All language subtitles for 1977glish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 Japan launched its first attack on China 2 00:00:29,364 --> 00:00:31,282 in the year 1931 on September 18th. 3 00:00:31,407 --> 00:00:34,452 It came to be known as the "September 18th Incident", 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 and was followed by the Japanese occupation of 5 00:00:36,704 --> 00:00:40,083 three provinces in China's northeast. 6 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 Seven divisions comprising 200,000 7 00:00:43,962 --> 00:00:46,339 well-equipped Japanese troops were massed to 8 00:00:46,464 --> 00:00:49,175 attack China Proper after breaching the Great Wall. 9 00:00:49,926 --> 00:00:54,472 On New Year's day of 1933, the invaders marched 10 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 westwards, and occupied Rehe Province in March. 11 00:00:56,599 --> 00:00:59,102 The Japanese troops were then mobilised to assault 12 00:00:59,227 --> 00:01:03,106 the strategic passes along the Great Wall. 13 00:01:04,399 --> 00:01:08,069 The battles fought there determined the fate of China. 14 00:01:08,194 --> 00:01:10,530 The Chinese army pledged in Tongguan, 15 00:01:10,655 --> 00:01:12,699 marching towards the frontline. 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Patriotic soldiers filled with righteous indignation. 17 00:01:15,076 --> 00:01:17,036 Joining forces, with high morale. 18 00:01:17,579 --> 00:01:19,163 On April 21st, 19 00:01:19,289 --> 00:01:22,208 twenty thousand of the Japanese soldiers, 20 00:01:22,292 --> 00:01:24,669 supported by 54 armored vehicles, 21 00:01:24,711 --> 00:01:26,588 launched a fierce raid on Gubeikou. 22 00:01:26,713 --> 00:01:28,590 The fiercest battles were fought 23 00:01:28,715 --> 00:01:31,092 in Badao Louzi 24 00:01:31,217 --> 00:01:34,470 for five days and five nights. 25 00:01:39,809 --> 00:01:42,228 Altitude 300, shoot! 26 00:04:42,742 --> 00:04:45,745 The Battalion commander has gone up, let's go! 27 00:04:46,162 --> 00:04:50,875 Charge...! 28 00:05:35,670 --> 00:05:36,671 What's the rush? 29 00:05:37,046 --> 00:05:38,339 Our battalion commander has ordered an attack, 30 00:05:38,464 --> 00:05:39,841 he's on the frontline himself. 31 00:05:39,966 --> 00:05:40,842 Fool. 32 00:05:41,217 --> 00:05:43,845 It's like suicide. Come with me. 33 00:06:00,862 --> 00:06:01,946 Wait. 34 00:06:27,722 --> 00:06:28,514 Kill. 35 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Kill. 36 00:06:38,733 --> 00:06:39,609 Go! 37 00:06:51,287 --> 00:06:52,121 Commander. 38 00:07:03,049 --> 00:07:03,799 Well done. 39 00:07:11,140 --> 00:07:11,641 Cover me. 40 00:07:11,766 --> 00:07:13,809 Jiang Mingkun... great. 41 00:09:15,222 --> 00:09:16,098 You are... 42 00:09:16,474 --> 00:09:18,726 I'm from the second company, first platoon, third team, 43 00:09:18,851 --> 00:09:19,935 Private First Class Bai Zhangxing. 44 00:09:20,227 --> 00:09:20,686 Private Bai Zhangxing. 45 00:09:20,728 --> 00:09:21,479 Here. 46 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Get the Signals Squad, 47 00:09:22,980 --> 00:09:25,232 call the Orderly to assemble the whole battalion. 48 00:09:36,952 --> 00:09:37,745 Tanks. 49 00:09:52,593 --> 00:09:53,344 What now? 50 00:09:53,719 --> 00:09:56,013 Blow it up. Cover me, He Hongfa. 51 00:09:56,889 --> 00:09:57,640 How could you reach it? 52 00:09:57,765 --> 00:09:58,474 I'll try my luck. 53 00:11:24,101 --> 00:11:25,728 Well done, thank you. 54 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Cheer up! 55 00:12:10,356 --> 00:12:11,357 The commander is waiting for us. 56 00:12:13,901 --> 00:12:14,985 How many have you killed? 57 00:12:15,361 --> 00:12:17,363 Ballpark figure, one whole troop. 58 00:12:17,738 --> 00:12:18,405 Damn! 59 00:12:19,156 --> 00:12:21,283 You don't believe me? My last grenade 60 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 that took out two majors and one senior captain. 61 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 Impressive, Brother Chu. 62 00:12:54,525 --> 00:12:55,442 Attention. 63 00:13:23,178 --> 00:13:25,806 I said to get the Orderly to assemble the battalion 64 00:13:25,931 --> 00:13:28,100 Yes, sir. The whole battalion is here. 65 00:13:31,353 --> 00:13:32,104 Stand at ease. 66 00:13:35,107 --> 00:13:38,068 Well done, soldiers. 67 00:13:40,321 --> 00:13:43,615 The Second Division is fighting on our right, 68 00:13:43,741 --> 00:13:45,492 the enemy can't attack us for now. 69 00:13:46,076 --> 00:13:50,080 But we have lost lots of men in our regiment, 70 00:13:50,205 --> 00:13:51,957 all communications are down, 71 00:13:52,082 --> 00:13:53,584 couldn't locate the Regimental Commander. 