[Yunlan Jifeng Hotel]
195
00:14:37,990 --> 00:14:40,040
Why did you bring me here?
196
00:14:40,040 --> 00:14:43,080
Don't you want to know why I haven't played with those stuff?
197
00:14:43,080 --> 00:14:47,100
That's because most of my childhood was spent in hotels.
198
00:14:47,100 --> 00:14:51,520
This place is my hangout spot as a child.
199
00:14:53,390 --> 00:14:56,530
- All by yourself?
Yeah.
200
00:14:56,530 --> 00:15:00,800
Back then, hotels rarely had children.
201
00:15:00,800 --> 00:15:04,710
That's why I've never played with the toys most children come into contact with.
202
00:15:04,710 --> 00:15:08,440
In school, I had very few common topics.
203
00:15:08,440 --> 00:15:11,560
But their interests were boring to me anyway.
204
00:15:11,560 --> 00:15:15,110
Rather, these washing machines
205
00:15:15,110 --> 00:15:18,010
were magical to me.
206
00:15:18,010 --> 00:15:20,060
When you look at them,
207
00:15:20,060 --> 00:15:23,110
you'll feel as though the entire world is spinning.
208
00:15:23,110 --> 00:15:26,690
Yet, your time is frozen at that moment.
209
00:15:26,690 --> 00:15:28,640
You don't need anyone else.
210
00:15:29,670 --> 00:15:32,070
If only I got to know you earlier.
211
00:15:32,070 --> 00:15:34,310
The colorful sports center,
212
00:15:34,310 --> 00:15:36,640
the kitchen filled with bottles,
213
00:15:36,640 --> 00:15:40,160
and the laundry room filled with trepidation.
214
00:15:40,160 --> 00:15:45,040
Sounds far more interesting than marbles, mini 4WD cars, and all those stuff.
215
00:15:50,700 --> 00:15:53,800
Young Xiao Shangqi, I showed you so many fun things.
216
00:15:53,800 --> 00:15:57,560
Isn't it time for you to teach me how to play with these?
217
00:16:01,640 --> 00:16:03,500
Close your eyes.
218
00:16:07,630 --> 00:16:09,560
- You aren't allowed to open them.
- Mm.
219
00:16:16,200 --> 00:16:22,530
♫ The night is dark and also real ♫
220
00:16:22,530 --> 00:16:29,160
♫ The eyes expression is intimate ♫
221
00:16:29,160 --> 00:16:39,980
♫ Looking at the people around that are unfamiliar yet familiar ♫
222
00:16:43,770 --> 00:16:45,790
Not done yet?
223
00:16:45,790 --> 00:16:47,770
Open your eyes.
224
00:16:48,570 --> 00:16:55,470
Wow.
225
00:16:55,470 --> 00:16:58,090
How did you conjure all these?
226
00:16:59,280 --> 00:17:02,010
That's a secret. I'll tell you next time.
227
00:17:03,440 --> 00:17:06,590
I'll be busy today, so let's celebrate today.
228
00:17:06,590 --> 00:17:10,340
This is the first festive occasion for us as a couple.
229
00:17:10,340 --> 00:17:12,290
- Children's Day?
- Mm.
230
00:17:12,840 --> 00:17:16,620
In the future, let's celebrate all festive occasions together.
231
00:17:18,610 --> 00:17:23,510
♫ Moments of romance over and over again ♫
232
00:17:23,510 --> 00:17:32,320
♫ Engraving thoughts of a lover ♫
233
00:17:43,450 --> 00:17:47,650
How is this Wusu radio host related to Xiao Shangqi?
234
00:17:47,650 --> 00:17:51,540
This radio host's only investor at the broadcast station is Jifeng.
235
00:17:51,540 --> 00:17:54,100
If Old Xiao called this kid back earlier,
236
00:17:54,100 --> 00:17:56,810
Yunlan will be in a different state right now.
237
00:17:56,810 --> 00:17:59,360
Even if he doesn't come back, that doesn't mean he's not making a move.
238
00:17:59,360 --> 00:18:03,750
I heard Yunlan is planning to launch an independent brand in Wusu.
239
00:18:03,750 --> 00:18:06,720
Really? Gosh.
240
00:18:12,880 --> 00:18:15,490
Director Zhao, are you feeling unwell?
241
00:18:16,560 --> 00:18:18,300
Contact Xiao Xian right away for a meeting.
242
00:18:18,300 --> 00:18:20,040
Sure. Where?
243
00:18:20,040 --> 00:18:21,790
The basketball court.
