All language subtitles for Ultimas.Imagenes.Del.Naufrag89.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,228 --> 00:02:15,357 I want to tell you a part of my life 2 00:02:16,571 --> 00:02:19,737 because it has to do with you. 3 00:02:20,906 --> 00:02:22,205 Because... 4 00:02:23,073 --> 00:02:27,324 I don't know if further on I'll feel like telling you about it. 5 00:02:29,577 --> 00:02:35,904 I am a survivor. And this is my story. 6 00:02:45,934 --> 00:02:51,495 LAST IMAGES OF THE SHIPWRECK 7 00:04:58,617 --> 00:05:01,577 How many of us would be the chosen ones? 8 00:05:02,682 --> 00:05:05,687 Or would the chosen ones already have been taken aside? 9 00:05:06,749 --> 00:05:10,456 The ones over there were the doomed to grey days, 10 00:05:10,857 --> 00:05:12,760 to insignificant deaths, 11 00:05:13,908 --> 00:05:16,556 to neighborhood wakes with old and boring relatives 12 00:05:16,957 --> 00:05:19,947 who have taken our death for granted for some time now. 13 00:05:20,048 --> 00:05:25,001 Where had we gone wrong? Where had the failure been? 14 00:05:26,106 --> 00:05:28,079 How many on that wagon 15 00:05:28,180 --> 00:05:30,112 would still believe in salvation? 16 00:05:30,213 --> 00:05:34,134 A lottery ticket. A big heist. 17 00:05:34,535 --> 00:05:36,845 A brilliant invention. 18 00:05:37,246 --> 00:05:39,894 Anything, my God, but that meekness 19 00:05:40,295 --> 00:05:43,472 with which we let ourselves be taken to the slaughterhouse. 20 00:06:09,479 --> 00:06:12,295 I clamored for the apparition just one word, 21 00:06:12,696 --> 00:06:15,381 which could be the beginning of that great novel 22 00:06:15,782 --> 00:06:20,917 that would rescue me from a death so safe, so correct. 23 00:07:21,710 --> 00:07:24,053 Why were you going to do it? 24 00:07:25,133 --> 00:07:28,082 Who told you I was going to do it? 25 00:07:29,291 --> 00:07:31,587 You were getting too close to the tracks. 26 00:07:36,526 --> 00:07:39,605 Would you like to go for coffee? 27 00:07:48,915 --> 00:07:50,215 Roberto. 28 00:07:52,120 --> 00:07:54,074 Estela. 29 00:07:58,359 --> 00:08:01,033 Instead of coffee, could we go for a bite to eat? 30 00:08:01,434 --> 00:08:03,387 Even if it's just a pizza place. 31 00:08:09,666 --> 00:08:11,430 You know what? 32 00:08:11,831 --> 00:08:14,593 I realized you were getting closer, 33 00:08:14,994 --> 00:08:17,928 and for a moment I feared you'd push me over. 34 00:08:18,329 --> 00:08:20,846 You thought I might kill you? 35 00:08:22,185 --> 00:08:25,436 And yet you didn't react. 36 00:08:27,384 --> 00:08:30,679 I gambled on you not doing it. 37 00:08:31,585 --> 00:08:35,386 - Are you going to eat that? - No, I'm sorry. Do you want it? 38 00:08:35,787 --> 00:08:38,722 No, could we ask for it to be wrapped up to go? 39 00:08:39,123 --> 00:08:40,884 I've got kittens. 40 00:08:40,985 --> 00:08:42,895 Yes, of course. We'll ask the waiter. 41 00:08:51,253 --> 00:08:54,331 Estela. Have you got problems? 42 00:08:58,617 --> 00:09:02,564 No. Life, like everyone else. 43 00:09:05,808 --> 00:09:08,887 - Do you work? - When I can. 44 00:09:13,086 --> 00:09:17,161 And right now are you out of work? 45 00:09:18,069 --> 00:09:20,540 Not at this time... 46 00:09:24,262 --> 00:09:26,388 I got you. 47 00:09:30,717 --> 00:09:32,844 You paid for my meal, 48 00:09:34,920 --> 00:09:38,720 but don't be mad, I deliver. When you're ready we leave. 49 00:09:39,121 --> 00:09:41,840 - Where to? - The hotel. 50 00:09:42,241 --> 00:09:46,273 If you have a car and want to do it there, it's fine by me. 51 00:09:54,629 --> 00:09:57,622 So the thing on the platform was an act you put on. 52 00:09:59,828 --> 00:10:02,865 - You weren't thinking of jumping. - No. 53 00:10:06,023 --> 00:10:08,828 I do that when there are many of men at the station. 54 00:10:09,229 --> 00:10:12,177 There's always one who saves my life. 55 00:10:12,781 --> 00:10:16,019 And what if none of them did? 56 00:10:16,420 --> 00:10:18,399 It's a gamble. 57 00:10:18,500 --> 00:10:22,275 But if it goes wrong I think I'm capable of stopping in time. 58 00:10:22,676 --> 00:10:24,258 You think? 59 00:10:28,414 --> 00:10:31,416 It's a novel way of offering something very old. 60 00:10:37,098 --> 00:10:40,817 - Are you always this frank? - No. 61 00:10:41,218 --> 00:10:43,897 I usually don't waste time talking about this. 62 00:10:44,298 --> 00:10:47,426 Especially because some would just kill me. 63 00:10:48,461 --> 00:10:51,545 But with you... I don't know. 64 00:10:53,623 --> 00:10:56,432 I had the need to tell you. 65 00:10:56,833 --> 00:10:59,597 I suspect you'll just get the check and leave. 66 00:10:59,998 --> 00:11:02,953 I don't think you want to go to bed with me. 67 00:11:05,117 --> 00:11:07,925 What do you do? You look like a good guy. 68 00:11:08,326 --> 00:11:12,088 I'm an insurance salesman. It's unbelievable. 69 00:11:12,489 --> 00:11:17,251 - Waiter, more wine. It's great! - What's wrong with you? You're nuts. 70 00:11:17,352 --> 00:11:19,332 I pull your leg and you think it's great. 71 00:11:19,433 --> 00:11:24,280 Estela, it doesn't matter. It's fate, it doesn't matter. 72 00:11:24,981 --> 00:11:26,962 You got yourself a client. 73 00:11:27,063 --> 00:11:32,127 Pretend you got the best client ever in the world. 74 00:11:32,528 --> 00:11:35,350 - Are you a sex maniac? - No. I'm a writer. 75 00:11:36,389 --> 00:11:41,236 - Didn't you say you sold insurance? - Yes, but, I'm really a writer. 76 00:11:41,637 --> 00:11:44,588 I write. Look, I'm interested. 77 00:11:45,757 --> 00:11:47,738 Not exactly in your body. 78 00:11:47,839 --> 00:11:51,644 I can pay you, in exchange for a very simple thing. 79 00:11:52,045 --> 00:11:55,722 - To do it with another guy? - No, it's not about that. 80 00:11:56,123 --> 00:12:00,188 I want you to tell me about yourself. Your family. 81 00:12:00,589 --> 00:12:02,965 I want you to tell me your life. 82 00:12:03,366 --> 00:12:06,132 I need material for a novel 83 00:12:06,533 --> 00:12:09,484 I'm writing. And you could be helpful. 84 00:12:11,650 --> 00:12:14,502 - And will I be in it? - I don't know. 85 00:12:14,903 --> 00:12:18,853 For now, what I need is for you to tell me about your stuff. 86 00:12:23,143 --> 00:12:26,140 I knew that sooner or later I would run into a nut. 87 00:12:27,307 --> 00:12:31,389 I'd thought about sex maniacs, 88 00:12:32,469 --> 00:12:35,595 sadists, rapists, 89 00:12:36,632 --> 00:12:38,674 but I'd never thought of this. 90 00:12:40,578 --> 00:12:42,881 A writer. 91 00:12:48,124 --> 00:12:52,192 - I'm leaving you for the day. - When will I see you? 92 00:12:52,593 --> 00:12:54,270 I don't know. One of these days. 93 00:12:54,371 --> 00:12:57,324 - Can I call you somewhere? - No. 94 00:12:58,492 --> 00:12:59,749 Here. 95 00:13:00,575 --> 00:13:03,251 These are my office numbers. 96 00:13:03,652 --> 00:13:06,736 Please, call me. 97 00:13:08,901 --> 00:13:10,883 Where do you live? 98 00:13:10,984 --> 00:13:12,964 In a boarding-house nearby. 99 00:13:13,065 --> 00:13:16,062 - Can I walk with you? - You'd better not. 100 00:13:17,965 --> 00:13:20,442 Don't fail to call me. 101 00:13:21,392 --> 00:13:24,431 I need to start working on the novel. 102 00:13:27,508 --> 00:13:29,551 I'm sorry, but... 103 00:13:30,631 --> 00:13:32,279 how much is it for today? 104 00:13:33,710 --> 00:13:35,271 Today? 105 00:13:35,878 --> 00:13:40,769 Nothing. You paid for my dinner. 106 00:13:41,170 --> 00:13:43,125 And you saved my life. 107 00:13:46,201 --> 00:13:47,762 Will you do it again? 108 00:13:49,368 --> 00:13:50,886 Not today. 109 00:14:48,726 --> 00:14:51,730 I knew from that first moment that Estela had a key. 110 00:14:52,856 --> 00:14:55,542 I didn't know then what door it would open for me. 111 00:14:55,943 --> 00:14:57,990 Where that door would lead... 112 00:14:59,160 --> 00:15:03,120 But at least, from that day on, there was a door in my life. 113 00:15:20,640 --> 00:15:25,730 REPORT ON ESTELA 114 00:15:48,467 --> 00:15:51,283 To repress your emotions, my poor Margarita, 115 00:15:51,684 --> 00:15:54,370 even though the time hasn't come. 116 00:15:54,771 --> 00:15:57,761 What we need now, for everyone to be saved, 117 00:15:58,162 --> 00:16:01,340 is presence of mind, 118 00:16:02,075 --> 00:16:04,017 presence... 119 00:16:04,118 --> 00:16:06,803 To repress your emotions, my poor Margarita, 120 00:16:07,204 --> 00:16:09,977 even though the time hasn't come. 121 00:16:10,378 --> 00:16:13,324 What we need now, for everyone to be saved, 122 00:16:13,725 --> 00:16:15,816 is presence of mind. 123 00:17:01,572 --> 00:17:03,157 Who are you? 124 00:17:03,863 --> 00:17:05,764 You suspect I lied to you, right? 125 00:17:07,869 --> 00:17:09,713 All right. I lied to you. 126 00:17:10,114 --> 00:17:12,841 But for now I lied to you only about one thing. 127 00:17:13,242 --> 00:17:15,538 I don't live in a boarding-house like I said. 128 00:17:16,412 --> 00:17:18,388 I live far away, with my family. 129 00:17:18,789 --> 00:17:20,582 Dad, Mom, siblings? 130 00:17:20,683 --> 00:17:22,672 Mom, siblings. 131 00:17:23,544 --> 00:17:25,974 Your father, is he dead? 132 00:17:28,037 --> 00:17:31,126 We're a family that never stopped moving on. 133 00:17:32,263 --> 00:17:33,540 But backwards. 134 00:17:34,332 --> 00:17:37,190 In that sense we're a role model... 135 00:17:37,591 --> 00:17:39,625 that gets worse all the time. 136 00:17:41,773 --> 00:17:43,486 We used to live in a neighborhood. 137 00:17:43,887 --> 00:17:46,613 Dad had a workshop tiny factory. 138 00:17:47,014 --> 00:17:50,192 He made plastic things. 139 00:17:51,240 --> 00:17:54,332 Bad times came around and we started to get kicked out. 140 00:17:55,336 --> 00:17:57,180 First from the house... 141 00:17:57,581 --> 00:18:00,783 Dad bought a pre-fabricated one and put it on a little patch of land 142 00:18:00,884 --> 00:18:03,052 he had been paying for for 10 years. 143 00:18:03,453 --> 00:18:05,154 We went to live there. 144 00:18:05,255 --> 00:18:07,978 One day we couldn't afford the pre-fab house, either, 145 00:18:08,379 --> 00:18:11,421 because on top of it all we'd been had, 146 00:18:12,601 --> 00:18:15,644 and the little house cost double what they'd told us. 147 00:18:18,936 --> 00:18:21,701 In the middle of it all, one day Dad left, 148 00:18:22,102 --> 00:18:25,924 to try his fortune somewhere else, he said. 149 00:18:26,325 --> 00:18:28,290 We never knew where. 150 00:18:28,391 --> 00:18:31,523 When things got better, he would come back for us. 151 00:18:32,614 --> 00:18:36,480 There were days when all there was at home was bread and oil. 152 00:18:36,881 --> 00:18:40,702 But those days when he showed up, those were a party. 