Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,653 --> 00:00:29,239
Japan launched its first attack on China
2
00:00:29,364 --> 00:00:31,282
in the year 1931 on September 18th.
3
00:00:31,407 --> 00:00:34,452
It came to be known as the
"September 18th Incident",
4
00:00:34,577 --> 00:00:36,579
and was followed by the Japanese
occupation of
5
00:00:36,704 --> 00:00:40,083
three provinces in China's northeast.
6
00:00:40,833 --> 00:00:43,836
Seven divisions comprising 200,000
7
00:00:43,962 --> 00:00:46,339
well-equipped Japanese troops were
massed to
8
00:00:46,464 --> 00:00:49,175
attack China Proper after breaching
the Great Wall.
9
00:00:49,926 --> 00:00:54,472
On New Year's day of 1933,
the invaders marched
10
00:00:54,597 --> 00:00:56,474
westwards, and occupied Rehe Province
in March.
11
00:00:56,599 --> 00:00:59,102
The Japanese troops were then
mobilised to assault
12
00:00:59,227 --> 00:01:03,106
the strategic passes along the Great Wall.
13
00:01:04,399 --> 00:01:08,069
The battles fought there determined
the fate of China.
14
00:01:08,194 --> 00:01:10,530
The Chinese army pledged in Tongguan,
15
00:01:10,655 --> 00:01:12,699
marching towards the frontline.
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Patriotic soldiers filled with
righteous indignation.
17
00:01:15,076 --> 00:01:17,036
Joining forces, with high morale.
18
00:01:17,579 --> 00:01:19,163
On April 21st,
19
00:01:19,289 --> 00:01:22,208
twenty thousand of the Japanese soldiers,
20
00:01:22,292 --> 00:01:24,669
supported by 54 armored vehicles,
21
00:01:24,711 --> 00:01:26,588
launched a fierce raid on Gubeikou.
22
00:01:26,713 --> 00:01:28,590
The fiercest battles were fought
23
00:01:28,715 --> 00:01:31,092
in Badao Louzi
24
00:01:31,217 --> 00:01:34,470
for five days and five nights.
25
00:01:39,809 --> 00:01:42,228
Altitude 300, shoot!
26
00:04:42,742 --> 00:04:45,745
The Battalion commander has gone up,
let's go!
27
00:04:46,162 --> 00:04:50,875
Charge...!
28
00:05:35,670 --> 00:05:36,671
What's the rush?
29
00:05:37,046 --> 00:05:38,339
Our battalion commander has ordered
an attack,
30
00:05:38,464 --> 00:05:39,841
he's on the frontline himself.
31
00:05:39,966 --> 00:05:40,842
Fool.
32
00:05:41,217 --> 00:05:43,845
It's like suicide. Come with me.
33
00:06:00,862 --> 00:06:01,946
Wait.
34
00:06:27,722 --> 00:06:28,514
Kill.
35
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
Kill.
36
00:06:38,733 --> 00:06:39,609
Go!
37
00:06:51,287 --> 00:06:52,121
Commander.
38
00:07:03,049 --> 00:07:03,799
Well done.
39
00:07:11,140 --> 00:07:11,641
Cover me.
40
00:07:11,766 --> 00:07:13,809
Jiang Mingkun... great.
41
00:09:15,222 --> 00:09:16,098
You are...
42
00:09:16,474 --> 00:09:18,726
I'm from the second company,
first platoon, third team,
43
00:09:18,851 --> 00:09:19,935
Private First Class Bai Zhangxing.
44
00:09:20,227 --> 00:09:20,686
Private Bai Zhangxing.
45
00:09:20,728 --> 00:09:21,479
Here.
46
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Get the Signals Squad,
47
00:09:22,980 --> 00:09:25,232
call the Orderly to assemble the whole
battalion.
48
00:09:36,952 --> 00:09:37,745
Tanks.
49
00:09:52,593 --> 00:09:53,344
What now?
50
00:09:53,719 --> 00:09:56,013
Blow it up. Cover me, He Hongfa.
51
00:09:56,889 --> 00:09:57,640
How could you reach it?
52
00:09:57,765 --> 00:09:58,474
I'll try my luck.
53
00:11:24,101 --> 00:11:25,728
Well done, thank you.
54
00:12:08,270 --> 00:12:09,897
Cheer up!
55
00:12:10,356 --> 00:12:11,357
The commander is waiting for us.
56
00:12:13,901 --> 00:12:14,985
How many have you killed?
57
00:12:15,361 --> 00:12:17,363
Ballpark figure, one whole troop.
58
00:12:17,738 --> 00:12:18,405
Damn!
59
00:12:19,156 --> 00:12:21,283
You don't believe me? My last grenade
60
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
that took out two majors and
one senior captain.
61
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
Impressive, Brother Chu.
62
00:12:54,525 --> 00:12:55,442
Attention.
63
00:13:23,178 --> 00:13:25,806
I said to get the Orderly to assemble
the battalion
64
00:13:25,931 --> 00:13:28,100
Yes, sir. The whole battalion is here.
65
00:13:31,353 --> 00:13:32,104
Stand at ease.
66
00:13:35,107 --> 00:13:38,068
Well done, soldiers.
67
00:13:40,321 --> 00:13:43,615
The Second Division is fighting
on our right,
68
00:13:43,741 --> 00:13:45,492
the enemy can't attack us for now.
69
00:13:46,076 --> 00:13:50,080
But we have lost lots of men in
our regiment,
70
00:13:50,205 --> 00:13:51,957
all communications are down,
71
00:13:52,082 --> 00:13:53,584
couldn't locate the Regimental Commander.
72
00:13:54,835 --> 00:13:57,463
We must guard the base here.
73
00:14:10,476 --> 00:14:11,268
Private Jiang Mingkun.
74
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
There are six of us, that's enough.
75
00:14:13,270 --> 00:14:13,771
Private Chu Tiancheng.
76
00:14:13,896 --> 00:14:14,355
Sure.
77
00:14:14,480 --> 00:14:15,731
Private Bai Zhangxing.
