All language subtitles for blackwood-2022-1080p-web-dl-dd5-1-h-264-evo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,817 --> 00:01:57,718 Oh, god. 2 00:01:57,819 --> 00:02:05,819 - Just keep moving. - Oh, my god. 3 00:02:07,028 --> 00:02:08,027 Do you see it? 4 00:02:08,062 --> 00:02:09,162 Just keep moving! 5 00:02:13,600 --> 00:02:14,968 Oh, god. 6 00:02:15,068 --> 00:02:17,336 Shut your mouth. 7 00:02:17,437 --> 00:02:21,808 No. Oh, god. Oh, god. Oh, god. 8 00:02:32,120 --> 00:02:34,622 I ain't lettin' you slow me down. 9 00:02:34,722 --> 00:02:36,323 - Ah! - Quiet, Jeremiah! 10 00:02:36,423 --> 00:02:38,258 Oh, you son of a bitch. 11 00:02:38,358 --> 00:02:40,828 Unbind... unbind me! 12 00:02:40,927 --> 00:02:41,929 Son of a bitch. 13 00:02:42,030 --> 00:02:43,698 - Sorry, partner. - Earl! 14 00:02:43,798 --> 00:02:47,901 No, fuck! No! No! 15 00:02:48,002 --> 00:02:51,072 No, god, please. Earl! 16 00:02:51,170 --> 00:02:53,439 Don't leave me, you son of a bitch! 17 00:02:56,343 --> 00:02:59,614 Shit! 18 00:03:23,070 --> 00:03:24,639 Shit! 19 00:03:27,306 --> 00:03:28,943 Ugh! 20 00:03:46,694 --> 00:03:50,263 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 21 00:04:25,966 --> 00:04:27,367 Holy shit! 22 00:04:32,038 --> 00:04:33,141 Shit! 23 00:04:33,240 --> 00:04:35,076 Go! Get out of here! 24 00:04:35,175 --> 00:04:37,110 Go away! Leave me alone! 25 00:04:38,946 --> 00:04:40,113 Oh, shit! 26 00:04:50,191 --> 00:04:51,658 Oh... oh, shit! 27 00:04:59,966 --> 00:05:01,269 Aaahh!! 28 00:05:04,605 --> 00:05:05,605 He-help! 29 00:08:02,649 --> 00:08:04,951 Hey squaw! 30 00:08:05,052 --> 00:08:07,555 What the hell you think you're doing in my town, huh? 31 00:08:07,654 --> 00:08:09,423 You goddamn savage. 32 00:08:09,523 --> 00:08:11,125 Ah! 33 00:08:11,225 --> 00:08:13,060 There. Get your ass up here. 34 00:08:13,160 --> 00:08:15,795 Your whole kind is filth! You hear me? Filth! 35 00:08:19,132 --> 00:08:20,334 Morning, Sheriff. 36 00:08:20,434 --> 00:08:21,901 Agh! - Tommy, 37 00:08:22,002 --> 00:08:24,372 I'm getting real sick and tired of your bullshit. All right? 38 00:08:24,471 --> 00:08:26,206 This has gotta stop, all right? 39 00:08:37,384 --> 00:08:39,419 Everything all right, Sheriff? 40 00:08:39,519 --> 00:08:41,654 Tommy just bein' a burr in my boot again is all. 41 00:08:42,523 --> 00:08:43,691 Sheriff. 42 00:08:43,790 --> 00:08:45,091 Yeah. 43 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Oh, they're just... 44 00:08:46,460 --> 00:08:48,596 a pain in the ass like a mule, aren't they? 45 00:08:48,696 --> 00:08:50,130 Just go put the kettle on, would ya? 46 00:08:50,230 --> 00:08:51,264 Just give me a minute. 47 00:08:52,767 --> 00:08:55,235 What can I do for you now, huh? 48 00:08:57,437 --> 00:08:59,407 Ho... horse. 49 00:08:59,508 --> 00:09:01,875 Buy horse. 50 00:09:01,975 --> 00:09:05,178 With rags like that, you're gonna buy a horse, huh? 51 00:09:05,278 --> 00:09:06,813 I don't think so. 52 00:09:07,914 --> 00:09:08,816 Horse. 53 00:09:08,916 --> 00:09:10,017 Goddammit. 54 00:10:03,538 --> 00:10:05,004 Goddamn shithole. 55 00:10:07,006 --> 00:10:09,610 Jesus Christ! What the hell's going on today? 56 00:10:11,879 --> 00:10:13,447 At least it's quiet, patron. 57 00:10:13,548 --> 00:10:14,782 Nacoma. 58 00:10:16,551 --> 00:10:18,786 You boys best keep them weapons holstered. 59 00:10:18,885 --> 00:10:21,187 Awful nice day, Sheriff. 60 00:10:23,256 --> 00:10:24,325 Pudgy prick. 61 00:10:43,977 --> 00:10:45,514 I'm gonna go find the nearest hole. 62 00:10:58,893 --> 00:11:00,427 Nice place you got here. 63 00:11:00,528 --> 00:11:02,596 What'll it be? 64 00:11:02,696 --> 00:11:03,964 Whiskey. 65 00:11:48,042 --> 00:11:49,342 Hey, slick. 66 00:11:49,442 --> 00:11:50,744 Come here. 67 00:11:52,913 --> 00:11:56,182 What do you call a white man strung up by a group of Indians? 68 00:11:59,620 --> 00:12:00,955 I don't know. 69 00:12:05,259 --> 00:12:06,660 A bartender. 70 00:12:15,769 --> 00:12:17,104 You Pickerton? 71 00:12:17,203 --> 00:12:19,740 Gentlemen, forgive my rudeness, 72 00:12:19,840 --> 00:12:22,109 but this game is coming to a close. 73 00:12:26,013 --> 00:12:30,317 Hopefully your trip wasn't too cumbersome, Mr. Wilder. 74 00:12:30,417 --> 00:12:31,451 My name is Dutch. 75 00:12:33,587 --> 00:12:37,758 Sorry, miss. You have to find another lap to sit on. 76 00:12:37,857 --> 00:12:40,027 This is a man's conversation here. 77 00:12:41,794 --> 00:12:44,566 I hope I'm speaking to one, 78 00:12:44,665 --> 00:12:47,234 'cause the man I hired went maverick 79 00:12:47,334 --> 00:12:50,403 and flopped a simple situation tits up. 80 00:12:52,373 --> 00:12:53,807 You're Pickerton? 81 00:12:54,841 --> 00:12:58,912 Sally Pickerton. This here is Wallace Price, 82 00:12:59,013 --> 00:13:01,881 my escort in these lawless lands 83 00:13:01,981 --> 00:13:03,350 when business beckons. 84 00:13:05,085 --> 00:13:06,120 Poker? 85 00:13:07,354 --> 00:13:10,190 I don't ride all this way to play no damn cards. 86 00:13:12,259 --> 00:13:13,761 Mr. Price, would you be so kind 87 00:13:13,860 --> 00:13:15,428 to get Mr. Wilder and I a drink? 88 00:14:09,115 --> 00:14:12,754 When I hired you, Dutch, you stated that you could 89 00:14:12,852 --> 00:14:16,255 perform a quiet and clean robbery. 90 00:14:16,356 --> 00:14:18,491 Well, if someone shoots at me, I shoot back. 91 00:14:21,495 --> 00:14:22,663 Where's my money? 92 00:14:22,764 --> 00:14:24,331 Do you have my parcel? 93 00:14:36,845 --> 00:14:39,379 I'm gonna ask you again. 94 00:14:39,480 --> 00:14:40,815 Where's my money? 95 00:14:40,913 --> 00:14:46,086 The payment is in order once I know what you have 96 00:14:46,186 --> 00:14:48,822 is what I hired you to retrieve. 