153 00:18:41,103 --> 00:18:43,869 The nut would say he'd done some sort of deal, 154 00:18:44,270 --> 00:18:47,036 so he'd show up with a turkey and champagne. 155 00:18:47,437 --> 00:18:49,147 I'm serious, days of hunger, 156 00:18:49,548 --> 00:18:52,315 we'd placate with turkey and champagne, how about that? 157 00:18:52,716 --> 00:18:57,869 Then he'd leave again and disappear for some time. 158 00:18:59,049 --> 00:19:04,203 It's been almost a year now since we last saw him. 159 00:19:13,785 --> 00:19:15,771 You had a comedy in mind... 160 00:19:19,018 --> 00:19:21,050 Can I walk you home? 161 00:19:22,010 --> 00:19:23,504 Home? 162 00:19:29,531 --> 00:19:31,329 Roberto. 163 00:19:31,730 --> 00:19:34,816 Are you sure you want to make this journey? 164 00:20:08,304 --> 00:20:11,395 - What's the matter? - I'll tell you later. 165 00:20:32,758 --> 00:20:34,739 They were uncles of mine. 166 00:20:34,840 --> 00:20:37,838 - Are they estranged? - No. They're dead. 167 00:20:39,005 --> 00:20:40,772 They died a year ago. 168 00:20:41,173 --> 00:20:44,113 They always get on at that stop, it's the cemetery. 169 00:20:44,514 --> 00:20:46,730 They're not the only ones. 170 00:20:48,332 --> 00:20:51,459 It doesn't matter. Don't believe it. 171 00:20:52,497 --> 00:20:54,265 Don't put that in the novel. 172 00:20:54,666 --> 00:20:58,429 But the bus fills up with dead people at that stop. 173 00:20:58,830 --> 00:21:01,554 - And where do they go? - Nowhere, I think. 174 00:21:01,955 --> 00:21:03,936 They just ride the bus. 175 00:21:04,037 --> 00:21:07,034 It's their way of remembering life, I guess... 176 00:21:08,157 --> 00:21:10,880 But if they see me they get burdensome. 177 00:21:11,281 --> 00:21:15,045 They start asking about Mom about the guys, my brothers. 178 00:21:15,446 --> 00:21:19,254 If we remember them. About the candy they used to bring us 179 00:21:19,655 --> 00:21:22,650 each time they came to visit 20 years ago... 180 00:21:23,775 --> 00:21:26,815 Until that moment, I had not thought about 181 00:21:26,916 --> 00:21:29,666 the possibility of Estela being crazy. 182 00:21:30,067 --> 00:21:33,829 To discover it that night, in the darkness of an unknown suburb 183 00:21:33,930 --> 00:21:37,969 made me feel fear I had never felt until then. 184 00:21:39,392 --> 00:21:42,432 I tried to remember every step taken to get there. 185 00:21:42,533 --> 00:21:45,575 I thought of the rescuing possibility of a dream. 186 00:21:47,765 --> 00:21:49,746 I calmed down. 187 00:21:49,847 --> 00:21:52,844 I didn't know of anyone who'd been murdered in a dream. 188 00:21:53,968 --> 00:21:58,050 All right. You can leave me here. That's my house. 189 00:22:02,211 --> 00:22:05,021 Thanks for walking with me. 190 00:22:05,422 --> 00:22:07,403 When will I see you again, Estela? 191 00:22:07,504 --> 00:22:10,543 I want to... know more about your family. 192 00:22:31,715 --> 00:22:33,893 But I'll bring the food. 193 00:22:34,845 --> 00:22:37,892 I'll do the cooking. Let it be on me. 194 00:22:39,018 --> 00:22:41,834 But of course, pay me for tonight. 195 00:22:42,235 --> 00:22:45,195 Yes, of course. I'm sorry. 196 00:23:06,958 --> 00:23:09,645 I knew that making that journey would change my life. 197 00:23:10,046 --> 00:23:14,136 But at this point, not making it would also change it. 198 00:23:15,305 --> 00:23:18,034 Why assume Estela was crazy? 199 00:23:18,435 --> 00:23:21,208 Just for saying that the bus filled up with dead people? 200 00:23:21,609 --> 00:23:24,294 Maybe she took it too seriously, her job 201 00:23:24,695 --> 00:23:26,570 of giving me material for the novel. 202 00:23:27,739 --> 00:23:31,816 I promised myself I would think no more of Estella's possible madness. 203 00:23:32,217 --> 00:23:34,004 Or of mine, either. 204 00:24:13,547 --> 00:24:15,594 When will it be ready to fly? 205 00:24:16,416 --> 00:24:18,203 Any day now. 206 00:24:20,807 --> 00:24:22,854 Go ahead. I'll be right down. 207 00:24:33,184 --> 00:24:36,300 He's been at this for years. Seems he's going to finish it, 208 00:24:36,401 --> 00:24:40,449 he finds something wrong and he starts over again. 209 00:24:42,617 --> 00:24:45,622 They are words I won't say ever again. 210 00:24:47,747 --> 00:24:49,969 Today's this is the one. 211 00:24:54,051 --> 00:24:57,142 That word does not exist for me anymore. 212 00:24:59,355 --> 00:25:02,011 Why do you do it? 213 00:25:02,441 --> 00:25:04,427 I don't know. I make 214 00:25:04,528 --> 00:25:09,663 free room in my head to fill up with new stuff. 215 00:25:10,788 --> 00:25:14,560 If you keep on crossing out words, you'll end up mute one day. 216 00:25:14,961 --> 00:25:19,009 That day I won't need to speak. 217 00:25:27,439 --> 00:25:31,487 Jose must be arriving any minute. He knew you were coming. 218 00:25:34,699 --> 00:25:37,428 This one is in case Dad comes. 219 00:25:37,829 --> 00:25:40,877 We always set up a place. 220 00:25:42,002 --> 00:25:44,803 Estelita told me you're a writer. 221 00:25:45,204 --> 00:25:47,183 I write. 222 00:25:49,237 --> 00:25:50,772 What do you do for a living? 223 00:25:51,473 --> 00:25:53,584 I sell insurance. 224 00:25:58,795 --> 00:26:00,154 Estela said... 225 00:26:00,900 --> 00:26:06,126 you were interested in us to write a novel. 226 00:26:07,257 --> 00:26:10,058 Well, for a time I've been trying to write 227 00:26:10,459 --> 00:26:12,463 something about the life of a family... 228 00:26:12,564 --> 00:26:17,701 and because of some stuff Estela told me, I wanted to meet you. 229 00:26:19,843 --> 00:26:23,694 Get this straight. It's not that I want to write your lives down. 230 00:26:24,095 --> 00:26:28,224 It's just to gather some material, 231 00:26:29,399 --> 00:26:35,269 experiences that may be useful for me to create fictitious characters. 232 00:26:35,670 --> 00:26:38,692 And what could there possibly be here that's of interest to a writer? 233 00:26:39,793 --> 00:26:42,548 Someone who builds a plane on his terrace, 234 00:26:42,949 --> 00:26:44,973 for example, is interesting. 235 00:26:47,158 --> 00:26:50,967 Well, it can turn out to be an interesting character. 236 00:26:51,368 --> 00:26:54,167 But, please, don't... don't take me for a detective. 237 00:26:54,568 --> 00:26:58,652 I'm here it's... more than anything because... 238 00:26:59,785 --> 00:27:02,362 because I made friends with Estela. 239 00:27:02,763 --> 00:27:05,270 How did you two meet? 240 00:27:07,152 --> 00:27:09,263 On the subway. 241 00:27:17,720 --> 00:27:19,918 It's Jose. 242 00:27:33,460 --> 00:27:36,493 Jose, this is Roberto. 243 00:27:39,386 --> 00:27:42,061 Come, it's still hot. 244 00:27:43,945 --> 00:27:45,207 I've already eaten. 245 00:28:34,671 --> 00:28:36,611 What do you want from Estela? 246 00:28:39,666 --> 00:28:41,864 Nothing. We're friends. 247 00:28:43,758 --> 00:28:46,042 Hasn't she told you why I'm here? 248 00:28:46,945 --> 00:28:49,645 To write a novel. 249 00:28:50,046 --> 00:28:51,986 Why else? 250 00:28:54,180 --> 00:28:57,196 I don't know. But there's something I don't like. 251 00:28:59,305 --> 00:29:02,005 You've come to spy on us. 252 00:29:02,406 --> 00:29:06,457 I'd rather you told me you've got the hots for Estela. 253 00:29:08,651 --> 00:29:10,591 But that would be lying to you. 254 00:29:13,819 --> 00:29:17,868 Look, there's just one thing to take into account here: 255 00:29:18,987 --> 00:29:21,772 my family is not precisely a role model 256 00:29:22,173 --> 00:29:24,055 but none of us 257 00:29:24,156 --> 00:29:26,812 would let someone come here hurt us. 258 00:29:27,213 --> 00:29:31,263 Please, never forget that. 259 00:29:37,548 --> 00:29:40,249 I could have disappeared after that night. 260 00:29:40,650 --> 00:29:43,580 I could have imagined the rest of those lives. 261 00:29:46,852 --> 00:29:48,817 I was starting to know that it wouldn't be easy 262 00:29:48,918 --> 00:29:51,619 to get those poor ghosts out of me 263 00:29:52,020 --> 00:29:54,003 now that they had crossed my path. 264 00:29:56,111 --> 00:29:59,456 I still believed that to do that it would be enough to write them. 265 00:29:59,557 --> 00:30:02,056 To lock them up in a novel. 266 00:30:12,253 --> 00:30:13,509 Estela... 267 00:30:17,733 --> 00:30:19,437 can I sleep in your bed? 268 00:31:03,998 --> 00:31:08,654 Maybe I was facing a test of my poor imagination. 269 00:31:09,084 --> 00:31:10,157 But, a few days later 270 00:31:10,258 --> 00:31:14,030 I started to feel the need to see Estela again. 271 00:31:14,431 --> 00:31:16,391 And to go back to that house. 272 00:31:17,518 --> 00:31:22,652 I didn't want to imagine those lives. I needed to observe them. 273 00:31:23,734 --> 00:31:26,024 But how to overcome that first encounter, 274 00:31:26,125 --> 00:31:27,850 an unfortunate one, with the family? 275 00:31:27,951 --> 00:31:32,042 What to do for them not to reject me? 276 00:31:48,906 --> 00:31:53,678 Some ham with potato salad, and then, a steak 277 00:31:54,079 --> 00:31:58,126 with Spanish tortilla, 278 00:31:59,339 --> 00:32:02,039 and a lettuce and tomato salad. 279 00:32:02,726 --> 00:32:04,033 What about you? 280 00:32:04,642 --> 00:32:06,551 No, no. Nothing right now. 281 00:32:06,952 --> 00:32:08,874 Yes. White, half a liter. 282 00:32:15,229 --> 00:32:18,285 We also need to... 283 00:32:19,412 --> 00:32:20,719 who you are. 284 00:32:21,461 --> 00:32:23,686 Need to...? 285 00:32:25,686 --> 00:32:28,741 Oh... It's one of the words you won't use anymore. 286 00:32:29,868 --> 00:32:31,921 We need to... know. 287 00:32:35,185 --> 00:32:38,176 Does anyone in your family know that you've come to see me? 288 00:32:38,277 --> 00:32:43,424 No. Some days ago Estela could have... something. 289 00:32:49,692 --> 00:32:51,745 Could have... something. 290 00:32:52,830 --> 00:32:54,838 Could have... 291 00:32:56,010 --> 00:32:58,001 suspected. 292 00:32:58,102 --> 00:33:01,093 Cause I asked her which subway station you two had met and... 293 00:33:01,194 --> 00:33:04,250 - Did she tell you how we met? - No, no. 294 00:33:06,467 --> 00:33:09,203 If Estela had come and said "This is my boyfriend", 295 00:33:09,604 --> 00:33:11,550 things would be different. 296 00:33:11,651 --> 00:33:12,914 But... 297 00:33:13,743 --> 00:33:16,865 Excuse me, are you pressuring me to be Estella's boyfriend? 