244
00:18:23,870 --> 00:18:27,250
Next month, Deju's Yunduan Hotel will be opening its doors.
245
00:18:27,250 --> 00:18:29,120
Get Xiao Qi to come back and help me.
246
00:18:29,120 --> 00:18:32,900
Also, I want his help with my wedding preparations.
247
00:18:32,900 --> 00:18:34,890
I don't trust anyone else.
248
00:18:34,890 --> 00:18:37,400
By the way, what's with the news
249
00:18:37,400 --> 00:18:41,630
about Xiao Qi developing Yunlan's brand in Wusu?
250
00:18:41,630 --> 00:18:43,710
We're only at the conceptualizing phase.
251
00:18:43,710 --> 00:18:47,240
I'm not clear about this either. Only my dad knows.
252
00:18:49,490 --> 00:18:51,920
I feel really unjust for you.
253
00:18:52,920 --> 00:18:55,670
You worked so hard to keep Yunlan afloat for so many years.
254
00:18:55,670 --> 00:18:58,270
In the end, Xiao Qi is the one enjoying the fruits of your labor.
255
00:18:58,270 --> 00:19:03,160
Your dad isn't planning to leave your family to Xiao Qi, is he?
256
00:19:05,230 --> 00:19:07,150
Why is Uncle Xiao like this?
257
00:19:07,150 --> 00:19:10,380
Can't a cripple achieve great accomplishments?
258
00:19:10,380 --> 00:19:12,180
What are you hinting at?
259
00:19:12,180 --> 00:19:14,670
The partnership between our families
260
00:19:14,670 --> 00:19:16,920
still has a long way to go.
261
00:19:16,920 --> 00:19:19,530
Xiao Qi can play basketball with me,
262
00:19:19,530 --> 00:19:23,690
but I need you in business management.
263
00:19:23,690 --> 00:19:27,520
I'll handle this matter for you.
264
00:19:34,000 --> 00:19:36,410
I'll get going if there's nothing else.
265
00:19:38,560 --> 00:19:40,540
Be careful.
266
00:20:07,110 --> 00:20:10,050
[Eveyone's A Baby]
267
00:20:15,040 --> 00:20:18,160
Everyone's a baby.
268
00:20:18,160 --> 00:20:23,250
This was clearly thought up by that childish Xiao Shangqi.
269
00:20:23,250 --> 00:20:25,070
It's really well received.
270
00:20:25,070 --> 00:20:27,730
If you don't join such an amazing event,
271
00:20:27,730 --> 00:20:30,210
you'll be falling out of the trends in your social circle.
272
00:20:30,210 --> 00:20:33,090
You won't be able to live up to your name as Wusu's King.
273
00:20:34,250 --> 00:20:36,660
You're really trying hard.
274
00:20:36,660 --> 00:20:38,680
Just so you can rope in free labor for him,
275
00:20:38,680 --> 00:20:40,880
you've thought up so many excuses.
276
00:20:40,890 --> 00:20:43,990
It's my duty to serve my investor.
277
00:20:46,310 --> 00:20:49,730
Have you come to terms with Li Hui dating Tang Yan?
278
00:20:51,030 --> 00:20:52,340
Yeah.
279
00:20:52,340 --> 00:20:55,720
Actually, it's fine as long as Li Hui
280
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
is happy in this relationship.
281
00:20:57,200 --> 00:20:59,320
If she gets hurt in the end,
282
00:20:59,320 --> 00:21:02,510
she has me as a friend to nurse her wounds.
283
00:21:02,510 --> 00:21:06,890
Your words really warm my heart. It's rather touching.
284
00:21:06,890 --> 00:21:09,570
No worries. After all, if you break up,
285
00:21:09,570 --> 00:21:11,060
[Children's Day]
I'll be here for you too.
286
00:21:11,060 --> 00:21:13,370
You and your foul mouth.
287
00:21:13,380 --> 00:21:16,130
You don't have to worry about that.
288
00:21:28,640 --> 00:21:30,570
There aren't any rats here,
289
00:21:30,570 --> 00:21:33,080
but there are bite marks from rats.
290
00:21:33,080 --> 00:21:34,930
There are rat droppings too.
291
00:21:34,940 --> 00:21:37,220
These two tubs of oil have expired as well.
292
00:21:37,220 --> 00:21:39,380
Director Xiao, we'll be issuing an order now.
293
00:21:39,380 --> 00:21:41,640
Jifeng Restaurant has to suspend business operations for rectification.
