Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,914 --> 00:00:16,479
Hola y bienvenidos a TCM,
soy Ben Mankiewicz.
2
00:00:16,483 --> 00:00:17,918
Est�n con nosotros esta noche
para ver una pel�cula...
3
00:00:17,918 --> 00:00:20,888
...dirigida por un tristemente
menospreciado realizador:
4
00:00:20,888 --> 00:00:22,256
Cy Endfield.
5
00:00:22,256 --> 00:00:25,025
�Y por qu� no es tan conocido
como deber�a ser...
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,725
...teniendo en cuenta que la calidad
de su trabajo deber�a entusiasmar?
7
00:00:27,728 --> 00:00:29,458
En cualquier caso,
a m� me entusiasma.
8
00:00:29,463 --> 00:00:30,931
Iremos a ello enseguida.
9
00:00:30,931 --> 00:00:32,931
Pero primero, esta noche,
el estreno de TCM...
10
00:00:32,933 --> 00:00:37,137
...de una pel�cula negra dif�cil de ver
dirigida por Endfield en 1948,
11
00:00:37,137 --> 00:00:38,967
"The Argyle Secrets."
12
00:00:38,972 --> 00:00:40,841
Ya el t�tulo me gusta.
13
00:00:40,841 --> 00:00:43,577
Bien, si piensan que esta es
tan solo otra...
14
00:00:43,577 --> 00:00:47,307
...de una larga lista de pel�culas
negras sobre pu�etazos,
15
00:00:47,314 --> 00:00:49,049
...se llevar�n una sorpresa.
16
00:00:49,049 --> 00:00:52,185
En el coraz�n de esta historia
esta el �lbum de Argyle.
17
00:00:52,185 --> 00:00:55,155
Ese es un informe que tiene
los nombres de ricos...
18
00:00:55,155 --> 00:00:58,755
...y poderosos colaboradores nazis
en los Estados Unidos.
19
00:00:58,759 --> 00:01:01,795
Un periodista interpretado por
William Gargan...
20
00:01:01,795 --> 00:01:05,198
...llega a hacerse con una copia
de �l y enseguida tiene que huir,
21
00:01:05,198 --> 00:01:07,968
...perseguido por una variedad
de turbios personajes.
22
00:01:07,968 --> 00:01:09,937
Durando unos vigorosos 64 minutos,
23
00:01:09,937 --> 00:01:13,667
..."The Argyle Secrets" es un paranoico,
poco convencional...
24
00:01:13,674 --> 00:01:16,214
...y sorprendentemente violento
thriller para 1948.
25
00:01:17,644 --> 00:01:20,547
El director, Cy Endfield, el centro
de nuestro programa de esta noche,
26
00:01:20,547 --> 00:01:22,447
...naci� en Scranton, Pennsylvania,
27
00:01:22,449 --> 00:01:25,249
...inici� su carrera en el espect�culo
en el teatro de Nueva York.
28
00:01:25,252 --> 00:01:29,222
Trabaj� para Orson Welles en
Hollywood a principio de los 40.
29
00:01:29,222 --> 00:01:32,826
Poco despu�s, la MGM contrat� a
Endfield para realizar cortos,
30
00:01:32,826 --> 00:01:35,126
...incluidos unos pocos de las
comedias de "Our Gang".
31
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Tras un periodo en el ej�rcito,
32
00:01:37,030 --> 00:01:39,030
...Endfield empez� a dirigir pel�culas
de bajo presupuesto...
33
00:01:39,032 --> 00:01:40,367
...para estudios independientes,
34
00:01:40,367 --> 00:01:42,467
...y aqu� es donde la historia
de Endfield...
35
00:01:42,469 --> 00:01:45,269
...se torna familiarmente deprimente.
36
00:01:45,272 --> 00:01:47,808
Su incipiente carrera fue cortada
abruptamente...
37
00:01:47,808 --> 00:01:51,138
...por la caza de brujas anticomunista
conducida por el Congreso...
38
00:01:51,144 --> 00:01:55,476
...en colaboraci�n con la industria
del cine a finales de los a�os 40.
39
00:01:55,482 --> 00:01:58,919
La dolorosa iron�a de esta caza
de brujas anticomunista...
40
00:01:58,919 --> 00:02:02,219
...es que era decididamente
anti-americana.
41
00:02:02,222 --> 00:02:05,092
Con coraje, Endfield se neg�
a dar nombres,
42
00:02:05,092 --> 00:02:06,660
...hall�ndose el mismo
en la lista negra...
43
00:02:06,660 --> 00:02:08,960
...incapaz de ganarse la vida
en Hollywood.
44
00:02:08,962 --> 00:02:11,062
Como muchos otros en su
apurada situaci�n,
45
00:02:11,064 --> 00:02:14,368
...aquello signific� tener que aceptar
cualquier trabajo que pudiera encontrar.
46
00:02:14,368 --> 00:02:15,998
Endfield se traslad� a Inglaterra,
47
00:02:16,003 --> 00:02:17,871
...escribi� algunas pel�culas
bajo pseud�nimo...
48
00:02:17,871 --> 00:02:19,706
...para que se pudieran estrenar
en los Estados Unidos,
49
00:02:19,706 --> 00:02:22,175
...y tambi�n encontr� trabajo all�
como director.
50
00:02:22,175 --> 00:02:24,105
Gran Breta�a, nuestro aliado...
51
00:02:24,111 --> 00:02:28,481
...y obviamente mucho m�s cerca
de la Uni�n Sovi�tica,
52
00:02:28,482 --> 00:02:31,952
...no pon�a en una lista negra a escritores
ni directores americanos o ingleses...
53
00:02:31,952 --> 00:02:35,389
...porque la lista negra no ten�a
ninguna relaci�n con la seguridad,
54
00:02:35,389 --> 00:02:37,658
...y era guiada enteramente
por pol�ticos,
55
00:02:37,658 --> 00:02:40,058
...horribles y alarmistas pol�ticos.