298 00:33:16,966 --> 00:33:19,659 What do you want? To place the girl? 299 00:33:20,060 --> 00:33:24,116 I don't want to live with you, I just want to write you down. 300 00:33:26,290 --> 00:33:29,344 Forgive me if I was a little rude, but... 301 00:33:35,700 --> 00:33:38,436 Claudio, why did you really come to see me? 302 00:33:38,837 --> 00:33:42,938 I thought: you're a writer. 303 00:33:44,066 --> 00:33:48,166 Maybe you could conceive another life for us... 304 00:33:49,250 --> 00:33:53,032 An outsider, a smart one, perhaps 305 00:33:53,433 --> 00:33:56,213 can... what's going on 306 00:33:56,614 --> 00:33:59,306 and tell us what we can do. 307 00:33:59,707 --> 00:34:01,717 What do you want, Claudio? 308 00:34:02,147 --> 00:34:04,578 To help you write that novel. 309 00:34:04,679 --> 00:34:06,925 - And I want to pay you. - Pay me? What for? 310 00:34:07,026 --> 00:34:10,023 - For you to write episodes for us. - What? 311 00:34:10,424 --> 00:34:12,153 You can show us the... 312 00:34:12,254 --> 00:34:16,080 You can lead us to the end of that novel you want to write. 313 00:34:16,481 --> 00:34:18,050 Hold on, Claudio, hold on. 314 00:34:18,485 --> 00:34:21,584 I still don't really know what that novel will be like. 315 00:34:22,711 --> 00:34:25,491 Besides, I think this is important for you, 316 00:34:25,892 --> 00:34:28,859 reality is one thing and fiction is another. 317 00:34:30,074 --> 00:34:34,160 Our family was thrown from paradise one day. 318 00:34:34,561 --> 00:34:36,658 And we were... with nothing to do. 319 00:34:40,486 --> 00:34:42,477 I can barely handle my own life, Claudio. 320 00:34:42,578 --> 00:34:45,271 What do you think my life is like? Easy? 321 00:34:45,672 --> 00:34:47,405 Life is always difficult. 322 00:34:47,806 --> 00:34:51,632 And each person has to figure out how to lead it. 323 00:34:52,033 --> 00:34:55,000 And what about the ones who don't... how to lead it? 324 00:34:57,043 --> 00:34:58,820 Their lives are their own. 325 00:34:59,221 --> 00:35:01,913 You are asking me to write up our next few days. 326 00:35:02,314 --> 00:35:05,456 I think not even God would take that job right now. 327 00:35:06,497 --> 00:35:09,552 - I was going to pay you. - Claudio. 328 00:35:36,442 --> 00:35:37,698 Claudio, 329 00:35:39,388 --> 00:35:41,383 Can we... 330 00:35:43,677 --> 00:35:44,933 the food? 331 00:35:47,792 --> 00:35:50,915 Can we... the food? Share...? 332 00:35:53,945 --> 00:35:55,709 What kind of studies do you have? 333 00:35:56,110 --> 00:35:59,147 I got to freshman year in philosophy. 334 00:36:00,270 --> 00:36:03,291 Then came the attack of the Apocalypse brigade. 335 00:36:03,692 --> 00:36:06,108 What was that, '76, '77? 336 00:36:06,509 --> 00:36:09,227 I had to drop out in '77. 337 00:36:09,628 --> 00:36:11,350 Did you get into trouble? 338 00:36:11,751 --> 00:36:13,686 The only survival technique 339 00:36:13,787 --> 00:36:17,545 I have always known is cowardice. 340 00:36:17,946 --> 00:36:20,939 So I had no serious trouble. 341 00:36:23,059 --> 00:36:24,823 I was taken into jail once. 342 00:36:25,224 --> 00:36:29,213 They cut my hair. Told me I was a little faggot. 343 00:36:31,421 --> 00:36:34,182 But since I accepted everything without... 344 00:36:34,583 --> 00:36:36,536 at least they didn't... as subversive. 345 00:36:40,519 --> 00:36:43,540 Mom... always right. 346 00:36:43,941 --> 00:36:45,920 You didn't have to think strange thoughts. 347 00:36:46,021 --> 00:36:48,739 You didn't have to think. 348 00:36:49,140 --> 00:36:51,118 You had to be quiet, well-mannered, 349 00:36:51,219 --> 00:36:55,296 - hair cut short, slicked down... - Like now? 350 00:36:56,375 --> 00:36:58,587 Now I like it. 351 00:36:59,495 --> 00:37:02,487 Tell me, Claudio. Besides crossing out words 352 00:37:03,654 --> 00:37:06,646 - what do you do during the day? - I grow squash. 353 00:37:43,115 --> 00:37:46,162 It was clear that each one would have to assume a role. 354 00:37:47,244 --> 00:37:49,579 In that story there was a boyfriend for Estela. 355 00:37:49,980 --> 00:37:51,766 And that was me. 356 00:38:27,935 --> 00:38:31,726 Excuse me, do you have the time? 357 00:38:33,484 --> 00:38:34,638 Five to eight. 358 00:38:34,739 --> 00:38:36,545 - Thank you. - You're welcome. 359 00:38:50,847 --> 00:38:53,879 I am still interested in the novel, of course, 360 00:38:54,280 --> 00:38:56,067 but... 361 00:38:58,193 --> 00:39:00,328 in the meantime... 362 00:39:01,150 --> 00:39:03,545 I would like us to see each other. 363 00:39:05,410 --> 00:39:08,414 Are you asking me to be your girlfriend? 364 00:39:10,583 --> 00:39:13,718 Forgive me. It's just that sometimes I have the feeling 365 00:39:13,819 --> 00:39:15,593 that you're absolutely crazy. 366 00:39:16,931 --> 00:39:20,891 Are you telling me you came all the way over here to ask for my hand? 367 00:39:21,669 --> 00:39:23,538 Me? 368 00:39:24,104 --> 00:39:26,368 Do you forget who I am? 369 00:39:27,320 --> 00:39:32,454 It just seemed your family would like 370 00:39:33,537 --> 00:39:35,542 this to be more formal. 371 00:39:36,711 --> 00:39:38,758 What do you want? To keep coming over? 372 00:39:39,797 --> 00:39:42,888 You don't need to marry me. 373 00:39:43,970 --> 00:39:46,787 Anyhow, thank you for the flowers. 374 00:39:47,188 --> 00:39:50,149 Isn't it that you don't want to pay me anymore? 375 00:39:51,318 --> 00:39:55,134 Don't get upset. I don�t want you to pay me anymore. 376 00:39:55,535 --> 00:39:58,220 Really. It seems unfair to me. 377 00:39:58,621 --> 00:40:01,655 - What will you live on? - We'll see... 378 00:40:02,056 --> 00:40:03,737 Do you have to go back soon? 379 00:40:03,838 --> 00:40:07,568 I thought I'd invite you to a club. Jose told me that if you came along 380 00:40:07,669 --> 00:40:10,715 he'd buy us a drink. It's over here, at the station. 381 00:41:03,267 --> 00:41:05,314 Are you sure he's not a cop? 382 00:41:20,152 --> 00:41:21,659 Do you take any dough from him? 383 00:41:21,760 --> 00:41:24,808 I don't take it from him. He offers it to me. 384 00:41:25,630 --> 00:41:26,876 Come, Don Roberto, 385 00:41:26,977 --> 00:41:29,937 you seem more lost than Tarzan in the subway. 386 00:41:33,237 --> 00:41:35,242 Hey Bug! More whiskey over here. 387 00:41:40,540 --> 00:41:42,501 Congratulations. 388 00:41:43,584 --> 00:41:45,356 I see you're dating. 389 00:41:45,757 --> 00:41:48,762 Jose, if you're going to be a pain, we're leaving. 390 00:41:50,974 --> 00:41:54,022 Shall we dance? Yes. 391 00:42:07,625 --> 00:42:13,520 Tell me, you know, don't you? You've got to know. 392 00:42:13,921 --> 00:42:16,965 - What about? - That you're crazy. 393 00:42:17,829 --> 00:42:19,961 I've got some clue. 394 00:42:22,258 --> 00:42:24,390 But, why do you ask me? 395 00:42:25,384 --> 00:42:29,456 I don't know. To come all the way out here... 396 00:42:29,857 --> 00:42:31,536 To cross the border. 397 00:42:31,637 --> 00:42:33,925 To get involved with a broad like my sister... 398 00:42:34,026 --> 00:42:37,489 But worse still, all this to write a novel. 399 00:42:37,890 --> 00:42:41,658 Jose, if you know why I'm here, don't make me waste the night. 400 00:42:42,059 --> 00:42:43,785 Tell me something about yourself. 401 00:42:44,186 --> 00:42:47,910 About myself? You know plenty about me. 402 00:42:48,311 --> 00:42:50,314 What do you do? What do you work in? 403 00:42:51,352 --> 00:42:55,163 Surviving. Everything that doesn't mean bowing down, 404 00:42:55,564 --> 00:42:58,651 saying "Yes, sir", jobs, orders. 405 00:42:59,732 --> 00:43:03,803 No subordination whatsoever. Some courage. 406 00:43:04,204 --> 00:43:05,884 Leave literature to me. 407 00:43:05,985 --> 00:43:10,071 Specifically, what do you work in? What do you do for a living? 408 00:43:11,239 --> 00:43:15,282 Relax. Pretend I'm part of the family. 409 00:43:16,319 --> 00:43:19,364 I do business. I'll explain some other day. 410 00:43:24,656 --> 00:43:26,684 Do you want to improve the outlook some? 411 00:43:26,785 --> 00:43:29,785 - No. - I do. 412 00:43:30,910 --> 00:43:32,212 Your loss. 413 00:43:40,376 --> 00:43:44,187 - Scared? - Why? 414 00:43:44,588 --> 00:43:47,110 All of this, my brother. 415 00:43:50,797 --> 00:43:54,796 I'm getting to know things about you all. That's what I came for. 416 00:43:56,963 --> 00:43:58,734 Do you work all the time? 417 00:43:59,135 --> 00:44:01,816 Why don't you relax a little and just live? 418 00:44:02,217 --> 00:44:05,985 - Nothing will happen to you. - Why, no, I'm relaxed. 419 00:44:06,386 --> 00:44:09,429 - You won't dance, right? - I never dance. 420 00:44:12,595 --> 00:44:15,595 Do you want to go to bed with me or not yet? 421 00:44:18,805 --> 00:44:21,892 Estela, at my age 422 00:44:22,974 --> 00:44:26,017 going to bed is not the most important thing. 423 00:44:27,142 --> 00:44:29,910 I'm not thinking about that all the time like 424 00:44:30,311 --> 00:44:32,314 like some teenager. 425 00:44:33,396 --> 00:44:35,701 It's better for it happen if it has to happen. 426 00:44:38,519 --> 00:44:41,331 Do you want to do it? 427 00:44:41,732 --> 00:44:43,733 I don't know. 428 00:44:44,859 --> 00:44:46,860 If you ask me for real, 429 00:44:47,986 --> 00:44:51,029 it's very difficult to know what one wants to do with you. 430 00:44:53,239 --> 00:44:57,325 Whether to kiss you to kill you, to insult you. 431 00:44:58,406 --> 00:45:00,408 To hold you. 432 00:45:02,576 --> 00:45:04,558 But, do you know what I do want to do, 433 00:45:04,659 --> 00:45:08,745 because this seems ridiculous and I don't know how it got to this point? 434 00:45:09,870 --> 00:45:11,871 Not to be so formal anymore. 435 00:45:12,996 --> 00:45:16,040 Let's do away with the formality, you old fucker, ok? 436 00:45:23,418 --> 00:45:27,185 If I wore a tie, it's as if I had taken it off. 437 00:45:27,586 --> 00:45:30,587 I've been meaning to do this for a while. 438 00:45:32,753 --> 00:45:34,481 I'm catching up now: 439 00:45:34,882 --> 00:45:39,909 Look at me, talk to me, tell me, 440 00:45:40,310 --> 00:45:43,787 leave, stay, hit me, 441 00:45:44,217 --> 00:45:48,303 listen to me, touch me, fuck me... 442 00:45:51,512 --> 00:45:52,771 I'm sorry. 443 00:46:00,848 --> 00:46:02,893 What do you want from us, Roberto? 444 00:46:03,757 --> 00:46:05,745 Seriously, what do you want? 445 00:46:06,146 --> 00:46:08,104 I don't understand you. 446 00:46:09,229 --> 00:46:13,315 Poor castaways, grabbing on to anything that floats. 447 00:46:14,396 --> 00:46:19,524 And do you know what floats the most around here? Shit does. 448 00:46:21,604 --> 00:46:24,374 But let's assume that you... 449 00:46:24,775 --> 00:46:27,774 that you're a castaway yourself. 