294
00:21:41,640 --> 00:21:44,050
Come on, Director Xiao. Sign here.
295
00:21:59,100 --> 00:22:01,920
What's going on?
296
00:22:01,920 --> 00:22:04,300
How could we possibly use expired oil?
297
00:22:04,300 --> 00:22:05,600
Have you seen this oil before?
298
00:22:05,600 --> 00:22:06,700
No.
299
00:22:06,700 --> 00:22:09,520
I've never noticed this packet of flour in the corner before.
300
00:22:09,520 --> 00:22:11,670
Do we really have rats in here?
301
00:22:11,670 --> 00:22:13,560
Don't blabber nonsense.
302
00:22:15,390 --> 00:22:17,830
All right. You guys can head back first.
303
00:22:17,830 --> 00:22:20,050
Let's go.
304
00:22:20,050 --> 00:22:22,550
I've never seen this oil before.
305
00:22:27,120 --> 00:22:31,340
I think we shouldn't be discussing the advertisements right now.
306
00:22:31,340 --> 00:22:34,470
Helping Each Other is so closely tied to them.
307
00:22:34,470 --> 00:22:39,810
All the more reason we have the responsibility and duty to make things clear to our listeners.
308
00:22:41,220 --> 00:22:43,030
What do you mean?
309
00:22:43,030 --> 00:22:45,050
It doesn't matter if they are our investor.
310
00:22:45,050 --> 00:22:50,560
If they truly have food safety issues, we should expose their wrongs.
311
00:22:50,560 --> 00:22:55,620
However, before that, we should uncover the truth.
312
00:22:55,620 --> 00:22:58,950
It's best if we can find the person who posted the video.
313
00:23:02,460 --> 00:23:05,040
Today, I'm bringing everyone
314
00:23:05,040 --> 00:23:07,910
to take a look at Jifeng Hotel's storehouse. Take a look.
315
00:23:07,910 --> 00:23:09,980
It's filthy. Look at this.
316
00:23:09,980 --> 00:23:12,000
Rats are even running about.
317
00:23:12,000 --> 00:23:14,020
They're using all these to make food.
318
00:23:14,020 --> 00:23:15,430
Do you guys dare to eat such food?
319
00:23:15,430 --> 00:23:20,120
Direcotr Xiao, Black Pine Hotel Rankings has removed our hotel.
320
00:23:21,560 --> 00:23:23,490
Hurry up. We want to cancel our booking.
321
00:23:23,490 --> 00:23:27,530
Mister, according to our regulations, we cannot cancel your booking.
322
00:23:27,530 --> 00:23:28,610
Why not?
323
00:23:28,610 --> 00:23:31,060
Your hotel is already in this state! Who'd even dare to live here?
324
00:23:31,060 --> 00:23:32,180
Your restaurant has rats,
325
00:23:32,180 --> 00:23:33,810
so the hotel is bound to have rats too.
326
00:23:33,810 --> 00:23:35,700
Rats live in groups.
327
00:23:35,700 --> 00:23:39,110
What rats? We haven't even gotten to the bottom of this rats issue.
328
00:23:39,110 --> 00:23:40,340
Enough.
329
00:23:40,340 --> 00:23:42,820
Grace, cancel their bookings.
330
00:23:42,820 --> 00:23:46,340
You'd better cancel it. I haven't even asked for compensations.
331
00:23:46,340 --> 00:23:48,370
Mister, the money has been refunded to you.
332
00:23:48,370 --> 00:23:49,940
Let's go.
333
00:23:54,510 --> 00:23:55,980
Director Xiao.
334
00:23:57,230 --> 00:23:59,440
[Jifeng Hotel
What about this?
335
00:23:59,440 --> 00:24:01,490
Put it away.
336
00:24:01,490 --> 00:24:03,010
Put it away.
337
00:24:20,350 --> 00:24:23,590
Director Xiao's efforts all went down the drain.
338
00:24:23,590 --> 00:24:27,380
These past few days, the bookings at the counter and in the system have been cancelled.
339
00:24:27,380 --> 00:24:29,720
Our occupancy rate is nearing zero.
340
00:24:29,720 --> 00:24:32,960
Look at Director Xiao. He isn't even affected.
341
00:24:32,960 --> 00:24:35,260
As expected of someone who's experienced.
342
00:24:35,260 --> 00:24:36,930
He's probably putting up a strong front.
343
00:24:36,930 --> 00:24:38,490
Enough.
344
00:24:38,490 --> 00:24:40,460
Focus on your work.
