All language subtitles for The.Haunted.Museum.3.Ring.Inferno.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,461 [screaming] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,343 [laughing] 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,720 [evil laughter] 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,605 [growling] 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,942 [screaming] 8 00:00:32,533 --> 00:00:36,326 [Zak] A lifetime of investigating the paranormal. 9 00:00:36,328 --> 00:00:40,956 It's taught me that when very bad things happen in the past 10 00:00:40,991 --> 00:00:46,045 that there's always going to be massive repercussions here in the present. 11 00:00:46,121 --> 00:00:48,881 Tragedies involving murder and mass death. 12 00:00:48,883 --> 00:00:50,966 They release dark forms of energy, 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,052 and they reverberate around the living 14 00:00:53,054 --> 00:00:55,929 like psychic echoes or aftershocks. 15 00:00:57,224 --> 00:01:01,602 Bigger events, they can lead to much bigger aftershocks. 16 00:01:01,678 --> 00:01:04,813 And in my mind, they don't get any bigger 17 00:01:04,890 --> 00:01:07,274 than the Hartford Circus fire. 18 00:01:07,276 --> 00:01:10,027 On July 6, 1944, a fire started 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,612 during a matinee performance 20 00:01:11,688 --> 00:01:14,656 of the Ringling Brothers and Barnum and Bailey Circus. 21 00:01:14,658 --> 00:01:20,037 In what would become one of the deadliest fires in American history. 22 00:01:20,039 --> 00:01:24,291 Almost 170 people were kille 23 00:01:24,293 --> 00:01:29,713 and 700 injured by that hellish inferno that engulfed the big top. 24 00:01:29,715 --> 00:01:32,508 Now, this is where it gets interesting. 25 00:01:32,584 --> 00:01:37,888 A man would later confess to deliberately starting the blaze. 26 00:01:37,932 --> 00:01:40,849 And while he was being interrogated, he claimed 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,352 that a demonic entity with flames 28 00:01:43,428 --> 00:01:48,065 coming out of its head told him to start the fire. 29 00:01:48,067 --> 00:01:51,193 In years ago, I acquired a costume 30 00:01:51,195 --> 00:01:54,321 that was once worn by a famous clown 31 00:01:54,323 --> 00:01:58,784 who actually performed on that tragic day. 32 00:01:58,786 --> 00:02:01,203 And after placing it in my museum, 33 00:02:01,205 --> 00:02:04,790 it was as if the spirit of that clown 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,709 was telling me to place the costume 35 00:02:07,711 --> 00:02:10,712 and original photo of the Hartford Circus fire 36 00:02:10,714 --> 00:02:15,175 beneath a vintage miniature diorama of a circus, 37 00:02:15,177 --> 00:02:19,930 much like the one that was destroyed by that fire in 1944. 38 00:02:19,974 --> 00:02:25,060 So that his spirit and all of the victims of that fire 39 00:02:25,062 --> 00:02:27,813 could exist within the diorama. 40 00:02:27,815 --> 00:02:32,067 And immediately, strange things began to happen. 41 00:02:32,069 --> 00:02:36,196 Guests of the museum, they've reported seeing a very large apparition figure 42 00:02:36,273 --> 00:02:38,282 roaming around the funhouse with them. 43 00:02:38,284 --> 00:02:42,161 And in one case, this guy was walking through the funhouse. 44 00:02:42,163 --> 00:02:45,414 He turned and he faced one of my clowns. 45 00:02:45,490 --> 00:02:50,460 Something overtook his body and then he just collapses. 46 00:02:50,462 --> 00:02:54,214 Now, all these events, they've led me to wonder 47 00:02:54,216 --> 00:02:56,466 if a dark energy or echo 48 00:02:56,468 --> 00:02:58,844 connected to the clown costume. 49 00:02:58,921 --> 00:03:01,388 And that photo somehow opened 50 00:03:01,390 --> 00:03:05,184 and then powered a portal within the diorama, 51 00:03:05,186 --> 00:03:10,063 a portal that entities are now using to enter our world. 52 00:03:10,140 --> 00:03:11,982 Now, the following film was inspired 53 00:03:11,984 --> 00:03:14,943 by the experiences with these items 54 00:03:14,945 --> 00:03:17,196 and explores the powerful 55 00:03:17,198 --> 00:03:20,324 and at times terrifying hold 56 00:03:20,326 --> 00:03:24,786 that the past still has over the present. 