450 00:46:29,986 --> 00:46:33,796 You could grab on to any other thing, couldn't you? 451 00:46:34,197 --> 00:46:37,878 I'm not saying an engine boat, but those traveling in your class, 452 00:46:38,279 --> 00:46:41,410 always manage to clutch at some life preserver, don't they? 453 00:46:49,786 --> 00:46:51,831 Close your eyes. 454 00:46:52,869 --> 00:46:55,938 I'm going to put something in your hand. Maybe you'll like it. 455 00:46:56,039 --> 00:46:57,298 Jose. 456 00:46:58,124 --> 00:47:00,110 Come on. Don't be a pussy. 457 00:47:00,511 --> 00:47:02,816 I have to trust you, don't I? 458 00:47:03,247 --> 00:47:04,810 All right. 459 00:47:06,503 --> 00:47:08,461 Stretch your hand out for me. 460 00:47:11,627 --> 00:47:16,842 So? How does it feel? Have you ever held one? 461 00:47:17,881 --> 00:47:20,099 No. 462 00:47:21,051 --> 00:47:23,732 You see, how can you be a writer 463 00:47:24,133 --> 00:47:26,136 if you've never held a gun in your hand? 464 00:47:28,258 --> 00:47:29,562 Why do you use guns? 465 00:47:32,428 --> 00:47:35,515 Because I'm a great believer. Really. 466 00:47:37,638 --> 00:47:40,364 When I pull one of these out, for a few minutes 467 00:47:40,765 --> 00:47:42,790 I'm the greatest believer in the world. 468 00:47:42,891 --> 00:47:46,659 For a while now, Jose, you've been trying to prove to me 469 00:47:47,060 --> 00:47:49,786 that you're a terrible guy. The worst kind. 470 00:47:50,187 --> 00:47:53,954 Able to be involved in the worst that's going on in this world. 471 00:47:54,355 --> 00:47:58,427 What are you after? Do you want me to judge you? To scold you? 472 00:47:58,828 --> 00:48:01,249 I'm not here for that. 473 00:48:01,650 --> 00:48:04,676 I'd like to be friends with you all. Just the way you are. 474 00:48:04,777 --> 00:48:08,588 Neither to judge you, nor to state my opinion on your lives. 475 00:48:08,989 --> 00:48:10,947 Nor to change you. 476 00:48:12,071 --> 00:48:15,116 Can't you see me simply as a friend? 477 00:48:16,153 --> 00:48:18,224 Ask Estela for my number, just call me 478 00:48:18,325 --> 00:48:21,369 and we'll go out for coffee. Bye. 479 00:48:25,576 --> 00:48:28,577 This guy is way crazy. 480 00:48:34,869 --> 00:48:38,997 Look where the river we lost in Buenos Aires used to be. 481 00:48:42,207 --> 00:48:46,019 Just like that, the motherfucker 482 00:48:46,420 --> 00:48:48,378 screws us at least once a year. 483 00:48:49,503 --> 00:48:52,546 It hurls itself onto us and rots everything in its way. 484 00:48:53,671 --> 00:48:56,715 - Does the water reach your house? - Yes. 485 00:48:59,880 --> 00:49:01,883 - And what do you do? - We stay. 486 00:49:03,051 --> 00:49:06,051 Praying for the water not to get to the roof. 487 00:49:07,219 --> 00:49:09,202 - Don't you leave? - No. 488 00:49:09,303 --> 00:49:12,289 When the firemen's boats come by, we hide 489 00:49:12,690 --> 00:49:15,242 so that they think we're gone. 490 00:49:15,643 --> 00:49:19,641 If we left, we would find nothing there when we came back. 491 00:49:56,261 --> 00:49:58,228 Let's head back. 492 00:49:58,329 --> 00:50:01,347 It's very late. 493 00:50:07,679 --> 00:50:09,647 It had been a busy day. 494 00:50:09,748 --> 00:50:12,707 I remembered that there was a woman in my bed that eventually 495 00:50:12,808 --> 00:50:15,553 I'd have to give an explanation to. 496 00:50:15,954 --> 00:50:19,690 Anyway, at that moment my life had one sole objective: 497 00:50:20,091 --> 00:50:24,100 to find a place where I could grab a slice of pizza. 498 00:50:31,382 --> 00:50:34,443 - You didn't go to work. - No. 499 00:50:36,553 --> 00:50:38,580 - Are you going out? - Why do you ask? 500 00:50:40,690 --> 00:50:43,392 Call the office and tell them I'm sick. 501 00:50:43,793 --> 00:50:45,734 You're begging to get fired, Roberto. 502 00:50:46,896 --> 00:50:48,923 What's the matter? We have to talk. 503 00:50:50,343 --> 00:50:52,197 Not now. 504 00:50:53,058 --> 00:50:54,308 Close the door for me. 505 00:51:05,122 --> 00:51:07,126 - How are you? - Sleepy. 506 00:51:08,908 --> 00:51:11,725 I was working on the plane last night. 507 00:51:12,126 --> 00:51:15,087 I was working on the engine. Adjusting some pieces. 508 00:52:53,458 --> 00:52:54,858 I was expecting you. 509 00:53:22,672 --> 00:53:26,426 So, tell me, what's going on with you? 510 00:53:26,827 --> 00:53:29,825 I might love a man. 511 00:53:30,768 --> 00:53:32,737 And what's wrong with that? 512 00:53:36,079 --> 00:53:37,964 It could get me hurt. 513 00:53:40,019 --> 00:53:41,561 How so? 514 00:53:42,160 --> 00:53:44,217 If he didn't love me. 515 00:53:45,244 --> 00:53:48,999 We've survived because we're tough. 516 00:53:49,400 --> 00:53:52,398 If any of us goes soft, we're screwed. 517 00:54:11,110 --> 00:54:12,392 What a pity. 518 00:54:16,369 --> 00:54:20,256 So she didn't say what time she'd be back? 519 00:54:20,657 --> 00:54:25,558 No. She was going to meet a friend downtown. 520 00:54:25,959 --> 00:54:29,019 All right. Tell her to call me. 521 00:54:34,445 --> 00:54:37,549 - Are you going to the station? - Yes. 522 00:54:39,528 --> 00:54:41,336 Me too. Ready? 523 00:54:41,737 --> 00:54:43,824 Bye, Claudio. 524 00:55:22,716 --> 00:55:25,351 You got away with it. 525 00:55:25,752 --> 00:55:27,504 He's gone. 526 00:55:32,980 --> 00:55:36,727 The plane has two seats. Are you planning to take someone with you? 527 00:55:37,128 --> 00:55:40,035 Carla, my girlfriend. I'll introduce you to her now. 528 00:55:41,147 --> 00:55:44,808 Why didn't you get married? Why didn't you move somewhere else? 529 00:55:45,209 --> 00:55:47,119 That's what I don't get about you, Mario. 530 00:55:47,220 --> 00:55:51,239 My dough's not much. But it's the only steady income in the house. 531 00:55:52,351 --> 00:55:55,345 Claudio, poor thing, is getting worse every day. 532 00:55:56,458 --> 00:56:00,433 Jose, when we least expect it, will turn up in a ditch. 533 00:56:01,589 --> 00:56:04,268 And Estelita does what she can. 534 00:56:04,669 --> 00:56:06,635 And I'm sorry, but I get very scared. 535 00:56:07,245 --> 00:56:11,316 When Estelita says she's going out to work, I get scared. 536 00:56:11,865 --> 00:56:13,596 Why? 537 00:56:15,015 --> 00:56:16,703 I don't know. 538 00:56:18,477 --> 00:56:20,205 We're doomed, Roberto, 539 00:56:20,606 --> 00:56:23,679 and I want to break out of the prison. 540 00:56:24,823 --> 00:56:27,617 Instead of digging a tunnel in the dirt, 541 00:56:28,018 --> 00:56:31,135 I'll make a tunnel but in the sky. 542 00:56:57,831 --> 00:57:01,922 There were days when pizza could not fill the void. 543 00:57:06,178 --> 00:57:09,183 Night fell over the city. 544 00:57:10,395 --> 00:57:12,381 Everybody seemed to have something to do, 545 00:57:12,482 --> 00:57:14,399 some place to go. 546 00:57:17,655 --> 00:57:20,428 My will to live seemed to shrink 547 00:57:20,529 --> 00:57:22,489 to dangerously melancholic levels. 548 00:57:23,655 --> 00:57:24,902 On those occasions, 549 00:57:25,003 --> 00:57:28,731 I felt that my heartbeat slowed to the bare essential 550 00:57:28,832 --> 00:57:30,880 to keep faking me alive. 551 00:57:32,218 --> 00:57:35,035 However, it's curious how sometimes God 552 00:57:35,136 --> 00:57:38,139 will even make use of the devil to bring hope back to us. 553 00:57:47,826 --> 00:57:49,830 What are you doing here? 554 00:57:50,956 --> 00:57:53,728 I called you at work and they said you hadn't shown up, 555 00:57:53,829 --> 00:57:57,877 - so I asked for your address. - Come on up. 556 00:58:24,300 --> 00:58:26,522 I wanted to ask for a favor. 557 00:58:28,473 --> 00:58:31,521 Could you keep my bag for a few days? 558 00:58:32,647 --> 00:58:35,738 It's got a couple of pieces and... 559 00:58:36,820 --> 00:58:38,550 Listen to me, jackoff: 560 00:58:38,651 --> 00:58:41,467 First, show me some respect, I don't run in your circle. 561 00:58:41,568 --> 00:58:45,571 Second, who the fuck do you think you are to implicate me like this? 562 00:58:47,254 --> 00:58:51,344 What were you thinking? That you were hanging out with some asshole? 563 00:58:52,775 --> 00:58:54,457 That's what you all think, 564 00:58:54,558 --> 00:58:57,605 that I'm some poor guy you can just rip off? 565 00:59:00,818 --> 00:59:05,865 What's the matter, Roberto? Have you gone insane? 566 00:59:06,817 --> 00:59:09,763 Who wants you rip you off? 567 00:59:09,864 --> 00:59:12,637 You said we were going to be friends, didn't you? 568 00:59:12,738 --> 00:59:14,724 I don't have any other place to leave this at. 569 00:59:15,425 --> 00:59:19,515 If they find it on me, I'm screwed. Who's going to find it here? 570 00:59:23,641 --> 00:59:27,776 - I brought you this, too. - What's that? A recorder. 571 00:59:28,945 --> 00:59:31,718 Yeah, I thought it could be useful for your work. 572 00:59:31,819 --> 00:59:36,952 Thank you, but I couldn't work with it knowing it was stolen. 573 00:59:38,379 --> 00:59:41,383 If I had money I would have bought it for you. 574 00:59:42,552 --> 00:59:44,543 I wanted to give you a present. 575 00:59:44,644 --> 00:59:46,325 Since you're this half journalist... 576 00:59:46,426 --> 00:59:49,430 That way you can record the goofy things we say. 577 00:59:53,943 --> 00:59:57,932 So, how's the novel coming out? Am I in it yet? 578 00:59:58,033 --> 00:59:59,820 Sit down. 579 01:00:08,550 --> 01:00:10,510 Come, have a seat here. 580 01:00:18,009 --> 01:00:21,630 Can we remove the typewriter? I feel like my statement is being taken. 581 01:00:29,843 --> 01:00:32,364 That's your piece, isn't it? 582 01:00:34,327 --> 01:00:37,330 - What do you do here, Roberto? - Here? I write. 583 01:00:38,457 --> 01:00:40,765 This is my house. 584 01:00:41,370 --> 01:00:43,808 You're married. 585 01:00:44,674 --> 01:00:46,413 Where's your wife? 586 01:00:47,849 --> 01:00:51,665 She's at the theater. She's an actress. 587 01:00:52,066 --> 01:00:54,070 An actress? 588 01:00:56,152 --> 01:00:58,926 I would have liked to be an actor. Really. 589 01:00:59,327 --> 01:01:03,100 If I hadn't been a crook, I would've liked to be an actor. 590 01:01:03,201 --> 01:01:05,787 The old man gathered us all together one day 591 01:01:05,888 --> 01:01:07,918 and asked what we wanted to be in this life. 592 01:01:08,019 --> 01:01:11,703 When it was my turn, I said: an actor or a crook. 593 01:01:11,804 --> 01:01:13,535 Be a crook, he said, 594 01:01:13,936 --> 01:01:15,898 it's less risky and leaves more dough. 595 01:01:17,022 --> 01:01:20,057 - Did you finish high school? - Sure. I have my diploma. 