97 00:15:13,480 --> 00:15:15,282 Seems to be in order. 98 00:15:15,381 --> 00:15:18,418 Since you showed me your hand, I'll show you mine. 99 00:15:28,495 --> 00:15:30,463 What the hell is that? 100 00:15:30,565 --> 00:15:31,565 Your payment. 101 00:15:39,807 --> 00:15:41,140 A telegram. 102 00:16:02,462 --> 00:16:03,597 Ah. 103 00:16:22,616 --> 00:16:24,350 I'll give the both of you. 104 00:16:24,451 --> 00:16:26,788 five seconds to give me my money. 105 00:16:26,888 --> 00:16:28,054 You pull that trigger 106 00:16:28,154 --> 00:16:31,191 and hell's fire will rain on you. 107 00:16:31,291 --> 00:16:32,659 Wouldn't be my worst day. 108 00:16:35,629 --> 00:16:36,764 One. 109 00:16:40,802 --> 00:16:42,769 Hear us out, Mr. Wilder. 110 00:16:42,870 --> 00:16:44,071 Two. 111 00:16:46,640 --> 00:16:47,709 Three. 112 00:16:47,808 --> 00:16:51,177 You like gold, Dutch? 113 00:16:51,278 --> 00:16:52,479 Four. 114 00:16:52,580 --> 00:16:55,783 We know where enough of it is to make you a rich man. 115 00:16:59,888 --> 00:17:01,221 Five. 116 00:17:22,844 --> 00:17:24,411 Next time I see you, 117 00:17:24,511 --> 00:17:27,314 I'll take your balls out and eat 'em. 118 00:17:27,413 --> 00:17:31,250 You have no idea what hell awaits you, boy. 119 00:17:33,287 --> 00:17:37,089 Yeah, right. 120 00:17:37,190 --> 00:17:39,693 A few months ago, I heard rumors 121 00:17:39,794 --> 00:17:43,462 that the wolves out East were planning to hire prospectors 122 00:17:43,565 --> 00:17:44,798 to mine deep for gold 123 00:17:44,898 --> 00:17:47,535 within Indian Territory. 124 00:17:47,634 --> 00:17:49,938 One simply cannot believe in rumors alone, 125 00:17:50,038 --> 00:17:53,140 so I did a little sniffing around 126 00:17:53,240 --> 00:17:57,545 and with luck, I stumbled across this telegram. 127 00:17:57,644 --> 00:18:01,048 Along with it, we intercepted their Indian scout 128 00:18:01,147 --> 00:18:02,382 who was hired to escort them 129 00:18:02,481 --> 00:18:04,885 through an area called the Black Woods. 130 00:18:04,986 --> 00:18:08,121 an uncharted forest somewhere beyond the prairie wasteland, 131 00:18:08,221 --> 00:18:11,258 and this is what they found so far. 132 00:18:11,357 --> 00:18:14,628 Those flakes. they ain't worth shit. 133 00:18:16,964 --> 00:18:18,633 If you make sure those prospectors 134 00:18:18,732 --> 00:18:20,334 don't make it back East, 135 00:18:20,433 --> 00:18:23,037 I'll let you take out as much gold as you can carry. 136 00:18:23,135 --> 00:18:25,471 I ain't no damn miner. 137 00:18:25,573 --> 00:18:27,240 By now, those prospectors 138 00:18:27,340 --> 00:18:29,108 have probably found enough deposits 139 00:18:29,209 --> 00:18:31,444 leading them to a vein. 140 00:18:31,546 --> 00:18:34,949 We can sweep on in and take it from them. 141 00:18:35,048 --> 00:18:38,417 If not, I'm there to find it. 142 00:18:39,486 --> 00:18:41,188 Sound rosy? 143 00:18:41,288 --> 00:18:43,057 All right, let me get this straight. 144 00:18:43,155 --> 00:18:46,094 You want me to kill a couple of miners for you. 145 00:18:46,192 --> 00:18:49,963 And then you want me to go dig for my own payment 146 00:18:50,064 --> 00:18:52,231 in a place that no one knows how to get to. 147 00:18:52,332 --> 00:18:55,103 Not only did we retrieve that pouch of gold 148 00:18:55,201 --> 00:19:00,741 but we, uh, convinced their scout. 149 00:19:00,842 --> 00:19:02,241 to give us directions. 150 00:19:02,342 --> 00:19:04,443 You know how to kill people. 151 00:19:04,545 --> 00:19:07,582 And I know how to find shiny things. 152 00:19:07,682 --> 00:19:08,715 Is that a fact? 153 00:19:09,784 --> 00:19:13,020 That much gold can set a man for life. 154 00:19:13,121 --> 00:19:15,623 Help him disappear. 155 00:19:15,722 --> 00:19:19,226 You don't want to be fetching envelopes forever, do you? 156 00:19:21,828 --> 00:19:23,262 Hi, handsome. 157 00:19:25,133 --> 00:19:26,901 Ain't you just a rose in the desert. 158 00:19:27,000 --> 00:19:29,569 Oryen, go see where Edward ran off to. 159 00:19:30,938 --> 00:19:31,938 Oh. 160 00:19:32,006 --> 00:19:33,173 Man. 161 00:19:35,843 --> 00:19:37,077 Buy a girl a drink? 162 00:19:37,176 --> 00:19:38,512 What's your name? 163 00:19:38,613 --> 00:19:40,647 Wendy. 164 00:19:40,748 --> 00:19:42,315 I'll meet you upstairs. 165 00:19:47,186 --> 00:19:49,656 Two Feathers, you got seconds. 166 00:19:53,027 --> 00:19:54,695 You'll find what you're looking for, 167 00:19:54,796 --> 00:19:57,431 and once you do, we'll all be rich and free. 168 00:19:58,865 --> 00:19:59,865 One more thing: 169 00:20:01,401 --> 00:20:04,270 There are many legends about the Black Wood. 170 00:20:04,371 --> 00:20:08,576 So, as you travel forth from here, please take caution. 171 00:20:08,675 --> 00:20:11,679 Let's hope those stories I've heard are not all true. 172 00:20:12,846 --> 00:20:14,213 We must be going. 173 00:20:16,049 --> 00:20:20,188 Miss Pickerton, if you cross me, 174 00:20:20,287 --> 00:20:22,089 I'll find you and tie a rope around your neck. 175 00:20:22,190 --> 00:20:24,625 I'll drag you behind my horse till there ain't nothing left. 176 00:20:26,760 --> 00:20:30,631 You see, I don't care that you're a woman. 177 00:20:32,165 --> 00:20:33,734 Keep in mind, 178 00:20:33,835 --> 00:20:37,105 if Mr. Price doesn't return to me within a month, 179 00:20:37,204 --> 00:20:39,106 I'll have every lawman hunting you down 180 00:20:39,207 --> 00:20:40,807 ready to hang you and your men. 181 00:20:42,210 --> 00:20:44,811 You are right, Mr. Wilder. 182 00:20:44,912 --> 00:20:46,012 I am a woman. 