72 00:13:54,835 --> 00:13:57,463 We must guard the base here. 73 00:14:10,476 --> 00:14:11,268 Private Jiang Mingkun. 74 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 There are six of us, that's enough. 75 00:14:13,270 --> 00:14:13,771 Private Chu Tiancheng. 76 00:14:13,896 --> 00:14:14,355 Sure. 77 00:14:14,480 --> 00:14:15,731 Private Bai Zhangxing. 78 00:14:15,773 --> 00:14:17,858 We'll fight 79 00:14:17,900 --> 00:14:19,777 till our last breath. 80 00:14:21,403 --> 00:14:22,154 Private Pan Binglin. 81 00:14:22,279 --> 00:14:24,031 Whatever you order, sir. 82 00:14:31,163 --> 00:14:32,414 I'm not scared, I'm not. 83 00:14:35,793 --> 00:14:38,295 We'll guard this base, put up a strong fight here. 84 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 It's our duty as the 25th Division. 85 00:14:41,423 --> 00:14:43,926 Clean up the battlefield, collect all weapons & ammo. 86 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 Get to work! I'll contact the HQ 87 00:14:46,804 --> 00:14:47,554 Yes, sir. 88 00:14:52,059 --> 00:14:53,936 Divisional HQ, reporting from the third battalion. 89 00:14:57,398 --> 00:15:00,818 Over? Report from the third battalion. 90 00:15:40,357 --> 00:15:42,484 Regimental Commander... 91 00:15:44,695 --> 00:15:45,737 Regimental Commander? 92 00:17:47,192 --> 00:17:51,446 The Whampoa military school's spirit is revolutionary. 93 00:17:51,947 --> 00:17:55,200 It's a soldier's job to protect his country. 94 00:17:55,701 --> 00:17:56,577 "No fear of death. " 95 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 "No greed. " 96 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 "Love our country. " 97 00:17:58,912 --> 00:18:00,414 "Love the people. " 98 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 "Military school" 99 00:18:03,584 --> 00:18:05,669 First team, go! 100 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Hit the dirt, get moving! 101 00:18:27,983 --> 00:18:29,234 Move your ass! 102 00:18:44,958 --> 00:18:46,752 First team, go! 103 00:19:02,142 --> 00:19:05,896 Wu Chanzheng, your leg's hurt, take a break. 104 00:19:08,774 --> 00:19:12,235 It's not a problem, sir. 105 00:19:12,361 --> 00:19:15,280 You've taught us to be persistent. 106 00:19:15,405 --> 00:19:20,369 Well said, but you can go take a break. 107 00:19:23,288 --> 00:19:24,164 Take a break. 108 00:19:25,123 --> 00:19:28,669 The enemy are near, I won't step down. 109 00:19:28,794 --> 00:19:33,548 Alright, treat it as if you've just got a cut, 110 00:19:33,674 --> 00:19:36,176 go on and fight at the frontline. 111 00:19:36,301 --> 00:19:37,010 Yes, sir. 112 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 "The captured nation is a soldier's disgrace" 113 00:20:34,484 --> 00:20:35,235 Come out. 114 00:20:35,986 --> 00:20:36,820 Pan Binglin. 115 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 What happened to the Signals Squad? 116 00:20:43,118 --> 00:20:43,952 All dead. 117 00:20:44,077 --> 00:20:45,328 The battalion commander is looking for them. 118 00:20:45,495 --> 00:20:46,872 Then we have a problem. 119 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 Bai Zhangxing, there's only one 120 00:20:50,083 --> 00:20:51,501 way to talk to them now. 121 00:20:52,335 --> 00:20:53,503 Can you say something nicer? 122 00:20:54,254 --> 00:20:55,255 Can't. 123 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 Who's this? Careful. 124 00:21:04,097 --> 00:21:04,765 Come out. 125 00:21:04,890 --> 00:21:05,849 It's me. 126 00:21:07,851 --> 00:21:08,769 Uncle. 127 00:21:16,276 --> 00:21:18,361 What are you doing here, kid? 128 00:21:18,403 --> 00:21:19,488 Aren't you afraid to die? 129 00:21:20,280 --> 00:21:22,783 Uncle, I've got nowhere to go, 130 00:21:22,908 --> 00:21:24,534 my home was bombed. 131 00:21:27,913 --> 00:21:29,664 Don't panic, where is your family? 132 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 All dead. 133 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 It's dangerous here, you should leave. 134 00:21:34,544 --> 00:21:38,423 I've got no place to go, I... 135 00:21:38,548 --> 00:21:41,176 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 136 00:21:41,676 --> 00:21:42,636 That... 137 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 What's your name? 138 00:21:47,057 --> 00:21:47,891 Xiao Shunzi. 139 00:21:48,433 --> 00:21:51,561 Listen, I think there will be battles around here. 140 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 You're too young to be in the army. 141 00:21:54,189 --> 00:21:55,065 Uncle. 142 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 Hurry, the commander is looking for you. 143 00:22:00,403 --> 00:22:01,530 Who's this kid? 144 00:22:01,822 --> 00:22:02,697 He's the only live one around here, 145 00:22:02,781 --> 00:22:04,825 other than us. 146 00:22:04,908 --> 00:22:05,951 Young brother. 