57 00:03:31,795 --> 00:03:34,129 [indistinct chatter] 58 00:04:02,618 --> 00:04:04,576 [man on PA] Welcome to the flea market. 59 00:04:04,578 --> 00:04:07,287 Open now on Thursday through Sunday. 60 00:04:07,289 --> 00:04:09,414 A place to find lost treasures, 61 00:04:09,416 --> 00:04:10,999 magnificent antiques 62 00:04:11,001 --> 00:04:13,126 and a little something for everyone. 63 00:05:03,012 --> 00:05:05,929 [indistinct chatter] 64 00:05:32,416 --> 00:05:35,500 Help me find anything in particular there, young man? 65 00:05:35,577 --> 00:05:37,711 Oh, I was just looking. Thank you. 66 00:05:39,631 --> 00:05:41,298 Let me know. 67 00:05:41,300 --> 00:05:44,551 And Mr. Woolard at your service. 68 00:05:48,349 --> 00:05:49,723 How much for this? 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,893 Well, that's a... 70 00:05:52,969 --> 00:05:56,104 one of a kind set I could probably let that go for about 12.50. 71 00:05:58,025 --> 00:05:59,358 That's... it's kind of steep. 72 00:05:59,434 --> 00:06:01,443 [Woolard] Yeah, like I said, it's one of a kind. 73 00:06:04,698 --> 00:06:06,698 How about that clown over there on the swing? 74 00:06:06,700 --> 00:06:08,367 How much for that? 75 00:06:08,369 --> 00:06:11,912 [Woolard] Tell you what, I'll do the clown in for 20 bucks. 76 00:06:11,914 --> 00:06:13,622 [Wade] It's still a lot. 77 00:06:13,624 --> 00:06:15,624 [Woolard] Everything's got a price. 78 00:06:15,626 --> 00:06:18,126 But you must be willing to pay it. 79 00:07:07,094 --> 00:07:08,718 [creaking] 80 00:08:13,577 --> 00:08:14,826 -Hey. -[screams] 81 00:08:14,903 --> 00:08:16,995 What is taking you so long? 82 00:08:16,997 --> 00:08:19,289 Ah, I can't spin circles while you take your sweet time. 83 00:08:19,333 --> 00:08:20,790 I told you in and out. 84 00:08:20,792 --> 00:08:22,250 Now, come on, let's go. 85 00:08:39,728 --> 00:08:42,771 Whoa, this thing weighs a ton. 86 00:08:42,847 --> 00:08:44,189 Just get home, see what's inside. 87 00:08:44,191 --> 00:08:46,024 So, I did good? 88 00:08:46,026 --> 00:08:47,442 We'll see. 89 00:08:47,444 --> 00:08:48,902 Got anything else? 90 00:08:51,740 --> 00:08:52,948 I got this. 91 00:08:55,118 --> 00:08:56,952 [sighs] 92 00:08:57,028 --> 00:08:58,411 Hey, you keep it. 93 00:08:59,957 --> 00:09:01,498 Ah, let's get out of here. 94 00:09:15,264 --> 00:09:17,305 Not a whole lot of value here. 95 00:09:19,518 --> 00:09:21,142 But this... 96 00:09:23,939 --> 00:09:25,313 this is interesting. 97 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 And what do you think's inside it? 98 00:09:28,402 --> 00:09:29,901 Well... 99 00:09:31,071 --> 00:09:33,238 it's got a big lock. 100 00:09:33,315 --> 00:09:36,491 Maybe something no one was supposed to find. 101 00:09:37,536 --> 00:09:40,579 There's got to be something of value in here. 102 00:09:40,655 --> 00:09:42,622 There's only one way to find out. 103 00:09:42,699 --> 00:09:43,832 And step back. 104 00:09:45,836 --> 00:09:46,835 Hey, Dad. 105 00:09:46,837 --> 00:09:48,128 Yeah? 106 00:09:48,130 --> 00:09:49,879 If there's something good inside, 107 00:09:49,881 --> 00:09:52,799 maybe next weekend we can go to the movies, you know... 108 00:09:53,927 --> 00:09:56,219 instead of working. 109 00:09:58,640 --> 00:09:59,931 I'll tell you what. 110 00:10:00,976 --> 00:10:02,642 We find some thing of value in here, 111 00:10:03,895 --> 00:10:05,437 we take next week off. 112 00:10:05,439 --> 00:10:06,855 Go to a movie or whatever. 113 00:10:09,109 --> 00:10:10,525 Let's see what's inside. 114 00:10:41,099 --> 00:10:42,724 What is it? 115 00:10:42,726 --> 00:10:44,309 It's worthless junk. 116 00:10:46,855 --> 00:10:48,438 Damage! 117 00:10:48,440 --> 00:10:50,523 [panting] 118 00:13:16,463 --> 00:13:20,006 [screams] 119 00:13:24,763 --> 00:13:26,429 [panting] 120 00:13:33,939 --> 00:13:35,814 Dad. Dad! 121 00:13:40,612 --> 00:13:42,445 Dad. Dad, it's a tent. 122 00:13:42,447 --> 00:13:43,530 You have to come down. 123 00:13:43,532 --> 00:13:44,989 Later, Sam. 124 00:13:44,991 --> 00:13:46,157 Please, there's something inside it. 125 00:13:46,159 --> 00:13:47,992 I'm not in the mood. 126 00:13:47,994 --> 00:13:50,328 -Just go. Look, I heard voice... -Enough! 