345
00:24:46,510 --> 00:24:50,450
How many days has it been? Why haven't you done a thing?
346
00:24:50,450 --> 00:24:53,420
Don't wait for this matter to turn into an unsalvagable mess
347
00:24:53,420 --> 00:24:56,320
before trying to resolve it. It'll be too late.
348
00:24:56,320 --> 00:24:58,610
We don't even know the truth yet.
349
00:24:58,610 --> 00:25:01,580
Exactly. So, you should use this PR crisis to strike.
350
00:25:01,580 --> 00:25:03,330
Don't always try to handle matters quietly.
351
00:25:03,330 --> 00:25:06,310
Do you think others will forget about this over time?
352
00:25:06,310 --> 00:25:08,450
I'm saying this again. I'm not handling matters quietly.
353
00:25:08,450 --> 00:25:11,400
I'm investigating.
354
00:25:11,400 --> 00:25:13,390
Are you the police?
355
00:25:13,390 --> 00:25:15,180
Are you trying to solve the case?
356
00:25:15,190 --> 00:25:18,760
I know a PR crisis can't resolve practical problems.
357
00:25:18,760 --> 00:25:23,570
Yet, can't it steer online opinion of this matter?
358
00:25:23,570 --> 00:25:25,770
Anyway, I'm telling you this one last time.
359
00:25:25,770 --> 00:25:27,650
If you fail to resolve this matter,
360
00:25:27,650 --> 00:25:30,720
I can only leave it to Yunlan's Headquarters.
361
00:25:40,170 --> 00:25:43,620
We've already contacted the user who posted the video. He's willing to make a call in.
362
00:25:43,620 --> 00:25:46,000
Great. I'll transfer the call.
363
00:25:49,700 --> 00:25:51,760
Xiaoran, here we go.
364
00:26:00,050 --> 00:26:03,530
Today, our first call is rather special.
365
00:26:03,530 --> 00:26:05,950
I noticed that Jifeng Restaurant across from the station
366
00:26:05,950 --> 00:26:09,430
is embroiled in a controversy regarding hygiene.
367
00:26:09,430 --> 00:26:12,410
We've introduced this restaurant on the program in the past.
368
00:26:12,410 --> 00:26:14,820
So, I'm very interested in this matter.
369
00:26:14,820 --> 00:26:18,520
We also got the chance to invite the person who took the video.
370
00:26:18,520 --> 00:26:21,060
Let's call him Mr. A.
371
00:26:21,060 --> 00:26:22,330
Hello, Mr. A.
372
00:26:22,330 --> 00:26:24,520
Hello.
373
00:26:24,520 --> 00:26:27,700
Did you take the video of the rats this time?
374
00:26:27,700 --> 00:26:29,270
Yes.
375
00:26:29,270 --> 00:26:33,880
Can you describe the filming situation in detail?
376
00:26:33,880 --> 00:26:36,830
I... was just having a meal at Jifeng.
377
00:26:36,830 --> 00:26:39,370
What special recipes were those?
378
00:26:39,370 --> 00:26:41,530
Those dishes weren't tasty at all.
379
00:26:41,530 --> 00:26:43,810
They tasted horrible.
380
00:26:43,810 --> 00:26:45,280
It's all a gimmick.
381
00:26:45,280 --> 00:26:49,110
Don't derail. Please describe the filming situation.
382
00:26:49,110 --> 00:26:51,540
Anyway, that hotel is filthy.
383
00:26:51,540 --> 00:26:53,570
The kitchen was so dirty.
384
00:26:53,570 --> 00:26:56,820
The spoon was coated in oil.
385
00:26:56,820 --> 00:26:59,180
CLeaning cloths were even covering the dim sums.
386
00:26:59,180 --> 00:27:03,870
There were also rats and bugs.
387
00:27:03,880 --> 00:27:06,650
He's blabbering crap. What is he even talking about?
388
00:27:06,650 --> 00:27:09,120
I'm so pissed I lost my appetite.
389
00:27:09,120 --> 00:27:11,430
Exactly. That video
390
00:27:11,430 --> 00:27:13,140
was already appalling.
391
00:27:13,140 --> 00:27:16,790
Is he afraid others won't understand? Why is he elaborating in person?
392
00:27:16,790 --> 00:27:20,780
Hey, isn't Jifeng an investor of Helping Each Other?
393
00:27:20,780 --> 00:27:24,900
How did you enter the hotel's kitchen and storehouse?