147 00:22:09,329 --> 00:22:11,414 Don't be afraid, I'll take you to the HQ. 148 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 He Hongfa, finally you're not the youngest one. 149 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Attention. 150 00:22:43,238 --> 00:22:44,072 Easy. 151 00:22:50,328 --> 00:22:51,580 The kid... 152 00:22:57,252 --> 00:22:59,713 He's an orphan, sir. 153 00:22:59,754 --> 00:23:01,006 Can we let him stay here? 154 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Sir. 155 00:23:02,757 --> 00:23:03,717 It's dangerous here. 156 00:23:03,758 --> 00:23:05,886 I'm not afraid. 157 00:23:09,723 --> 00:23:10,265 Xiao Shunzi. 158 00:23:10,390 --> 00:23:11,266 Yes, sir. 159 00:23:12,350 --> 00:23:13,143 You're too young. 160 00:23:13,226 --> 00:23:15,854 I could be a... 161 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Orderly, sir. He's smart. 162 00:23:20,108 --> 00:23:24,112 Alright, but only temporarily. If there's a battle, 163 00:23:24,237 --> 00:23:25,155 you must be the first to leave. 164 00:23:25,405 --> 00:23:27,157 Obey the order. 165 00:23:28,909 --> 00:23:29,659 Yes. 166 00:23:30,368 --> 00:23:31,620 There're only the six of us here. 167 00:23:32,287 --> 00:23:34,372 Come inside to talk. 168 00:23:58,313 --> 00:23:58,772 Private Bai Zhangxing. 169 00:23:58,897 --> 00:23:59,397 Here. 170 00:23:59,940 --> 00:24:00,523 Lights up. 171 00:24:00,565 --> 00:24:01,316 Yes, sir. 172 00:24:25,090 --> 00:24:26,800 Communication is cut off. 173 00:24:27,467 --> 00:24:30,553 We can't let the Japanese to occupy Badao Louzi, 174 00:24:31,972 --> 00:24:34,933 the Second Division is here, 175 00:24:35,058 --> 00:24:37,310 they're fighting with the enemy's main force. 176 00:24:38,812 --> 00:24:41,231 The Japanese want to take this area, 177 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 they'll send troops here, 178 00:24:44,943 --> 00:24:47,445 we must be ready to put up a good wrestle. 179 00:24:54,619 --> 00:24:57,330 Wrestle? Bad news for them. 180 00:25:02,127 --> 00:25:06,631 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs, 181 00:25:06,756 --> 00:25:08,883 let them be. 182 00:25:09,009 --> 00:25:10,093 No way. 183 00:25:11,136 --> 00:25:15,265 They might have better artillery, 184 00:25:15,390 --> 00:25:18,643 but I wouldn't yield to karate, 185 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 they must defeat me first. 186 00:25:21,521 --> 00:25:23,398 Mom has warned me 187 00:25:23,523 --> 00:25:25,775 about guys who learn martial arts. 188 00:25:26,860 --> 00:25:29,612 So? Do you regret not listening to her? 189 00:25:30,739 --> 00:25:33,783 I'd only regret if I had listened. 190 00:25:34,659 --> 00:25:35,410 Yuejuan. 191 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Tiancheng... 192 00:27:20,765 --> 00:27:26,271 Tiancheng... 193 00:27:26,980 --> 00:27:29,607 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 194 00:27:42,912 --> 00:27:44,038 Yuejuan. 195 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Yuejuan. 196 00:28:06,144 --> 00:28:06,519 "Hong Sing restaurant" 197 00:29:33,398 --> 00:29:36,025 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 198 00:29:36,150 --> 00:29:39,904 Join the army, our army. 199 00:29:50,415 --> 00:29:51,541 Where? 200 00:29:52,542 --> 00:29:56,629 I must join our army no matter what it takes. 201 00:30:12,645 --> 00:30:16,524 Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries 202 00:30:16,649 --> 00:30:18,318 ...many of whom were bandits 203 00:30:19,569 --> 00:30:20,945 The Japanese army 204 00:30:21,029 --> 00:30:22,572 will use them in raids. 205 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 We must be careful. 206 00:30:26,909 --> 00:30:28,202 Mongolian bandits? 207 00:30:28,953 --> 00:30:31,039 That's right. 208 00:30:31,831 --> 00:30:34,584 They're good with knives and wrestling, 209 00:30:34,709 --> 00:30:36,419 they are not afraid of anything. 210 00:30:43,468 --> 00:30:45,845 Are you scared, Private He Hongfa? 211 00:30:46,554 --> 00:30:48,097 I'm not; not with you in command, sir. 212 00:30:51,059 --> 00:30:52,435 What if I die? 213 00:30:54,062 --> 00:30:55,605 The others are here. 214 00:30:57,231 --> 00:30:59,359 What if they all die? 215 00:31:02,111 --> 00:31:05,239 I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir. 216 00:31:08,242 --> 00:31:12,830 Private He Hongfa, go prepare some food. 217 00:31:13,956 --> 00:31:14,707 Yes, sir. 218 00:31:26,010 --> 00:31:26,719 Not bad. 219 00:31:36,729 --> 00:31:37,522 Look. 220 00:31:41,401 --> 00:31:43,653 Friend or foe? 221 00:31:44,112 --> 00:31:44,904 Let me go take a look. 222 00:31:46,030 --> 00:31:46,781 Careful. 