78
00:14:15,773 --> 00:14:17,858
We'll fight
79
00:14:17,900 --> 00:14:19,777
till our last breath.
80
00:14:21,403 --> 00:14:22,154
Private Pan Binglin.
81
00:14:22,279 --> 00:14:24,031
Whatever you order, sir.
82
00:14:31,163 --> 00:14:32,414
I'm not scared, I'm not.
83
00:14:35,793 --> 00:14:38,295
We'll guard this base, put up a
strong fight here.
84
00:14:38,420 --> 00:14:41,298
It's our duty as the 25th Division.
85
00:14:41,423 --> 00:14:43,926
Clean up the battlefield, collect all
weapons & ammo.
86
00:14:44,051 --> 00:14:46,762
Get to work! I'll contact the HQ
87
00:14:46,804 --> 00:14:47,554
Yes, sir.
88
00:14:52,059 --> 00:14:53,936
Divisional HQ, reporting from
the third battalion.
89
00:14:57,398 --> 00:15:00,818
Over? Report from the third battalion.
90
00:15:40,357 --> 00:15:42,484
Regimental Commander...
91
00:15:44,695 --> 00:15:45,737
Regimental Commander?
92
00:17:47,192 --> 00:17:51,446
The Whampoa military school's spirit
is revolutionary.
93
00:17:51,947 --> 00:17:55,200
It's a soldier's job to protect
his country.
94
00:17:55,701 --> 00:17:56,577
"No fear of death. "
95
00:17:56,702 --> 00:17:57,703
"No greed. "
96
00:17:57,828 --> 00:17:58,829
"Love our country. "
97
00:17:58,912 --> 00:18:00,414
"Love the people. "
98
00:18:01,164 --> 00:18:03,208
"Military school"
99
00:18:03,584 --> 00:18:05,669
First team, go!
100
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Hit the dirt, get moving!
101
00:18:27,983 --> 00:18:29,234
Move your ass!
102
00:18:44,958 --> 00:18:46,752
First team, go!
103
00:19:02,142 --> 00:19:05,896
Wu Chanzheng, your leg's hurt,
take a break.
104
00:19:08,774 --> 00:19:12,235
It's not a problem, sir.
105
00:19:12,361 --> 00:19:15,280
You've taught us to be persistent.
106
00:19:15,405 --> 00:19:20,369
Well said, but you can go take a break.
107
00:19:23,288 --> 00:19:24,164
Take a break.
108
00:19:25,123 --> 00:19:28,669
The enemy are near, I won't step down.
109
00:19:28,794 --> 00:19:33,548
Alright, treat it as if you've just
got a cut,
110
00:19:33,674 --> 00:19:36,176
go on and fight at the frontline.
111
00:19:36,301 --> 00:19:37,010
Yes, sir.
112
00:20:02,953 --> 00:20:04,329
"The captured nation is a
soldier's disgrace"
113
00:20:34,484 --> 00:20:35,235
Come out.
114
00:20:35,986 --> 00:20:36,820
Pan Binglin.
115
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
What happened to the Signals Squad?
116
00:20:43,118 --> 00:20:43,952
All dead.
117
00:20:44,077 --> 00:20:45,328
The battalion commander is looking
for them.
118
00:20:45,495 --> 00:20:46,872
Then we have a problem.
119
00:20:46,955 --> 00:20:49,958
Bai Zhangxing, there's only one
120
00:20:50,083 --> 00:20:51,501
way to talk to them now.
121
00:20:52,335 --> 00:20:53,503
Can you say something nicer?
122
00:20:54,254 --> 00:20:55,255
Can't.
123
00:20:59,259 --> 00:21:00,886
Who's this? Careful.
124
00:21:04,097 --> 00:21:04,765
Come out.
125
00:21:04,890 --> 00:21:05,849
It's me.
126
00:21:07,851 --> 00:21:08,769
Uncle.
127
00:21:16,276 --> 00:21:18,361
What are you doing here, kid?
128
00:21:18,403 --> 00:21:19,488
Aren't you afraid to die?
129
00:21:20,280 --> 00:21:22,783
Uncle, I've got nowhere to go,
130
00:21:22,908 --> 00:21:24,534
my home was bombed.
131
00:21:27,913 --> 00:21:29,664
Don't panic, where is your family?
132
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
All dead.
133
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
It's dangerous here, you should leave.
134
00:21:34,544 --> 00:21:38,423
I've got no place to go, I...
135
00:21:38,548 --> 00:21:41,176
Can I become a soldier like you?
To kill the Japanese.
136
00:21:41,676 --> 00:21:42,636
That...
137
00:21:45,806 --> 00:21:46,932
What's your name?
138
00:21:47,057 --> 00:21:47,891
Xiao Shunzi.
139
00:21:48,433 --> 00:21:51,561
Listen, I think there will be battles
around here.
140
00:21:51,686 --> 00:21:54,064
You're too young to be in the army.
141
00:21:54,189 --> 00:21:55,065
Uncle.
142
00:21:55,440 --> 00:21:57,317
Hurry, the commander is looking for you.
143
00:22:00,403 --> 00:22:01,530
Who's this kid?
144
00:22:01,822 --> 00:22:02,697
He's the only live one around here,
145
00:22:02,781 --> 00:22:04,825
other than us.
146
00:22:04,908 --> 00:22:05,951
Young brother.
147
00:22:09,329 --> 00:22:11,414
Don't be afraid, I'll take you to the HQ.
148
00:22:12,165 --> 00:22:15,335
He Hongfa, finally you're not the
youngest one.
149
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Attention.
150
00:22:43,238 --> 00:22:44,072
Easy.
151
00:22:50,328 --> 00:22:51,580
The kid...
152
00:22:57,252 --> 00:22:59,713
He's an orphan, sir.
153
00:22:59,754 --> 00:23:01,006
Can we let him stay here?
154
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Sir.
155
00:23:02,757 --> 00:23:03,717
It's dangerous here.