127 00:13:55,752 --> 00:13:57,001 I'm going to town. 128 00:13:58,421 --> 00:13:59,546 Dad. 129 00:14:07,055 --> 00:14:11,891 [circus march playing] 130 00:14:16,106 --> 00:14:19,649 [evil laughter] 131 00:14:39,337 --> 00:14:40,962 [Amber] Wade. Hey, Wade. 132 00:14:42,257 --> 00:14:44,090 I was just getting home from work. 133 00:14:44,167 --> 00:14:46,759 I've got leftovers in case you and Sam are hungry. 134 00:14:47,971 --> 00:14:49,220 I'm... I'm good. 135 00:14:50,807 --> 00:14:52,056 Sam's inside. 136 00:15:14,080 --> 00:15:15,204 Sam. 137 00:15:50,533 --> 00:15:52,325 Sam. 138 00:15:55,997 --> 00:15:57,330 Sam, are you okay? 139 00:16:01,419 --> 00:16:02,710 Tough day? 140 00:16:04,673 --> 00:16:06,130 Yeah, me too. 141 00:16:07,425 --> 00:16:11,886 My boss, Mr. Butthead, was such a jerk tonight. 142 00:16:11,963 --> 00:16:12,971 [giggles] 143 00:16:12,973 --> 00:16:14,639 What happened? 144 00:16:14,641 --> 00:16:17,642 I'm just trying to get a shift off, but he wouldn't budge. 145 00:16:17,644 --> 00:16:19,602 What I'd give to be your age again. 146 00:16:21,731 --> 00:16:25,149 I wish I was older, so I wouldn't have to do things I don't want to. 147 00:16:26,361 --> 00:16:27,652 What don't you want to do? 148 00:16:31,116 --> 00:16:32,699 Hey, what's up? 149 00:16:34,327 --> 00:16:36,953 Me and my dad found this old tent, 150 00:16:36,955 --> 00:16:38,413 and I set it up in the basement. 151 00:16:39,624 --> 00:16:41,390 What do you mean? 152 00:16:41,392 --> 00:16:45,128 [Sam] I heard voices and something bad happened inside there. 153 00:16:48,299 --> 00:16:49,799 Do you want to show me? 154 00:16:51,553 --> 00:16:53,428 Come on, I'll show you, it's nothing. 155 00:16:54,597 --> 00:16:56,097 Yeah, you won't listen either. 156 00:16:56,975 --> 00:16:59,225 Sorry, Sam. I'm listening. I promise. 157 00:17:04,107 --> 00:17:05,481 Oh, I... 158 00:17:05,525 --> 00:17:07,191 I almost forgot. 159 00:17:08,361 --> 00:17:10,445 Got those chicken fingers you like. 160 00:17:11,990 --> 00:17:14,991 I would hate to have to eat them all by myself. 161 00:17:15,035 --> 00:17:16,325 Hungry? 162 00:17:18,621 --> 00:17:19,829 Cool. 163 00:17:21,875 --> 00:17:23,916 Will you stay until I fall asleep? 164 00:17:25,587 --> 00:17:27,211 Of course. 165 00:19:40,430 --> 00:19:43,431 [circus march playing] 166 00:20:09,292 --> 00:20:10,708 Oh, my God. 167 00:20:10,710 --> 00:20:12,251 Oh. Oh. 168 00:20:12,253 --> 00:20:15,004 Oh, Jesus Christ. 169 00:20:15,006 --> 00:20:16,605 Oh. 170 00:20:16,607 --> 00:20:18,341 You... you scared the shit out of me. I'm so sorry. 171 00:20:18,343 --> 00:20:20,760 Um, there's... there's leftovers on the counter. 172 00:20:20,836 --> 00:20:21,928 Sam already ate. He sound... 173 00:20:21,930 --> 00:20:25,056 You don't have to do that, you know. 174 00:20:26,517 --> 00:20:27,892 I can take care of my son. 175 00:20:31,147 --> 00:20:33,731 I know. Wait, I was just trying to help. 176 00:20:36,361 --> 00:20:37,610 I'm sorry. 177 00:20:39,530 --> 00:20:40,696 [sighs] 178 00:20:46,079 --> 00:20:47,328 It's been a long day. 179 00:20:48,456 --> 00:20:49,956 It's okay. 180 00:20:49,958 --> 00:20:53,626 I appreciate what you've done for Sam. 181 00:20:56,297 --> 00:21:00,049 What you did for me and Jess when she was sick. 182 00:21:05,723 --> 00:21:07,765 I should have said that a long time ago. 183 00:21:11,771 --> 00:21:13,104 Of course. I... 184 00:21:14,857 --> 00:21:16,399 I love you guys. Um... 185 00:21:19,946 --> 00:21:22,822 I do miss getting invited over for Sunday dinners. 186 00:21:22,898 --> 00:21:24,198 Oh, so Jess. 187 00:21:25,827 --> 00:21:27,618 I'm not much of a cook. 188 00:21:30,873 --> 00:21:32,123 She was always... 189 00:21:36,254 --> 00:21:37,503 She's hard. 190 00:21:39,924 --> 00:21:41,632 It's real hard without her. 191 00:21:50,435 --> 00:21:53,102 You just let me know if you ever want me to take Sam 192 00:21:53,104 --> 00:21:55,354 for a movie night at my place or... 193 00:21:55,431 --> 00:21:56,731 or anything like that. 194 00:22:02,363 --> 00:22:03,821 I should be going home. 195 00:22:25,261 --> 00:22:26,635 Goodnight, Wade. 196 00:22:28,056 --> 00:22:29,305 Goodnight. 197 00:22:43,613 --> 00:22:46,322 [sobbing] 198 00:24:26,090 --> 00:24:28,132 [evil laughter] 199 00:25:22,396 --> 00:25:26,232 [circus march playing] 200 00:25:53,803 --> 00:25:56,929 [laughing hysterically] 201 00:27:01,245 --> 00:27:04,079 [indistinct screaming] 202 00:27:30,066 --> 00:27:32,733 [growling] 203 00:27:35,863 --> 00:27:37,154 Hello. 