394
00:27:24,900 --> 00:27:27,020
That's because the hotel's management is sloppy.
395
00:27:27,020 --> 00:27:29,380
I managed to enter anyway.
396
00:27:29,380 --> 00:27:32,310
Yikes, I've said so much.
397
00:27:32,310 --> 00:27:34,780
Isn't Jifeng your advertising sponsor?
398
00:27:34,780 --> 00:27:37,590
You won't cover up for them, will you?
399
00:27:37,620 --> 00:27:39,140
You can rest assured.
400
00:27:39,140 --> 00:27:42,820
We're a media platform. We're impartial when dealing with the truth.
401
00:27:42,820 --> 00:27:44,530
This hotel
402
00:27:44,530 --> 00:27:47,880
and the problem with its restaurant definitely isn't an exception. The hotel management is sloppy.
403
00:27:47,880 --> 00:27:49,750
I was wandering around.
404
00:27:49,750 --> 00:27:52,620
There were soap and bubbles flooding the entrance of the laundry room.
405
00:27:52,620 --> 00:27:54,930
Nobody bothered to wipe that up.
406
00:27:54,930 --> 00:27:56,800
There were soap bubbles in the corridor?
407
00:27:56,800 --> 00:28:00,220
Was there any signage cautioning people from slipping?
408
00:28:00,220 --> 00:28:03,930
Uh, I... I don't remember.
409
00:28:03,930 --> 00:28:07,180
But this hotel's carpets are filthy. The walls are moldy too.
410
00:28:07,180 --> 00:28:09,920
Do you remember the precise locations of the moldy wall?
411
00:28:09,920 --> 00:28:16,080
It was... at the second floor of guest rooms, the end of corridor to the east.
412
00:28:32,870 --> 00:28:35,280
You tuned in to the program?
413
00:28:38,440 --> 00:28:40,390
As your boyfriend,
414
00:28:40,390 --> 00:28:43,490
can I request that you stop investigating this matter?
415
00:28:46,450 --> 00:28:47,820
As your girlfriend,
416
00:28:47,820 --> 00:28:51,480
I trust you and I trust that Jifeng did not do wrong.
417
00:28:51,480 --> 00:28:53,240
However, as a someone working in media,
418
00:28:53,240 --> 00:28:55,610
I have to maintain my independence and objectivity.
419
00:28:55,610 --> 00:28:58,760
Moreover, I have to makes things clear for my listeners.
420
00:28:58,760 --> 00:29:02,950
So, I'll probably persist with this investigation.
421
00:29:17,450 --> 00:29:19,710
That's more like my girlfriend.
422
00:29:21,060 --> 00:29:25,380
What the heck? Why are you teasing me at a time like this?
423
00:29:25,380 --> 00:29:28,160
I don't want you to be so uptight.
424
00:29:28,160 --> 00:29:30,940
Don't worry. I'll get to the bottom of this.
425
00:29:30,940 --> 00:29:33,890
I also trust that our Host Xiao He will uncover the truth
426
00:29:33,890 --> 00:29:37,430
and let all those rumors and lies come to light.
427
00:29:40,480 --> 00:29:43,850
I knew you'll definitely understand me.
428
00:29:46,300 --> 00:29:51,580
But I still haven't found any leads in the witness's statement.
429
00:29:55,690 --> 00:29:57,690
I found one.
430
00:30:01,510 --> 00:30:04,630
This is the recent surveillance footage from the area closest to the laundry room.
431
00:30:04,630 --> 00:30:07,700
Mr. A really lied.
432
00:30:07,700 --> 00:30:09,800
However, he was honest about one aspect.
433
00:30:09,800 --> 00:30:12,780
Usually, the corridors aren't flooded with soap.
434
00:30:12,780 --> 00:30:14,500
That day was an exception.
435
00:30:34,810 --> 00:30:37,820
He said near the laundry room,
436
00:30:37,820 --> 00:30:40,820
so that should be the day he snuck into the hotel.
437
00:30:40,820 --> 00:30:44,510
He should show up among the people who passed the laundry room.
438
00:30:55,240 --> 00:30:57,680
Wait, this person,
439
00:31:04,300 --> 00:31:05,800
Director Xiao.
440
00:31:05,800 --> 00:31:07,290
Sister Xiaoran, some coffee.
441
00:31:07,290 --> 00:31:09,670
Leave it there.
442
00:31:09,670 --> 00:31:13,000
- Did you find the person?
- Can't tell. Can't really see the face.
443
00:31:13,000 --> 00:31:15,200
But this person is suspicious.