156
00:23:03,758 --> 00:23:05,886
I'm not afraid.
157
00:23:09,723 --> 00:23:10,265
Xiao Shunzi.
158
00:23:10,390 --> 00:23:11,266
Yes, sir.
159
00:23:12,350 --> 00:23:13,143
You're too young.
160
00:23:13,226 --> 00:23:15,854
I could be a...
161
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Orderly, sir. He's smart.
162
00:23:20,108 --> 00:23:24,112
Alright, but only temporarily.
If there's a battle,
163
00:23:24,237 --> 00:23:25,155
you must be the first to leave.
164
00:23:25,405 --> 00:23:27,157
Obey the order.
165
00:23:28,909 --> 00:23:29,659
Yes.
166
00:23:30,368 --> 00:23:31,620
There're only the six of us here.
167
00:23:32,287 --> 00:23:34,372
Come inside to talk.
168
00:23:58,313 --> 00:23:58,772
Private Bai Zhangxing.
169
00:23:58,897 --> 00:23:59,397
Here.
170
00:23:59,940 --> 00:24:00,523
Lights up.
171
00:24:00,565 --> 00:24:01,316
Yes, sir.
172
00:24:25,090 --> 00:24:26,800
Communication is cut off.
173
00:24:27,467 --> 00:24:30,553
We can't let the Japanese to occupy
Badao Louzi,
174
00:24:31,972 --> 00:24:34,933
the Second Division is here,
175
00:24:35,058 --> 00:24:37,310
they're fighting with the enemy's
main force.
176
00:24:38,812 --> 00:24:41,231
The Japanese want to take this area,
177
00:24:41,356 --> 00:24:43,483
they'll send troops here,
178
00:24:44,943 --> 00:24:47,445
we must be ready to put up a good wrestle.
179
00:24:54,619 --> 00:24:57,330
Wrestle? Bad news for them.
180
00:25:02,127 --> 00:25:06,631
Tiancheng, don't bother with
the Japanese thugs,
181
00:25:06,756 --> 00:25:08,883
let them be.
182
00:25:09,009 --> 00:25:10,093
No way.
183
00:25:11,136 --> 00:25:15,265
They might have better artillery,
184
00:25:15,390 --> 00:25:18,643
but I wouldn't yield to karate,
185
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
they must defeat me first.
186
00:25:21,521 --> 00:25:23,398
Mom has warned me
187
00:25:23,523 --> 00:25:25,775
about guys who learn martial arts.
188
00:25:26,860 --> 00:25:29,612
So? Do you regret not listening to her?
189
00:25:30,739 --> 00:25:33,783
I'd only regret if I had listened.
190
00:25:34,659 --> 00:25:35,410
Yuejuan.
191
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Tiancheng...
192
00:27:20,765 --> 00:27:26,271
Tiancheng...
193
00:27:26,980 --> 00:27:29,607
The Japanese men have gone to
Yuejuan's home.
194
00:27:42,912 --> 00:27:44,038
Yuejuan.
195
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Yuejuan.
196
00:28:06,144 --> 00:28:06,519
"Hong Sing restaurant"
197
00:29:33,398 --> 00:29:36,025
Where? Where can I kill the
Japanese monsters?
198
00:29:36,150 --> 00:29:39,904
Join the army, our army.
199
00:29:50,415 --> 00:29:51,541
Where?
200
00:29:52,542 --> 00:29:56,629
I must join our army no matter
what it takes.
201
00:30:12,645 --> 00:30:16,524
Japanese have hired some inner
Mongolian mercenaries
202
00:30:16,649 --> 00:30:18,318
...many of whom were bandits
203
00:30:19,569 --> 00:30:20,945
The Japanese army
204
00:30:21,029 --> 00:30:22,572
will use them in raids.
205
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
We must be careful.
206
00:30:26,909 --> 00:30:28,202
Mongolian bandits?
207
00:30:28,953 --> 00:30:31,039
That's right.
208
00:30:31,831 --> 00:30:34,584
They're good with knives and wrestling,
209
00:30:34,709 --> 00:30:36,419
they are not afraid of anything.
210
00:30:43,468 --> 00:30:45,845
Are you scared, Private He Hongfa?
211
00:30:46,554 --> 00:30:48,097
I'm not; not with you in command, sir.
212
00:30:51,059 --> 00:30:52,435
What if I die?
213
00:30:54,062 --> 00:30:55,605
The others are here.
214
00:30:57,231 --> 00:30:59,359
What if they all die?
215
00:31:02,111 --> 00:31:05,239
I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir.
216
00:31:08,242 --> 00:31:12,830
Private He Hongfa, go prepare some food.
217
00:31:13,956 --> 00:31:14,707
Yes, sir.
218
00:31:26,010 --> 00:31:26,719
Not bad.
219
00:31:36,729 --> 00:31:37,522
Look.
220
00:31:41,401 --> 00:31:43,653
Friend or foe?
221
00:31:44,112 --> 00:31:44,904
Let me go take a look.
222
00:31:46,030 --> 00:31:46,781
Careful.
223
00:31:47,156 --> 00:31:49,033
I bet he's a Mongolian bandit, I'll go
with you.
224
00:31:49,659 --> 00:31:50,410
He's gone.
225
00:31:59,168 --> 00:31:59,919
He's the enemy.
226
00:32:03,423 --> 00:32:04,298
Something's up.
227
00:32:06,134 --> 00:32:06,884
Commander.
228
00:32:13,057 --> 00:32:13,808
What is it?
229
00:32:41,586 --> 00:32:42,670
Let me check it.
230
00:32:49,469 --> 00:32:50,178
Look.
231
00:32:56,726 --> 00:32:57,477
Don't shoot.
232
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
The horse is one of ours.
233
00:33:10,823 --> 00:33:11,616
Keep on guard.
234
00:33:12,116 --> 00:33:15,453
Private Chu Tiancheng,
Private He Hongfa, come with me.
235
00:33:43,397 --> 00:33:45,024
Wait, I'm from the Intelligence Platoon.