204 00:27:37,156 --> 00:27:40,366 [evil laughter] 205 00:27:40,442 --> 00:27:42,034 Hello. 206 00:27:43,412 --> 00:27:46,622 [evil laughter] 207 00:29:58,088 --> 00:30:00,631 [screaming] 208 00:30:38,295 --> 00:30:39,503 Dad? 209 00:30:56,772 --> 00:30:58,814 [door creaking] 210 00:31:31,098 --> 00:31:32,764 Dad? 211 00:31:32,766 --> 00:31:34,141 You down there? 212 00:31:41,066 --> 00:31:42,441 Dad. 213 00:32:07,343 --> 00:32:08,759 Dad! 214 00:32:10,554 --> 00:32:11,762 Dad. 215 00:32:11,764 --> 00:32:13,055 Dad! 216 00:32:18,938 --> 00:32:20,938 [coughing] 217 00:32:24,526 --> 00:32:25,692 Are you okay? 218 00:32:28,656 --> 00:32:30,155 I'm okay. 219 00:32:30,157 --> 00:32:32,324 I... I just fell. I'm fine. 220 00:32:40,084 --> 00:32:41,416 Dad. 221 00:32:43,170 --> 00:32:44,628 Yeah, I'm... I'm good. 222 00:32:48,258 --> 00:32:49,424 Just... 223 00:32:51,929 --> 00:32:53,595 just need to take a shower. 224 00:34:16,430 --> 00:34:19,222 [evil laughter] 225 00:34:26,065 --> 00:34:27,606 [screams] 226 00:34:27,682 --> 00:34:30,525 [rustling] 227 00:34:37,993 --> 00:34:39,159 Sam. 228 00:34:51,924 --> 00:34:53,423 Sam. 229 00:34:53,425 --> 00:34:55,050 What's going on? 230 00:34:55,094 --> 00:34:57,385 It's that tent. I told you, we need to get rid of it. 231 00:34:57,429 --> 00:34:59,429 -It's evil. -Sam, stop. 232 00:35:01,391 --> 00:35:05,185 Look, I know 233 00:35:05,262 --> 00:35:07,979 things haven't been that great lately, 234 00:35:07,981 --> 00:35:11,441 but we just... we need to get back on our feet, you know. 235 00:35:11,518 --> 00:35:12,984 We're close. 236 00:35:12,986 --> 00:35:15,320 One more trip to the flea market, 237 00:35:15,322 --> 00:35:17,197 that'll be enough to hold us over for a while. 238 00:35:27,251 --> 00:35:28,458 [indistinct chatter] 239 00:35:30,129 --> 00:35:31,519 [man on PA] Only five more days 240 00:35:31,521 --> 00:35:34,256 until the Bailey's flea mark closes in. 241 00:35:36,885 --> 00:35:40,804 Thanks to our vendors and patrons for another great sale. 242 00:35:40,806 --> 00:35:42,722 Game face, okay? You good? 243 00:35:44,726 --> 00:35:47,352 Be smart. Stay safe. 244 00:35:47,354 --> 00:35:51,231 [man on PA] Please keep an eye on the good ones. Good luck. 245 00:35:51,308 --> 00:35:53,608 We wish we could keep you here forever. 246 00:36:39,406 --> 00:36:41,323 Can I help you find something? 247 00:36:41,366 --> 00:36:44,743 Um, yeah, I'm looking for a ring. 248 00:36:44,745 --> 00:36:46,786 You know, I thought I saw some back there earlier. 249 00:36:46,788 --> 00:36:48,330 Could you show me what you got? 250 00:36:48,332 --> 00:36:50,332 You got a good eye. I'll take a look. 251 00:36:56,215 --> 00:36:59,424 [groaning] 252 00:36:59,426 --> 00:37:00,926 [screaming] 253 00:38:04,157 --> 00:38:05,448 [screams] 254 00:38:13,709 --> 00:38:16,543 [panting] 255 00:38:44,114 --> 00:38:47,324 [musical box playing] 256 00:39:14,561 --> 00:39:16,853 Hey, son, you shouldn't be in here. 257 00:39:16,855 --> 00:39:18,188 Oh, I'm so sorry. 258 00:39:18,190 --> 00:39:20,607 I just saw these cool toys and thought I'd come in. 259 00:39:20,609 --> 00:39:22,609 I can leave if you want. 260 00:39:22,685 --> 00:39:25,445 You just don't lock on my door. 261 00:39:25,447 --> 00:39:29,407 You know, just the other day, someone stole something very important to me 262 00:39:29,409 --> 00:39:31,159 right out from under my nose. 263 00:39:31,203 --> 00:39:32,702 Oh, that sucks. 264 00:39:33,789 --> 00:39:35,622 -What was it? -Nothing that interesting. 265 00:39:36,708 --> 00:39:38,249 Little circus tent. 266 00:39:38,251 --> 00:39:39,709 Smaller, though. 267 00:39:40,796 --> 00:39:42,587 Wouldn't look like much to the average person, 268 00:39:42,664 --> 00:39:44,047 but it's got a story behind it. 269 00:39:45,300 --> 00:39:46,800 Want to hear it? 270 00:39:46,876 --> 00:39:48,551 Oh, no. I should probably be going. 271 00:39:48,553 --> 00:39:50,095 I think you'd like to hear it. 272 00:39:53,100 --> 00:39:54,849 Sure. 273 00:39:54,893 --> 00:39:57,811 A long time ago, there was a traveling circus... 