183 00:20:48,315 --> 00:20:50,349 a woman you don't want to fuck with. 184 00:20:54,320 --> 00:20:56,388 Happy hunting. 185 00:20:56,490 --> 00:20:58,792 Get yourself a bottle of whiskey. 186 00:20:58,893 --> 00:20:59,961 It's on me. 187 00:21:06,067 --> 00:21:08,468 Nice chattin' with you. 188 00:21:08,568 --> 00:21:10,637 We head out in the morning. 189 00:21:10,738 --> 00:21:11,873 Let's go, boys. 190 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 Lester. 191 00:21:27,989 --> 00:21:29,265 What the hell was that all about, Dutch? 192 00:21:29,288 --> 00:21:30,528 Lester, how much money we got? 193 00:21:30,557 --> 00:21:32,926 It's packed in Edward's saddlebag. Why? 194 00:21:33,027 --> 00:21:34,336 All right. We're gonna get supplies in the morning. 195 00:21:34,361 --> 00:21:35,630 We're gonna head out. 196 00:21:35,730 --> 00:21:37,964 Where in the hell we going? What about the money? 197 00:21:38,065 --> 00:21:39,499 Lester, just be ready, all right? 198 00:21:41,067 --> 00:21:42,068 Dutch! It's Edward. 199 00:23:44,325 --> 00:23:45,726 Ina. 200 00:23:52,032 --> 00:23:53,667 Angeni. 201 00:23:59,105 --> 00:24:00,105 Angeni. 202 00:24:09,317 --> 00:24:11,885 Angeni. 203 00:24:14,154 --> 00:24:15,588 Angeni. 204 00:24:45,752 --> 00:24:46,886 Ina. 205 00:24:48,588 --> 00:24:49,990 Aha-ha-ha. 206 00:25:03,170 --> 00:25:04,939 Ugh. Hiya. 207 00:25:22,655 --> 00:25:25,026 Seems they stayed warm last night. 208 00:25:30,698 --> 00:25:32,465 He's not too far ahead. 209 00:25:32,566 --> 00:25:33,834 The longer we dawdle, 210 00:25:33,933 --> 00:25:36,936 the faster someone else makes a claim. 211 00:25:37,038 --> 00:25:38,038 How many are there? 212 00:25:39,306 --> 00:25:40,673 He's a loner. 213 00:25:43,743 --> 00:25:45,112 Which way did he go?! 214 00:25:47,381 --> 00:25:48,816 Tracks lead north. 215 00:25:50,451 --> 00:25:52,486 No sign of that saddlebag either. 216 00:25:52,586 --> 00:25:55,221 We ain't got time to chase a damn horse thief. 217 00:25:56,356 --> 00:25:58,025 I heard enough out of you. 218 00:26:05,833 --> 00:26:07,734 This ain't about the damn horses. 219 00:26:07,835 --> 00:26:09,394 That son of a bitch killed one of my men 220 00:26:09,436 --> 00:26:10,637 and took off with my money. 221 00:26:12,205 --> 00:26:13,707 You do as I tell. 222 00:26:13,807 --> 00:26:15,809 You're in my world now, jackwagon. 223 00:26:18,078 --> 00:26:20,247 Get on your damn horse. 224 00:26:20,346 --> 00:26:21,346 Mount up! 225 00:26:23,349 --> 00:26:24,417 Oryen, let's go! 226 00:26:24,519 --> 00:26:25,786 Yeah. Coming! 227 00:26:29,757 --> 00:26:30,990 Wah! Oh! Shit! 228 00:26:31,092 --> 00:26:33,426 Ooh! Goddamn horse! 229 00:26:33,528 --> 00:26:34,862 I'll string your ass up! 230 00:27:14,335 --> 00:27:16,703 Mm, gotcha! 231 00:27:24,711 --> 00:27:25,913 There he is. 232 00:27:27,480 --> 00:27:28,848 Two Feathers, give me a rifle. 233 00:27:41,694 --> 00:27:43,663 No way you make that shot. 234 00:27:44,731 --> 00:27:46,099 Oh, I'll take that bet. 235 00:28:09,923 --> 00:28:11,825 Ah! 236 00:28:11,925 --> 00:28:13,027 Winged him. 237 00:28:14,094 --> 00:28:15,229 Nacoma!! 238 00:28:15,328 --> 00:28:16,230 Let's go huntin'. 239 00:28:16,329 --> 00:28:17,531 Whoo! Whoo-hoo! 240 00:28:17,632 --> 00:28:18,766 Let's go, boys. 241 00:28:22,435 --> 00:28:27,240 First we find my money, and then we dig your gold. 242 00:28:29,544 --> 00:28:30,679 Split up! 243 00:28:30,778 --> 00:28:32,246 Get your ass movin', boys! 244 00:28:42,021 --> 00:28:43,156 Ina. 245 00:28:45,125 --> 00:28:46,560 Angeni. 246 00:29:32,072 --> 00:29:33,941 We're coming for you, son of a bitch! 247 00:29:40,648 --> 00:29:42,915 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 248 00:29:43,017 --> 00:29:44,017 Whoo! 249 00:29:51,526 --> 00:29:52,559 Whoo! 250 00:30:06,307 --> 00:30:08,008 Where did that son of a bitch go? 251 00:30:12,346 --> 00:30:13,515 There he is, right there. 252 00:30:17,685 --> 00:30:19,621 Never take my goddamn shot! 253 00:30:21,888 --> 00:30:22,888 Great. 254 00:30:22,955 --> 00:30:24,124 Looks like we're on foot now. 255 00:30:24,223 --> 00:30:25,459 Goddammit! 256 00:30:37,237 --> 00:30:39,606 Oryen, get off your ass and get up there. 257 00:30:40,808 --> 00:30:42,910 I want that bastard back breathing! 258 00:30:55,355 --> 00:30:56,390 He's down here! 259 00:31:43,671 --> 00:31:44,904 Merde. 260 00:31:46,440 --> 00:31:47,575 Over here. 261 00:31:47,674 --> 00:31:49,009 What you got there, Henri? 262 00:31:55,750 --> 00:31:57,017 Kick me around, huh? 263 00:32:02,288 --> 00:32:03,288 Hey! 264 00:32:04,157 --> 00:32:06,026 Did you find him yet? 265 00:32:07,994 --> 00:32:10,431 You up there? 266 00:32:10,531 --> 00:32:13,200 Two Feathers?! 267 00:32:13,299 --> 00:32:14,602 Oryen?! 268 00:32:14,701 --> 00:32:15,903 What's going on? 269 00:32:16,002 --> 00:32:19,006 Well, what? Do we wait until the calvary returns? 270 00:32:23,577 --> 00:32:25,077 Lester?! 271 00:32:32,952 --> 00:32:35,288 You wanna know the root of your problems? 272 00:32:39,794 --> 00:32:40,794 No. 273 00:32:42,195 --> 00:32:44,798 This fairy tale of being an outlaw 274 00:32:44,898 --> 00:32:48,101 has poisoned your mind and you can't escape it. 275 00:32:51,806 --> 00:32:53,440 You don't know shit about me. 276 00:32:55,542 --> 00:32:57,176 I know all about you. 277 00:33:20,267 --> 00:33:22,871 I know what pains you, too. 278 00:33:22,971 --> 00:33:23,971 Guilt. 279 00:33:26,205 --> 00:33:28,040 It's colored your senses. 280 00:33:33,113 --> 00:33:35,983 What would your wife and child think 281 00:33:36,083 --> 00:33:38,050 if they knew what you'd become? 