236
00:33:45,149 --> 00:33:46,776
Wait, Chu Tiancheng.
237
00:33:56,661 --> 00:33:57,995
I thought no one's alive here.
238
00:33:58,120 --> 00:33:59,789
Why are you wearing Japanese uniform?
239
00:34:00,540 --> 00:34:01,165
What's your name?
240
00:34:01,290 --> 00:34:02,375
Private First Class Jia Fusheng,
241
00:34:02,500 --> 00:34:04,544
I was ordered to investigate the
enemy's moves.
242
00:34:04,669 --> 00:34:07,255
Because communications were down,
HQ has ordered
243
00:34:07,296 --> 00:34:08,297
me to deliver a message to
the Regimental Commander.
244
00:34:21,727 --> 00:34:22,353
Where is the Regimental Commander?
245
00:34:23,354 --> 00:34:24,230
Missing.
246
00:34:25,106 --> 00:34:26,190
Missing?
247
00:34:29,443 --> 00:34:32,238
Now it's just the six of us here.
248
00:34:32,363 --> 00:34:34,740
And me, sir.
249
00:34:35,741 --> 00:34:40,121
Yes. Private Chu Tiancheng.
250
00:34:40,246 --> 00:34:40,997
Here.
251
00:34:42,123 --> 00:34:45,376
HQ ordered us to stand guard here;
put up a resistance,
252
00:34:45,501 --> 00:34:48,004
so that the Second Division can
finish their job.
253
00:34:50,006 --> 00:34:51,882
Tell everyone to fight till the end.
254
00:34:52,633 --> 00:34:53,384
Yes, sir.
255
00:34:57,388 --> 00:34:58,514
Could Regimental Commander Wang be killed?
256
00:35:00,141 --> 00:35:03,853
I'm afraid so. But we haven't found
his body yet.
257
00:35:03,978 --> 00:35:05,479
Oh I know.
258
00:35:07,398 --> 00:35:08,357
You do?
259
00:35:09,525 --> 00:35:10,776
I heard them calling him Regimental
Commander.
260
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
He's killed many Japanese soldiers,
261
00:35:13,029 --> 00:35:14,530
and he was injured himself.
262
00:35:14,614 --> 00:35:16,282
The enemy cut off his head.
263
00:35:19,744 --> 00:35:21,037
So cruel.
264
00:35:21,412 --> 00:35:22,246
Really?
265
00:35:23,039 --> 00:35:24,290
I could take you there.
266
00:35:24,415 --> 00:35:26,500
They hanged his head on a tree.
267
00:35:26,626 --> 00:35:30,796
I risked my life trying to find him,
not expecting...
268
00:36:27,311 --> 00:36:29,563
Captain, I must get even for you.
269
00:36:29,605 --> 00:36:30,189
Private Jia Fusheng.
270
00:36:30,231 --> 00:36:30,940
Yes, sir.
271
00:36:32,983 --> 00:36:33,567
You're saying...
272
00:36:33,693 --> 00:36:34,610
Regimental Commander Wang was my captain
273
00:36:34,735 --> 00:36:36,946
in military school, sir.
274
00:36:37,738 --> 00:36:40,950
I'll go look for his body, sir.
275
00:37:51,937 --> 00:37:54,565
Xiao Shunzi, are you afraid to
go back alone?
276
00:37:54,690 --> 00:37:55,566
No.
277
00:37:55,691 --> 00:37:58,944
Good, take this with you,
278
00:37:59,069 --> 00:38:01,071
I'll need to do some work before
I head back.
279
00:38:27,973 --> 00:38:29,350
He's got guts.
280
00:38:30,476 --> 00:38:33,813
Poor kid, being an orphan at this age.
281
00:38:34,688 --> 00:38:40,069
Poor? I had it worse.
282
00:38:40,569 --> 00:38:41,487
You mean...
283
00:38:43,739 --> 00:38:46,492
I was an orphan too.
284
00:38:46,951 --> 00:38:49,578
My relatives didn't want anything
to do with me,
285
00:38:49,620 --> 00:38:51,747
they sold me to my opera master.
286
00:38:53,207 --> 00:38:55,501
I lived under the cane everyday,
287
00:38:56,961 --> 00:38:59,755
in the end I learned the craft,
288
00:39:00,130 --> 00:39:02,758
but it was only as one of the performers.
289
00:39:03,217 --> 00:39:06,220
The Japanese set up a puppet state,
290
00:39:06,345 --> 00:39:10,015
traitors and lackeys were roaming around.
291
00:39:10,140 --> 00:39:13,602
We were performing in that area.
292
00:39:13,727 --> 00:39:17,147
I was performing in an "action" role,
293
00:39:17,273 --> 00:39:20,025
the name of the show was
Jiepaiguan (War at boundary)
294
00:39:28,659 --> 00:39:29,618
Please.
295
00:39:30,786 --> 00:39:32,162
Look, Captain Wang.
296
00:39:43,883 --> 00:39:44,884
Come.
297
00:39:54,518 --> 00:39:57,688
Not bad, come on...
298
00:39:57,813 --> 00:40:00,900
What are you doing, Captain Wang?
299
00:40:06,572 --> 00:40:07,573
What's going on?
300
00:40:07,823 --> 00:40:09,325
You've got some nerve, kid!
301
00:40:09,450 --> 00:40:10,910
How dare you interfere?
302
00:40:11,827 --> 00:40:13,412
Beat him up.
303
00:40:33,724 --> 00:40:36,477
That's why I couldn't stay on there,
304
00:40:36,852 --> 00:40:40,940
I was really angry, and I joined the army.
305
00:42:03,313 --> 00:42:04,565
Set up the guns.
306
00:42:12,156 --> 00:42:13,282
Ready.
307
00:42:17,786 --> 00:42:18,954
Kill.
308
00:42:50,360 --> 00:42:51,236
Stop.
309
00:43:38,033 --> 00:43:39,034
Wait for the Japanese army here.
310
00:43:39,159 --> 00:43:40,494
Why?