223 00:31:47,156 --> 00:31:49,033 I bet he's a Mongolian bandit, I'll go with you. 224 00:31:49,659 --> 00:31:50,410 He's gone. 225 00:31:59,168 --> 00:31:59,919 He's the enemy. 226 00:32:03,423 --> 00:32:04,298 Something's up. 227 00:32:06,134 --> 00:32:06,884 Commander. 228 00:32:13,057 --> 00:32:13,808 What is it? 229 00:32:41,586 --> 00:32:42,670 Let me check it. 230 00:32:49,469 --> 00:32:50,178 Look. 231 00:32:56,726 --> 00:32:57,477 Don't shoot. 232 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 The horse is one of ours. 233 00:33:10,823 --> 00:33:11,616 Keep on guard. 234 00:33:12,116 --> 00:33:15,453 Private Chu Tiancheng, Private He Hongfa, come with me. 235 00:33:43,397 --> 00:33:45,024 Wait, I'm from the Intelligence Platoon. 236 00:33:45,149 --> 00:33:46,776 Wait, Chu Tiancheng. 237 00:33:56,661 --> 00:33:57,995 I thought no one's alive here. 238 00:33:58,120 --> 00:33:59,789 Why are you wearing Japanese uniform? 239 00:34:00,540 --> 00:34:01,165 What's your name? 240 00:34:01,290 --> 00:34:02,375 Private First Class Jia Fusheng, 241 00:34:02,500 --> 00:34:04,544 I was ordered to investigate the enemy's moves. 242 00:34:04,669 --> 00:34:07,255 Because communications were down, HQ has ordered 243 00:34:07,296 --> 00:34:08,297 me to deliver a message to the Regimental Commander. 244 00:34:21,727 --> 00:34:22,353 Where is the Regimental Commander? 245 00:34:23,354 --> 00:34:24,230 Missing. 246 00:34:25,106 --> 00:34:26,190 Missing? 247 00:34:29,443 --> 00:34:32,238 Now it's just the six of us here. 248 00:34:32,363 --> 00:34:34,740 And me, sir. 249 00:34:35,741 --> 00:34:40,121 Yes. Private Chu Tiancheng. 250 00:34:40,246 --> 00:34:40,997 Here. 251 00:34:42,123 --> 00:34:45,376 HQ ordered us to stand guard here; put up a resistance, 252 00:34:45,501 --> 00:34:48,004 so that the Second Division can finish their job. 253 00:34:50,006 --> 00:34:51,882 Tell everyone to fight till the end. 254 00:34:52,633 --> 00:34:53,384 Yes, sir. 255 00:34:57,388 --> 00:34:58,514 Could Regimental Commander Wang be killed? 256 00:35:00,141 --> 00:35:03,853 I'm afraid so. But we haven't found his body yet. 257 00:35:03,978 --> 00:35:05,479 Oh I know. 258 00:35:07,398 --> 00:35:08,357 You do? 259 00:35:09,525 --> 00:35:10,776 I heard them calling him Regimental Commander. 260 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 He's killed many Japanese soldiers, 261 00:35:13,029 --> 00:35:14,530 and he was injured himself. 262 00:35:14,614 --> 00:35:16,282 The enemy cut off his head. 263 00:35:19,744 --> 00:35:21,037 So cruel. 264 00:35:21,412 --> 00:35:22,246 Really? 265 00:35:23,039 --> 00:35:24,290 I could take you there. 266 00:35:24,415 --> 00:35:26,500 They hanged his head on a tree. 267 00:35:26,626 --> 00:35:30,796 I risked my life trying to find him, not expecting... 268 00:36:27,311 --> 00:36:29,563 Captain, I must get even for you. 269 00:36:29,605 --> 00:36:30,189 Private Jia Fusheng. 270 00:36:30,231 --> 00:36:30,940 Yes, sir. 271 00:36:32,983 --> 00:36:33,567 You're saying... 272 00:36:33,693 --> 00:36:34,610 Regimental Commander Wang was my captain 273 00:36:34,735 --> 00:36:36,946 in military school, sir. 274 00:36:37,738 --> 00:36:40,950 I'll go look for his body, sir. 275 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 276 00:37:54,690 --> 00:37:55,566 No. 277 00:37:55,691 --> 00:37:58,944 Good, take this with you, 278 00:37:59,069 --> 00:38:01,071 I'll need to do some work before I head back. 279 00:38:27,973 --> 00:38:29,350 He's got guts. 280 00:38:30,476 --> 00:38:33,813 Poor kid, being an orphan at this age. 281 00:38:34,688 --> 00:38:40,069 Poor? I had it worse. 282 00:38:40,569 --> 00:38:41,487 You mean... 283 00:38:43,739 --> 00:38:46,492 I was an orphan too. 284 00:38:46,951 --> 00:38:49,578 My relatives didn't want anything to do with me, 285 00:38:49,620 --> 00:38:51,747 they sold me to my opera master. 286 00:38:53,207 --> 00:38:55,501 I lived under the cane everyday, 287 00:38:56,961 --> 00:38:59,755 in the end I learned the craft, 288 00:39:00,130 --> 00:39:02,758 but it was only as one of the performers. 289 00:39:03,217 --> 00:39:06,220 The Japanese set up a puppet state, 290 00:39:06,345 --> 00:39:10,015 traitors and lackeys were roaming around. 291 00:39:10,140 --> 00:39:13,602 We were performing in that area. 292 00:39:13,727 --> 00:39:17,147 I was performing in an "action" role, 293 00:39:17,273 --> 00:39:20,025 the name of the show was Jiepaiguan (War at boundary) 294 00:39:28,659 --> 00:39:29,618 Please. 