444
00:31:17,960 --> 00:31:20,840
At least we can confirm the time the person is there.
445
00:31:20,840 --> 00:31:25,460
There are so many cameras. One of them should capture him.
446
00:31:25,460 --> 00:31:29,440
I think he said he ate in the restaurant.
447
00:31:29,440 --> 00:31:31,490
Then you can look at the restaurant,
448
00:31:31,490 --> 00:31:34,890
the lobby, and the elevator.
449
00:31:38,060 --> 00:31:41,410
[Yunlan Yifeng Hotel]
450
00:31:50,540 --> 00:31:52,350
Xiaoran.
451
00:32:37,600 --> 00:32:40,020
Did something happen?
452
00:32:40,020 --> 00:32:42,150
Yes.
453
00:33:11,990 --> 00:33:14,810
That day, you waited that long for me.
454
00:33:24,920 --> 00:33:28,770
I mean did you find any useful evidence?
455
00:33:32,910 --> 00:33:36,610
I didn't see that person anywhere else.
456
00:33:38,930 --> 00:33:40,300
Let's go..
457
00:33:40,300 --> 00:33:43,270
Let's go get some air and eat.
458
00:34:09,890 --> 00:34:12,210
Director Xiao, Host He.
459
00:34:12,210 --> 00:34:14,390
Were you up all night looking?
460
00:34:14,390 --> 00:34:16,490
Any new evidence?
461
00:34:18,430 --> 00:34:19,920
It's really weird.
462
00:34:19,920 --> 00:34:23,500
He should've definitely passed the restaurant and the lobby.
463
00:34:23,500 --> 00:34:26,620
I was listening to your program. He said there was mold growing on the hotel walls.
464
00:34:26,620 --> 00:34:29,960
There was indeed mold before, but we fixed that during renovation.
465
00:34:29,960 --> 00:34:33,180
That's her. She was talking about our hotel on her radio program.
466
00:34:33,180 --> 00:34:35,490
It's her.
- Go to work.
467
00:34:37,770 --> 00:34:41,090
Don't take this to heart. No one is happy about this incident.
468
00:34:41,090 --> 00:34:45,410
- I was talking to Old Meng about a complaint and he got angry with me.
- What complaint?
469
00:34:45,410 --> 00:34:48,790
A lot of people complained that the sweet and sour ribs were too sour on International Childrens' Day.
470
00:34:48,790 --> 00:34:51,200
He wouldn't accept it.
471
00:34:51,200 --> 00:34:55,010
I don't think that would be the case with Chef Meng's food.
472
00:34:55,010 --> 00:34:57,500
If there is still no improvement
473
00:34:57,500 --> 00:35:00,500
Yunlan headquarters will be holding a press conference.
474
00:35:00,500 --> 00:35:03,210
But the internet community nowadays,
475
00:35:03,210 --> 00:35:06,620
without evidence, it's hard to communicate.
476
00:35:11,300 --> 00:35:13,290
Wait.
477
00:35:15,960 --> 00:35:18,220
Can I borrow this?
478
00:35:24,670 --> 00:35:26,890
What is this?
479
00:35:26,890 --> 00:35:29,120
Showing you a magic trick.
480
00:35:39,300 --> 00:35:41,360
What do yo mean?
481
00:35:42,450 --> 00:35:44,600
You'll see.
482
00:36:17,480 --> 00:36:19,480
What do you think? I learned from Tai Yang.
483
00:36:19,480 --> 00:36:22,080
He said If you see a rainbow then it's good luck.
484
00:36:22,080 --> 00:36:24,360
I don't know if it's real.
485
00:36:26,880 --> 00:36:30,920
Xiaoran. With you by my side
486
00:36:30,920 --> 00:36:33,380
I will have warmth and good luck.
487
00:36:34,510 --> 00:36:36,800
You're my lucky charm.
488
00:36:36,800 --> 00:36:39,400
You better keep me around at all times then.
489
00:36:44,650 --> 00:36:46,270
Look!
490
00:36:54,410 --> 00:36:57,290
- What complaints?
- The day of the International Childrens' Day event.
491
00:36:57,290 --> 00:37:00,870
Sweet and sour pork was too sour but he wouldn't accept it.
492
00:37:00,870 --> 00:37:03,810
I don't think that would be the case with Chef Meng's food.
493
00:37:03,810 --> 00:37:07,290
Could it be that soy sauce and vinegar got mixed up?
494
00:37:09,210 --> 00:37:11,090
What is it? What are you thinking?