311
00:43:41,411 --> 00:43:44,289
Occupy Badao Louzi and wait there.
312
00:43:47,876 --> 00:43:50,796
"The grave of Regimental Commander Wang"
313
00:43:59,638 --> 00:44:01,056
Guns.
314
00:44:02,683 --> 00:44:07,938
Front stab, forward stab.
315
00:44:09,815 --> 00:44:15,445
Right stab, attack.
316
00:44:16,697 --> 00:44:22,077
Slash, cut on the side, attack.
317
00:44:22,911 --> 00:44:29,084
Attack, slash, attack.
318
00:45:44,493 --> 00:45:46,912
Brother Chu, so you know kung fu.
319
00:45:47,746 --> 00:45:49,248
Why didn't you tell me?
320
00:45:55,045 --> 00:45:57,381
I've learnt some kung fu too,
321
00:45:57,506 --> 00:45:59,007
a uncle taught me.
322
00:45:59,049 --> 00:45:59,800
Which school?
323
00:45:59,925 --> 00:46:00,801
Beat it.
324
00:46:16,191 --> 00:46:17,067
Brother Chu.
325
00:46:20,654 --> 00:46:24,074
Brother Chu, you don't know that
I'm Mongolian,
326
00:46:24,825 --> 00:46:26,952
my whole family died in the hands
of Mongolian bandits,
327
00:46:28,036 --> 00:46:30,455
my uncle taught me kung fu,
328
00:46:30,580 --> 00:46:31,957
especially to fight the bandits.
329
00:46:43,093 --> 00:46:44,678
Uncle Pan, that's Uncle Jia.
330
00:46:51,852 --> 00:46:52,602
Sir.
331
00:46:52,728 --> 00:46:54,062
I've met the Mongolian mercenaries,
332
00:46:54,187 --> 00:46:55,355
they're about to launch a raid.
333
00:47:20,505 --> 00:47:22,883
Don't touch it, Hongfa. It belongs
to Jiang Mingkun,
334
00:47:23,508 --> 00:47:26,636
he was in the broadsword squad once.
335
00:48:16,937 --> 00:48:17,938
What's wrong, Pan?
336
00:48:20,440 --> 00:48:21,316
Look.
337
00:48:25,445 --> 00:48:26,446
What did you see?
338
00:48:28,323 --> 00:48:29,699
The grasses.
339
00:48:29,783 --> 00:48:31,410
I thought I saw it moving.
340
00:48:34,079 --> 00:48:35,163
You seem possessed.
341
00:48:36,081 --> 00:48:37,207
There's nothing.
342
00:48:45,715 --> 00:48:47,050
There's something wrong with the grass,
343
00:48:47,426 --> 00:48:48,802
could they be what Jia Fusheng mentioned?
344
00:48:51,805 --> 00:48:53,723
Alright, if you insist.
345
00:48:53,849 --> 00:48:54,558
Let's go take a look.
346
00:48:54,683 --> 00:48:55,475
Sure.
347
00:49:33,513 --> 00:49:35,724
Let's go, maybe I was wrong.
348
00:50:08,298 --> 00:50:09,424
Charge.
349
00:50:11,426 --> 00:50:16,264
Charge.
350
00:50:23,438 --> 00:50:25,065
Must be the mercenary.
351
00:50:38,578 --> 00:50:39,955
Don't go, Xiao Shunzi.
352
00:50:55,679 --> 00:50:57,931
Right stab, attack.
353
00:51:00,058 --> 00:51:02,435
Right stab, slash.
354
00:51:03,103 --> 00:51:03,853
Left stab.
355
00:51:05,355 --> 00:51:09,484
Up, charge, on the right, slash.
356
00:51:49,024 --> 00:51:50,025
Back to defend.
357
00:52:06,249 --> 00:52:06,791
Stop pulling me.
358
00:52:06,916 --> 00:52:07,667
Hongfa.
359
00:52:11,504 --> 00:52:12,297
What's with you?
360
00:52:34,819 --> 00:52:38,031
You only shed blood, not tears
in a battle.
361
00:52:39,199 --> 00:52:41,284
I was only thinking...
362
00:52:44,412 --> 00:52:45,914
Have you seen him before?
363
00:52:47,832 --> 00:52:49,834
Bandits!
364
00:52:59,094 --> 00:53:00,303
All bandits!
365
00:53:00,595 --> 00:53:02,847
Their head is called Hu Qi.
366
00:53:43,847 --> 00:53:46,099
Eldest brother, second brother.
367
00:54:13,501 --> 00:54:14,544
Where are the stuff?
368
00:54:18,298 --> 00:54:21,676
Got it...
369
00:54:29,642 --> 00:54:32,020
They hid the things behind
the ancestral hall.
370
00:55:25,949 --> 00:55:26,991
Uncle.
371
00:55:32,497 --> 00:55:36,876
Stop crying! Or get out now!
372
00:55:40,630 --> 00:55:43,341
I've heard all about your home,
373
00:55:44,133 --> 00:55:46,636
I didn't expect that you could
make it alive.
374
00:55:47,345 --> 00:55:51,391
Hongfa, you're weeping all day
375
00:55:51,516 --> 00:55:53,101
even you are alive, might as well be dead.
376
00:55:55,603 --> 00:55:59,274
You must learn the kung fu that
counters the bandits
377
00:55:59,399 --> 00:56:01,651
if you want revenge.
378
00:57:46,255 --> 00:57:48,132
Was Hu Qi there?
379
00:57:48,257 --> 00:57:49,008
No.
380
00:57:49,759 --> 00:57:52,136
He'll be back for sure.
381
00:57:52,261 --> 00:57:56,599
Private He Hongfa, you can
settle this once for all,
382
00:57:56,724 --> 00:57:58,142
you should be happy.
383
00:58:16,995 --> 00:58:20,748
Colonel Hu, this is a war.
384
00:58:20,873 --> 00:58:23,292
They are soldiers too, not civilians.