295 00:39:30,786 --> 00:39:32,162 Look, Captain Wang. 296 00:39:43,883 --> 00:39:44,884 Come. 297 00:39:54,518 --> 00:39:57,688 Not bad, come on... 298 00:39:57,813 --> 00:40:00,900 What are you doing, Captain Wang? 299 00:40:06,572 --> 00:40:07,573 What's going on? 300 00:40:07,823 --> 00:40:09,325 You've got some nerve, kid! 301 00:40:09,450 --> 00:40:10,910 How dare you interfere? 302 00:40:11,827 --> 00:40:13,412 Beat him up. 303 00:40:33,724 --> 00:40:36,477 That's why I couldn't stay on there, 304 00:40:36,852 --> 00:40:40,940 I was really angry, and I joined the army. 305 00:42:03,313 --> 00:42:04,565 Set up the guns. 306 00:42:12,156 --> 00:42:13,282 Ready. 307 00:42:17,786 --> 00:42:18,954 Kill. 308 00:42:50,360 --> 00:42:51,236 Stop. 309 00:43:38,033 --> 00:43:39,034 Wait for the Japanese army here. 310 00:43:39,159 --> 00:43:40,494 Why? 311 00:43:41,411 --> 00:43:44,289 Occupy Badao Louzi and wait there. 312 00:43:47,876 --> 00:43:50,796 "The grave of Regimental Commander Wang" 313 00:43:59,638 --> 00:44:01,056 Guns. 314 00:44:02,683 --> 00:44:07,938 Front stab, forward stab. 315 00:44:09,815 --> 00:44:15,445 Right stab, attack. 316 00:44:16,697 --> 00:44:22,077 Slash, cut on the side, attack. 317 00:44:22,911 --> 00:44:29,084 Attack, slash, attack. 318 00:45:44,493 --> 00:45:46,912 Brother Chu, so you know kung fu. 319 00:45:47,746 --> 00:45:49,248 Why didn't you tell me? 320 00:45:55,045 --> 00:45:57,381 I've learnt some kung fu too, 321 00:45:57,506 --> 00:45:59,007 a uncle taught me. 322 00:45:59,049 --> 00:45:59,800 Which school? 323 00:45:59,925 --> 00:46:00,801 Beat it. 324 00:46:16,191 --> 00:46:17,067 Brother Chu. 325 00:46:20,654 --> 00:46:24,074 Brother Chu, you don't know that I'm Mongolian, 326 00:46:24,825 --> 00:46:26,952 my whole family died in the hands of Mongolian bandits, 327 00:46:28,036 --> 00:46:30,455 my uncle taught me kung fu, 328 00:46:30,580 --> 00:46:31,957 especially to fight the bandits. 329 00:46:43,093 --> 00:46:44,678 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 330 00:46:51,852 --> 00:46:52,602 Sir. 331 00:46:52,728 --> 00:46:54,062 I've met the Mongolian mercenaries, 332 00:46:54,187 --> 00:46:55,355 they're about to launch a raid. 333 00:47:20,505 --> 00:47:22,883 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun, 334 00:47:23,508 --> 00:47:26,636 he was in the broadsword squad once. 335 00:48:16,937 --> 00:48:17,938 What's wrong, Pan? 336 00:48:20,440 --> 00:48:21,316 Look. 337 00:48:25,445 --> 00:48:26,446 What did you see? 338 00:48:28,323 --> 00:48:29,699 The grasses. 339 00:48:29,783 --> 00:48:31,410 I thought I saw it moving. 340 00:48:34,079 --> 00:48:35,163 You seem possessed. 341 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 There's nothing. 342 00:48:45,715 --> 00:48:47,050 There's something wrong with the grass, 343 00:48:47,426 --> 00:48:48,802 could they be what Jia Fusheng mentioned? 344 00:48:51,805 --> 00:48:53,723 Alright, if you insist. 345 00:48:53,849 --> 00:48:54,558 Let's go take a look. 346 00:48:54,683 --> 00:48:55,475 Sure. 347 00:49:33,513 --> 00:49:35,724 Let's go, maybe I was wrong. 348 00:50:08,298 --> 00:50:09,424 Charge. 349 00:50:11,426 --> 00:50:16,264 Charge. 350 00:50:23,438 --> 00:50:25,065 Must be the mercenary. 351 00:50:38,578 --> 00:50:39,955 Don't go, Xiao Shunzi. 352 00:50:55,679 --> 00:50:57,931 Right stab, attack. 353 00:51:00,058 --> 00:51:02,435 Right stab, slash. 354 00:51:03,103 --> 00:51:03,853 Left stab. 355 00:51:05,355 --> 00:51:09,484 Up, charge, on the right, slash. 356 00:51:49,024 --> 00:51:50,025 Back to defend. 357 00:52:06,249 --> 00:52:06,791 Stop pulling me. 358 00:52:06,916 --> 00:52:07,667 Hongfa. 359 00:52:11,504 --> 00:52:12,297 What's with you? 360 00:52:34,819 --> 00:52:38,031 You only shed blood, not tears in a battle. 361 00:52:39,199 --> 00:52:41,284 I was only thinking... 362 00:52:44,412 --> 00:52:45,914 Have you seen him before? 363 00:52:47,832 --> 00:52:49,834 Bandits! 364 00:52:59,094 --> 00:53:00,303 All bandits! 365 00:53:00,595 --> 00:53:02,847 Their head is called Hu Qi. 366 00:53:43,847 --> 00:53:46,099 Eldest brother, second brother. 367 00:54:13,501 --> 00:54:14,544 Where are the stuff? 368 00:54:18,298 --> 00:54:21,676 Got it... 369 00:54:29,642 --> 00:54:32,020 They hid the things behind the ancestral hall. 370 00:55:25,949 --> 00:55:26,991 Uncle. 371 00:55:32,497 --> 00:55:36,876 Stop crying! Or get out now! 372 00:55:40,630 --> 00:55:43,341 I've heard all about your home, 373 00:55:44,133 --> 00:55:46,636 I didn't expect that you could make it alive. 374 00:55:47,345 --> 00:55:51,391 Hongfa, you're weeping all day 375 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 even you are alive, might as well be dead. 376 00:55:55,603 --> 00:55:59,274 You must learn the kung fu that counters the bandits 377 00:55:59,399 --> 00:56:01,651 if you want revenge. 