56
00:02:40,060 --> 00:02:42,996
No resulta sorprendente que Endfield
disfrutara con esta libertad de trabajo...
57
00:02:42,996 --> 00:02:44,226
...que encontr� en Inglaterra,
58
00:02:44,231 --> 00:02:45,431
...y se qued� all� durante
el resto de su vida,
59
00:02:45,432 --> 00:02:47,732
...muriendo en 1995 a los 80 a�os.
60
00:02:47,734 --> 00:02:50,604
Esta pel�cula, "The Argyle Secrets,"
tambi�n tiene a dos mujeres...
61
00:02:50,604 --> 00:02:52,973
...que se hicieron famosas interpretando
a madres en la televisi�n:
62
00:02:52,973 --> 00:02:55,642
Barbara Billingsley de
"Leave It to Beaver",
63
00:02:55,642 --> 00:02:58,278
...y Marjorie Lord, la co-estrella
de Danny Thomas...
64
00:02:58,278 --> 00:03:01,078
...en la larga serie
"Make Room for Daddy."
65
00:03:01,081 --> 00:03:06,091
De 1948, disfruten del estreno
de TCM: "The Argyle Secrets."
66
00:05:32,006 --> 00:05:34,982
Todo sucedi� en 24 horas.
67
00:05:35,287 --> 00:05:38,349
Tan deprisa que a�n me pregunto
si realmente sucedi�.
68
00:05:39,121 --> 00:05:42,934
Tan r�pido que a�n me cuestiono
si esa gente realmente existi�.
69
00:05:44,362 --> 00:05:46,183
�Exist�a un Winter?
70
00:05:46,622 --> 00:05:47,848
�Un Scanlon?
71
00:05:48,421 --> 00:05:49,933
�Una Marla?
72
00:05:50,489 --> 00:05:51,919
�Pudo haber hombres como...
73
00:05:52,099 --> 00:05:53,099
...Hobrey?
74
00:05:53,123 --> 00:05:54,700
�Como Panam�?
75
00:05:55,396 --> 00:05:58,919
Aparecieron de la nada y
desaparecieron de nuevo en un d�a.
76
00:05:59,834 --> 00:06:02,693
Supongo que no podr�a estar
seguro si no fuera por el �lbum.
77
00:06:02,865 --> 00:06:05,029
Y si no hubiera sido por
Allen Pierce.
78
00:06:05,568 --> 00:06:07,216
Recuerdan a Allen Pierce,
79
00:06:07,256 --> 00:06:10,183
...la fuente oficial y extraoficial
de Washington,
80
00:06:10,417 --> 00:06:13,253
...el hombre que puede decir qu� dijo
el Presidente cuando no le gust�...
81
00:06:13,316 --> 00:06:14,683
...el postre de su cena.
82
00:06:14,801 --> 00:06:19,035
O qui�n estaba cobrando por esto,
por qui�n y la cantidad hasta el centavo.
83
00:06:19,253 --> 00:06:22,839
Exactamente el mejor de los columnistas
pol�ticos de Washington.
84
00:06:23,628 --> 00:06:26,846
Por supuesto, su regreso a su pueblo
natal levant� mucho inter�s...
85
00:06:27,026 --> 00:06:29,682
...para nosotros en el Herald,
donde hab�a trabajado.
86
00:06:29,948 --> 00:06:32,424
Y especialmente cuando lo primero
que hizo tras su llegada...
87
00:06:32,449 --> 00:06:35,080
...fue registrarse en el
Hospital General Belden.
88
00:06:35,654 --> 00:06:37,005
Y puede que tambi�n recuerden...
89
00:06:37,029 --> 00:06:39,958
...la ocasi�n en que 22 millones
de ansiosos lectores...
90
00:06:39,974 --> 00:06:44,357
...se quedaron esperando su revelaci�n
del contenido del �lbum Argyle.
91
00:06:44,670 --> 00:06:48,700
El asunto que hab�a desarrollado en
sus columnas desde hac�a 2 semanas.
92
00:06:49,311 --> 00:06:54,029
El esc�ndalo del Teapot Dome iba a ser
un juego de ni�os comparado con esto.
93
00:06:56,212 --> 00:06:59,500
Naturalmente, todos los chicos estaban
en la sala de espera del hospital...
94
00:06:59,525 --> 00:07:01,000
...durante las horas de visita,
pero...
95
00:07:01,024 --> 00:07:04,641
...nadie de la prensa atraves� la puerta
de su habitaci�n los 3 primeros d�as.
96
00:07:05,024 --> 00:07:08,047
Fue en la cuarta ma�ana cuando
Van Selbin, el m�dico,
97
00:07:08,072 --> 00:07:11,185
...entr� sonriendo en la sala de espera
para dar un gran anuncio.
98
00:07:11,907 --> 00:07:14,235
Definitivamente, caballeros,
lo peor ya ha pasado.
99
00:07:14,271 --> 00:07:15,338
�Y c�mo est� �l?
100
00:07:15,373 --> 00:07:17,575
No querr� que nos inventemos
historias, �verdad, doc?
101
00:07:17,724 --> 00:07:19,888
- Denos una oportunidad, doc.
- Ya saben, caballeros,
102
00:07:19,951 --> 00:07:21,747
...si hubiera sido por el
propio Sr. Pierce,
103
00:07:21,771 --> 00:07:24,372
...les habr�a visto en el
primer d�a de su enfermedad.
104
00:07:24,568 --> 00:07:26,378
Pero como su consejero m�dico,
105
00:07:26,441 --> 00:07:28,683
...evidentemente no puedo
permitir algo as�.
106
00:07:28,746 --> 00:07:30,120
En cualquier caso, hoy,
107
00:07:30,199 --> 00:07:33,622
...y bajo la permanente insistencia
del Sr. Pierce,
108
00:07:34,224 --> 00:07:36,322
...voy a permitir que le vean.
109
00:07:37,299 --> 00:07:39,971
Un momento, chicos.
No pod�is ir todos a la vez.