385
00:58:25,920 --> 00:58:28,297
There should be two divisions
guarding Badao Louzi,
386
00:58:28,423 --> 00:58:30,258
we can win as long as we do it as planned.
387
00:58:31,676 --> 00:58:33,011
Jiang Mingkun.
388
00:58:35,930 --> 00:58:36,681
Jiang Mingkun.
389
00:58:37,557 --> 00:58:39,767
Shut up, just come up here.
390
00:58:57,326 --> 00:58:59,912
Say what you'll have to say.
391
00:59:01,039 --> 00:59:01,956
Look at you.
392
00:59:05,334 --> 00:59:07,712
Jiang Mingkun, if I die in battle,
393
00:59:07,837 --> 00:59:10,339
I've got something that I want you
to bring to my
394
00:59:10,465 --> 00:59:11,299
wife back home.
395
00:59:14,218 --> 00:59:16,721
You've got a wife? How?
396
00:59:17,096 --> 00:59:18,097
What do you mean?
397
00:59:21,350 --> 00:59:22,727
Anyway, my wife had a tough life.
398
00:59:24,103 --> 00:59:26,481
She's never had a good day since
she's married to me.
399
00:59:27,482 --> 00:59:30,234
I went out to drink, gamble and
fight everyday,
400
00:59:31,611 --> 00:59:34,072
and I knock her around too.
401
00:59:54,842 --> 00:59:56,844
Place your bets...
402
01:00:05,478 --> 01:00:06,395
The house wins.
403
01:00:15,613 --> 01:00:17,615
You've lost, move over.
404
01:00:55,695 --> 01:01:00,449
Your clothes are torn, let me mend it.
405
01:01:16,465 --> 01:01:18,217
Only later I found out that
406
01:01:18,718 --> 01:01:21,554
she hadn't eaten for two days,
407
01:01:21,679 --> 01:01:23,472
and she was pregnant.
408
01:01:25,725 --> 01:01:29,061
I wasn't human.
409
01:01:32,857 --> 01:01:34,233
After I joined the army,
410
01:01:34,317 --> 01:01:36,235
I've only learnt how to be a good man.
411
01:01:36,819 --> 01:01:39,822
I've saved up some money,
412
01:01:39,947 --> 01:01:41,365
and I've bought these two rings.
413
01:01:50,374 --> 01:01:52,501
Bai Zhangxing, you will live.
414
01:01:52,960 --> 01:01:53,336
Who knows?
415
01:01:55,630 --> 01:01:58,132
I want to keep it separately, one each.
416
01:01:58,257 --> 01:02:00,885
As long as one of us lives.
417
01:02:02,887 --> 01:02:05,264
My wife had never seen gold in her life.
418
01:02:09,518 --> 01:02:10,645
You must promise me.
419
01:02:14,899 --> 01:02:16,525
This is my wife's address.
420
01:02:22,490 --> 01:02:24,992
Don't tell the others, they'll laugh.
421
01:02:41,425 --> 01:02:42,426
Brother Chu.
422
01:02:46,806 --> 01:02:48,641
Let's eat.
423
01:03:29,473 --> 01:03:31,600
Don't worry, Brother Bai,
424
01:03:32,184 --> 01:03:34,103
Even if Brother Jiang doesn't make it
425
01:03:34,186 --> 01:03:36,230
I'll make sure your wife gets the ring.
426
01:03:42,737 --> 01:03:44,238
Did Jiang Mingkun tell you?
427
01:03:45,489 --> 01:03:47,700
Stop telling everyone, Hongfa.
428
01:03:52,246 --> 01:03:52,997
Sir.
429
01:04:10,723 --> 01:04:13,893
Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts?
430
01:04:15,394 --> 01:04:17,104
Bai Zhangxing.
431
01:04:17,480 --> 01:04:19,774
If anything happens to you or
Brother Jiang,
432
01:04:19,899 --> 01:04:22,735
don't worry, the ring...
433
01:04:25,654 --> 01:04:27,156
Don't spread it out, thanks.
434
01:04:28,532 --> 01:04:30,534
You have my word.
435
01:04:52,681 --> 01:04:55,142
Bai Zhangxing, your wife...
436
01:05:15,704 --> 01:05:17,706
If only one of us lives,
437
01:05:18,082 --> 01:05:19,583
your two rings...
438
01:05:32,221 --> 01:05:33,180
Jiang Mingkun.
439
01:05:36,475 --> 01:05:39,228
Bai Zhangxing, I did you a favour.
440
01:05:39,478 --> 01:05:40,729
You shouldn't be humiliated.
441
01:05:44,608 --> 01:05:48,737
I was terrible to my wife.
442
01:05:49,989 --> 01:05:52,116
After the war, you must get in shape,
443
01:05:52,241 --> 01:05:54,243
then have a go for five or six rounds
444
01:05:54,368 --> 01:05:55,244
a night, that's more like it.
445
01:05:55,619 --> 01:05:57,997
Five or six rounds of what?
446
01:05:58,456 --> 01:05:59,206
Forget it.
447
01:06:14,221 --> 01:06:15,514
The enemy attacks, sir.
448
01:06:30,154 --> 01:06:31,614
Counter attack.
449
01:06:32,281 --> 01:06:34,492
No, we can't afford to waste ammunition.
450
01:06:37,286 --> 01:06:39,497
The two machine guns are just
smoke screens.
451
01:06:39,622 --> 01:06:41,248
The enemy will launch a sudden attack.
452
01:06:41,373 --> 01:06:43,417
We use the guerrilla tactic.
453
01:07:57,241 --> 01:07:58,951
The defending troops should
have retreated.
454
01:07:59,493 --> 01:08:01,120
Search it.
455
01:08:33,611 --> 01:08:34,737
Charge.
456
01:08:38,449 --> 01:08:39,867
Charge.
457
01:08:41,827 --> 01:08:44,121
Charge.
458
01:10:09,039 --> 01:10:10,207
Kill!
459
01:10:56,462 --> 01:10:57,880
Brother Chu, let me take care of him.
460
01:15:27,232 --> 01:15:28,233
That was for my own sake.