378 00:57:46,255 --> 00:57:48,132 Was Hu Qi there? 379 00:57:48,257 --> 00:57:49,008 No. 380 00:57:49,759 --> 00:57:52,136 He'll be back for sure. 381 00:57:52,261 --> 00:57:56,599 Private He Hongfa, you can settle this once for all, 382 00:57:56,724 --> 00:57:58,142 you should be happy. 383 00:58:16,995 --> 00:58:20,748 Colonel Hu, this is a war. 384 00:58:20,873 --> 00:58:23,292 They are soldiers too, not civilians. 385 00:58:25,920 --> 00:58:28,297 There should be two divisions guarding Badao Louzi, 386 00:58:28,423 --> 00:58:30,258 we can win as long as we do it as planned. 387 00:58:31,676 --> 00:58:33,011 Jiang Mingkun. 388 00:58:35,930 --> 00:58:36,681 Jiang Mingkun. 389 00:58:37,557 --> 00:58:39,767 Shut up, just come up here. 390 00:58:57,326 --> 00:58:59,912 Say what you'll have to say. 391 00:59:01,039 --> 00:59:01,956 Look at you. 392 00:59:05,334 --> 00:59:07,712 Jiang Mingkun, if I die in battle, 393 00:59:07,837 --> 00:59:10,339 I've got something that I want you to bring to my 394 00:59:10,465 --> 00:59:11,299 wife back home. 395 00:59:14,218 --> 00:59:16,721 You've got a wife? How? 396 00:59:17,096 --> 00:59:18,097 What do you mean? 397 00:59:21,350 --> 00:59:22,727 Anyway, my wife had a tough life. 398 00:59:24,103 --> 00:59:26,481 She's never had a good day since she's married to me. 399 00:59:27,482 --> 00:59:30,234 I went out to drink, gamble and fight everyday, 400 00:59:31,611 --> 00:59:34,072 and I knock her around too. 401 00:59:54,842 --> 00:59:56,844 Place your bets... 402 01:00:05,478 --> 01:00:06,395 The house wins. 403 01:00:15,613 --> 01:00:17,615 You've lost, move over. 404 01:00:55,695 --> 01:01:00,449 Your clothes are torn, let me mend it. 405 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Only later I found out that 406 01:01:18,718 --> 01:01:21,554 she hadn't eaten for two days, 407 01:01:21,679 --> 01:01:23,472 and she was pregnant. 408 01:01:25,725 --> 01:01:29,061 I wasn't human. 409 01:01:32,857 --> 01:01:34,233 After I joined the army, 410 01:01:34,317 --> 01:01:36,235 I've only learnt how to be a good man. 411 01:01:36,819 --> 01:01:39,822 I've saved up some money, 412 01:01:39,947 --> 01:01:41,365 and I've bought these two rings. 413 01:01:50,374 --> 01:01:52,501 Bai Zhangxing, you will live. 414 01:01:52,960 --> 01:01:53,336 Who knows? 415 01:01:55,630 --> 01:01:58,132 I want to keep it separately, one each. 416 01:01:58,257 --> 01:02:00,885 As long as one of us lives. 417 01:02:02,887 --> 01:02:05,264 My wife had never seen gold in her life. 418 01:02:09,518 --> 01:02:10,645 You must promise me. 419 01:02:14,899 --> 01:02:16,525 This is my wife's address. 420 01:02:22,490 --> 01:02:24,992 Don't tell the others, they'll laugh. 421 01:02:41,425 --> 01:02:42,426 Brother Chu. 422 01:02:46,806 --> 01:02:48,641 Let's eat. 423 01:03:29,473 --> 01:03:31,600 Don't worry, Brother Bai, 424 01:03:32,184 --> 01:03:34,103 Even if Brother Jiang doesn't make it 425 01:03:34,186 --> 01:03:36,230 I'll make sure your wife gets the ring. 426 01:03:42,737 --> 01:03:44,238 Did Jiang Mingkun tell you? 427 01:03:45,489 --> 01:03:47,700 Stop telling everyone, Hongfa. 428 01:03:52,246 --> 01:03:52,997 Sir. 429 01:04:10,723 --> 01:04:13,893 Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts? 430 01:04:15,394 --> 01:04:17,104 Bai Zhangxing. 431 01:04:17,480 --> 01:04:19,774 If anything happens to you or Brother Jiang, 432 01:04:19,899 --> 01:04:22,735 don't worry, the ring... 433 01:04:25,654 --> 01:04:27,156 Don't spread it out, thanks. 434 01:04:28,532 --> 01:04:30,534 You have my word. 435 01:04:52,681 --> 01:04:55,142 Bai Zhangxing, your wife... 436 01:05:15,704 --> 01:05:17,706 If only one of us lives, 437 01:05:18,082 --> 01:05:19,583 your two rings... 438 01:05:32,221 --> 01:05:33,180 Jiang Mingkun. 439 01:05:36,475 --> 01:05:39,228 Bai Zhangxing, I did you a favour. 440 01:05:39,478 --> 01:05:40,729 You shouldn't be humiliated. 441 01:05:44,608 --> 01:05:48,737 I was terrible to my wife. 442 01:05:49,989 --> 01:05:52,116 After the war, you must get in shape, 443 01:05:52,241 --> 01:05:54,243 then have a go for five or six rounds 444 01:05:54,368 --> 01:05:55,244 a night, that's more like it. 445 01:05:55,619 --> 01:05:57,997 Five or six rounds of what? 446 01:05:58,456 --> 01:05:59,206 Forget it. 447 01:06:14,221 --> 01:06:15,514 The enemy attacks, sir. 448 01:06:30,154 --> 01:06:31,614 Counter attack. 449 01:06:32,281 --> 01:06:34,492 No, we can't afford to waste ammunition. 450 01:06:37,286 --> 01:06:39,497 The two machine guns are just smoke screens. 451 01:06:39,622 --> 01:06:41,248 The enemy will launch a sudden attack. 452 01:06:41,373 --> 01:06:43,417 We use the guerrilla tactic. 