274 00:39:58,772 --> 00:40:01,189 that faced a tragic event, 275 00:40:01,191 --> 00:40:04,275 a horrible tent fire that spread so fast 276 00:40:04,352 --> 00:40:06,027 the patrons couldn't make it out. 277 00:40:09,282 --> 00:40:11,074 Is that it? 278 00:40:11,151 --> 00:40:12,325 [Woolard] Ah-huh. 279 00:40:14,496 --> 00:40:16,579 And the tent that was stolen from me, 280 00:40:16,656 --> 00:40:19,040 was made from a piece of that very tent. 281 00:40:20,168 --> 00:40:22,043 The only part that survived the fire. 282 00:40:23,755 --> 00:40:25,880 Someone sewed it back together. 283 00:40:25,882 --> 00:40:28,633 Some say the ashes of the victims 284 00:40:28,635 --> 00:40:32,554 are still deep within its fibers. 285 00:40:32,597 --> 00:40:34,222 I just hope whoever took it... 286 00:40:35,475 --> 00:40:36,641 doesn't go inside. 287 00:40:39,729 --> 00:40:40,770 Why? 288 00:40:40,772 --> 00:40:42,105 [Wade] Sam! 289 00:40:44,234 --> 00:40:46,317 I'm sorry. I'm looking for my son. 290 00:40:46,319 --> 00:40:47,527 Oh, there you are. 291 00:40:48,530 --> 00:40:50,196 Apologies. He's a curious kid. 292 00:40:51,324 --> 00:40:52,532 I can tell. 293 00:40:54,161 --> 00:40:55,326 Take care now. 294 00:40:56,746 --> 00:40:58,037 Both of you. 295 00:41:06,131 --> 00:41:07,338 You're trying to get us caught. 296 00:41:07,340 --> 00:41:08,673 I said stay safe. 297 00:41:08,750 --> 00:41:10,008 What the hell were you thinking? 298 00:41:10,010 --> 00:41:11,359 Wasn't trying to get us caught. 299 00:41:11,361 --> 00:41:14,596 I told you, never go back to the same vendor. 300 00:41:14,639 --> 00:41:17,474 I know. If you stick to the rules, we'll be okay. 301 00:41:17,476 --> 00:41:19,100 You need to look after yourself. 302 00:41:19,102 --> 00:41:20,393 Dad, I saw something. 303 00:41:22,731 --> 00:41:24,355 Wait in the truck. 304 00:41:24,357 --> 00:41:25,732 -Dad, I... -Wait in the truck. 305 00:42:13,532 --> 00:42:16,032 [panting] 306 00:42:22,541 --> 00:42:24,832 [roaring] 307 00:42:24,834 --> 00:42:26,793 Oh, oh. 308 00:42:26,795 --> 00:42:28,503 Dad. Dad, look. 309 00:42:30,215 --> 00:42:31,798 He... he was right there. 310 00:42:34,553 --> 00:42:35,802 Get in the truck. 311 00:42:45,981 --> 00:42:48,231 Dad. Dad, listen. 312 00:42:49,859 --> 00:42:52,235 The man at the market said not to go inside the tent. 313 00:42:52,312 --> 00:42:54,028 It's cursed. 314 00:42:54,072 --> 00:42:55,738 I went inside, Dad. 315 00:42:55,740 --> 00:42:57,031 Something's after me. 316 00:42:59,828 --> 00:43:01,786 Stop. 317 00:43:01,863 --> 00:43:04,205 Do you even know how you sound? 318 00:43:04,207 --> 00:43:06,499 Look, this was in the suitcase. 319 00:43:23,184 --> 00:43:24,726 You need to grow up. 320 00:43:27,188 --> 00:43:29,314 We shouldn't have taken it. I hate stealing. 321 00:43:29,316 --> 00:43:30,648 That's why this is happening. 322 00:43:30,650 --> 00:43:33,234 Well, what are we supposed to do, huh? 323 00:43:33,278 --> 00:43:36,154 Sell the house where you grew up? 324 00:43:37,449 --> 00:43:39,616 Where Mom and I raised you? 325 00:43:39,618 --> 00:43:41,034 I am trying. 326 00:43:43,538 --> 00:43:44,621 No, you're not. 327 00:43:44,623 --> 00:43:45,955 Excuse me. 328 00:43:45,957 --> 00:43:48,041 We need to stop. 329 00:43:48,043 --> 00:43:49,709 God dammit. 330 00:43:54,883 --> 00:43:56,424 Mom wouldn't want us to steal. 331 00:43:57,969 --> 00:43:59,218 Mom's gone. 332 00:44:03,099 --> 00:44:05,433 Sam. Sam. 333 00:44:44,557 --> 00:44:46,516 I just keep this when you were here. 334 00:44:49,562 --> 00:44:52,230 [evil laughter] 335 00:45:08,665 --> 00:45:10,665 [line ringing] 336 00:45:10,709 --> 00:45:12,709 Hey, it's Amber. You know what to do. 337 00:45:12,711 --> 00:45:14,085 [beeping] 338 00:45:14,087 --> 00:45:16,212 Hey, it's me. 339 00:45:16,214 --> 00:45:17,714 Is there any way you could come over? 340 00:45:19,050 --> 00:45:20,258 It's my dad. 341 00:45:21,302 --> 00:45:22,719 Please. 342 00:45:32,814 --> 00:45:35,857 [evil laughter] 343 00:46:45,011 --> 00:46:46,511 No. 344 00:46:46,587 --> 00:46:48,805 No, no, no, no, no. 345 00:46:48,807 --> 00:46:51,390 Ah. Can't get it away. 346 00:46:51,467 --> 00:46:54,185 Oh, you're losing, man. You're fucking losing it. 347 00:46:55,146 --> 00:46:57,063 [gasps] 348 00:47:00,151 --> 00:47:01,609 You grow up. 349 00:47:07,700 --> 00:47:09,033 Sam. 350 00:47:17,126 --> 00:47:20,044 [rustling] 351 00:47:33,935 --> 00:47:36,102 [humming] 352 00:48:09,804 --> 00:48:11,596 [creaking] 353 00:48:18,605 --> 00:48:20,313 [bell ringing] 354 00:48:25,653 --> 00:48:27,111 [roaring] 355 00:49:08,529 --> 00:49:10,821 [indistinct noises] 356 00:49:27,757 --> 00:49:30,299 [coughing] 357 00:50:20,059 --> 00:50:21,809 [coughing] 358 00:50:32,238 --> 00:50:33,988 Dad, no. Please don't go. 359 00:50:33,990 --> 00:50:35,406 I can't be here all alone. 