461
01:15:31,778 --> 01:15:32,988
That was for my country.
462
01:16:38,178 --> 01:16:41,473
Jia Fusheng, move over.
I'll deal with it, go!
463
01:18:33,084 --> 01:18:35,545
Don't worry about me!
464
01:18:35,587 --> 01:18:36,546
Careful.
465
01:19:19,881 --> 01:19:25,262
Brother Jiang... I...
466
01:19:26,346 --> 01:19:28,390
What for?
467
01:19:37,232 --> 01:19:39,734
You'll only die if you go against
the Japanese army.
468
01:19:43,405 --> 01:19:45,532
Tell me where are the others.
469
01:19:45,615 --> 01:19:46,866
Where are the guerrillas hiding?
470
01:19:46,992 --> 01:19:48,159
I will spare your life.
471
01:19:51,121 --> 01:19:52,664
You're the leader,
472
01:19:52,789 --> 01:19:54,416
how dare you fight the Imperial
Japanese army?
473
01:19:54,541 --> 01:19:56,918
Tomorrow I cut your head & hang it up
for people to see
474
01:20:16,146 --> 01:20:18,273
Asshole.
475
01:21:50,865 --> 01:21:51,658
Done.
476
01:21:54,536 --> 01:22:00,041
It's another day, tomorrow...
477
01:22:30,321 --> 01:22:32,198
Call the Seventh regiment
478
01:22:35,702 --> 01:22:36,536
for attack.
479
01:22:36,661 --> 01:22:37,829
Yes, sir.
480
01:23:14,991 --> 01:23:18,870
Our tactics worked when fighting
mercenaries last time.
481
01:23:18,995 --> 01:23:22,999
Now I think they will launch
a large scale attack,
482
01:23:23,124 --> 01:23:24,584
we must be more alert.
483
01:23:25,376 --> 01:23:25,877
Private Jia Fusheng.
484
01:23:25,960 --> 01:23:26,628
Yes, sir.
485
01:23:26,753 --> 01:23:27,253
Private Pan Binglin.
486
01:23:27,337 --> 01:23:28,213
Yes, sir.
487
01:23:28,338 --> 01:23:30,006
Guard here with a machine gun.
488
01:23:30,089 --> 01:23:32,884
If the attacks get fierce,
then retreat, join force
489
01:23:33,009 --> 01:23:35,887
with Bai Zhangxing, help us to
guard the left wing.
490
01:23:36,012 --> 01:23:36,763
- Private Jiang Mingkun.
- Yes.
491
01:23:36,888 --> 01:23:37,514
- Private Chu Tiancheng.
- Yes.
492
01:23:37,639 --> 01:23:38,765
- Private He Hongfa.
- Yes.
493
01:23:39,224 --> 01:23:41,267
You three guard the right wing.
494
01:23:45,355 --> 01:23:45,980
Yes, sir.
495
01:24:00,995 --> 01:24:04,290
I don't want to see the sight
of any Chinese flags.
496
01:24:05,166 --> 01:24:07,293
Order the attack.
497
01:24:08,670 --> 01:24:10,046
Shoot.
498
01:24:56,968 --> 01:24:59,429
Imperial Japanese Army, go!
499
01:25:01,723 --> 01:25:03,975
Charge.
500
01:25:22,869 --> 01:25:24,120
We only have two machine guns.
501
01:25:24,245 --> 01:25:25,496
Go to the back, take the machine guns.
502
01:25:25,830 --> 01:25:26,331
What about you?
503
01:25:26,372 --> 01:25:27,498
Hurry, don't worry about me.
504
01:25:27,624 --> 01:25:28,249
Alright.
505
01:26:37,443 --> 01:26:40,947
Hurry and send backup right away!
506
01:27:20,445 --> 01:27:22,363
Attack.
507
01:29:39,125 --> 01:29:40,001
Bai Zhangxing.
508
01:30:46,776 --> 01:30:49,695
Bai Zhangxing, how's the leg?
509
01:30:53,324 --> 01:30:54,158
I'm fine.
510
01:30:55,201 --> 01:30:57,286
If it hurts too much, I'll chop it off.
511
01:31:00,331 --> 01:31:01,415
Take care of him.
512
01:31:32,571 --> 01:31:35,074
Most soldiers, including the captain,
513
01:31:35,116 --> 01:31:37,743
of the enemy's Seventh Regiment
514
01:31:37,827 --> 01:31:38,953
are dead,
515
01:31:40,454 --> 01:31:42,999
the fort is still within our grasp.
516
01:31:53,259 --> 01:31:55,511
Get the Brigadier & the Head
of the Sixth Regiment.
517
01:31:55,594 --> 01:31:56,262
Yes, sir.
518
01:32:45,519 --> 01:32:47,772
This is our only weapon and ammunition.
519
01:32:47,897 --> 01:32:48,814
Sir.
520
01:32:48,939 --> 01:32:51,317
And our determination to protect
our country.
521
01:33:20,304 --> 01:33:24,350
Sixth Regiment, attack now!
522
01:33:24,475 --> 01:33:25,309
Brigadier.
523
01:33:25,434 --> 01:33:25,935
Yes.
524
01:33:26,060 --> 01:33:28,854
Contact HQ, get them to send
the air force to backup.
525
01:33:28,979 --> 01:33:29,730
Yes.
526
01:33:30,314 --> 01:33:31,732
Start shooting.
527
01:34:51,687 --> 01:34:54,023
What's that for? Just get over here.
528
01:34:57,193 --> 01:35:00,196
Charge.
529
01:36:21,026 --> 01:36:23,654
Sir, I can't just let Jiang Mingkun...
530
01:36:24,029 --> 01:36:25,990
Get back to your station.
531
01:36:48,679 --> 01:36:51,557
Charge.
532
01:37:10,701 --> 01:37:12,911
Long live the Republic of China!
533
01:37:24,923 --> 01:37:28,218
Charge...
534
01:37:29,803 --> 01:37:30,971
The captain is dead.