453 01:07:57,241 --> 01:07:58,951 The defending troops should have retreated. 454 01:07:59,493 --> 01:08:01,120 Search it. 455 01:08:33,611 --> 01:08:34,737 Charge. 456 01:08:38,449 --> 01:08:39,867 Charge. 457 01:08:41,827 --> 01:08:44,121 Charge. 458 01:10:09,039 --> 01:10:10,207 Kill! 459 01:10:56,462 --> 01:10:57,880 Brother Chu, let me take care of him. 460 01:15:27,232 --> 01:15:28,233 That was for my own sake. 461 01:15:31,778 --> 01:15:32,988 That was for my country. 462 01:16:38,178 --> 01:16:41,473 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it, go! 463 01:18:33,084 --> 01:18:35,545 Don't worry about me! 464 01:18:35,587 --> 01:18:36,546 Careful. 465 01:19:19,881 --> 01:19:25,262 Brother Jiang... I... 466 01:19:26,346 --> 01:19:28,390 What for? 467 01:19:37,232 --> 01:19:39,734 You'll only die if you go against the Japanese army. 468 01:19:43,405 --> 01:19:45,532 Tell me where are the others. 469 01:19:45,615 --> 01:19:46,866 Where are the guerrillas hiding? 470 01:19:46,992 --> 01:19:48,159 I will spare your life. 471 01:19:51,121 --> 01:19:52,664 You're the leader, 472 01:19:52,789 --> 01:19:54,416 how dare you fight the Imperial Japanese army? 473 01:19:54,541 --> 01:19:56,918 Tomorrow I cut your head & hang it up for people to see 474 01:20:16,146 --> 01:20:18,273 Asshole. 475 01:21:50,865 --> 01:21:51,658 Done. 476 01:21:54,536 --> 01:22:00,041 It's another day, tomorrow... 477 01:22:30,321 --> 01:22:32,198 Call the Seventh regiment 478 01:22:35,702 --> 01:22:36,536 for attack. 479 01:22:36,661 --> 01:22:37,829 Yes, sir. 480 01:23:14,991 --> 01:23:18,870 Our tactics worked when fighting mercenaries last time. 481 01:23:18,995 --> 01:23:22,999 Now I think they will launch a large scale attack, 482 01:23:23,124 --> 01:23:24,584 we must be more alert. 483 01:23:25,376 --> 01:23:25,877 Private Jia Fusheng. 484 01:23:25,960 --> 01:23:26,628 Yes, sir. 485 01:23:26,753 --> 01:23:27,253 Private Pan Binglin. 486 01:23:27,337 --> 01:23:28,213 Yes, sir. 487 01:23:28,338 --> 01:23:30,006 Guard here with a machine gun. 488 01:23:30,089 --> 01:23:32,884 If the attacks get fierce, then retreat, join force 489 01:23:33,009 --> 01:23:35,887 with Bai Zhangxing, help us to guard the left wing. 490 01:23:36,012 --> 01:23:36,763 - Private Jiang Mingkun. - Yes. 491 01:23:36,888 --> 01:23:37,514 - Private Chu Tiancheng. - Yes. 492 01:23:37,639 --> 01:23:38,765 - Private He Hongfa. - Yes. 493 01:23:39,224 --> 01:23:41,267 You three guard the right wing. 494 01:23:45,355 --> 01:23:45,980 Yes, sir. 495 01:24:00,995 --> 01:24:04,290 I don't want to see the sight of any Chinese flags. 496 01:24:05,166 --> 01:24:07,293 Order the attack. 497 01:24:08,670 --> 01:24:10,046 Shoot. 498 01:24:56,968 --> 01:24:59,429 Imperial Japanese Army, go! 499 01:25:01,723 --> 01:25:03,975 Charge. 500 01:25:22,869 --> 01:25:24,120 We only have two machine guns. 501 01:25:24,245 --> 01:25:25,496 Go to the back, take the machine guns. 502 01:25:25,830 --> 01:25:26,331 What about you? 503 01:25:26,372 --> 01:25:27,498 Hurry, don't worry about me. 504 01:25:27,624 --> 01:25:28,249 Alright. 505 01:26:37,443 --> 01:26:40,947 Hurry and send backup right away! 506 01:27:20,445 --> 01:27:22,363 Attack. 507 01:29:39,125 --> 01:29:40,001 Bai Zhangxing. 508 01:30:46,776 --> 01:30:49,695 Bai Zhangxing, how's the leg? 509 01:30:53,324 --> 01:30:54,158 I'm fine. 510 01:30:55,201 --> 01:30:57,286 If it hurts too much, I'll chop it off. 511 01:31:00,331 --> 01:31:01,415 Take care of him. 512 01:31:32,571 --> 01:31:35,074 Most soldiers, including the captain, 513 01:31:35,116 --> 01:31:37,743 of the enemy's Seventh Regiment 514 01:31:37,827 --> 01:31:38,953 are dead, 515 01:31:40,454 --> 01:31:42,999 the fort is still within our grasp. 516 01:31:53,259 --> 01:31:55,511 Get the Brigadier & the Head of the Sixth Regiment. 517 01:31:55,594 --> 01:31:56,262 Yes, sir. 518 01:32:45,519 --> 01:32:47,772 This is our only weapon and ammunition. 519 01:32:47,897 --> 01:32:48,814 Sir. 520 01:32:48,939 --> 01:32:51,317 And our determination to protect our country. 521 01:33:20,304 --> 01:33:24,350 Sixth Regiment, attack now! 522 01:33:24,475 --> 01:33:25,309 Brigadier. 523 01:33:25,434 --> 01:33:25,935 Yes. 524 01:33:26,060 --> 01:33:28,854 Contact HQ, get them to send the air force to backup. 525 01:33:28,979 --> 01:33:29,730 Yes. 526 01:33:30,314 --> 01:33:31,732 Start shooting. 527 01:34:51,687 --> 01:34:54,023 What's that for? Just get over here. 528 01:34:57,193 --> 01:35:00,196 Charge. 529 01:36:21,026 --> 01:36:23,654 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 530 01:36:24,029 --> 01:36:25,990 Get back to your station. 531 01:36:48,679 --> 01:36:51,557 Charge. 532 01:37:10,701 --> 01:37:12,911 Long live the Republic of China! 