596 01:01:20,458 --> 01:01:22,139 If I didn't have a diploma, 597 01:01:22,240 --> 01:01:24,246 I couldn't fend for myself in life. 598 01:01:26,413 --> 01:01:28,462 What happened with your old man? 599 01:01:29,544 --> 01:01:31,274 Do you want to tell me? 600 01:01:31,675 --> 01:01:36,448 I know a bit through Estela and Claudio, but I'm keen on your take. 601 01:01:36,849 --> 01:01:40,942 On the old man? There's none. He was a son of a bitch. 602 01:01:44,154 --> 01:01:46,884 Is that calling him son of a bitch just anger, 603 01:01:47,285 --> 01:01:49,314 or does it also hide some admiration? 604 01:01:49,415 --> 01:01:54,188 Admiration, no. He did his thing, screwed us all, 605 01:01:54,589 --> 01:01:55,850 but he did his thing. 606 01:01:56,677 --> 01:01:59,406 You want to do your thing, too, don't you? 607 01:01:59,807 --> 01:02:03,538 Is there anything else? Don't you do your thing, too? 608 01:02:03,939 --> 01:02:07,798 The old man caught on to everything going to hell, and said 609 01:02:08,199 --> 01:02:10,142 Every man for himself. 610 01:02:10,243 --> 01:02:12,929 When the ship started going down he yelled: 611 01:02:13,330 --> 01:02:15,316 Women and children first. 612 01:02:15,517 --> 01:02:17,247 And he jumped himself. 613 01:02:17,648 --> 01:02:21,331 There's also the possibility that he went to look for help. 614 01:02:21,732 --> 01:02:23,781 To save you all. 615 01:02:24,952 --> 01:02:27,516 And that something happened to him along the way. 616 01:02:29,081 --> 01:02:31,692 I'm just saying. It's not that I want to defend him, 617 01:02:33,256 --> 01:02:36,260 but you know that life is very tough. 618 01:02:37,430 --> 01:02:40,291 That a man who, at that age... 619 01:02:42,560 --> 01:02:44,211 sees everything crumbling down... 620 01:02:46,778 --> 01:02:50,869 He went out for help and got distracted for five years. 621 01:02:52,139 --> 01:02:53,400 What if he died? 622 01:02:54,052 --> 01:02:55,752 I hope so. 623 01:02:57,139 --> 01:02:59,535 I'm going to tell you a secret. 624 01:03:00,530 --> 01:03:04,260 My siblings, especially Estelita and Claudio, 625 01:03:04,661 --> 01:03:06,691 I know they're still waiting for him to come back, 626 01:03:06,792 --> 01:03:09,521 even if it's like until a couple of years ago, 627 01:03:09,622 --> 01:03:12,627 with champagne and presents, as if he was Santa Claus. 628 01:03:14,053 --> 01:03:17,087 I don't say anything. I'm waiting, too. 629 01:03:17,488 --> 01:03:20,319 But to shoot the hell out of him. 630 01:03:21,400 --> 01:03:26,472 Sometimes I dream of running into him in one of those places I bust, 631 01:03:26,573 --> 01:03:30,348 of having him there with his hands up. 632 01:03:30,749 --> 01:03:32,692 Do you think you could shoot him? 633 01:03:32,793 --> 01:03:36,608 Five shots. One for each one of us. 634 01:03:37,009 --> 01:03:40,056 - Have you ever killed anyone? - No. 635 01:03:44,314 --> 01:03:47,319 To go out for help... 636 01:03:48,489 --> 01:03:51,218 Do you know what he did to look for help? 637 01:03:51,619 --> 01:03:53,537 Have Estelita or Claudio told you? 638 01:03:55,792 --> 01:03:58,827 He got re-married. And had other kids. 639 01:03:59,228 --> 01:04:02,580 - How do you know that? - We all know. 640 01:04:03,010 --> 01:04:04,739 But none of them will tell you. 641 01:04:05,140 --> 01:04:09,189 Because they'd rather go on believing that he'll come back. 642 01:04:11,358 --> 01:04:14,009 He was living in practically worse conditions than us. 643 01:04:14,446 --> 01:04:16,493 In a slum. 644 01:04:17,663 --> 01:04:20,392 And do you know what the son of a bitch did? 645 01:04:20,793 --> 01:04:24,798 Since the woman he hooked up with, she already had kids, 646 01:04:25,968 --> 01:04:28,042 and on top it she had more with him, 647 01:04:28,143 --> 01:04:31,102 this time around he didn't go out for help. 648 01:04:32,227 --> 01:04:36,044 Once in a while he'd grab one of the brats, 649 01:04:36,145 --> 01:04:37,875 two or three years old, 650 01:04:38,076 --> 01:04:40,493 and say they were going for a walk. 651 01:04:41,620 --> 01:04:45,350 Then he'd take the train, or the subway... 652 01:04:45,451 --> 01:04:48,586 at the worst time, when they're packed, 653 01:04:49,925 --> 01:04:52,784 and when the brat was distracted he'd get off, 654 01:04:52,885 --> 01:04:54,802 and abandon the kid there. 655 01:04:58,273 --> 01:05:01,365 Afterwards I learned through a guy that... 656 01:05:02,490 --> 01:05:04,451 well, that this happens often. 657 01:05:07,664 --> 01:05:09,668 Isn't it better to steal? 658 01:05:10,361 --> 01:05:11,737 Tell me, Roberto. 659 01:05:11,838 --> 01:05:14,569 If he didn't have enough to feed the kids, 660 01:05:14,970 --> 01:05:16,911 wasn't it better to steal 661 01:05:17,012 --> 01:05:20,829 than to hand those kids over to the beasts? 662 01:05:21,230 --> 01:05:25,003 One day we went to a movie with Estelita, and on the subway 663 01:05:25,104 --> 01:05:28,133 she started crying like crazy because she felt that the city 664 01:05:28,234 --> 01:05:30,963 could be full of her little brothers, abandoned. 665 01:05:31,264 --> 01:05:35,438 "Well, yes!", I said, wherever you look, they're there. 666 01:05:35,839 --> 01:05:38,569 The subways are full. The trains are full. 667 01:05:38,670 --> 01:05:40,656 The streets are full... 668 01:05:41,057 --> 01:05:44,104 Fuck you! And then they speak to me about morality... 669 01:05:47,317 --> 01:05:50,048 - Who does, Jose? - Everyone, man... 670 01:05:50,449 --> 01:05:53,179 You're dying to talk to me about morality. 671 01:05:53,580 --> 01:05:55,610 You don't want the recorder because you've got morals. 672 01:05:55,711 --> 01:05:58,396 Fuck, I risked my life to bring it to you. 673 01:05:58,797 --> 01:06:01,525 But, sure, the only thing you care about 674 01:06:01,926 --> 01:06:04,656 is that you didn't buy it with your credit card. 675 01:06:04,757 --> 01:06:06,743 - I don't have one. - It�s all right... 676 01:06:07,144 --> 01:06:09,830 If they're going to kick us out anyway, Robertito... 677 01:06:10,231 --> 01:06:12,917 Who cares what we do in the meantime? 678 01:06:13,318 --> 01:06:17,392 - Was your old man immoral by leaving? - Of course. 679 01:06:17,493 --> 01:06:21,540 And you, by staying and helping your family out, what are you? 680 01:06:22,752 --> 01:06:26,845 What are you trying to tell me? That I'm not immoral? 681 01:06:28,087 --> 01:06:32,993 - Maybe less immoral than you think. - My ass. You can do anything. 682 01:06:33,394 --> 01:06:36,125 The same worms that eat up a guy who murdered 683 01:06:36,226 --> 01:06:38,171 will eat up the one who invented a vaccine. 684 01:06:38,472 --> 01:06:42,246 They're the same worms that eat the author of a novel and me. 685 01:06:42,647 --> 01:06:45,422 At least we have that in common. 686 01:06:45,823 --> 01:06:49,874 We are brothers in Christ, and in worms. 687 01:06:59,310 --> 01:07:01,359 You've known a better world. 688 01:07:03,486 --> 01:07:07,580 Some time in your childhood life was better. 689 01:07:10,752 --> 01:07:13,802 Do you have any memory of that time? 690 01:07:14,972 --> 01:07:17,703 Do you remember anything in particular? 691 01:07:18,104 --> 01:07:21,110 I was always a bit of a troublemaker. 692 01:07:22,237 --> 01:07:24,243 I was almost never home. 693 01:07:25,370 --> 01:07:28,420 I skipped school more than I attended. 694 01:07:28,921 --> 01:07:31,727 I don't know, everything always seemed a big lie to me. 695 01:07:33,721 --> 01:07:39,947 Is there any good image that you like to remember? 696 01:07:42,074 --> 01:07:44,124 From that time. 697 01:07:46,251 --> 01:07:48,258 Think hard. 698 01:07:50,381 --> 01:07:52,909 Don't just give me any wacky answer to try and 699 01:07:53,010 --> 01:07:55,595 surprise me or to make me feel sorry for you. 700 01:07:55,696 --> 01:07:58,721 One good image. You must have one. 701 01:07:59,322 --> 01:08:03,222 - From back then? - From that time in the neighborhood. 702 01:08:03,323 --> 01:08:05,612 When everything seemed to be all right... 703 01:08:08,464 --> 01:08:12,245 Sometimes I dream of something but it's a goof. 704 01:08:12,346 --> 01:08:13,769 Tell me. 705 01:08:16,930 --> 01:08:18,961 The lunch service truck... 706 01:08:19,062 --> 01:08:23,882 They were unloading trays with sandwiches and cupcakes, 707 01:08:23,983 --> 01:08:29,035 and punch because it was Estelita's fifteenth birthday. 708 01:08:31,855 --> 01:08:33,819 It's a good memory. 709 01:08:36,120 --> 01:08:40,180 I still remember the smell of the tiny hot dogs. 710 01:08:41,893 --> 01:08:45,939 The color bulbs all across the back yard. 711 01:08:46,040 --> 01:08:48,543 The smell of the plants. 712 01:08:49,244 --> 01:08:50,895 Jasmines. 713 01:08:52,052 --> 01:08:56,111 Yes, the smell of jasmines in the garden. 714 01:08:59,348 --> 01:09:04,441 Until one day we were told the party was over. 715 01:09:05,433 --> 01:09:08,758 And we never knew why. 716 01:09:11,779 --> 01:09:13,808 You're a writer, 717 01:09:14,886 --> 01:09:16,787 do you have any ideas? 718 01:09:17,951 --> 01:09:20,932 What happened? What did we do wrong? 719 01:09:23,043 --> 01:09:27,103 If you could explain it, Roberto, it would do us much good. 720 01:09:28,310 --> 01:09:31,290 Because none of us knows. 721 01:09:37,548 --> 01:09:40,613 Leave the bag. I'll keep it for you. 722 01:09:47,863 --> 01:09:50,198 It works with small batteries. 723 01:09:54,723 --> 01:09:57,790 Presence of mind. 724 01:09:58,866 --> 01:10:00,838 Presence. 725 01:10:00,939 --> 01:10:03,775 To repress your emotions, my poor Margarita, 726 01:10:03,876 --> 01:10:06,813 even though the time hasn't come. 727 01:10:08,233 --> 01:10:11,199 What we need now, for everyone to be saved, 728 01:10:11,300 --> 01:10:13,073 is presence of mind. 729 01:10:16,522 --> 01:10:19,444 For my wife life was a play. 730 01:10:19,845 --> 01:10:22,292 For me, it was a novel. 731 01:10:22,693 --> 01:10:26,436 Our life seemed to be nothing but a stage show. 732 01:10:26,837 --> 01:10:29,818 A stage show that was smothering me. 733 01:10:38,233 --> 01:10:41,256 I decided to get off the stage. 734 01:11:28,009 --> 01:11:29,705 Hi. 735 01:11:31,139 --> 01:11:32,575 What are you doing here? 736 01:11:33,444 --> 01:11:36,579 I just left a client and I dropped by to say hi. 737 01:11:41,791 --> 01:11:44,882 Do you still not want to go bed with me? 738 01:12:24,725 --> 01:12:27,574 It's the first time we see each other in the daylight. 739 01:12:27,975 --> 01:12:33,362 And we're still alive. That proves we're not vampires. 740 01:12:36,642 --> 01:12:40,574 Mom said if I saw you I should ask you over for ravioli on Sunday. 