535
01:37:31,096 --> 01:37:33,974
Retreat, we'll reorganize first.
536
01:37:43,984 --> 01:37:44,568
Sir.
537
01:37:45,986 --> 01:37:47,696
I'm not scared, I'll go. I'm not scared.
538
01:37:48,697 --> 01:37:49,365
Alright.
539
01:38:13,764 --> 01:38:14,765
Shoot.
540
01:38:44,420 --> 01:38:46,046
I'll chop you off if it gets worse.
541
01:38:51,176 --> 01:38:52,636
The Japanese troops will attack again.
542
01:38:53,178 --> 01:38:55,139
Private Pan Binglin.
Take the machine guns to the front
543
01:38:56,014 --> 01:38:57,141
You two guard right here.
544
01:39:18,954 --> 01:39:21,331
Brother Jiang has killed how many?
545
01:39:22,541 --> 01:39:23,459
I won't lose to him.
546
01:39:25,669 --> 01:39:27,838
I won't lose, Brother Jiang.
547
01:40:02,456 --> 01:40:03,874
I just worry that Mrs. Bai
548
01:40:03,999 --> 01:40:06,001
won't get the ring.
549
01:40:16,261 --> 01:40:18,514
Uncle Bai gave me this ring.
550
01:40:26,897 --> 01:40:28,774
This is the other ring,
551
01:40:29,399 --> 01:40:30,651
and Mrs. Bai's address.
552
01:40:31,735 --> 01:40:35,781
If you can escape, go!
553
01:40:36,615 --> 01:40:39,743
If you can't, hide.
554
01:40:41,245 --> 01:40:45,374
Don't worry about us, no matter
what happens to us,
555
01:40:45,415 --> 01:40:48,627
you must pass the rings to Mrs. Bai,
556
01:40:48,752 --> 01:40:50,003
can you do that?
557
01:40:50,128 --> 01:40:53,549
I... promise.
558
01:41:01,056 --> 01:41:03,183
Good kid, go!
559
01:42:18,884 --> 01:42:21,261
Your eyes, sir.
560
01:42:24,640 --> 01:42:25,599
Sir.
561
01:42:26,224 --> 01:42:27,351
Xiao Shunzi.
562
01:42:30,145 --> 01:42:31,605
Let me help you, sir.
563
01:43:06,181 --> 01:43:08,308
The commander said as long as
the flag is flying,
564
01:43:08,392 --> 01:43:10,560
Badao Louzi is still in our hands.
565
01:43:29,705 --> 01:43:32,916
Charge.
566
01:46:10,699 --> 01:46:12,576
Where's Xiao Shunzi?
567
01:46:12,617 --> 01:46:14,119
Right here, sir.
568
01:46:15,829 --> 01:46:19,082
Xiao Shunzi, find a place to hide.
569
01:46:19,207 --> 01:46:22,377
Don't come out no matter what.
570
01:46:22,502 --> 01:46:26,506
Try to escape when the enemies are gone.
571
01:46:26,631 --> 01:46:27,382
I...
572
01:46:28,884 --> 01:46:33,221
This is an order.
573
01:46:34,139 --> 01:46:36,766
Xiao Shunzi, don't you want to be
a soldier?
574
01:46:37,517 --> 01:46:39,144
Then you must obey orders.
575
01:46:41,354 --> 01:46:44,774
And also you have to deliver
the rings to Mrs. Bai,
576
01:46:44,900 --> 01:46:45,859
right?
577
01:46:45,901 --> 01:46:46,526
Yes.
578
01:46:47,652 --> 01:46:48,528
Go ahead then.
579
01:47:08,048 --> 01:47:08,548
Bai Zhangxing.
580
01:47:08,632 --> 01:47:09,257
Yes, sir.
581
01:47:09,674 --> 01:47:10,425
What else have you got?
582
01:47:10,550 --> 01:47:11,801
Two guns, fully loaded,
583
01:47:12,260 --> 01:47:13,178
and around ten odd grenades.
584
01:47:14,262 --> 01:47:16,306
Give me a gun and a few grenades.
585
01:47:16,431 --> 01:47:16,932
Sure.
586
01:47:40,163 --> 01:47:41,039
Where's the door?
587
01:47:58,974 --> 01:48:01,351
Tell me when they enter.
588
01:48:01,476 --> 01:48:02,102
Sure.
589
01:48:29,462 --> 01:48:32,007
Charge.
590
01:53:16,916 --> 01:53:17,667
Sir.
591
01:53:51,451 --> 01:53:52,452
Bai Zhangxing.
592
01:54:52,762 --> 01:54:54,639
The Second Lieutenant said that
593
01:54:54,764 --> 01:54:56,265
we can't win the war
594
01:54:56,391 --> 01:54:57,850
fighting warriors like them.
595
01:55:08,736 --> 01:55:13,616
We have our own warriors,
our army values warriors.
596
01:55:15,034 --> 01:55:17,286
Bury the seven soldiers properly.
597
01:55:17,412 --> 01:55:23,042
Put up a tombstone, I'll write
an inscription.
598
01:55:25,169 --> 01:55:26,170
Of what characters?
599
01:55:26,295 --> 01:55:28,047
The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors.
600
01:55:28,423 --> 01:55:30,174
The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors?
601
01:55:30,758 --> 01:55:33,511
This will raise our morale.
602
01:55:33,636 --> 01:55:36,764
One will get respected if he's a warrior.
603
01:55:36,889 --> 01:55:40,017
"The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors. "
604
01:56:58,137 --> 01:57:00,389
I've just got a message, sir.
605
01:57:00,473 --> 01:57:03,017
Because all our troops are moved here,
606
01:57:03,142 --> 01:57:05,728
the Chinese Army's Second Division
is following us,
607
01:57:05,853 --> 01:57:08,272
they'll launch a full scale attack.
608
01:57:09,899 --> 01:57:19,898
Charge...
609
01:58:07,832 --> 01:58:11,210
"The grave of Seven Heroic
Chinese Warriors"37474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.