110
00:07:40,026 --> 00:07:42,056
El Sr. Pierce todav�a es
un hombre muy enfermo.
111
00:07:42,088 --> 00:07:43,810
Puede dar unas pocas entrevistas,
112
00:07:43,857 --> 00:07:45,732
...breves y de una en una.
113
00:07:45,795 --> 00:07:49,075
Les sugiero, caballeros,
que echen a suerte los turnos.
114
00:07:49,138 --> 00:07:51,490
Eso vale para todos menos
para el hombre del Herald.
115
00:07:51,568 --> 00:07:54,078
El Sr. Pierce ha pedido verle
expresamente.
116
00:07:54,111 --> 00:07:55,602
�Eh, qu� quiere decir?
117
00:07:56,602 --> 00:07:58,516
- �El representante del Herald?
- Aqu�, doc.
118
00:07:58,618 --> 00:08:00,018
�Le importa pasar ya?
119
00:08:00,063 --> 00:08:02,652
- Con usted, doctor Pinky.
- S�.
120
00:08:02,677 --> 00:08:05,091
Doc, este es Melvyn Pincus,
121
00:08:05,116 --> 00:08:08,341
...cr�ame, el mejor y m�s tranquilo
fot�grafo del Herald.
122
00:08:08,459 --> 00:08:12,333
- Es muy bueno con los pacientes.
- Me temo que no, Sr. Mitchell.
123
00:08:12,396 --> 00:08:13,490
Muy bien, doc.
124
00:08:13,513 --> 00:08:15,091
- Qu�date por aqu�, Pinky.
- De acuerdo.
125
00:08:15,146 --> 00:08:16,146
Enfermera.
126
00:08:21,466 --> 00:08:23,325
Sr. Pierce, la prensa.
127
00:08:23,638 --> 00:08:26,278
- Usted es Harry Mitchell, �verdad?
- Eso es, Sr. Pierce.
128
00:08:26,404 --> 00:08:29,083
No sea tan formal, Harry,
soy un hombre enfermo.
129
00:08:29,201 --> 00:08:30,268
Muy bien, Allen.
130
00:08:30,303 --> 00:08:32,240
Es todo por hoy, Elizabeth,
ya te llamar�.
131
00:08:33,162 --> 00:08:34,607
- Doctor.
- �S�?
132
00:08:34,623 --> 00:08:37,060
�Podr�amos hacer algo para
tener este tel�fono conectado?
133
00:08:37,123 --> 00:08:39,591
�Vuelve a tener un d�a de trabajo
totalmente ocupado?
134
00:08:39,616 --> 00:08:40,633
Oh, no.
135
00:08:40,654 --> 00:08:42,458
Dentro de unos d�as
lo volver� a considerar.
136
00:08:42,483 --> 00:08:44,450
Pero ahora, es solo para
llamar a la Srta. Court.
137
00:08:44,459 --> 00:08:46,427
Yo la llamar� por usted.
138
00:08:46,748 --> 00:08:48,146
�D�nde puedo localizarla,
Srta. Court?
139
00:08:48,178 --> 00:08:50,490
Me encargo de las reservas
del Sr. Pierce en el Copley,
140
00:08:50,529 --> 00:08:51,904
...estar� all� casi todo el d�a.
141
00:08:51,951 --> 00:08:53,615
- Bien.
- Gracias, doctor.
142
00:08:53,678 --> 00:08:55,130
Adi�s, Sr. Pierce.
143
00:08:55,170 --> 00:08:58,833
Y ahora, caballeros, si nos permiten
uno o dos momentos profesionales.
144
00:08:59,050 --> 00:09:00,685
De otro campo, claro.
145
00:09:00,717 --> 00:09:04,107
Es usted joven Sr. Mitchell,
mi tiempo vuela.
146
00:09:04,131 --> 00:09:04,935
Por favor, por favor.
147
00:09:04,959 --> 00:09:07,450
Quiz�s pueda sincronizar
mi programa de los domingos.
148
00:09:07,474 --> 00:09:09,888
Los domingos escucho
a la filarm�nica.
149
00:09:09,923 --> 00:09:11,071
Es menos est�tica.
150
00:09:11,123 --> 00:09:13,497
Ese es el problema de los m�dicos,
se creen que todos est�n...
151
00:09:13,522 --> 00:09:16,271
...tan interesados en vivir como lo
est�n ellos en mantenerles con vida.
152
00:09:16,615 --> 00:09:18,075
No deje que haga esfuerzos.
153
00:09:18,115 --> 00:09:20,669
Estar� en el laboratorio
del 5� piso, enfermera.
154
00:09:20,701 --> 00:09:21,834
Muy bien, doctor.
155
00:09:21,888 --> 00:09:24,802
Ojal� todos tuvieran su misma
opini�n sobre los m�dicos.
156
00:09:29,123 --> 00:09:32,490
A uno le hace sentirse viejo
el ver como suben los j�venes.
157
00:09:32,779 --> 00:09:35,169
Sabr�s lo que quiero decir
antes de lo que crees, Harry.
158
00:09:35,334 --> 00:09:37,169
Ya lo empiezo a entender.
159
00:09:37,194 --> 00:09:40,044
Bueno, no eres viejo en realidad hasta
que dejas de ir a las bodas de amigos...
160
00:09:40,060 --> 00:09:41,935
...para ir a sus funerales.
161
00:09:42,974 --> 00:09:45,060
Habl� con el viejo por tel�fono.
162
00:09:45,998 --> 00:09:48,622
Le dije que me mandara al
pr�ximo Allen Pierce,
163
00:09:48,647 --> 00:09:49,779
...y te mand� a ti.
164
00:09:50,654 --> 00:09:53,013
- �Consideras eso un cumplido?
- �Un cumplido?
165
00:09:53,138 --> 00:09:55,646
Le voy a sacudir para que
me d� un aumento.
166
00:09:55,670 --> 00:09:58,302
Bueno, Harry, �tienes todas
tus preguntas anotadas...