495
00:37:11,090 --> 00:37:13,800
This rainbow is useful.
496
00:37:13,800 --> 00:37:15,520
Let's go.
497
00:37:15,520 --> 00:37:18,490
Don't want the rainbow anymore?
498
00:37:34,460 --> 00:37:37,450
This is not right. This is vinegar.
499
00:37:38,560 --> 00:37:41,040
Who added vinegar?
500
00:37:42,680 --> 00:37:45,330
This is not sour from a chemical reaction.
501
00:37:45,960 --> 00:37:49,120
It's could be the film guy.
502
00:37:49,120 --> 00:37:51,200
Why?
503
00:37:51,200 --> 00:37:54,280
Want to have your dishes to have problems.
504
00:37:54,280 --> 00:37:56,650
Could it be my enemy?
505
00:37:56,650 --> 00:37:58,770
then there's a lot.
506
00:37:58,770 --> 00:38:01,860
It's probably someone who has resentment towards Jifeng Restaurant.
507
00:38:01,860 --> 00:38:05,220
After all, sweet and sour pork is our signature.
508
00:38:05,220 --> 00:38:08,370
Xiao Shangqi, maybe we're looking at this wrong.
509
00:38:08,370 --> 00:38:11,300
We've been following Mr. A's train of thought this entire time.
510
00:38:11,300 --> 00:38:13,400
We thought he was the customer.
511
00:38:13,400 --> 00:38:15,860
What if he wasn't?
512
00:38:16,840 --> 00:38:18,490
Mr. Xiao!
513
00:38:18,490 --> 00:38:20,840
I found the man in the video was probably
514
00:38:20,840 --> 00:38:23,410
our former head chef, Old Hu.
515
00:38:25,410 --> 00:38:27,180
I think so...
516
00:38:29,230 --> 00:38:30,440
Don't come in tomorrow.
517
00:38:30,440 --> 00:38:33,070
Lin Zong, settle his pay.
518
00:38:33,070 --> 00:38:35,740
You think I want to work here? I'd like to see who'd be willing
519
00:38:35,740 --> 00:38:38,640
to manage this crappy restaurant in your crappy hotel!
520
00:38:38,640 --> 00:38:40,250
This makes sense.
521
00:38:40,250 --> 00:38:42,920
He didn't enter from the front but come in from here.
522
00:38:42,920 --> 00:38:44,860
But the employees that no longer work here get their access revoked.
523
00:38:44,860 --> 00:38:47,950
He couldn't have entered from here.
524
00:38:50,980 --> 00:38:52,970
This camera should've caught it.
525
00:38:52,970 --> 00:38:55,690
That day, the memory was full
526
00:38:55,690 --> 00:38:57,570
so it shut off.
527
00:38:57,570 --> 00:39:00,740
What if we check the access control system for someone who came and got him?
528
00:39:00,740 --> 00:39:04,040
We've checked and there's nothing abnormal.
529
00:39:04,660 --> 00:39:06,480
Is there really no other evidence?
530
00:39:06,480 --> 00:39:08,310
Xiao Mo,
531
00:39:09,530 --> 00:39:11,810
help me with something.
532
00:39:15,940 --> 00:39:18,040
An interview? Sure.
533
00:39:18,040 --> 00:39:20,250
But how much is the delivery fee?
534
00:39:20,250 --> 00:39:23,560
Moreover, I won't show my face.
535
00:39:41,920 --> 00:39:44,450
Mr. Xiao, you were looking for me?
536
00:39:45,560 --> 00:39:48,160
I have something cute.
537
00:39:48,160 --> 00:39:49,860
I want to give it to Tai Yang.
538
00:39:49,860 --> 00:39:51,960
What is it?
539
00:39:54,070 --> 00:39:58,030
This cute thing is a chipmunk.
540
00:39:58,850 --> 00:40:01,240
Give it to Tai Yang to raise.
541
00:40:03,990 --> 00:40:05,440
What?
542
00:40:05,440 --> 00:40:07,360
You don't like it?
543
00:40:09,510 --> 00:40:11,530
You think it looks like a rat?
544
00:40:13,720 --> 00:40:15,640
You know?
545
00:40:16,640 --> 00:40:20,080
Choosing the date for security camera maintenance, letting him in,
546
00:40:20,080 --> 00:40:22,240
and deleting the records from the access control system,
547
00:40:22,240 --> 00:40:24,420
You're the only one who can do these things.
548
00:40:24,420 --> 00:40:26,330
Aren't I right?