282 00:33:41,955 --> 00:33:44,258 Will you... 283 00:33:57,136 --> 00:33:59,105 Life's like a wild mare. 284 00:34:01,141 --> 00:34:03,309 Always trying to buck us off. 285 00:34:20,561 --> 00:34:23,565 Agh! 286 00:34:23,664 --> 00:34:25,164 Agh! 287 00:34:25,264 --> 00:34:26,365 Egh! 288 00:34:32,105 --> 00:34:33,641 I want to know. 289 00:34:34,641 --> 00:34:37,679 how you see your little fairy tale ending. 290 00:34:45,217 --> 00:34:47,153 I see my fairytale ending. 291 00:34:49,958 --> 00:34:51,291 .without you. 292 00:34:57,898 --> 00:35:00,635 I am the map to your salvation. 293 00:35:06,773 --> 00:35:07,809 Yeah. 294 00:35:09,077 --> 00:35:11,813 Remember that next time you pull a gun on me. 295 00:35:51,952 --> 00:35:53,320 Did we lose him? 296 00:35:53,420 --> 00:35:55,188 Bastard can't be that fast. 297 00:35:55,288 --> 00:35:56,858 We should be on top of him. 298 00:35:56,958 --> 00:35:58,324 This one is smart. 299 00:36:01,460 --> 00:36:03,463 What the hell?! We just came from there. 300 00:36:03,563 --> 00:36:05,398 I guess we're going back. Let's go! 301 00:36:08,001 --> 00:36:09,737 Ow! 302 00:36:16,077 --> 00:36:17,244 Ow. 303 00:36:32,693 --> 00:36:35,730 How the hell do you read this thing? 304 00:36:35,829 --> 00:36:37,931 Ah! 305 00:36:38,032 --> 00:36:39,365 Oh. 306 00:36:49,110 --> 00:36:50,177 Oh, god. 307 00:36:50,277 --> 00:36:51,746 All right. 308 00:36:51,846 --> 00:36:53,514 Shit. 309 00:37:16,603 --> 00:37:17,672 Hello? 310 00:37:33,385 --> 00:37:35,222 Come with me, Papa. 311 00:38:15,762 --> 00:38:17,429 Agh! 312 00:38:18,465 --> 00:38:19,867 Ya! I got him! 313 00:38:21,135 --> 00:38:23,036 Ah! 314 00:38:23,137 --> 00:38:24,137 Shit! 315 00:38:29,010 --> 00:38:30,744 Yaaay! 316 00:38:35,849 --> 00:38:37,150 Agh! 317 00:38:47,728 --> 00:38:49,130 Wallace! 318 00:38:50,797 --> 00:38:51,797 Wallace?! 319 00:39:06,280 --> 00:39:07,981 Tracks in water. 320 00:39:08,081 --> 00:39:09,382 Great! 321 00:39:11,818 --> 00:39:12,887 Find him yet? 322 00:39:13,855 --> 00:39:15,956 Hey, whoa, whoa, whoa, ay. 323 00:39:16,056 --> 00:39:17,056 That Edward's? 324 00:39:18,860 --> 00:39:21,295 Yeah. I, uh. 325 00:39:21,393 --> 00:39:23,130 Yeah, I found it up there. - Huh? 326 00:39:24,496 --> 00:39:25,608 There ain't nothin' in there, all right? 327 00:39:25,632 --> 00:39:26,876 He just... must have burned it all. 328 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 Goddammit! 329 00:39:33,405 --> 00:39:35,809 Wallace! Wallace?! 330 00:39:37,077 --> 00:39:38,778 Wallace! 331 00:39:38,880 --> 00:39:40,681 Du... Dutch. 332 00:39:46,418 --> 00:39:49,422 Oh, no. Oh shit. Mother of Christ. 333 00:39:50,657 --> 00:39:53,360 Get my horse. 334 00:39:53,460 --> 00:39:55,730 Quiet! Quiet! 335 00:39:55,829 --> 00:39:57,164 Dutch! 336 00:39:57,264 --> 00:39:58,733 What was it? What was it? 337 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 Tell me what you saw. What'd you see? 338 00:40:02,369 --> 00:40:05,505 The stories are real. 339 00:40:16,016 --> 00:40:16,918 Oh, shit! 340 00:40:17,018 --> 00:40:18,018 Shit! 341 00:40:19,954 --> 00:40:21,121 Shit! 342 00:41:20,414 --> 00:41:21,614 What the hell. 343 00:41:32,393 --> 00:41:33,626 Wendigo. 344 00:41:37,130 --> 00:41:39,766 It's Dutch! 345 00:42:01,222 --> 00:42:02,289 Agh. 346 00:42:17,103 --> 00:42:18,139 Ah! 347 00:42:20,106 --> 00:42:22,143 Nice shot, Two Feathers. 348 00:42:24,911 --> 00:42:25,980 Agh. 349 00:42:30,851 --> 00:42:32,585 Ah! - This entire time, 350 00:42:32,686 --> 00:42:35,188 we've been chasing and been outrun by a woman. 351 00:42:35,289 --> 00:42:36,423 Don't matter. 352 00:42:37,590 --> 00:42:39,592 This is for Edward, whore. 353 00:42:39,693 --> 00:42:41,262 It's okay. 354 00:42:41,362 --> 00:42:42,896 I used to be a barber. 355 00:42:49,538 --> 00:42:50,637 Get off her. 356 00:42:55,208 --> 00:42:56,777 This bitch murdered Edward, 357 00:42:56,876 --> 00:42:58,878 and I say she gets a little trail justice. 358 00:43:03,951 --> 00:43:06,086 Goin' soft on featherheads? 359 00:43:08,222 --> 00:43:10,056 I said get off. 360 00:43:16,463 --> 00:43:20,000 You're the boss, Boss. 361 00:43:26,574 --> 00:43:28,708 Indians taste fucking sour, anyway. 362 00:43:28,809 --> 00:43:30,277 No offense, Two Feathers. 363 00:43:30,376 --> 00:43:32,012 Eh. 364 00:43:40,121 --> 00:43:43,157 Is that... is that Edward's saddlebag? 365 00:43:43,257 --> 00:43:45,391 Yeah. 366 00:43:45,492 --> 00:43:46,693 There ain't nothin' in there. 367 00:43:46,793 --> 00:43:48,027 She burnt it all. 368 00:43:50,030 --> 00:43:51,132 Damn it! 369 00:43:57,237 --> 00:43:58,405 Where's Wallace? 370 00:44:00,407 --> 00:44:02,009 He's dead. 371 00:44:02,108 --> 00:44:03,110 Dead? 372 00:44:08,550 --> 00:44:09,817 Dead how? 373 00:44:11,719 --> 00:44:13,554 Some animal. 374 00:44:13,653 --> 00:44:15,422 Bear? No. 375 00:44:15,523 --> 00:44:16,724 Wolf? - Why don't you and Oryen 376 00:44:16,824 --> 00:44:18,759 go find out what's going on with our horses. 377 00:44:18,858 --> 00:44:20,327 And keep your eyes open. 378 00:44:20,427 --> 00:44:21,630 What kind of animal? 379 00:44:21,728 --> 00:44:23,797 I don't know! Just go! 380 00:44:31,304 --> 00:44:33,340 Two Feathers, you bring her over here right now. 381 00:44:33,440 --> 00:44:35,342 Ah! 382 00:44:46,052 --> 00:44:47,387 Shit! 383 00:44:47,487 --> 00:44:49,222 That's Wallace's horse. 384 00:44:49,322 --> 00:44:51,824 It's all tore up. What the hell did that? 385 00:44:54,762 --> 00:44:57,164 Well, where's Wallace's body? 386 00:44:57,264 --> 00:44:58,998 Sometimes animals. 