167
00:09:58,327 --> 00:10:00,086
...como deber�a tener todo
buen periodista?
168
00:10:00,513 --> 00:10:01,713
Yo no trabajo as�.
169
00:10:01,756 --> 00:10:04,021
Bien.
Yo tampoco.
170
00:10:04,599 --> 00:10:07,716
Pens� que quiz�s quisieras saber
el secreto de mi buena salud.
171
00:10:08,271 --> 00:10:10,747
O que quiz�s fueras
como todos los dem�s.
172
00:10:10,787 --> 00:10:11,787
Curioso.
173
00:10:12,232 --> 00:10:14,937
Y que querr�as saber
lo que es el �lbum Argyle.
174
00:10:15,008 --> 00:10:16,141
Lo que hay en �l.
175
00:10:16,602 --> 00:10:18,117
Bueno, algo as�, pero...
176
00:10:18,141 --> 00:10:20,656
...eso es asunto suyo sea lo que sea,
as� que no puedo preguntar..
177
00:10:20,672 --> 00:10:21,984
As� es, chico.
178
00:10:22,085 --> 00:10:23,627
Pero se lo preguntar�
de todos modos.
179
00:10:23,752 --> 00:10:25,423
�Qu� es el �lbum Argyle?
180
00:10:25,533 --> 00:10:27,361
Bueno, �c�mo empiezo?
181
00:10:27,424 --> 00:10:28,424
Usted...
182
00:10:28,463 --> 00:10:30,064
...no me lo ir� a contar, �verdad?
183
00:10:30,865 --> 00:10:34,013
Bueno, no es que sea la informaci�n
m�s segura, ya sabes, Harry.
184
00:10:34,490 --> 00:10:37,458
Pero claro, ya s� que eso a ti
no te importa nada.
185
00:10:37,896 --> 00:10:39,771
Y he llegado a un punto,
186
00:10:39,834 --> 00:10:41,738
...en el que lo quiero
compartir con alguien.
187
00:10:41,824 --> 00:10:44,175
Con alguien que piense
como yo.
188
00:10:44,746 --> 00:10:47,433
Tambi�n tengo que pedirte
que no lo utilices,
189
00:10:47,629 --> 00:10:49,543
...a menos que yo no est�
en disposici�n de hacerlo.
190
00:10:49,707 --> 00:10:50,999
Trato hecho.
191
00:10:51,461 --> 00:10:53,594
Bueno, sabes lo que es un �lbum.
192
00:10:54,000 --> 00:10:56,218
Pues este es uno bien bonito.
193
00:10:56,945 --> 00:10:59,365
Es blanco y de piel.
194
00:10:59,857 --> 00:11:03,130
Con un �guila carmes� flameante
de dos cabezas en lo alto.
195
00:11:03,662 --> 00:11:05,864
Esta es una foto de la cubierta.
196
00:11:08,463 --> 00:11:09,606
Esto es, �eh?
197
00:11:09,771 --> 00:11:10,771
S�.
198
00:11:12,649 --> 00:11:14,016
Es un magn�fico...
199
00:11:15,524 --> 00:11:16,524
...art�culo.
200
00:11:17,930 --> 00:11:20,200
Mejor se lo toma con
m�s calma, Sr. Pierce.
201
00:11:20,935 --> 00:11:22,615
Lo vas a descubrir.
202
00:11:22,654 --> 00:11:25,154
Muy bien, Allen, mejor
se lo toma con calma.
203
00:11:25,834 --> 00:11:27,724
No, estoy bien, Harry.
204
00:11:28,045 --> 00:11:29,380
Es...
205
00:11:30,178 --> 00:11:31,872
Supongo que...
206
00:11:33,248 --> 00:11:34,810
...me siento mareado.
207
00:11:34,842 --> 00:11:35,842
�Llamo al doctor?
208
00:11:35,854 --> 00:11:38,279
Se recost� en su almohada
respirando pesadamente.
209
00:11:38,304 --> 00:11:39,357
Ten�a mal aspecto.
210
00:11:39,360 --> 00:11:41,904
Su piel estaba amarillenta
y la cabeza fr�a.
211
00:11:41,967 --> 00:11:42,967
Y sudorosa.
212
00:11:43,115 --> 00:11:46,615
Hab�a un termo en la mesilla
de la cama que estaba vac�o.
213
00:11:46,771 --> 00:11:50,154
Cog� un vaso y corr� al ba�o
a llenarlo del grifo.
214
00:11:50,513 --> 00:11:51,622
Le dije.
215
00:11:52,068 --> 00:11:53,919
Enseguida voy, Allen.
216
00:11:54,084 --> 00:11:57,458
Cuando no hubo respuesta
supuse lo que pasaba.
217
00:11:59,865 --> 00:12:01,958
Lo comprob� para estar seguro.
218
00:12:02,209 --> 00:12:03,911
No ten�a pulso.
219
00:12:04,584 --> 00:12:07,411
Me qued� all� un momento
sinti�ndome fatal.
220
00:12:07,553 --> 00:12:09,068
Estruj�ndome la cabeza.
221
00:12:29,693 --> 00:12:30,458
Pinky.
222
00:12:30,498 --> 00:12:32,161
Aqu� estoy, general,
�va a posar?
223
00:12:32,185 --> 00:12:33,818
S�, eso es, entra.
224
00:12:37,212 --> 00:12:39,282
M�rale, Pinky.
Est� muerto.
225
00:12:39,368 --> 00:12:40,016
�Eh?
226
00:12:40,056 --> 00:12:41,789
Palm� mientras habl�bamos.
227
00:12:41,892 --> 00:12:44,161
Es nuestra oportunidad, Pinky.
Una grande.
228
00:12:44,428 --> 00:12:46,536
No quiero que ninguno de
esos otros tomen partido.
229
00:12:46,560 --> 00:12:47,974
�Qu� vas a hacer?
230
00:12:48,224 --> 00:12:50,271
Llamar� al peri�dico desde
una cabina p�blica.