360 00:50:35,408 --> 00:50:37,033 -Call Amber. -She's not home. 361 00:50:37,035 --> 00:50:38,242 Well, call her again. 362 00:50:38,319 --> 00:50:40,536 -I'll just come with you. -No. 363 00:50:40,538 --> 00:50:42,788 Sam, stay in your room until I get back. 364 00:50:42,790 --> 00:50:44,081 Where are you going? 365 00:50:44,083 --> 00:50:45,291 To get some answers. 366 00:50:46,210 --> 00:50:47,501 Dad, please. 367 00:50:47,545 --> 00:50:49,462 [Wade] I'm gonna fix this, Sam. 368 00:50:49,464 --> 00:50:50,796 I promise. 369 00:52:58,551 --> 00:53:02,011 [roaring] 370 00:53:02,013 --> 00:53:04,555 Sam, Sam, calm down. It's me. 371 00:53:04,557 --> 00:53:06,682 What happened? 372 00:53:06,684 --> 00:53:08,851 It was... it was right there. 373 00:53:08,853 --> 00:53:10,477 I need you to just calm down. 374 00:53:13,524 --> 00:53:15,065 Okay. 375 00:53:15,067 --> 00:53:16,483 Let's take a look. 376 00:53:16,527 --> 00:53:18,569 And I'll show you that no one's here. 377 00:53:19,864 --> 00:53:21,030 Sam. Sam. 378 00:53:21,032 --> 00:53:23,866 I... I've been looking after you for years. 379 00:53:23,868 --> 00:53:25,492 You think I'd let anything happen to you? 380 00:53:28,164 --> 00:53:30,623 It's okay. Let's... let's take a look. 381 00:53:36,756 --> 00:53:38,172 Okay. 382 00:53:38,216 --> 00:53:39,840 Hello. 383 00:53:39,842 --> 00:53:41,967 Any scary monsters under there? 384 00:53:44,138 --> 00:53:45,387 No one under there. 385 00:53:52,063 --> 00:53:53,562 Empty. 386 00:53:53,639 --> 00:53:55,064 Send scary monsters. 387 00:53:57,526 --> 00:53:58,859 Oh, it was... 388 00:53:58,861 --> 00:54:00,110 It was over there? 389 00:54:02,114 --> 00:54:03,572 This thing? 390 00:54:03,574 --> 00:54:05,032 This is what's been freaking you out? 391 00:54:13,292 --> 00:54:14,792 I bet it socks. 392 00:54:16,712 --> 00:54:18,629 -Want to see what's inside? -No, don't. 393 00:54:25,429 --> 00:54:26,720 What is this? 394 00:54:32,061 --> 00:54:33,269 It's a... 395 00:54:35,439 --> 00:54:36,772 It's... it's a clown suit. 396 00:54:37,733 --> 00:54:39,233 Sam, come on. 397 00:54:39,235 --> 00:54:41,652 You can't be afraid of a clown suit. 398 00:54:41,654 --> 00:54:43,003 [sighs] 399 00:54:43,990 --> 00:54:46,282 Okay, truthfully, clowns are freaking creepy. 400 00:54:46,284 --> 00:54:48,575 But that's the clown, not the suits. 401 00:54:50,079 --> 00:54:51,495 What do you think? 402 00:54:51,497 --> 00:54:52,663 It's my style, Sam? 403 00:54:53,624 --> 00:54:55,516 Come on. 404 00:54:55,518 --> 00:54:58,168 I like it because she gave up waitressing into the clown business. 405 00:54:58,170 --> 00:55:00,045 What do you think? Yeah? 406 00:55:00,122 --> 00:55:02,172 Amber, the dancing clown. 407 00:55:02,291 --> 00:55:03,841 Come on. Come on. 408 00:55:03,843 --> 00:55:06,176 [humming] 409 00:55:09,056 --> 00:55:10,806 I love it. 410 00:55:10,808 --> 00:55:12,725 I think I might borrow this. 411 00:55:12,727 --> 00:55:14,560 [laughs] 412 00:55:16,355 --> 00:55:18,939 [screams] 413 00:55:31,037 --> 00:55:32,202 Sam. 414 00:55:40,254 --> 00:55:41,795 Sam? 415 00:56:15,373 --> 00:56:17,331 Sam, come out. Fun's over. 416 00:56:24,632 --> 00:56:26,590 Sam, just come out, okay? 417 00:56:51,033 --> 00:56:52,324 [gasps] 418 00:56:55,538 --> 00:56:56,995 Stay back. 419 00:56:59,542 --> 00:57:01,083 Stay back. 420 00:57:09,552 --> 00:57:10,968 [Sam] You... 421 00:57:11,637 --> 00:57:13,387 What are you doing? 422 00:57:16,142 --> 00:57:17,975 You saw something, didn't you? 423 00:57:18,051 --> 00:57:19,518 [bell ringing] 424 00:57:26,944 --> 00:57:28,318 Let's get the hell out of here. 425 00:58:08,694 --> 00:58:10,110 [man] Wade. 426 00:58:20,331 --> 00:58:22,706 Wade, we've been waiting. 427 00:58:55,908 --> 00:58:57,491 You smell that? 428 00:58:57,493 --> 00:58:58,659 Smoke. 429 00:58:58,661 --> 00:59:00,160 I got you, okay? 430 00:59:00,162 --> 00:59:01,954 [electricity crackling] 431 00:59:05,834 --> 00:59:09,294 [circus march playing] 432 00:59:16,220 --> 00:59:17,261 Let's keep moving. 