387 00:45:01,603 --> 00:45:03,003 .they drag off their kill. 388 00:45:05,574 --> 00:45:06,773 Watch your back. 389 00:45:15,715 --> 00:45:17,851 What's her name? 390 00:45:17,952 --> 00:45:19,853 What is your name? 391 00:45:22,456 --> 00:45:23,891 What the hell? Is she mute? 392 00:45:28,094 --> 00:45:29,896 What is your name? 393 00:45:34,434 --> 00:45:36,836 What is your name? 394 00:45:42,710 --> 00:45:44,612 Name is Dowanhowee. 395 00:45:44,713 --> 00:45:46,547 Where's she from? 396 00:45:50,284 --> 00:45:52,385 Lakota. 397 00:45:52,485 --> 00:45:54,487 From the land. 398 00:45:54,588 --> 00:45:56,422 Could she be more specific, please? 399 00:45:56,523 --> 00:45:57,523 Patron! 400 00:45:58,791 --> 00:46:00,695 What are you doing back here with no horses? 401 00:46:00,793 --> 00:46:02,463 We found the tracks. 402 00:46:02,563 --> 00:46:04,532 They're not far. 403 00:46:04,632 --> 00:46:05,833 An arrowhead. 404 00:46:07,134 --> 00:46:08,670 We found this. 405 00:46:08,768 --> 00:46:09,969 Looks like a map. 406 00:46:11,271 --> 00:46:12,507 Shit. 407 00:46:12,606 --> 00:46:14,675 City boy was holding out. 408 00:46:14,775 --> 00:46:16,210 Never trust a man in fancy clothes. 409 00:46:16,309 --> 00:46:18,878 Whatever killed the man in the fancy clothes 410 00:46:18,978 --> 00:46:20,146 took his remains as well. 411 00:46:22,282 --> 00:46:23,416 Dragged him off. 412 00:46:34,128 --> 00:46:36,496 Exactly what the hell did you see out there, Dutch? 413 00:46:45,172 --> 00:46:46,172 Two Feathers, 414 00:46:47,742 --> 00:46:49,309 what do you know about this forest? 415 00:46:49,409 --> 00:46:53,480 Elders would tell us stories of the cursed Black Wood. 416 00:46:53,581 --> 00:46:55,081 Home to the devil. 417 00:46:56,050 --> 00:46:57,418 But those are just stories. 418 00:46:59,853 --> 00:47:03,289 You... you've never been here before? 419 00:47:03,389 --> 00:47:04,525 No. 420 00:47:07,293 --> 00:47:08,494 I bet she has. 421 00:47:11,666 --> 00:47:12,976 What the hell are you talking about? 422 00:47:13,000 --> 00:47:14,168 I just think it's strange 423 00:47:14,268 --> 00:47:16,637 that she knew exactly how to get to this forest. 424 00:47:16,737 --> 00:47:18,773 It's either a coincidence or she lyin'. 425 00:47:18,871 --> 00:47:20,407 Here. Look at that. 426 00:47:20,507 --> 00:47:22,318 You see that? What are those little markings there? 427 00:47:22,342 --> 00:47:23,644 Look at it! 428 00:47:23,744 --> 00:47:24,878 You know this forest? 429 00:47:35,690 --> 00:47:37,257 She can take us there. 430 00:47:41,362 --> 00:47:43,262 So that's it? 431 00:47:43,364 --> 00:47:45,599 We just going to let this dirt worshiper live 432 00:47:45,699 --> 00:47:47,034 after she killed Edward? 433 00:47:53,239 --> 00:47:55,041 She can help us find the gold. 434 00:47:56,844 --> 00:47:59,646 That's what it's all about to you, huh? 435 00:48:02,817 --> 00:48:03,817 Money? 436 00:48:03,851 --> 00:48:05,018 Yeah. 437 00:48:05,119 --> 00:48:09,088 Gold or not, we're not alone. 438 00:48:09,188 --> 00:48:10,592 There's something out there. 439 00:48:16,096 --> 00:48:17,831 All right, now look. 440 00:48:17,931 --> 00:48:19,800 We have a job to do here, all right? 441 00:48:19,900 --> 00:48:21,568 No damn animal is gonna stop us. 442 00:48:22,670 --> 00:48:23,838 You got that? 443 00:48:23,936 --> 00:48:27,574 So, if you see it, shoot it. Kill it. 444 00:48:27,675 --> 00:48:29,777 We're gonna track the horses, find the prospectors, 445 00:48:29,878 --> 00:48:32,179 get the gold, and get the hell out of Dodge. 446 00:48:32,278 --> 00:48:33,559 Anybody got a problem with that? 447 00:48:38,719 --> 00:48:39,820 How about you, Henri? 448 00:48:39,920 --> 00:48:41,188 You got a problem with that? 449 00:48:43,858 --> 00:48:45,025 Good. 450 00:48:45,125 --> 00:48:46,827 You and Two Feathers, go track them horses. 451 00:48:46,927 --> 00:48:48,237 Find the tracks. Oryen, tie her up. 452 00:48:48,262 --> 00:48:49,996 You're in charge of her now. 453 00:48:54,101 --> 00:48:55,380 What about the arrow in her leg? 454 00:48:57,704 --> 00:48:58,704 Leave it in. 455 00:49:01,442 --> 00:49:02,442 For Edward. 456 00:49:10,416 --> 00:49:11,686 All right. 457 00:49:11,786 --> 00:49:12,786 Come on. 458 00:49:23,197 --> 00:49:24,398 Horses run this way. 459 00:49:26,132 --> 00:49:28,469 Other tracks go that way. 460 00:49:33,172 --> 00:49:34,742 What the hell made those tracks? 461 00:49:38,378 --> 00:49:39,378 We go this way. 462 00:49:46,018 --> 00:49:48,822 You fucking yella bellied son of a bitch. 463 00:49:49,891 --> 00:49:50,990 Ah! 464 00:49:52,594 --> 00:49:54,427 No! Lester! 465 00:50:04,371 --> 00:50:06,608 Agh! You gut shot me, Lester. 466 00:50:06,708 --> 00:50:07,708 Shit! 467 00:50:22,956 --> 00:50:25,358 It's all about the money, right? 468 00:50:33,668 --> 00:50:34,835 Yeah. Yeah. 469 00:50:34,936 --> 00:50:36,168 No, Dutch. 470 00:50:36,269 --> 00:50:37,947 I-I was gonna... I was gonna give it back to you. 471 00:50:37,972 --> 00:50:38,873 I swear I was. 472 00:50:38,972 --> 00:50:40,574 Let's move out. 473 00:50:41,943 --> 00:50:43,010 I'm gonna be all right. 474 00:50:45,311 --> 00:50:46,213 Henri. 475 00:50:46,313 --> 00:50:47,079 Henri! 476 00:50:47,179 --> 00:50:48,447 Your tale's done for, kid. 477 00:50:48,550 --> 00:50:50,018 No, Dutch. No... no. 478 00:50:50,117 --> 00:50:52,820 Dutch! 479 00:52:11,197 --> 00:52:13,367 Goddammit! 480 00:52:32,586 --> 00:52:34,387 How far can these damn horses go? 481 00:52:36,255 --> 00:52:37,891 If you're scared, you run. 482 00:52:37,992 --> 00:52:39,827 I usually just shit myself 483 00:52:39,927 --> 00:52:41,929 and then shoot whatever scared me. 484 00:52:44,898 --> 00:52:45,898 Two Feathers. 485 00:52:48,001 --> 00:52:49,971 what's she saying? 486 00:52:50,070 --> 00:52:51,905 Leg hurts. 