231
00:12:50,428 --> 00:12:51,646
Luego me har� con el m�dico.
232
00:12:51,670 --> 00:12:54,551
- T� qu�date aqu�.
- No me ir�s a dejar a solas con �l.
233
00:12:54,786 --> 00:12:56,793
No te har� da�o,
�est�s de broma?
234
00:12:56,966 --> 00:12:58,166
Muy bien, general.
235
00:12:58,333 --> 00:12:59,973
�Necesita algo el Sr. Pierce?
236
00:13:00,036 --> 00:13:01,762
No, est� bien, �l...
237
00:13:01,833 --> 00:13:04,107
...no quiere que le molesten.
No deje entrar a nadie.
238
00:13:04,123 --> 00:13:05,756
Harry, llevamos media hora
esperando.
239
00:13:05,780 --> 00:13:07,490
- Eso es duro.
- No te hagas el listo.
240
00:13:08,999 --> 00:13:11,319
Eso es lo bonito del
trabajo del periodista.
241
00:13:11,351 --> 00:13:14,999
Nada de esa degradante competencia
que encuentras en otras profesiones.
242
00:13:15,356 --> 00:13:17,082
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
243
00:13:17,129 --> 00:13:19,599
- Me acaban de llamar.
- �A qu� esperan?
244
00:13:21,545 --> 00:13:22,888
Dr. van Selbin.
245
00:13:24,154 --> 00:13:26,021
�Eh, doc, llevamos mucho...!
246
00:13:26,046 --> 00:13:27,083
�Qu� est� pasando?
247
00:13:27,108 --> 00:13:29,786
Los chicos de la prensa sab�an
que algo estaba pasando.
248
00:13:29,943 --> 00:13:32,404
Nadie les dejaba entrar en
la habitaci�n del enfermo.
249
00:13:32,685 --> 00:13:35,810
Pero el personal del hospital y yo
entramos por la cara.
250
00:13:36,263 --> 00:13:39,865
El Dr. van Selbin se acerc� a la cama
y retir� las s�banas.
251
00:13:40,842 --> 00:13:43,404
Pod�as sentir como se expand�a
la impresi�n entre la gente.
252
00:13:43,787 --> 00:13:48,419
Un escalpelo de acero estaba clavado
en medio del pecho de Allen Pierce.
253
00:13:49,521 --> 00:13:51,997
Cogi� el termo y estaba
casi vac�o.
254
00:13:52,053 --> 00:13:54,091
Vac�o del todo, teniente Samson.
255
00:13:54,123 --> 00:13:56,216
A�n no he cambiado mi historia.
256
00:13:56,638 --> 00:13:58,927
Algunas historias est�n
demasiado trilladas, Mitchell.
257
00:13:59,981 --> 00:14:01,801
- Dr. van Selbin.
- S�, se�or.
258
00:14:01,864 --> 00:14:04,567
En su opini�n, �el paciente muri�
de un ataque al coraz�n...
259
00:14:04,598 --> 00:14:06,762
...tal y como dice aqu� nuestro
amigo el periodista?
260
00:14:06,911 --> 00:14:09,488
- �O por la herida del cuchillo?
- A�n no puedo saberlo.
261
00:14:09,559 --> 00:14:11,324
Mi autopsia ser� concluyente.
262
00:14:11,380 --> 00:14:13,850
Todo indica que podr�a ser
cualquiera de las dos cosas.
263
00:14:13,937 --> 00:14:16,256
Ya sabe, en ambos casos
el coraz�n se detiene.
264
00:14:16,390 --> 00:14:19,655
El coraz�n normalmente se para
en caso de muerte, �no, doctor?
265
00:14:20,155 --> 00:14:23,053
Lo que pasa es que le tom� el pulso
antes de salir de la habitaci�n.
266
00:14:23,078 --> 00:14:24,530
No hab�a pulso.
267
00:14:24,812 --> 00:14:28,169
Dar�a igual que hubieran clavado
ese escalpelo en un trozo de pan.
268
00:14:28,263 --> 00:14:31,005
Mire, Mitchell, est� en un buen l�o
como para hacerse el gracioso.
269
00:14:31,724 --> 00:14:34,271
Enfermera, �dice que estuvo al otro
lado de la puerta todo el tiempo?
270
00:14:34,312 --> 00:14:36,982
S�, se�or, y nadie m�s sali�
aparte de este periodista.
271
00:14:37,084 --> 00:14:39,256
El fot�grafo entr�
pero nunca sali�.
272
00:14:39,295 --> 00:14:40,295
�Qu� fot�grafo?
273
00:14:40,327 --> 00:14:41,725
El m�o, Pinky.
274
00:14:41,881 --> 00:14:43,553
Le dej� aqu� cuando me fui
a la cabina.
275
00:14:43,592 --> 00:14:45,850
- �Y d�nde est� ahora?
- Estaba aqu� cuando me fui.
276
00:14:45,875 --> 00:14:47,053
Es todo lo que s�.
277
00:14:47,099 --> 00:14:48,232
Nunca sali�.
278
00:14:48,308 --> 00:14:50,107
Pues entonces,
tiene que estar por aqu�.
279
00:14:50,202 --> 00:14:51,677
Echa un vistazo al ba�o,
Hagerty.
280
00:14:51,748 --> 00:14:53,380
Michaelson, comprueba las ventanas.
281
00:14:54,146 --> 00:14:56,232
Pinta mal para su amigo, Mitchell.
282
00:14:56,513 --> 00:14:58,560
Pinky no har�a da�o
ni a una mosca, teniente.
283
00:14:58,607 --> 00:15:00,491
La conciencia le atormentar�a.
284
00:15:00,537 --> 00:15:01,818
Nadie aqu�, jefe.
285
00:15:02,007 --> 00:15:04,849
Nada es demasiado bajo para
un fot�grafo de la prensa.
286
00:15:05,672 --> 00:15:07,661
�Por qu� dej� al muerto
sin informar?
287
00:15:07,724 --> 00:15:10,205
�Por qu� dej� al fot�grafo
sin informar a la enfermera?