549
00:40:26,330 --> 00:40:28,650
You've suspected for a long time, right?
550
00:40:31,110 --> 00:40:32,970
Yes.
551
00:40:34,090 --> 00:40:38,460
After all, you report every single move I make in Wusu
552
00:40:38,460 --> 00:40:42,110
to Director Zhao in Hupu.
553
00:40:43,420 --> 00:40:47,580
If you knew I've been working with Zhao Mingxuan,
554
00:40:47,580 --> 00:40:49,810
why didn't you fire me?
555
00:40:50,500 --> 00:40:53,440
Because some things I wanted him to know.
556
00:40:54,840 --> 00:40:56,850
I've done a background check on you before.
557
00:40:56,850 --> 00:41:00,600
Five years ago, you worked for Zhao Ming.
558
00:41:01,200 --> 00:41:04,770
At my lowest point, Mr. Zhao helped me.
559
00:41:04,770 --> 00:41:06,590
I brought Tai Yang here on my own.
560
00:41:06,590 --> 00:41:10,900
It's not easy for a single father to get a foothold.
561
00:41:13,570 --> 00:41:16,740
I needed to pay him back sooner or later.
562
00:41:18,220 --> 00:41:20,580
He said that Tai Yang was getting older,
563
00:41:20,580 --> 00:41:22,660
and recommended that we moved to another city
564
00:41:22,660 --> 00:41:25,280
so that Tai Yang could get a better education.
565
00:41:26,230 --> 00:41:28,770
You're quite realistic.
566
00:41:31,280 --> 00:41:35,910
He told me to let Hu Dong, the head chef you fired,
567
00:41:35,910 --> 00:41:38,520
in to steal some of our secret techniques.
568
00:41:38,520 --> 00:41:41,590
Then he would be transferred to their hotel in Hupu.
569
00:41:42,240 --> 00:41:46,400
Old Hu said that he can imitate the flavor to about 80% just by looking at the seasoning in the kitchen.
570
00:41:47,690 --> 00:41:49,560
I didn't know that he was here
571
00:41:49,560 --> 00:41:52,760
to take videos to frame Jifeng.
572
00:42:04,230 --> 00:42:07,200
[Yunlan Jifeng]
573
00:42:07,200 --> 00:42:11,030
So you used the guest complaint
574
00:42:11,030 --> 00:42:13,540
as well as the incident with the mold on our walls
575
00:42:13,540 --> 00:42:17,910
to turn everyone's attention onto those who had resentment towards Jifeng.
576
00:42:21,100 --> 00:42:23,040
I asked him about it after it happened.
577
00:42:23,040 --> 00:42:24,930
He said he was just doing what Director Zhao told him to do,
578
00:42:24,930 --> 00:42:27,770
and that he would never sell me out no matter what,
579
00:42:27,770 --> 00:42:30,100
so I shouldn't get involved.
580
00:42:36,070 --> 00:42:38,720
He didn't tell me you aided him.
581
00:42:42,410 --> 00:42:46,290
Then...
582
00:42:46,290 --> 00:42:49,370
You would feel guilt if you did it.
583
00:42:49,370 --> 00:42:54,610
Otherwise a rat wouldn't make you so nervous.
584
00:43:07,280 --> 00:43:09,840
My resignation letter will be on your desk tomorrow.
585
00:43:16,970 --> 00:43:22,700
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
586
00:43:22,700 --> 00:43:27,740
♫ My memories have suddenly halted ♫
587
00:43:27,740 --> 00:43:33,790
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
588
00:43:33,790 --> 00:43:36,600
♫ At that intersection from the past, ♫
589
00:43:36,600 --> 00:43:42,420
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
590
00:43:42,420 --> 00:43:48,210
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
591
00:43:48,210 --> 00:43:53,350
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
592
00:43:53,350 --> 00:44:02,330
♫ to turn back the time. ♫
593
00:44:02,330 --> 00:44:08,410
♫ I'd run towards that intersection in my memory
that I've looked passed for too long, ♫
594
00:44:08,410 --> 00:44:12,480
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
595
00:44:12,480 --> 00:44:15,200
♫ I want a future of you and I where ♫
596
00:44:15,200 --> 00:44:18,370
♫ neither one of us are drifting alone ♫
597
00:44:18,370 --> 00:44:25,520
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
598
00:44:25,520 --> 00:44:30,070
♫ When I'm by your side, ♫
599
00:44:30,070 --> 00:44:35,160
♫ we will not let go. ♫
44855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.