487 00:52:52,005 --> 00:52:55,543 Good. Let her suffer. 488 00:53:08,588 --> 00:53:11,425 I will not help you, little one. 489 00:53:12,760 --> 00:53:14,929 One cannot talk if their tongue is cut out. 490 00:53:16,262 --> 00:53:19,067 Damn Chief, what did you say to her? 491 00:53:19,166 --> 00:53:20,835 Two Feathers! 492 00:53:20,934 --> 00:53:22,469 Hey, Two Feathers! 493 00:53:23,538 --> 00:53:24,639 Make camp. 494 00:53:27,141 --> 00:53:28,509 I'm beat. 495 00:53:35,115 --> 00:53:36,583 I know a whore named Wendy. 496 00:53:43,925 --> 00:53:47,795 You... you've never been with anyone named Wendy. 497 00:53:47,894 --> 00:53:48,963 Yeah, I did, Henri. 498 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 All the Wendys and the Marys. - Ow, ow, ow. 499 00:53:51,164 --> 00:53:54,367 - No Janes. - Lester, you shut up. 500 00:53:54,467 --> 00:53:56,903 And one Bess. 501 00:54:01,943 --> 00:54:03,275 Ow, god! 502 00:54:03,376 --> 00:54:05,913 Goddammit! Aw! 503 00:54:08,882 --> 00:54:09,882 Thank you. 504 00:54:15,056 --> 00:54:16,690 Whoo! Goddamn! 505 00:54:18,324 --> 00:54:19,324 Oh, my god. 506 00:54:19,391 --> 00:54:20,728 Looks like she popped a cork. 507 00:54:26,534 --> 00:54:30,670 Why don't you ask her why she killed Edward? 508 00:54:41,114 --> 00:54:42,414 He stole her horse. 509 00:54:44,684 --> 00:54:46,586 I guess we know where Eddy got his new horse. 510 00:55:22,322 --> 00:55:23,422 She will live. 511 00:55:34,302 --> 00:55:35,536 Wendigo. 512 00:55:40,340 --> 00:55:43,010 Shit. 513 00:55:43,110 --> 00:55:44,512 Another Wendy, huh? 514 00:55:45,445 --> 00:55:47,715 Wendigo. 515 00:55:47,815 --> 00:55:49,416 tortured spirit. 516 00:55:50,449 --> 00:55:54,288 The old one said he stood twice as tall 517 00:55:54,387 --> 00:55:55,623 as any man. 518 00:55:59,358 --> 00:56:06,766 with the claws of a cougar, teeth of a wolf, 519 00:56:08,202 --> 00:56:10,905 and strength of a bear. 520 00:56:11,972 --> 00:56:12,972 Bear. 521 00:56:21,349 --> 00:56:25,219 Stay close to fire, you'll be fine. 522 00:56:29,789 --> 00:56:30,789 Shit. 523 00:56:30,858 --> 00:56:33,159 The Wendigo might hear this thing, huh? 524 00:57:16,202 --> 00:57:18,539 Dutch, that's my horse. 525 00:57:20,007 --> 00:57:22,576 How the hell did that get up there? 526 00:57:22,677 --> 00:57:24,378 What the hell kind of animal did this? 527 00:57:24,476 --> 00:57:28,248 No animal. A man. 528 00:57:28,349 --> 00:57:29,583 A man? 529 00:57:31,052 --> 00:57:32,119 How do you know? 530 00:57:33,452 --> 00:57:36,724 Tracks in blood have five toes. 531 00:57:36,824 --> 00:57:37,692 Like a man. 532 00:57:37,791 --> 00:57:39,659 How many sets of toes do you see? 533 00:57:41,896 --> 00:57:42,896 One. 534 00:57:44,898 --> 00:57:45,976 Do you think it's one of those prospectors 535 00:57:46,000 --> 00:57:47,168 fucking with us? 536 00:57:47,268 --> 00:57:49,603 There's no way one man can carry a 2,000-pound horse 537 00:57:49,704 --> 00:57:51,005 and put it on a tree like that. 538 00:57:51,105 --> 00:57:52,405 Shit, I don't know. 539 00:57:52,505 --> 00:57:54,307 Probably caught wind of us coming out here. 540 00:57:54,407 --> 00:57:55,485 Started killing off our horses 541 00:57:55,509 --> 00:57:56,911 so we'd give up looking for them. 542 00:57:59,478 --> 00:58:02,650 Dutch, we need to leave here now. 543 00:58:02,750 --> 00:58:05,353 Shit, Henri, it's just a goddamn bear! 544 00:58:05,452 --> 00:58:06,485 We'll trap it, kill it. 545 00:58:06,586 --> 00:58:08,621 No bear in these woods. 546 00:58:08,722 --> 00:58:09,590 All right, just calm down. 547 00:58:09,690 --> 00:58:10,590 Everybody calm down. 548 00:58:10,690 --> 00:58:11,690 I'm very fucking calm, 549 00:58:11,759 --> 00:58:13,393 but we have a dead horse up in the tree. 550 00:58:13,492 --> 00:58:14,695 Jesus, Henri. 551 00:58:14,795 --> 00:58:16,373 If we would of known you'd of been nut-less, 552 00:58:16,396 --> 00:58:17,264 we would have left you at the whorehouse. 553 00:58:17,364 --> 00:58:18,264 With Wendy! - All right. 554 00:58:18,365 --> 00:58:19,166 You can't even count, okay! 555 00:58:19,266 --> 00:58:20,333 - Grow a pair! - Primate. 556 00:58:20,434 --> 00:58:22,469 - Fuck you... - Would you knock it off, now! 557 00:58:22,570 --> 00:58:23,847 Now, look, we ain't going anywhere 558 00:58:23,871 --> 00:58:26,639 till we find the prospectors and we find the gold. 559 00:58:26,740 --> 00:58:30,043 Whoever's doing this seems to be one foot ahead of us. 560 00:58:30,143 --> 00:58:32,146 Once it's one foot ahead of us, we one foot behind, 561 00:58:32,246 --> 00:58:34,248 everything's gonna be fine. 562 00:58:34,347 --> 00:58:36,050 Two Feathers, ask her which way to go. 563 00:58:42,289 --> 00:58:43,490 Through the trees. 564 00:58:43,590 --> 00:58:44,458 All right. Through the trees. 565 00:58:44,592 --> 00:58:46,827 Now, let's nut the fuck up! 566 00:58:46,927 --> 00:58:48,862 Now since we got one set of tracks, 567 00:58:48,963 --> 00:58:51,197 that means we got one against five. 568 00:58:51,297 --> 00:58:52,297 You mean four. 569 00:58:52,333 --> 00:58:53,768 No, I mean five. 570 00:58:55,735 --> 00:58:57,371 What the hell are you doing? 571 00:58:57,471 --> 00:58:58,938 She's in the lead from now on. 572 00:59:00,840 --> 00:59:02,610 Tell her, Two Feathers, 573 00:59:02,710 --> 00:59:05,646 if she tries to run, I'll shoot her myself. 574 00:59:50,858 --> 00:59:52,293 What the fuck is that? 575 00:59:56,329 --> 00:59:58,599 Bet it's one of the prospectors. 576 00:59:58,699 --> 01:00:00,701 And they tied him up as well. 577 01:00:01,601 --> 01:00:02,702 Poor bastard. 