288
00:15:10,252 --> 00:15:12,626
�Qu� esperaba que hiciera,
dejar a alguno de la prensa?
289
00:15:13,143 --> 00:15:14,962
- �La ventana est� cerrada?
- S�, se�or.
290
00:15:15,057 --> 00:15:19,330
El caso de la habitaci�n cerrada, Samson,
deber�a usar su bagaje de Scotland Yard.
291
00:15:19,432 --> 00:15:21,677
Escucha, Mitchell,
es mi �ltimo aviso.
292
00:15:27,037 --> 00:15:28,622
�Doctor van Selbin!
�Hagerty!
293
00:15:29,946 --> 00:15:31,156
�Michaelson, ve tras �l!
294
00:15:31,304 --> 00:15:32,818
Muy bien, chicos, ahora
ya quieren veros.
295
00:15:32,881 --> 00:15:34,958
Con esa multitud entrando
y los otros saliendo,
296
00:15:34,992 --> 00:15:37,372
...yo ya estaba fuera del hospital
mientras ellos discut�an.
297
00:15:38,044 --> 00:15:40,763
Lo primero que hice fue
perderme entre el tr�fico.
298
00:15:41,247 --> 00:15:43,818
Ten�a que organizarme contra
la red policial.
299
00:15:44,670 --> 00:15:47,282
Supuse que todo lo que necesitaba
era tiempo y suerte.
300
00:15:48,305 --> 00:15:51,727
Atraves� el vest�bulo del Copley
y nadie dijo ni palabra.
301
00:15:52,220 --> 00:15:53,641
El tiempo estaba conmigo.
302
00:16:09,696 --> 00:16:12,490
- �S�?
- Soy amigo del Sr. Pierce.
303
00:16:12,717 --> 00:16:15,552
El Sr. Pierce no est� aqu� ahora.
Est� en el hospital, enfermo.
304
00:16:15,661 --> 00:16:16,661
S�, lo s�.
305
00:16:16,732 --> 00:16:20,263
Recuerdo verla en la habitaci�n del
Sr. Pierce justo cuando se iba.
306
00:16:20,412 --> 00:16:22,372
Me llamo Harry Mitchell,
soy del Herald.
307
00:16:22,397 --> 00:16:24,618
Ah, s�, Sr. Mitchell.
Pase.
308
00:16:24,728 --> 00:16:25,728
Oh, gracias.
309
00:16:29,370 --> 00:16:31,009
�Hay algo que pueda
hacer por usted?
310
00:16:32,298 --> 00:16:33,298
S�.
311
00:16:35,918 --> 00:16:37,556
�De qu� se trata, Sr. Mitchell?
312
00:16:38,744 --> 00:16:41,619
�Qu� tal si me deja rebuscar
en la mesa de su jefe?
313
00:16:41,635 --> 00:16:45,103
En sus ficheros, sus cosas.
Lo volver� a dejar todo en su sitio.
314
00:16:45,158 --> 00:16:47,525
- Quiero encontrar una cosa.
- �Est� usted loco?
315
00:16:47,607 --> 00:16:49,458
Me tem�a que iba a decir eso.
316
00:16:49,474 --> 00:16:50,450
�Qu� va a hacer?
317
00:16:50,467 --> 00:16:52,200
- Lo siento.
- �No!
318
00:16:55,459 --> 00:16:56,904
De verdad que lo siento.
319
00:16:59,534 --> 00:17:01,737
Registr� de arriba a abajo
toda esa bonita estancia,
320
00:17:01,762 --> 00:17:06,112
...pero si Pierce tuvo alguna vez ese
�lbum Argyle, no estaba all�.
321
00:17:07,323 --> 00:17:08,323
Alex.
322
00:17:08,363 --> 00:17:10,098
Tienes que hacer esto por m�.
323
00:17:10,547 --> 00:17:11,547
No, no.
324
00:17:11,751 --> 00:17:14,023
Da igual d�nde est�,
simplemente, hazlo.
325
00:17:14,477 --> 00:17:18,227
Solo est�n esos cinco nombres de esta
ciudad en la libreta de Pierce.
326
00:17:18,633 --> 00:17:22,367
Compru�balos. Y comprueba qu�
relaci�n ten�an con Pierce.
327
00:17:24,212 --> 00:17:25,212
Y...
328
00:17:25,431 --> 00:17:26,431
S�.
329
00:17:27,962 --> 00:17:29,125
No, no, no.
330
00:17:29,415 --> 00:17:30,672
No se lo digas a nadie.
331
00:17:30,821 --> 00:17:32,204
Te llamar� m�s tarde.
332
00:17:32,962 --> 00:17:33,962
Adi�s.
333
00:17:34,970 --> 00:17:36,982
Encontr� su libreta
de direcciones personales.
334
00:17:37,162 --> 00:17:39,771
Pierce ten�a n�meros de tel�fono
de Washington en la libreta,
335
00:17:39,796 --> 00:17:42,888
...de esos que no encuentras
en los directorios p�blicos.
336
00:17:43,396 --> 00:17:46,417
Pero hab�a algunos de mi ciudad
los cuales comprob�.
337
00:17:46,584 --> 00:17:48,240
Y uno de ellos no encajaba.
338
00:17:48,326 --> 00:17:50,779
En la calle Worcester,
frente a los muelles.
339
00:17:51,053 --> 00:17:54,552
No era la clase de barrio en el que
Allen Pierce sol�a relacionarse.
340
00:17:54,599 --> 00:17:56,646
Tan solo por seguridad y para
referencia en el futuro,
341
00:17:56,671 --> 00:17:59,818
...puse la foto de la cubierta del
�lbum que saqu� de Pierce...
342
00:17:59,881 --> 00:18:02,205
...en un sobre y me lo mand�.
343
00:18:03,500 --> 00:18:06,242
Vaya, vaya, qu� desastre.
344
00:18:07,555 --> 00:18:10,500
�C�mo est�, se�or?