741 01:12:40,975 --> 01:12:45,235 The guys want to see you, too. Apparently they liked you. 742 01:13:09,589 --> 01:13:11,336 Why that word? 743 01:13:11,737 --> 01:13:15,816 Does it refer to a thing's keeper, as in hen wife, or to a man's wife? 744 01:13:17,912 --> 01:13:20,240 I don't know. 745 01:13:22,204 --> 01:13:25,278 I felt I didn't need that word anymore. 746 01:13:27,461 --> 01:13:30,534 It really means the same, doesn't it? 747 01:13:37,973 --> 01:13:39,763 And what is that? 748 01:13:40,164 --> 01:13:42,098 This is a speedometer. 749 01:13:46,383 --> 01:13:48,429 How will you manage to get it down? 750 01:13:48,530 --> 01:13:50,550 - Will you take it apart? - Of course. 751 01:13:51,639 --> 01:13:53,962 And then I'll lower it with a pulley wheel. 752 01:13:55,843 --> 01:14:01,063 - What about making it fly? - I'll take it to the flying club. 753 01:14:06,357 --> 01:14:08,378 What are these marks? 754 01:14:10,892 --> 01:14:13,880 Those are the abortions Carla had with me. 755 01:14:39,276 --> 01:14:41,840 - Good morning, professor. - How are you doing? 756 01:14:42,857 --> 01:14:45,148 I wanted to talk to you. 757 01:14:45,549 --> 01:14:47,362 I left home, Jose. 758 01:14:47,763 --> 01:14:50,532 Now it's less safe for me to have what you left with me. 759 01:14:50,633 --> 01:14:54,675 - I'm in a hotel. - What? Your wife kicked you out... 760 01:14:56,100 --> 01:15:00,910 All right. I'll pick them up tomorrow. Where are you? 761 01:15:01,011 --> 01:15:03,313 Call the office and we'll meet after work. 762 01:15:03,829 --> 01:15:06,121 I want to ask you some questions. 763 01:15:06,222 --> 01:15:08,205 Always asking questions. 764 01:15:08,606 --> 01:15:11,694 You should have been a whistle blower, not a writer... 765 01:15:13,601 --> 01:15:15,993 All right. I'll call you. 766 01:15:21,025 --> 01:15:22,796 - Are you leaving? - Yes. 767 01:15:23,197 --> 01:15:25,935 I'm sorry. I've got a sure lead for La Plata's fourth. 768 01:15:27,027 --> 01:15:29,543 If I win, I'll buy the cookies for mate. 769 01:15:29,944 --> 01:15:32,117 - Are you staying? - Maybe. 770 01:16:43,106 --> 01:16:46,110 This is me the day I graduated as a teacher. 771 01:16:50,626 --> 01:16:51,888 Me. 772 01:16:53,539 --> 01:16:56,268 Why are most of the pictures cut up? 773 01:16:56,669 --> 01:16:59,398 It's one of Mom's favorite pastimes. 774 01:16:59,799 --> 01:17:01,785 Dad was in some of them. 775 01:17:01,886 --> 01:17:04,890 In others, there were relatives she fell out with over time. 776 01:17:07,059 --> 01:17:09,876 That's Mario in technical school. 777 01:17:10,277 --> 01:17:12,237 I think it's the year he graduated. 778 01:17:13,363 --> 01:17:16,410 That's Grandmother's back yard. 779 01:17:17,493 --> 01:17:19,222 - This is you. - Yes. 780 01:17:19,623 --> 01:17:23,714 This is Mario, Jose, Claudio, Mom. 781 01:17:30,057 --> 01:17:32,235 This is Dad. 782 01:17:34,230 --> 01:17:37,235 What were you like as a boy, Claudio? 783 01:17:40,404 --> 01:17:44,408 A jackass. A jackass who was always scared. 784 01:17:45,621 --> 01:17:48,624 - Scared of what? - A lot of things. 785 01:17:49,794 --> 01:17:52,797 Most of them burnt into us by that saint over there. 786 01:17:53,968 --> 01:17:55,971 Fear was always her trade. 787 01:17:57,054 --> 01:18:00,670 How did she instill fear in you? Did she hit you? 788 01:18:00,771 --> 01:18:02,275 Of course, like she did all of us. 789 01:18:03,314 --> 01:18:07,130 And do you think she's to blame for your dad leaving? 790 01:18:07,531 --> 01:18:11,304 I don't know. But I think she was a good enough reason to leave. 791 01:18:11,705 --> 01:18:13,651 Yes, but that wasn't the reason. 792 01:18:14,052 --> 01:18:15,820 The old man must have loved her. 793 01:18:15,921 --> 01:18:18,650 if not he wouldn't have had four children with her. 794 01:18:19,051 --> 01:18:22,867 Sometimes, when we'd be visiting for instance, I remember 795 01:18:23,268 --> 01:18:27,928 that, I don't know, I'd done something she didn't like. 796 01:18:28,355 --> 01:18:32,171 Then she'd call me over, smiling, so that it would slip by 797 01:18:32,572 --> 01:18:35,619 the other relatives and she'd say: "we'll settle this". 798 01:18:37,701 --> 01:18:39,731 I kept on playing, hours went by, 799 01:18:39,832 --> 01:18:43,122 I'd forget the whole thing, we went back... 800 01:18:43,223 --> 01:18:44,904 as if nothing had happened. 801 01:18:45,005 --> 01:18:47,010 When the front door was closed, 802 01:18:48,135 --> 01:18:51,164 the fury unraveled, the bottled-up rage. 803 01:18:51,265 --> 01:18:53,251 She'd grab me and drag me to the bathroom 804 01:18:53,352 --> 01:18:57,168 and stick me under the cold shower dressed and all. 805 01:18:57,569 --> 01:19:01,298 - How old were you? - Six, five, six. 806 01:19:01,699 --> 01:19:05,510 A while later the... would smell of cupcakes, which drove me crazy, 807 01:19:05,611 --> 01:19:08,094 it was almost the only thing I ate. 808 01:19:09,729 --> 01:19:13,119 And I didn't... 809 01:19:13,839 --> 01:19:15,761 she'd make them for me. 810 01:19:17,948 --> 01:19:21,867 And I didn't... what to do with all the hatred I had for her. 811 01:19:22,268 --> 01:19:24,402 I felt like trash. 812 01:19:24,995 --> 01:19:29,979 And this one cried more than when he was put under the shower. 813 01:19:31,034 --> 01:19:33,946 Life wasn't easy for her, either. 814 01:19:34,347 --> 01:19:36,270 No, it wasn't. Poor old woman. 815 01:19:48,607 --> 01:19:50,585 At some level he must love her. 816 01:19:50,686 --> 01:19:54,442 He hates her. He tried to kill her several times. 817 01:19:54,843 --> 01:19:56,564 - Kill her? - Yes. 818 01:19:56,965 --> 01:19:59,640 He slips her slug poison. 819 01:20:00,041 --> 01:20:02,019 The one he uses squash. 820 01:20:02,120 --> 01:20:05,876 When she's not looking, he slips it into her soup, her tea. 821 01:20:06,277 --> 01:20:08,229 The old woman must be immunized by now. 822 01:20:10,348 --> 01:20:12,113 Does she know? 823 01:20:12,514 --> 01:20:15,549 Yes. It was she who told me. 824 01:20:16,628 --> 01:20:19,432 But she doesn't want Claudio to know that she knows. 825 01:20:19,833 --> 01:20:22,507 She suspects anything she eats or drinks 826 01:20:22,908 --> 01:20:26,199 when she's alone with him. But she doesn't say anything to him. 827 01:20:27,023 --> 01:20:30,125 I might see her crying while she washes a pot 828 01:20:30,226 --> 01:20:32,205 or a cup and I realize right away. 829 01:20:32,306 --> 01:20:36,381 He's slipped her poison once again. It's like a game. 830 01:20:41,444 --> 01:20:43,787 We won! We won. 831 01:20:45,862 --> 01:20:47,469 Good! 832 01:20:47,948 --> 01:20:50,764 - Cheers. - You poured me very little. 833 01:20:51,165 --> 01:20:53,169 Cheers. Cheers. 834 01:20:54,209 --> 01:20:55,513 Cheers. 835 01:20:58,382 --> 01:21:01,473 - Want one, mate? - Great. 836 01:21:04,642 --> 01:21:06,690 Cheers. 837 01:22:28,661 --> 01:22:30,439 What was I doing there? 838 01:22:30,840 --> 01:22:33,853 How had our lives come to be entangled? 839 01:22:34,938 --> 01:22:40,087 Anyhow, there they were, in the same movie with me. 840 01:22:41,171 --> 01:22:44,103 I felt that's what we all were characters 841 01:22:44,204 --> 01:22:47,136 in a movie someone was watching. 842 01:22:47,237 --> 01:22:51,295 But who might be watching? Maybe no one. 843 01:22:52,787 --> 01:22:55,873 The light would go out one day 844 01:22:55,974 --> 01:22:57,704 for them as much as for me. 845 01:22:58,105 --> 01:23:01,933 Possibly without ever knowing why we'd been there. 846 01:23:02,334 --> 01:23:05,027 Why we had allowed ourselves to be ill-treated. 847 01:23:05,428 --> 01:23:08,442 Why we had accepted not to be happy. 848 01:23:19,148 --> 01:23:21,877 Hi, Uncle. I'm going into action. 849 01:23:22,278 --> 01:23:24,264 What will you bet on? Player or Banker? 850 01:23:24,365 --> 01:23:27,182 - I'm going for Player. - I don't understand. 851 01:23:27,583 --> 01:23:31,268 Wait for me at the bar on the corner until seven. 852 01:23:31,669 --> 01:23:34,016 If I haven't shown up by then, it was Banker. 853 01:24:03,970 --> 01:24:06,765 The Player bet won. What had you bet on? 854 01:24:07,166 --> 01:24:11,009 I didn't bet. I like the taste. 855 01:24:11,410 --> 01:24:14,393 Precisely that I wanted to talk to you about. 856 01:24:15,569 --> 01:24:18,595 You were in a hold-up. What kind of business? 857 01:24:19,813 --> 01:24:21,790 A video store. Little dough. 858 01:24:22,834 --> 01:24:25,073 I've been thinking, Roberto. 859 01:24:31,283 --> 01:24:34,440 I want you to write scenes and I'll act them out. 860 01:24:36,578 --> 01:24:38,279 You have an imagination. 861 01:24:38,680 --> 01:24:41,430 Think of good muggings and we're all saved. 862 01:24:41,831 --> 01:24:44,624 We give Mario the dough for him to finish the plane. 863 01:24:44,725 --> 01:24:46,425 You go to Brazil with Estela. 864 01:24:46,526 --> 01:24:50,326 Beach, sun. Picture yourself finishing the novel out there. 865 01:24:51,327 --> 01:24:56,048 We buy a little apartment for Claudio and the old woman 866 01:24:56,449 --> 01:24:59,200 and I split too, to see the world. 867 01:24:59,601 --> 01:25:02,351 The planet is so large, Robertito 868 01:25:02,452 --> 01:25:05,565 and one is locked up in this shit, brother. 869 01:25:06,953 --> 01:25:11,848 They'll never pay you that much for your imagination. 870 01:25:12,249 --> 01:25:14,955 I'm offering you liberation, man. 871 01:25:15,356 --> 01:25:20,528 You don't have to do absolutely anything, just think. 872 01:25:21,659 --> 01:25:25,460 What will you keep waiting for? The time you finish the novel? 873 01:25:25,561 --> 01:25:28,633 And if you do finish it, how much dough will you make? 874 01:25:29,862 --> 01:25:33,984 - You're insane, Jose. - Maybe. But think about it. 875 01:25:40,367 --> 01:25:44,488 Let's go to the hotel. I'll give you the bag. 876 01:25:54,056 --> 01:25:56,907 The novel wasn't going forward. 877 01:25:57,308 --> 01:25:59,289 But I was more and more involved 878 01:25:59,390 --> 01:26:02,342 in the life of those drifting lunatics. 879 01:26:31,298 --> 01:26:36,156 I wanted to help so that the remains of the shipwreck made it to a safe shore. 880 01:26:36,557 --> 01:26:39,258 But they seemed to be going in the opposite direction. 881 01:26:39,659 --> 01:26:40,963 Into deep sea. 882 01:26:41,064 --> 01:26:42,963 And they were dragging me along. 883 01:27:02,311 --> 01:27:03,568 He disappeared. 884 01:27:05,387 --> 01:27:08,766 I think he doesn't want to have anything to do with us anymore. 