578 01:00:05,639 --> 01:00:07,373 Let's move out. Go on. 579 01:00:30,264 --> 01:00:31,264 Go. 580 01:00:32,266 --> 01:00:33,266 Go on now. 581 01:00:54,320 --> 01:00:56,356 Papa? I miss you. 582 01:01:59,719 --> 01:02:01,722 What's she saying, Two Feathers? 583 01:02:01,822 --> 01:02:04,291 These rocks are known as the Seven Warriors. 584 01:02:06,226 --> 01:02:08,362 What do they mean? 585 01:02:08,461 --> 01:02:09,463 Long ago. 586 01:02:11,065 --> 01:02:12,766 eight warriors sought out the devil 587 01:02:12,865 --> 01:02:16,570 within these woods to protect their village 588 01:02:16,670 --> 01:02:18,038 from enemies. 589 01:02:20,007 --> 01:02:25,579 In return, the devil wanted their souls as a trade, 590 01:02:25,679 --> 01:02:27,615 but he tricked them. 591 01:02:27,715 --> 01:02:31,284 He devoured the strength of the seven warriors 592 01:02:31,385 --> 01:02:34,454 and gave it to one, 593 01:02:34,556 --> 01:02:37,490 transforming him into a creature, 594 01:02:37,592 --> 01:02:39,960 a creature no man could kill. 595 01:02:42,463 --> 01:02:45,331 The other seven warriors were turned into stone. 596 01:02:46,833 --> 01:02:48,902 Together they created a wall. 597 01:02:50,572 --> 01:02:54,807 A wall that separated the spirit world from the rest. 598 01:02:56,175 --> 01:02:57,545 Fairy tales. 599 01:03:05,251 --> 01:03:06,052 That way. 600 01:03:06,152 --> 01:03:08,556 Keep your wits about you, will ya? 601 01:03:52,432 --> 01:03:53,432 Fuck this. 602 01:03:53,467 --> 01:03:55,969 If you're gonna run, I'll shoot your ass. 603 01:03:56,070 --> 01:03:57,806 You're not shootin' anyone. 604 01:03:57,905 --> 01:03:59,014 Then why don't you go first, Henri? 605 01:03:59,039 --> 01:04:00,106 All right, we'll go. 606 01:04:00,206 --> 01:04:01,240 Go on. Go. 607 01:04:02,943 --> 01:04:04,844 Two of you like a couple of children. 608 01:04:13,887 --> 01:04:15,088 She said good luck. 609 01:04:20,059 --> 01:04:22,195 I'll let you know when we get to the other side. 610 01:04:22,295 --> 01:04:23,764 Go on. 611 01:04:23,864 --> 01:04:24,998 Go on now. 612 01:04:32,806 --> 01:04:33,940 Go on. 613 01:06:23,550 --> 01:06:24,550 Shit. 614 01:06:24,585 --> 01:06:25,786 Hey, come here. 615 01:06:25,887 --> 01:06:28,523 Help me. Here. Help me. 616 01:06:28,623 --> 01:06:29,657 Pull my hand. I'm stuck. 617 01:06:32,326 --> 01:06:33,326 Ah! 618 01:06:35,896 --> 01:06:37,030 Ina. 619 01:06:39,500 --> 01:06:41,201 Ina. Ina. 620 01:06:56,918 --> 01:06:58,519 Nacoma! Nacoma!! 621 01:07:18,840 --> 01:07:19,840 Angeni! 622 01:07:21,407 --> 01:07:22,407 Angeni! 623 01:08:02,750 --> 01:08:03,750 Ina. 624 01:08:08,121 --> 01:08:10,824 Hey, you okay? 625 01:08:31,613 --> 01:08:32,613 It's okay. 626 01:08:32,646 --> 01:08:33,747 This is my wife's. 627 01:08:35,750 --> 01:08:36,984 Watch. Watch. 628 01:08:38,519 --> 01:08:40,688 It's all right. I know it's gonna sting. 629 01:08:40,787 --> 01:08:41,787 It's all right. 630 01:08:44,024 --> 01:08:45,324 My wife, she's, uh. 631 01:08:52,466 --> 01:08:53,500 she's, uh. 632 01:09:00,172 --> 01:09:02,092 I can't imagine what she'd think of me right now. 633 01:09:04,545 --> 01:09:06,881 Hey, hey, hey. 634 01:09:06,980 --> 01:09:08,649 Sshh. 635 01:09:08,750 --> 01:09:11,150 It's okay. 636 01:09:11,251 --> 01:09:13,720 You know, maybe we both gonna see our families soon. 637 01:09:15,287 --> 01:09:17,658 That'd be happy, wouldn't it? Huh? 638 01:09:18,826 --> 01:09:19,894 Fairy tale ending. 639 01:09:23,698 --> 01:09:24,698 You're gonna be okay. 640 01:09:27,668 --> 01:09:29,301 Ah. 641 01:09:29,403 --> 01:09:30,971 Here you go, Lester. 642 01:09:31,072 --> 01:09:32,471 Go on now. - Thanks. 643 01:09:38,112 --> 01:09:39,112 Why do you think they 644 01:09:39,179 --> 01:09:40,047 left a prospector... - Agh! 645 01:09:40,148 --> 01:09:42,582 hung up in the tree like that? 646 01:09:42,684 --> 01:09:44,451 Probably bait for that Wenshigo thing. 647 01:09:48,021 --> 01:09:49,288 Wendigo. 648 01:09:57,998 --> 01:09:59,332 So, then what happened? 649 01:10:01,069 --> 01:10:03,502 Did the warrior turn into the Wendigo? 650 01:10:06,472 --> 01:10:09,976 When the warrior returned home, 651 01:10:10,078 --> 01:10:12,412 he found his village under attack. 652 01:10:12,512 --> 01:10:13,345 Great. 653 01:10:13,447 --> 01:10:15,215 Here we go with the ghost stories again. 654 01:10:15,314 --> 01:10:16,551 It's a bear, I tell ya. 655 01:10:16,650 --> 01:10:18,985 Lester, I swear to Christ, I'm going to shoot you. 656 01:10:19,087 --> 01:10:20,887 Shut your yap. 657 01:10:20,988 --> 01:10:21,988 It's a bear, I tell ya. 658 01:10:22,090 --> 01:10:25,827 One who does not listen does not learn. 659 01:10:30,698 --> 01:10:31,698 Go on. 660 01:10:33,332 --> 01:10:36,970 He ripped the enemy apart, 661 01:10:37,070 --> 01:10:41,408 staining the soil with blood. 662 01:10:43,077 --> 01:10:46,980 He ate the bodies, leaving but bones. 663 01:10:48,750 --> 01:10:51,652 The warrior tried to return to his family, 664 01:10:51,752 --> 01:10:57,658 but they were scared. scared of what he had become. 665 01:10:59,127 --> 01:11:02,429 His own people, that he saved, 666 01:11:02,529 --> 01:11:06,100 now banished him from his home. 667 01:11:06,199 --> 01:11:07,801 never to return. 668 01:11:10,436 --> 01:11:16,978 The warrior ate the people of his village out of revenge. 669 01:11:19,646 --> 01:11:24,350 They became known as the Lost Tribe. 670 01:11:26,485 --> 01:11:30,056 Those who survived escaped to the prairie. 671 01:11:32,827 --> 01:11:35,162 never to return. 672 01:11:35,262 --> 01:11:36,663 except for one. 673 01:11:39,934 --> 01:11:41,601 Her. 674 01:11:47,675 --> 01:11:51,679 She wears the marking of the Lost Tribe on her arm. 675 01:11:51,779 --> 01:11:55,347 Her blood runs through these woods. 