Veo que se me ha anticipado.
345
00:18:10,516 --> 00:18:11,125
�Qu� quiere?
346
00:18:11,156 --> 00:18:12,898
Ha hecho una b�squeda
exhaustiva.
347
00:18:12,938 --> 00:18:14,968
Sin duda le ha merecido la pena.
348
00:18:15,289 --> 00:18:17,759
Mira, gordo, este no es
tu sitio, as� que largo.
349
00:18:17,853 --> 00:18:20,212
Yo no intentar�a nada violento
si fuera usted, amigo.
350
00:18:20,329 --> 00:18:23,384
Da la casualidad que llevo esta
arcaica pero efectiva arma.
351
00:18:23,438 --> 00:18:25,735
De la cual, soy un experto en su uso.
352
00:18:25,978 --> 00:18:28,532
Tambi�n llevo este 38.
353
00:18:28,603 --> 00:18:32,617
Pero me atraen los aparatos
mec�nicos para causar la muerte.
354
00:18:32,985 --> 00:18:35,700
�Quiere ser tan amable de quitarse
la chaqueta, amigo?
355
00:18:36,678 --> 00:18:39,341
Le digo amigo, que era un gran
admirador de los mosqueteros,
356
00:18:39,366 --> 00:18:41,404
...as� que sol�a practicar
este tipo de cosas.
357
00:18:41,568 --> 00:18:42,701
Est� bien, amigo.
358
00:18:42,888 --> 00:18:44,396
Qu�tese la chaqueta.
359
00:18:45,013 --> 00:18:46,154
�Qu�tesela!
360
00:18:50,367 --> 00:18:52,272
�No, no, no!
361
00:18:52,320 --> 00:18:53,929
�No, no!
362
00:18:54,539 --> 00:18:56,171
�Cre�a que me iba a matar!
363
00:18:56,203 --> 00:18:57,890
�Pens� que iba a matarme!
364
00:18:57,898 --> 00:18:59,194
A�n no me he decidido.
365
00:18:59,210 --> 00:19:00,210
�Arriba!
366
00:19:02,029 --> 00:19:04,966
Hemos tenido un momento
dif�cil, �verdad, amigo?
367
00:19:05,068 --> 00:19:06,818
Y lo que queda a�n.
368
00:19:07,029 --> 00:19:08,029
�Qu� hace aqu�?
369
00:19:08,490 --> 00:19:10,287
- Nada, amigo.
- �Conteste la pregunta!
370
00:19:10,311 --> 00:19:11,748
No es justo, amigo.
371
00:19:11,834 --> 00:19:13,380
Ya sabe por qu� estoy aqu�.
372
00:19:13,436 --> 00:19:14,436
De acuerdo.
373
00:19:14,709 --> 00:19:15,709
Entre ah�.
374
00:19:16,123 --> 00:19:17,318
�Deprisa!
375
00:19:21,209 --> 00:19:22,875
�C�mo est� usted, se�orita?
376
00:19:24,131 --> 00:19:25,131
Entre aqu�.
377
00:19:25,224 --> 00:19:27,099
Con mucho gusto, coronel.
378
00:19:46,800 --> 00:19:48,573
�Oh!
Lo siento, yo...
379
00:19:48,785 --> 00:19:49,886
...iba a llamar.
380
00:19:49,917 --> 00:19:51,409
Ya veo, yo...
381
00:19:51,434 --> 00:19:53,089
...ya me iba.
382
00:19:53,206 --> 00:19:55,345
- �Est� Elizabeth aqu�?
- �Qui�n?
383
00:19:55,386 --> 00:19:57,181
La Srta. Court, la secretaria
del Sr. Pierce.
384
00:19:57,205 --> 00:20:01,009
Oh, oh, la Srta. Court, s�, s�,
est� en la otra habitaci�n.
385
00:20:01,502 --> 00:20:02,502
Gracias.
386
00:20:03,588 --> 00:20:05,830
- Adi�s.
- Eh, adi�s.
387
00:20:13,345 --> 00:20:16,302
�A d�nde va uno cuando
la polic�a le busca?
388
00:20:17,021 --> 00:20:19,770
Ten�a cosas que hacer
y cosas que averiguar.
389
00:20:20,091 --> 00:20:23,820
Y tambi�n necesitaba un lugar donde
sentarme y pensar bien las cosas.
390
00:20:24,680 --> 00:20:28,372
Entonces record� que llevaba la llave
del apartamento de mi amigo Withey Walsh,
391
00:20:28,397 --> 00:20:31,005
...mientras �l tomaba el sol
en alg�n lugar de Florida.
392
00:20:31,412 --> 00:20:33,825
Al menos nadie podr�a imaginar
que ir�a all�.
393
00:20:34,553 --> 00:20:35,982
Al menos, eso pens�.
394
00:20:42,629 --> 00:20:43,629
Hola.
395
00:20:44,840 --> 00:20:47,105
Ojal� hubieras decidido
abrir la puerta.
396
00:20:47,402 --> 00:20:48,534
�Qu� quiere?
397
00:20:49,808 --> 00:20:51,109
�Puedo pasar?
398
00:20:51,457 --> 00:20:52,753
El riesgo es suyo.
399
00:20:54,144 --> 00:20:55,917
�C�mo me sigui� hasta aqu�?
400
00:20:56,691 --> 00:20:58,136
�Tiene un cigarrillo?
401
00:20:58,566 --> 00:21:00,011
Se me ha terminado el paquete.
402
00:21:04,384 --> 00:21:06,317
�C�mo me sigui� hasta aqu�?
403
00:21:06,898 --> 00:21:09,716
�Tan raro le resulta tener
visita femenina?
404
00:21:10,193 --> 00:21:12,216
Esta casa es de un amigo m�o.
405
00:21:12,310 --> 00:21:14,091
Lleva un mes en Florida.
406
00:21:14,709 --> 00:21:18,419
Nadie, al menos de ustedes,
sabe que me dej� una llave.