433 00:59:17,337 --> 00:59:18,720 [rustling] 434 00:59:30,859 --> 00:59:32,276 [screaming] 435 00:59:37,866 --> 00:59:39,366 Back door, come on. 436 00:59:39,410 --> 00:59:40,993 [panting] 437 00:59:47,126 --> 00:59:48,375 Whoa. 438 00:59:49,295 --> 00:59:51,295 [roaring] 439 01:00:07,938 --> 01:00:09,479 I told you I wasn't making it up. 440 01:00:11,483 --> 01:00:13,025 Come here. 441 01:00:13,101 --> 01:00:14,693 I'm sorry I didn't believe you. 442 01:00:44,058 --> 01:00:46,058 That's it. That's where they came from. 443 01:00:50,189 --> 01:00:51,221 There. 444 01:00:51,297 --> 01:00:52,481 You can fit through that window. 445 01:00:52,557 --> 01:00:54,524 I'll give you a boost and you go and get help. 446 01:00:54,526 --> 01:00:56,318 -Come on. -No, no, we're staying together. 447 01:00:56,320 --> 01:00:59,029 -It's not up for debate. Come on. -I'm not leaving you. 448 01:01:33,816 --> 01:01:35,065 Sam. 449 01:01:36,110 --> 01:01:37,526 Where the hell are we? 450 01:01:45,619 --> 01:01:47,411 [Wade] Hello. 451 01:01:47,413 --> 01:01:48,995 Hello! 452 01:01:49,039 --> 01:01:50,163 Who the hell do you think... 453 01:01:50,207 --> 01:01:51,581 I... I need to talk to you. 454 01:01:53,836 --> 01:01:55,085 I'm sorry. I can't help you. 455 01:01:55,087 --> 01:01:56,837 Please. 456 01:01:56,839 --> 01:01:58,630 Please. I am... 457 01:01:58,707 --> 01:02:01,007 I'm seeing things. 458 01:02:01,009 --> 01:02:03,218 You told my son not to go into the tent. 459 01:02:04,054 --> 01:02:05,971 Well, I did. 460 01:02:05,973 --> 01:02:07,723 Okay, I need to... I need to know what's happening. 461 01:02:12,104 --> 01:02:13,603 This is him. 462 01:02:13,680 --> 01:02:15,063 Okay, I keep seeing this figure. 463 01:02:18,944 --> 01:02:20,402 You seeing that man? 464 01:02:22,948 --> 01:02:25,490 You've done something very, very dangerous. 465 01:02:25,567 --> 01:02:26,908 What? 466 01:02:26,910 --> 01:02:28,368 Hey, I... I just went into the tent. 467 01:02:30,330 --> 01:02:32,164 What? 468 01:02:32,166 --> 01:02:34,082 -What? -That is his world. 469 01:02:35,419 --> 01:02:37,627 That man, that... 470 01:02:37,629 --> 01:02:39,463 that entity you keep seeing... 471 01:02:40,466 --> 01:02:43,842 it's responsible for a lot of lost souls. 472 01:02:43,844 --> 01:02:48,221 He captured all the pain and suffering on that terrible day. 473 01:02:50,392 --> 01:02:53,810 Just so they can relive it over and over. 474 01:02:55,397 --> 01:02:57,105 'Cause you've taken something from him. 475 01:02:59,485 --> 01:03:00,817 Because if you have, 476 01:03:02,488 --> 01:03:04,196 he's going to take something from you. 477 01:03:06,992 --> 01:03:08,575 There was a chest. 478 01:03:08,577 --> 01:03:10,327 Okay, I... I took a chest. 479 01:03:12,331 --> 01:03:13,914 But what... what do I do? 480 01:03:13,957 --> 01:03:15,707 Okay, how... how do I stop him? 481 01:03:15,709 --> 01:03:17,667 Look, you should worry about... 482 01:03:18,754 --> 01:03:20,420 what he will take from you. 483 01:03:21,632 --> 01:03:23,006 I don't have anything. 484 01:03:30,933 --> 01:03:32,224 Sam. 485 01:03:59,002 --> 01:04:03,296 [indistinct noises] 486 01:04:48,010 --> 01:04:49,384 Oh. Oh. 487 01:05:00,480 --> 01:05:03,523 [screaming] 488 01:05:26,340 --> 01:05:27,923 What is this place? 489 01:05:28,842 --> 01:05:30,842 I think we're at the fire. 490 01:05:30,844 --> 01:05:32,260 The one from the photo. 491 01:05:35,891 --> 01:05:37,724 Sam, this doesn't make any sense. 492 01:05:39,227 --> 01:05:41,269 How do we get out of here? 493 01:05:41,271 --> 01:05:42,687 I don't know. 494 01:05:45,275 --> 01:05:48,401 [circus music playing] 495 01:06:12,427 --> 01:06:13,969 Shh. 496 01:06:27,567 --> 01:06:30,026 [sobbing] 497 01:06:44,126 --> 01:06:45,417 Sir. 498 01:06:51,299 --> 01:06:53,341 Sir. 499 01:06:53,343 --> 01:06:54,509 Please. 500 01:06:56,179 --> 01:06:57,262 We're lost. 501 01:06:58,348 --> 01:06:59,723 We need help. 502 01:07:29,212 --> 01:07:30,420 No. 503 01:07:33,592 --> 01:07:34,799 Don't. 504 01:07:55,614 --> 01:07:57,322 Let's keep moving. 505 01:07:57,324 --> 01:07:59,157 [screaming] 506 01:07:59,159 --> 01:08:00,033 Come on. 507 01:08:05,791 --> 01:08:07,290 Sam! 508 01:08:09,336 --> 01:08:11,336 No, no, no, no. Sam! 509 01:08:11,338 --> 01:08:12,796 Sam! 510 01:08:15,092 --> 01:08:16,299 Sam. 511 01:08:16,301 --> 01:08:17,884 Where are you? 512 01:08:17,886 --> 01:08:20,095 Come on out. 513 01:08:20,097 --> 01:08:21,638 I'm home. It's all right. 