885 01:27:09,286 --> 01:27:11,149 With me. 886 01:27:12,708 --> 01:27:16,510 Were you happier before, without him, or now? 887 01:27:16,911 --> 01:27:20,668 Even though he's gone. Even with your heart broken, 888 01:27:21,069 --> 01:27:23,022 don't you feel more alive? 889 01:27:24,102 --> 01:27:28,221 What do I want to feel more alive for if I'm dying? 890 01:27:29,387 --> 01:27:31,340 Does he know how you feel? 891 01:27:32,463 --> 01:27:34,416 Not entirely. 892 01:27:35,625 --> 01:27:39,701 I thought by surrendering my body to him we'd get closer. 893 01:27:40,738 --> 01:27:42,777 But he's an intellectual. 894 01:27:43,769 --> 01:27:46,026 What can I do? 895 01:27:47,929 --> 01:27:49,795 Wait till he discovers you. 896 01:27:50,225 --> 01:27:53,174 Maybe he doesn't deserve you. 897 01:27:59,452 --> 01:28:03,441 - I brought what you asked me for. - Thank you. 898 01:28:12,969 --> 01:28:14,947 Can I ask you something? 899 01:28:15,048 --> 01:28:18,040 - What's this for? - I'm leaving. 900 01:28:20,246 --> 01:28:22,965 - Where to? - I don't know. 901 01:28:23,366 --> 01:28:27,441 To be with people. I'm very tired. 902 01:28:28,521 --> 01:28:30,543 I can't take it anymore, Estelita... 903 01:28:30,644 --> 01:28:33,362 I have to put up with those who tore 904 01:28:33,463 --> 01:28:37,538 the flesh off their fellow men expecting my forgiveness. 905 01:28:38,657 --> 01:28:40,640 And I have to be there. 906 01:28:41,041 --> 01:28:45,116 Looking at them the same way I look at you. 907 01:28:47,191 --> 01:28:48,839 And I have to feel love. 908 01:28:50,398 --> 01:28:52,379 for those who condemn their brothers 909 01:28:52,780 --> 01:28:55,593 to misery, and pain. 910 01:28:58,716 --> 01:29:00,695 I can't take it anymore. 911 01:29:00,796 --> 01:29:02,773 What will happen to me? 912 01:29:02,874 --> 01:29:06,863 - I'll always be there for you. - Where? 913 01:29:07,943 --> 01:29:13,144 Wherever I am. Everywhere, with you. 914 01:29:18,340 --> 01:29:19,640 Estela... 915 01:29:21,502 --> 01:29:23,542 I know he loves you. 916 01:29:24,579 --> 01:29:27,614 Give him time, so that he gets to know it, too. 917 01:31:45,889 --> 01:31:47,589 - How are you doing? - Hi. 918 01:31:52,606 --> 01:31:56,696 - Does the house have ghosts of me? - No, no ghosts. 919 01:31:57,909 --> 01:32:01,913 But when are you going to finish taking your stuff away? 920 01:32:18,559 --> 01:32:20,375 Why did you call me? 921 01:32:20,776 --> 01:32:24,549 If it's money, you know I'm broke. 922 01:32:24,950 --> 01:32:26,911 I might need something else. 923 01:32:28,036 --> 01:32:30,809 What if I just felt like talking to you? 924 01:32:31,210 --> 01:32:33,565 All right. I'm sorry. 925 01:32:36,166 --> 01:32:37,721 I'm in trouble. 926 01:32:38,122 --> 01:32:40,561 What kind of trouble? 927 01:32:47,860 --> 01:32:49,121 Susana... 928 01:32:53,990 --> 01:32:57,038 Was it ever any other way? 929 01:33:00,424 --> 01:33:03,085 At some point we loved each other... 930 01:33:05,554 --> 01:33:08,645 and we cared about what happened to the other, didn't we? 931 01:33:09,728 --> 01:33:12,595 At some point we did. 932 01:33:13,496 --> 01:33:15,562 In all these years, 933 01:33:20,162 --> 01:33:22,121 have you ever believed that 934 01:33:23,292 --> 01:33:27,382 I could be anything but an insurance salesman? 935 01:33:28,465 --> 01:33:32,581 Why not? I never felt you were an asshole 936 01:33:32,682 --> 01:33:35,411 like you made me feel I was so many times. 937 01:33:35,812 --> 01:33:38,772 Have you ever believed me as a writer? 938 01:33:39,985 --> 01:33:41,246 Yes. 939 01:33:50,419 --> 01:33:53,104 Did you ever think I could be something else? 940 01:33:53,505 --> 01:33:56,321 Yes, I've already told you, a writer. 941 01:33:56,722 --> 01:34:01,370 - What about a felon? - What do you mean, a felon? 942 01:34:02,939 --> 01:34:08,629 - A thief. A mugger. - No. I never thought of that. 943 01:34:13,373 --> 01:34:16,102 I'm going to be an accomplice to some hold-ups. 944 01:34:16,503 --> 01:34:20,594 I'll be... part of a gang. 945 01:34:22,869 --> 01:34:24,917 But, have you gone insane? 946 01:34:26,043 --> 01:34:28,047 What about your job? 947 01:34:30,217 --> 01:34:34,307 I was fired, but it's not because of that. 948 01:34:39,563 --> 01:34:42,379 But how is it possible that you can do such a thing? 949 01:34:42,780 --> 01:34:48,636 - It's a very long story. - Is this about a woman? 950 01:34:48,737 --> 01:34:50,683 It has to do with the novel. 951 01:34:51,084 --> 01:34:54,113 Roberto, why don't you look for someone who can help you? 952 01:34:54,214 --> 01:34:56,200 - I don't know, a doctor.. - A psychiatrist! 953 01:34:56,301 --> 01:34:58,261 You never understood a fucking thing! 954 01:34:59,431 --> 01:35:02,160 And what is there for me to understand? 955 01:35:02,261 --> 01:35:05,294 Anyone can understand this, anyone but you. 956 01:35:05,995 --> 01:35:08,420 Always living halfway. 957 01:35:08,821 --> 01:35:11,868 Because your Lordship was destined for something else. 958 01:35:13,950 --> 01:35:15,724 I was never entirely your woman 959 01:35:15,825 --> 01:35:17,723 because you kept waiting for a dream woman. 960 01:35:17,824 --> 01:35:21,214 Never took your job seriously, because you were a writer. 961 01:35:21,315 --> 01:35:24,145 Always screwing other people over. 962 01:35:24,775 --> 01:35:27,041 You know what your problem is? 963 01:35:27,142 --> 01:35:29,859 Your problem is reality. You can't take it. 964 01:35:30,514 --> 01:35:32,374 And what do you know about reality? 965 01:35:32,775 --> 01:35:36,547 When are you alive? During those two hours a day you spend on a stage? 966 01:35:36,948 --> 01:35:39,634 Have you noticed what you are off-stage? 967 01:35:40,035 --> 01:35:43,083 Have you ever thought about your life off-stage? 968 01:35:44,121 --> 01:35:47,560 My life off-stage is life now. 969 01:35:48,381 --> 01:35:51,454 Because I have someone who loves me, takes care of me, protects me. 970 01:35:51,555 --> 01:35:55,632 Someone who loves me and fucks me like God intended. 971 01:35:56,033 --> 01:35:57,715 What the fuck do I care? 972 01:35:57,816 --> 01:36:00,501 I have a woman, too. And you know what? 973 01:36:00,902 --> 01:36:04,674 She has something you'll no longer have. She's young. Young! 974 01:36:05,075 --> 01:36:09,979 Poor soul. If she's young and she's with you, I feel sorry for her. 975 01:36:10,380 --> 01:36:14,064 And if you have her why on earth do you come around to pester me? 976 01:36:14,165 --> 01:36:16,495 Or do you want to do with her what you did with me? 977 01:36:16,596 --> 01:36:20,238 I'm leaving. I can't take the stench of old in this house anymore. 978 01:36:20,639 --> 01:36:24,498 It's the stench you left, darling. Go ahead, drown in your madness, 979 01:36:24,899 --> 01:36:26,885 but don't screw other people over. 980 01:36:26,986 --> 01:36:29,628 - Lousy actress! - Fucking lunatic! 981 01:36:30,029 --> 01:36:32,015 - You mediocre! - Loser! 982 01:36:32,116 --> 01:36:33,846 - You frigid! - You impotent! 983 01:36:34,247 --> 01:36:37,294 - Cow! - Felon! 984 01:37:00,930 --> 01:37:05,021 - Good afternoon, Father. - My son, this is a holdup. 985 01:37:31,058 --> 01:37:34,192 What side would God be on in that story? 986 01:37:34,293 --> 01:37:36,341 Jose wanted to know that in each holdup. 987 01:37:38,505 --> 01:37:41,896 If there was an answer, I wanted to hear it too. 988 01:38:07,601 --> 01:38:08,848 - Hello. - Hello. 989 01:38:08,949 --> 01:38:11,953 We wanted to know how you were doing. 990 01:38:12,992 --> 01:38:14,643 Come in. 991 01:38:17,253 --> 01:38:19,301 - Roberto. - Yes. 992 01:38:20,339 --> 01:38:23,886 - What am I like in the novel? - Similar. 993 01:38:24,426 --> 01:38:26,734 What's the name of the character? 994 01:38:28,642 --> 01:38:29,946 Estela. 995 01:38:30,686 --> 01:38:33,763 And does she do the same things I do? 996 01:38:34,164 --> 01:38:35,950 Some... 997 01:38:36,946 --> 01:38:40,762 Only, when she pretends she'll jump under a train 998 01:38:41,163 --> 01:38:43,167 to get a customer, 999 01:38:44,162 --> 01:38:46,298 she's really lying. 1000 01:38:48,466 --> 01:38:50,514 She was really going to jump. 1001 01:38:52,553 --> 01:38:54,687 Poor Estelita. 1002 01:39:05,117 --> 01:39:07,165 Let me propose a test. 1003 01:39:08,247 --> 01:39:11,381 Go back to the subway and do the scene again... 1004 01:39:12,203 --> 01:39:14,685 in different stations. 1005 01:39:15,333 --> 01:39:17,641 What for? 1006 01:39:19,767 --> 01:39:23,859 I'd like to observe those who save you. 1007 01:39:24,984 --> 01:39:27,988 I want to know if anyone else can save you. 1008 01:41:53,968 --> 01:41:55,555 Who saved you? 1009 01:41:57,097 --> 01:41:58,683 No one. 1010 01:42:00,050 --> 01:42:02,439 I saved myself. 1011 01:42:03,488 --> 01:42:05,832 I don't know what your Estela would have done. 1012 01:42:06,574 --> 01:42:08,381 I don't want to die. 1013 01:42:15,918 --> 01:42:18,394 Not now. 1014 01:42:32,572 --> 01:42:36,345 All right, but the trial can last for months, and what then? 1015 01:42:36,746 --> 01:42:40,818 Stop, please, Pedro, let�s leave this place. 1016 01:42:40,919 --> 01:42:43,648 Let�s go anywhere, where no one knows us. 1017 01:42:44,049 --> 01:42:47,034 If you don't show up for trial, they can't do anything to you, 1018 01:42:47,135 --> 01:42:49,223 we can work any jobs. 1019 01:42:49,624 --> 01:42:53,715 I love you Pedro, I don't want to lose you. 1020 01:43:07,960 --> 01:43:09,946 What are you doing? 1021 01:43:10,047 --> 01:43:12,094 The house is packed. 1022 01:43:14,220 --> 01:43:17,311 The box office is bursting with dough. 1023 01:43:19,524 --> 01:43:22,528 - Player or Banker? - You're crazy, wait. 1024 01:44:40,375 --> 01:44:41,940 I'm coming. 1025 01:44:44,549 --> 01:44:46,596 - Who is it? - It's me. 1026 01:44:48,722 --> 01:44:50,770 What's the matter? 1027 01:44:54,982 --> 01:44:57,204 It's over, Roberto. 1028 01:44:58,069 --> 01:45:01,204 - You went too far. - What did I do? 1029 01:45:02,242 --> 01:45:04,016 Jose told me. 1030 01:45:04,417 --> 01:45:07,146 That you planned the last holdups together. 1031 01:45:07,547 --> 01:45:10,532 The cinema thing was his delusion, I had nothing to do with it. 1032 01:45:10,633 --> 01:45:13,406 But don't you realize that Jose is a sick man? 1033 01:45:13,807 --> 01:45:16,767 What kind of a son of a bitch are you? 1034 01:45:17,936 --> 01:45:22,071 - What are we, your characters? - Hang on, hang on. 1035 01:45:24,197 --> 01:45:25,969 And what are you going to do now? 1036 01:45:26,370 --> 01:45:29,056 What will you do with Jose now that he killed a guy? 1037 01:45:29,457 --> 01:45:31,399 What are you going to do? 1038 01:45:31,500 --> 01:45:35,273 Tell me! What's the next chapter like? 1039 01:45:35,674 --> 01:45:39,765 Or is it that you haven't gotten that far in the novel yet? 1040 01:45:41,717 --> 01:45:42,964 What are you doing? 