533 01:37:24,923 --> 01:37:28,218 Charge... 534 01:37:29,803 --> 01:37:30,971 The captain is dead. 535 01:37:31,096 --> 01:37:33,974 Retreat, we'll reorganize first. 536 01:37:43,984 --> 01:37:44,568 Sir. 537 01:37:45,986 --> 01:37:47,696 I'm not scared, I'll go. I'm not scared. 538 01:37:48,697 --> 01:37:49,365 Alright. 539 01:38:13,764 --> 01:38:14,765 Shoot. 540 01:38:44,420 --> 01:38:46,046 I'll chop you off if it gets worse. 541 01:38:51,176 --> 01:38:52,636 The Japanese troops will attack again. 542 01:38:53,178 --> 01:38:55,139 Private Pan Binglin. Take the machine guns to the front 543 01:38:56,014 --> 01:38:57,141 You two guard right here. 544 01:39:18,954 --> 01:39:21,331 Brother Jiang has killed how many? 545 01:39:22,541 --> 01:39:23,459 I won't lose to him. 546 01:39:25,669 --> 01:39:27,838 I won't lose, Brother Jiang. 547 01:40:02,456 --> 01:40:03,874 I just worry that Mrs. Bai 548 01:40:03,999 --> 01:40:06,001 won't get the ring. 549 01:40:16,261 --> 01:40:18,514 Uncle Bai gave me this ring. 550 01:40:26,897 --> 01:40:28,774 This is the other ring, 551 01:40:29,399 --> 01:40:30,651 and Mrs. Bai's address. 552 01:40:31,735 --> 01:40:35,781 If you can escape, go! 553 01:40:36,615 --> 01:40:39,743 If you can't, hide. 554 01:40:41,245 --> 01:40:45,374 Don't worry about us, no matter what happens to us, 555 01:40:45,415 --> 01:40:48,627 you must pass the rings to Mrs. Bai, 556 01:40:48,752 --> 01:40:50,003 can you do that? 557 01:40:50,128 --> 01:40:53,549 I... promise. 558 01:41:01,056 --> 01:41:03,183 Good kid, go! 559 01:42:18,884 --> 01:42:21,261 Your eyes, sir. 560 01:42:24,640 --> 01:42:25,599 Sir. 561 01:42:26,224 --> 01:42:27,351 Xiao Shunzi. 562 01:42:30,145 --> 01:42:31,605 Let me help you, sir. 563 01:43:06,181 --> 01:43:08,308 The commander said as long as the flag is flying, 564 01:43:08,392 --> 01:43:10,560 Badao Louzi is still in our hands. 565 01:43:29,705 --> 01:43:32,916 Charge. 566 01:46:10,699 --> 01:46:12,576 Where's Xiao Shunzi? 567 01:46:12,617 --> 01:46:14,119 Right here, sir. 568 01:46:15,829 --> 01:46:19,082 Xiao Shunzi, find a place to hide. 569 01:46:19,207 --> 01:46:22,377 Don't come out no matter what. 570 01:46:22,502 --> 01:46:26,506 Try to escape when the enemies are gone. 571 01:46:26,631 --> 01:46:27,382 I... 572 01:46:28,884 --> 01:46:33,221 This is an order. 573 01:46:34,139 --> 01:46:36,766 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 574 01:46:37,517 --> 01:46:39,144 Then you must obey orders. 575 01:46:41,354 --> 01:46:44,774 And also you have to deliver the rings to Mrs. Bai, 576 01:46:44,900 --> 01:46:45,859 right? 577 01:46:45,901 --> 01:46:46,526 Yes. 578 01:46:47,652 --> 01:46:48,528 Go ahead then. 579 01:47:08,048 --> 01:47:08,548 Bai Zhangxing. 580 01:47:08,632 --> 01:47:09,257 Yes, sir. 581 01:47:09,674 --> 01:47:10,425 What else have you got? 582 01:47:10,550 --> 01:47:11,801 Two guns, fully loaded, 583 01:47:12,260 --> 01:47:13,178 and around ten odd grenades. 584 01:47:14,262 --> 01:47:16,306 Give me a gun and a few grenades. 585 01:47:16,431 --> 01:47:16,932 Sure. 586 01:47:40,163 --> 01:47:41,039 Where's the door? 587 01:47:58,974 --> 01:48:01,351 Tell me when they enter. 588 01:48:01,476 --> 01:48:02,102 Sure. 589 01:48:29,462 --> 01:48:32,007 Charge. 590 01:53:16,916 --> 01:53:17,667 Sir. 591 01:53:51,451 --> 01:53:52,452 Bai Zhangxing. 592 01:54:52,762 --> 01:54:54,639 The Second Lieutenant said that 593 01:54:54,764 --> 01:54:56,265 we can't win the war 594 01:54:56,391 --> 01:54:57,850 fighting warriors like them. 595 01:55:08,736 --> 01:55:13,616 We have our own warriors, our army values warriors. 596 01:55:15,034 --> 01:55:17,286 Bury the seven soldiers properly. 597 01:55:17,412 --> 01:55:23,042 Put up a tombstone, I'll write an inscription. 598 01:55:25,169 --> 01:55:26,170 Of what characters? 599 01:55:26,295 --> 01:55:28,047 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. 600 01:55:28,423 --> 01:55:30,174 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors? 601 01:55:30,758 --> 01:55:33,511 This will raise our morale. 602 01:55:33,636 --> 01:55:36,764 One will get respected if he's a warrior. 603 01:55:36,889 --> 01:55:40,017 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. " 604 01:56:58,137 --> 01:57:00,389 I've just got a message, sir. 605 01:57:00,473 --> 01:57:03,017 Because all our troops are moved here, 606 01:57:03,142 --> 01:57:05,728 the Chinese Army's Second Division is following us, 607 01:57:05,853 --> 01:57:08,272 they'll launch a full scale attack. 608 01:57:09,899 --> 01:57:19,898 Charge... 609 01:58:07,832 --> 01:58:11,210 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors"37474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.