514 01:08:44,538 --> 01:08:46,204 I believe you, Sam. 515 01:08:46,206 --> 01:08:47,789 Come on out. 516 01:09:07,727 --> 01:09:09,727 I'm coming for you, Sam. 517 01:09:15,569 --> 01:09:16,818 Sam. 518 01:09:22,325 --> 01:09:23,616 Sam. 519 01:09:24,411 --> 01:09:25,827 Where are you? 520 01:09:27,998 --> 01:09:29,706 Can you hear me? 521 01:09:40,010 --> 01:09:42,010 [footsteps approaching] 522 01:09:42,012 --> 01:09:43,469 [screaming] 523 01:10:39,903 --> 01:10:42,820 [indistinct chatter] 524 01:10:51,248 --> 01:10:53,164 Go. Go, go, go. 525 01:10:55,418 --> 01:10:56,793 [Wade] Sam. 526 01:11:05,470 --> 01:11:07,095 Sam. 527 01:11:11,810 --> 01:11:13,685 Where are you? 528 01:11:13,687 --> 01:11:14,894 Sam. 529 01:11:16,106 --> 01:11:18,064 Can you hear me? 530 01:11:29,369 --> 01:11:30,785 Where did he go? 531 01:11:30,787 --> 01:11:32,078 I don't... I don't know. 532 01:11:33,665 --> 01:11:35,415 Why is it so quiet in here? 533 01:11:38,211 --> 01:11:39,294 [footsteps approaching] 534 01:11:39,296 --> 01:11:40,712 Get behind me. 535 01:11:43,341 --> 01:11:44,966 And I'm scared. 536 01:11:44,968 --> 01:11:46,426 What do you want from us? 537 01:11:47,262 --> 01:11:48,886 Just... just take me. Let him go. 538 01:11:48,888 --> 01:11:50,430 -No. -He's just a kid. 539 01:11:50,515 --> 01:11:52,098 Please, let him go. 540 01:11:55,103 --> 01:11:56,394 Sam. 541 01:11:57,731 --> 01:11:59,105 -Dad. -Sam. 542 01:11:59,107 --> 01:12:01,149 -Dad! Dad! -Oh, there. 543 01:12:01,151 --> 01:12:02,483 Oh, thank God. 544 01:12:02,560 --> 01:12:04,110 -Thank God. -You came. 545 01:12:05,530 --> 01:12:06,904 Of course, I came, buddy. 546 01:12:06,906 --> 01:12:08,281 Of course, I came. 547 01:12:08,325 --> 01:12:09,907 Come here. I'm so sorry. 548 01:12:11,328 --> 01:12:12,702 Okay, this is all my fault. 549 01:12:14,539 --> 01:12:15,830 I love you. 550 01:12:27,385 --> 01:12:28,509 Guys. 551 01:12:30,388 --> 01:12:32,430 Guys, a little help here. 552 01:12:39,564 --> 01:12:40,980 You want it back? 553 01:12:43,443 --> 01:12:44,817 Take it. 554 01:12:53,286 --> 01:12:54,994 Hey, that's it. 555 01:12:54,996 --> 01:12:56,496 I'm giving it back. 556 01:12:57,582 --> 01:12:59,123 Hey, I'm sorry. 557 01:13:02,128 --> 01:13:03,628 What are they doing? 558 01:13:05,965 --> 01:13:07,882 We're all good here, right? 559 01:13:07,884 --> 01:13:09,384 We're settled? 560 01:13:49,968 --> 01:13:51,217 That's it. 561 01:13:51,219 --> 01:13:52,427 What? 562 01:13:52,429 --> 01:13:53,928 It was empty when I got it. 563 01:13:55,723 --> 01:13:57,014 It's empty, right? 564 01:14:04,441 --> 01:14:06,107 [screaming] 565 01:14:07,735 --> 01:14:09,193 -Sam. Sam. -Go, go. 566 01:14:15,952 --> 01:14:17,201 Which way? 567 01:14:22,333 --> 01:14:23,332 [Amber] This way. Come on. 568 01:14:23,409 --> 01:14:25,209 He's coming. He's coming. 569 01:14:36,931 --> 01:14:38,055 [Amber] Come on. We're almost there. 570 01:14:38,057 --> 01:14:39,682 We have to go. 571 01:14:39,684 --> 01:14:41,934 -[coughing] -Come on, Dad. We got to go. 572 01:14:41,936 --> 01:14:44,228 Just up here. We got to go. Come on. 573 01:14:50,236 --> 01:14:51,903 I love you, buddy, but you got to keep running. 574 01:14:51,905 --> 01:14:52,987 No, no, we got to go. 575 01:14:52,989 --> 01:14:54,030 Come on. It's over there. 576 01:14:54,032 --> 01:14:55,364 Go, go, grab him. 577 01:14:55,441 --> 01:14:56,824 -Hurry, hurry, hurry. -Go, go, go. 578 01:14:56,826 --> 01:14:58,117 Go, go! Dad! 579 01:14:58,161 --> 01:14:59,952 Dad, please. Dad. 580 01:14:59,954 --> 01:15:02,288 Dad, come here. Dad. 581 01:15:02,290 --> 01:15:04,165 No! 582 01:15:04,242 --> 01:15:07,210 Dad, please, come here. Dad, please. 583 01:15:48,962 --> 01:15:50,169 Dad! 584 01:15:50,213 --> 01:15:52,463 Dad! Dad! 585 01:15:52,465 --> 01:15:53,714 Dad! 586 01:15:58,388 --> 01:16:01,097 [sobbing] 587 01:16:51,816 --> 01:16:55,610 [indistinct chatter] 588 01:17:03,036 --> 01:17:06,329 [man speaking indistinctly on PA] 589 01:17:06,331 --> 01:17:09,707 Be sure to reserve your spo for next year before it's too late. 590 01:17:11,210 --> 01:17:13,210 Please stand in a single fil 591 01:17:13,287 --> 01:17:16,172 to identify the remains laid out amongst the row. 35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.