1041 01:45:43,065 --> 01:45:45,243 You think I might jump, don't you? 1042 01:45:47,616 --> 01:45:50,880 That would be an ending you wouldn't have to think up on your own. 1043 01:45:51,281 --> 01:45:53,585 Let's see if a character can do this to you. 1044 01:46:19,009 --> 01:46:21,827 It was my delusion you had nothing to do with it 1045 01:46:21,928 --> 01:46:23,706 Why did you do it? 1046 01:46:25,543 --> 01:46:28,533 I don't know. It was an impulse. 1047 01:46:29,699 --> 01:46:33,728 - We're being watched. - It's nothing, my people are here. 1048 01:46:35,934 --> 01:46:38,909 You know when they offer you a lottery ticket? 1049 01:46:39,010 --> 01:46:40,788 And you don't... 1050 01:46:42,168 --> 01:46:44,884 But once you've seen the number... 1051 01:46:44,985 --> 01:46:47,932 It was a guy's life, Jose. Not a lottery ticket. 1052 01:46:48,633 --> 01:46:50,332 I know. 1053 01:46:52,472 --> 01:46:54,467 Do you believe in fate? 1054 01:46:56,671 --> 01:46:59,647 That was going to happen anyway. 1055 01:46:59,748 --> 01:47:01,422 I only was the weapon. 1056 01:47:01,823 --> 01:47:04,539 Somebody had decided that man was going to die. 1057 01:47:04,640 --> 01:47:08,714 So now you're an instrument of God? You're totally crazy, Jose, crazy. 1058 01:47:09,715 --> 01:47:11,509 This is not a game. 1059 01:47:12,452 --> 01:47:16,228 Like I said on the phone: I don't want to see you anymore. 1060 01:47:16,329 --> 01:47:18,004 It's a pity. 1061 01:47:18,405 --> 01:47:21,525 I was going to give you another idea for your novel. 1062 01:47:22,743 --> 01:47:25,307 I have a big hit coming up. 1063 01:47:25,408 --> 01:47:27,342 But it doesn't matter. I don't hold a grudge. 1064 01:47:27,843 --> 01:47:31,442 I'll still give Estelita the money for you two to go to Brazil. 1065 01:47:31,543 --> 01:47:34,972 Are you such a moron that you didn't tell anyone you'd been fired? 1066 01:47:35,073 --> 01:47:37,833 What's that about a big hit, Jose? 1067 01:47:37,934 --> 01:47:40,606 A funeral home. Write it down, check this title out. 1068 01:47:41,307 --> 01:47:44,067 The great final battle against death. 1069 01:47:44,168 --> 01:47:46,840 You can't fight death in its own turf, Jose. 1070 01:47:47,541 --> 01:47:51,210 It's going to be a great hit. A hold-up, meters away from God. 1071 01:47:51,611 --> 01:47:55,410 In his secretary's office. He's going to hear us, Roberto. 1072 01:47:55,811 --> 01:47:59,797 If he exists, I'll be so close to him that he will have to hear us. 1073 01:51:35,100 --> 01:51:37,321 He had announced it to me. 1074 01:51:38,230 --> 01:51:42,364 He had talked about a great final battle against death. 1075 01:51:44,229 --> 01:51:47,262 He went into the wolf's mouth. 1076 01:51:47,663 --> 01:51:50,349 They were having a wake for a police officer. 1077 01:51:50,750 --> 01:51:54,841 His great final battle against death never took place. 1078 01:51:56,010 --> 01:51:58,188 They killed him like a dog. 1079 01:51:58,923 --> 01:52:01,057 The idiot. 1080 01:52:01,423 --> 01:52:02,613 Estela... 1081 01:52:05,927 --> 01:52:08,335 do you think I'm to blame? 1082 01:52:08,444 --> 01:52:13,303 No. But you could have prevented it. 1083 01:52:13,704 --> 01:52:16,433 What could I have given you? 1084 01:52:16,834 --> 01:52:20,925 What could I have given Jose to prevent this ending? 1085 01:52:22,264 --> 01:52:25,123 I'm not the father you lost, Estela. 1086 01:52:25,224 --> 01:52:28,185 No, I know that. What are you? 1087 01:52:30,310 --> 01:52:33,127 How does it feel to be standing before Jose's corpse? 1088 01:52:33,828 --> 01:52:36,513 Or to be sitting at the typewriter 1089 01:52:36,614 --> 01:52:40,219 while life goes by for others? 1090 01:52:40,744 --> 01:52:43,822 Things happen to other people. 1091 01:52:44,223 --> 01:52:46,313 Nothing happens to you. 1092 01:52:49,135 --> 01:52:51,096 It must be terrible. 1093 01:52:54,352 --> 01:52:59,743 It must be like being dead... right? 1094 01:53:06,481 --> 01:53:08,307 Good luck with the novel. 1095 01:53:44,346 --> 01:53:46,363 What was to remain of that story? 1096 01:53:47,494 --> 01:53:51,609 And I wasn't thinking about the novel. I was thinking about my life. 1097 01:53:52,784 --> 01:53:55,531 What a petty, mediocre destiny. 1098 01:53:55,932 --> 01:53:57,886 After all that had taken place, 1099 01:53:57,987 --> 01:54:01,783 I was ready to surrender to a grey and familiar death. 1100 01:54:02,184 --> 01:54:07,305 We were right back at the beginning. Nothing had happened. 1101 01:54:11,583 --> 01:54:13,581 Things did happen. Son of a bitch! 1102 01:54:13,682 --> 01:54:16,385 All right. Calm down. I know things happened. 1103 01:54:16,786 --> 01:54:20,625 No, you don't know shit. You didn't understand a thing. 1104 01:54:21,026 --> 01:54:23,024 All right. I didn't understand. What can I do? 1105 01:54:23,125 --> 01:54:25,915 Nobody fucking gives up here! Move on! 1106 01:54:26,316 --> 01:54:30,112 If you didn't understand some day you will. 1107 01:54:30,513 --> 01:54:34,629 Presumptuous bug. Who the fuck do you think you are? 1108 01:54:35,629 --> 01:54:37,713 Put your coat on and go. 1109 01:54:37,814 --> 01:54:40,881 - Where to? - You know where. 1110 01:54:52,329 --> 01:54:53,991 Hello, Mario. 1111 01:54:55,651 --> 01:54:57,538 I want the plane to fly. 1112 01:58:26,793 --> 01:58:28,084 Roberto... 1113 01:58:32,046 --> 01:58:35,017 Thank you for what you did for Mario. 1114 01:58:36,049 --> 01:58:38,374 We won't forget you. 1115 01:58:40,181 --> 01:58:42,464 And why would you forget me? 1116 01:58:44,271 --> 01:58:45,864 We're leaving. 1117 01:58:46,510 --> 01:58:48,448 Where are you going? 1118 01:58:49,565 --> 01:58:50,813 Misiones. 1119 01:58:55,720 --> 01:58:57,730 The doctor advised Mom 1120 01:58:57,831 --> 01:59:00,614 to take Claudio to a different climate. 1121 01:59:01,015 --> 01:59:02,911 Because of his lung problems. 1122 01:59:07,172 --> 01:59:09,110 The three of us are leaving. 1123 01:59:14,832 --> 01:59:17,836 We have nothing else to do here. 1124 01:59:41,129 --> 01:59:44,163 Why are you going to Misiones with Mom? 1125 01:59:48,057 --> 01:59:50,658 Because of my health. 1126 01:59:52,473 --> 01:59:54,512 OK, all right. 1127 01:59:56,718 --> 02:00:00,791 Mom... my aunt in cemetery. 1128 02:00:01,914 --> 02:00:05,987 She said she... Dad in Misiones. 1129 02:00:06,088 --> 02:00:09,744 Claudio, you know that most likely they won't find Dad. 1130 02:00:10,445 --> 02:00:14,023 An even if they did what good would it do now? 1131 02:00:16,463 --> 02:00:21,490 I... because I don't want to leave the old woman. 1132 02:00:22,655 --> 02:00:25,210 Will it be easier for you to kill her over there? 1133 02:00:27,152 --> 02:00:31,182 In the end we spent very little time together. 1134 02:00:34,087 --> 02:00:37,122 We had a lot of things to talk about. 1135 02:00:40,106 --> 02:00:44,078 Those... are never said anymore. 1136 02:00:44,479 --> 02:00:50,588 - Are you angry? - No, I... have liked 1137 02:00:50,689 --> 02:00:53,362 you to love me more. But it's all right. 1138 02:00:54,872 --> 02:00:58,931 Jose and Mario were your favorites. As dad. 1139 02:00:59,332 --> 02:01:00,977 Don't say that. 1140 02:01:02,147 --> 02:01:08,299 I... they... always more... characters 1141 02:01:11,327 --> 02:01:14,346 But...you see I... not angry 1142 02:01:14,747 --> 02:01:17,781 I want to give you... word. 1143 02:01:19,727 --> 02:01:24,566 It's... word I... not say anymore. 1144 02:01:24,967 --> 02:01:29,763 But I don't want to cross this one out on... wall. 1145 02:01:30,164 --> 02:01:32,880 - What word? - Squash. 1146 02:01:33,281 --> 02:01:35,059 No, don't laugh. 1147 02:01:37,350 --> 02:01:39,649 To me... very important word. 1148 02:01:42,546 --> 02:01:45,263 Squash will dry up. 1149 02:01:45,664 --> 02:01:49,824 But you're going to... word. 1150 02:01:51,987 --> 02:01:56,017 When you say squash, you'll be able to think of, of these... 1151 02:01:58,049 --> 02:02:00,390 of... 1152 02:02:13,292 --> 02:02:15,936 No. 1153 02:02:16,581 --> 02:02:19,097 I can't let her go. 1154 02:02:19,959 --> 02:02:22,951 If I let her go, my life is over. 1155 02:02:24,854 --> 02:02:26,052 No. 1156 02:02:26,153 --> 02:02:28,391 - Excuse me! Excuse me! - Where are you going? 1157 02:02:28,492 --> 02:02:30,178 Please! I can't let her go. 1158 02:02:30,279 --> 02:02:32,984 Excuse me, please. It's an emergency. 1159 02:02:33,385 --> 02:02:35,283 - Are you not feeling well? - Excuse me. 1160 02:02:35,384 --> 02:02:37,326 I'm in love. And I was an idiot. 1161 02:02:37,427 --> 02:02:41,061 Excuse me. I'm in love. What do you want me to do? 1162 02:03:56,448 --> 02:03:58,453 Come back another day. 1163 02:04:35,010 --> 02:04:38,057 It seemed to me you were going to be left too alone. 1164 02:04:42,000 --> 02:04:46,099 The mistake during that whole time 1165 02:04:46,530 --> 02:04:49,578 was to look for the great salvation. 1166 02:04:51,947 --> 02:04:57,067 It doesn't exist. Great salvations do not exist. 1167 02:04:58,268 --> 02:05:00,576 Some day you will know. 1168 02:05:01,937 --> 02:05:04,666 Perhaps, if one does exist, 1169 02:05:05,067 --> 02:05:08,100 it's only small salvations. 1170 02:05:08,201 --> 02:05:10,510 Like you or like your mother. 1171 02:05:13,196 --> 02:05:15,100 Don't look at me like that, 1172 02:05:15,201 --> 02:05:18,292 as if I was talking bullshit to you. 1173 02:05:22,105 --> 02:05:26,881 I know that you're not interested in this stuff now. 1174 02:05:27,282 --> 02:05:29,895 You're in paradise. 1175 02:05:33,038 --> 02:05:36,042 But you'll get kicked out, son. You'll get kicked out. 1176 02:05:37,212 --> 02:05:40,259 Squash dries up some day. 1177 02:05:41,385 --> 02:05:44,563 But what does squash cares, right? 1178 02:05:45,471 --> 02:05:51,461 They're here. Growing anyway. 1179 02:05:51,562 --> 02:05:56,653 As if it didn't know anything or as if it knew everything. 1180 02:06:01,252 --> 02:06:04,600 How scared this coming night would make me 1181 02:06:05,122 --> 02:06:08,386 If I didn't have you two. 1182 02:06:09,556 --> 02:06:12,522 Are you listening to me? 1183 02:06:13,423 --> 02:06:17,423 to Mora 1184 02:06:17,524 --> 02:06:22,524 Subtitles ripped by gooz karagarga, 201891511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.