676 01:12:01,521 --> 01:12:04,423 So, after that, what happened to the warrior? 677 01:12:06,726 --> 01:12:11,198 Some believe he continues to roam these woods 678 01:12:11,298 --> 01:12:13,365 in search of the devil, 679 01:12:13,466 --> 01:12:18,072 and the souls of the seven stone warriors. 680 01:12:19,506 --> 01:12:23,610 The curse of the Wendigo is strong. 681 01:12:35,421 --> 01:12:37,225 Go to sleep. 682 01:12:38,425 --> 01:12:39,726 If you can. 683 01:15:00,301 --> 01:15:03,502 Jesus, what the fuck was that? 684 01:15:03,604 --> 01:15:05,006 I told you it wasn't a bear. 685 01:15:05,105 --> 01:15:06,340 It'll be back. 686 01:15:06,439 --> 01:15:07,975 We end this now. 687 01:15:25,760 --> 01:15:26,827 - Ga! Ga! - Hey, hey, hey. 688 01:15:26,926 --> 01:15:28,128 Shut up. Shut up. 689 01:15:28,229 --> 01:15:29,229 Where the hell is it? 690 01:15:53,386 --> 01:15:54,622 You see anything, Dutch? 691 01:15:55,622 --> 01:15:57,057 Shh. Quiet. 692 01:17:15,269 --> 01:17:16,871 Lester? 693 01:17:30,585 --> 01:17:31,952 You motherfucker! 694 01:17:41,395 --> 01:17:42,762 Get here, you son of a bitch! 695 01:17:42,863 --> 01:17:44,297 Son of a fuckin' bitch! 696 01:18:01,916 --> 01:18:04,185 Goddamn cocksucker! 697 01:18:12,960 --> 01:18:14,295 Let's get this motherfucker! 698 01:18:43,323 --> 01:18:44,323 Where are you? 699 01:18:54,603 --> 01:18:56,036 Aghhh! 700 01:19:01,341 --> 01:19:02,711 Hey, asshole! 701 01:19:08,215 --> 01:19:09,382 Whoo-hoo. 702 01:19:11,217 --> 01:19:13,052 Waa... aah! 703 01:19:13,153 --> 01:19:14,188 Dutch! 704 01:19:16,557 --> 01:19:17,557 Shit! 705 01:19:18,560 --> 01:19:19,993 Whooo! 706 01:19:20,094 --> 01:19:21,094 Whoo! 707 01:19:21,161 --> 01:19:22,161 Whoo! 708 01:19:35,644 --> 01:19:37,411 Aaaahhh! 709 01:19:47,087 --> 01:19:49,055 Come with me, you son of a bitch. 710 01:19:53,426 --> 01:19:56,631 Aaah! 711 01:19:56,730 --> 01:19:58,533 You motherfucker! 712 01:19:58,632 --> 01:20:01,234 Aaahhh! 713 01:20:38,471 --> 01:20:39,471 Angeni. 714 01:20:45,445 --> 01:20:46,445 Lester. 715 01:20:50,719 --> 01:20:52,353 Lester! 716 01:20:52,453 --> 01:20:54,287 Lester! 717 01:20:54,387 --> 01:20:55,922 Buddy! 718 01:20:56,023 --> 01:20:57,826 Lester! Oh, my god. 719 01:20:57,925 --> 01:21:00,260 Oh my fuckin'... oh, fuck! 720 01:21:00,360 --> 01:21:01,462 Dutch. 721 01:21:01,563 --> 01:21:02,930 Yeah. You all right, buddy? 722 01:21:04,264 --> 01:21:08,737 Wendy was the best I've ever had. 723 01:21:08,837 --> 01:21:12,573 Say it again, buddy. I didn't hear you. 724 01:21:12,673 --> 01:21:15,943 Wendy was the best I've ever had. 725 01:21:16,042 --> 01:21:17,144 What? 726 01:21:19,947 --> 01:21:23,015 You'll be okay. You'll be all right. 727 01:21:24,853 --> 01:21:27,154 Lester? 728 01:21:34,762 --> 01:21:35,895 Fuck! 729 01:21:51,578 --> 01:21:53,012 You've pissed me off now. 730 01:21:53,113 --> 01:21:56,350 You want Dutch Wilder? I'll give you Dutch Wilder! 731 01:21:56,449 --> 01:22:00,186 I'm coming for you, you son of a bitch. 732 01:22:00,287 --> 01:22:03,390 I can smell you, you cocksucker. 733 01:22:16,738 --> 01:22:17,738 Yeah. 734 01:22:33,822 --> 01:22:35,456 Oh, yeah. Keep singing, bitch. 735 01:22:48,969 --> 01:22:50,771 Papa. 736 01:22:52,739 --> 01:22:54,775 Come with me, Papa. 737 01:25:25,960 --> 01:25:27,561 You looking for the devil? 738 01:25:31,666 --> 01:25:32,833 Because you found us. 739 01:25:44,511 --> 01:25:45,511 Ah! 740 01:25:55,689 --> 01:25:57,091 I will fucking eat you! 741 01:26:47,175 --> 01:26:49,208 Kill that fuckin' thing. 742 01:28:46,694 --> 01:28:47,862 Agh! 743 01:29:10,283 --> 01:29:12,619 You remind me of my daughter. 744 01:29:19,391 --> 01:29:20,694 She wasn't no Indian. 745 01:29:23,997 --> 01:29:25,497 But she had your spirit. 746 01:29:27,134 --> 01:29:28,435 She had your sass. 747 01:29:30,570 --> 01:29:31,905 She had your strength. 748 01:29:35,442 --> 01:29:40,648 My little girl always wanted to visit the ocean. 749 01:29:42,149 --> 01:29:43,317 She wanted to become a bird 750 01:29:43,416 --> 01:29:45,752 so she could fly there any time she wanted. 751 01:29:47,555 --> 01:29:48,722 So, I promised her. 752 01:29:50,658 --> 01:29:55,494 one day. I'd get us a little place, 753 01:29:56,462 --> 01:29:58,398 so we'd be next to it. 754 01:30:00,667 --> 01:30:02,302 But then I had to leave my little girl 755 01:30:02,402 --> 01:30:06,974 and my beautiful wife for the war. 756 01:30:09,143 --> 01:30:10,845 I got a telegram telling me. 757 01:30:15,448 --> 01:30:18,219 I got a telegram telling me 758 01:30:18,319 --> 01:30:21,956 that they had both been killed by Indians. 759 01:30:24,992 --> 01:30:26,761 Set the house on fire while they slept. 760 01:30:26,860 --> 01:30:27,962 Burned them alive. 761 01:30:35,536 --> 01:30:39,806 "One day. one day I'm gonna find us a little house. 762 01:30:43,577 --> 01:30:46,546 and you can go to the ocean anytime you want." 763 01:30:46,646 --> 01:30:48,548 That's what I said. I told her that. 764 01:30:50,483 --> 01:30:52,052 Oh, goddamn. 765 01:31:06,934 --> 01:31:09,569 Life. 766 01:31:11,238 --> 01:31:14,975 life is like riding a wild mare. 767 01:31:16,911 --> 01:31:20,146 It's always trying to buck you off when you climb up on it. 768 01:31:27,555 --> 01:31:29,724 Oh, what's it matter. 769 01:31:29,823 --> 01:31:32,560 You don't know what the hell I'm saying anyway. 770 01:31:48,009 --> 01:31:49,009 Dutch. 771 01:32:11,265 --> 01:32:12,265 Thank you. 772 01:32:15,970 --> 01:32:17,104 Hey, uh. 773 01:33:15,628 --> 01:33:17,664 Happy ending. 49202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.