407
00:21:22,078 --> 00:21:24,271
No deber�a ser tan dif�cil
el descubrirlo.
408
00:21:24,522 --> 00:21:25,787
Me qued� en la ventana,
409
00:21:25,866 --> 00:21:29,318
...le vi salir del hotel y anot� el
n�mero del taxi que le recogi�.
410
00:21:29,873 --> 00:21:31,939
Se sabe todos los trucos, �no?
411
00:21:32,381 --> 00:21:33,740
Algunos, Sr. Mitchell.
412
00:21:34,053 --> 00:21:35,646
Puedes llamarme Marla.
413
00:21:36,068 --> 00:21:37,451
�C�mo sabes mi nombre?
414
00:21:37,810 --> 00:21:39,591
Est� en todos los peri�dicos.
415
00:21:39,967 --> 00:21:42,156
Y tambi�n hay una foto
muy buena de ti.
416
00:21:42,508 --> 00:21:44,195
Eres un fugitivo famoso.
417
00:21:44,415 --> 00:21:46,352
Y esto lo considero
todo un honor.
418
00:21:47,266 --> 00:21:48,688
Vayamos al grano.
419
00:21:50,052 --> 00:21:53,051
Llegaste a la habitaci�n de hotel
de Pierce antes que yo.
420
00:21:53,552 --> 00:21:55,598
Quiero el �lbum Argyle.
421
00:21:55,880 --> 00:21:57,082
As�, sin m�s.
422
00:21:57,513 --> 00:21:58,283
No.
423
00:21:58,373 --> 00:21:59,630
No as� sin m�s.
424
00:22:00,037 --> 00:22:01,810
Podr�a ponerme desagradable,
ya sabes.
425
00:22:02,029 --> 00:22:03,854
Despu�s de todo, la polic�a
te est� buscando.
426
00:22:04,042 --> 00:22:06,447
En cierto modo, Marla,
eso no me preocupa.
427
00:22:06,550 --> 00:22:09,299
No creo que tengas mucho
trato con la polic�a.
428
00:22:09,401 --> 00:22:11,091
- Un chico astuto.
- Gracias.
429
00:22:11,107 --> 00:22:12,107
Me gustas.
430
00:22:12,131 --> 00:22:13,865
T� tambi�n me gustas, pero...
431
00:22:14,045 --> 00:22:15,519
...no dispongo de tiempo.
432
00:22:16,818 --> 00:22:18,693
Te dar� 500 d�lares.
433
00:22:18,998 --> 00:22:20,177
No lo tengo.
434
00:22:20,435 --> 00:22:21,435
1.000
435
00:22:21,615 --> 00:22:24,318
Ni siquiera s� lo que es.
�Qu� es el �lbum Argyle?
436
00:22:24,404 --> 00:22:25,544
10.000
437
00:22:26,115 --> 00:22:27,255
�Sin inmutarse?
438
00:22:27,373 --> 00:22:28,568
Es toda una suma.
439
00:22:29,099 --> 00:22:30,341
�10.000?
440
00:22:30,841 --> 00:22:32,654
Lo lamento mucho, Marla.
441
00:22:33,615 --> 00:22:35,310
Era todo lo que quer�a saber.
442
00:22:36,428 --> 00:22:37,755
No est� en venta.
443
00:22:38,529 --> 00:22:39,802
Muy bien.
444
00:22:43,224 --> 00:22:45,206
Sr. Winter, Sr. Hobrey.
445
00:22:45,433 --> 00:22:46,573
El Sr. Mitchell.
446
00:22:47,050 --> 00:22:48,807
�C�mo est� usted, Sr. Mitchell?
447
00:22:50,526 --> 00:22:52,065
Y el Sr. Scanlon.
448
00:22:52,198 --> 00:22:55,514
Esta parece una ocasi�n
muy amistosa, Sr. Mitchell.
449
00:22:55,820 --> 00:22:57,296
Oh, he olvidado decirle
una cosa.
450
00:22:57,382 --> 00:22:59,928
Nunca le ofrezcas fuego para
el cigarrillo a una mujer con...
451
00:22:59,953 --> 00:23:01,185
...pasado cuestionable.
452
00:23:01,201 --> 00:23:02,794
As� que ten�a un arma.
453
00:23:02,990 --> 00:23:04,865
No pensaba que fuera de esos.
454
00:23:05,326 --> 00:23:06,984
No es muy cooperativo.
455
00:23:07,070 --> 00:23:10,343
No se mover� ni por
amor ni por dinero.
456
00:23:10,523 --> 00:23:11,874
Muy testarudo.
457
00:23:12,211 --> 00:23:14,716
En realidad, no intento
lo del amor, Sr. Winter.
458
00:23:14,787 --> 00:23:17,716
Por lo que s� de Marla,
eso es dif�cil de creer.
459
00:23:17,829 --> 00:23:19,055
�Eh, Marla?
460
00:23:21,274 --> 00:23:23,414
As� que es usted un
testarudo, Sr. Mitchell.
461
00:23:24,063 --> 00:23:25,734
Un asesino testarudo.
462
00:23:26,047 --> 00:23:28,257
Para que conste, lo �ltimo
que mat� fu�...
463
00:23:28,295 --> 00:23:30,788
...fu� una pinta de bourbon
a la salud de mi mejor amigo.
464
00:23:30,952 --> 00:23:33,843
Y antes de que vuelva a preguntar,
le repetir� la pregunta:
465
00:23:34,015 --> 00:23:37,299
�Qu� se supone que es
el �lbum Argyle?
466
00:23:37,448 --> 00:23:40,025
Es usted un actor muy dotado.
467
00:23:40,182 --> 00:23:41,916
Da igual, salt�monos eso.
468
00:23:42,701 --> 00:23:44,935
�Ni siquiera 10.000 d�lares
son bastantes?
469
00:23:45,099 --> 00:23:47,630
Es lo m�ximo que podemos ofrecer
para seguir teniendo beneficios.
470
00:23:47,662 --> 00:23:49,443
No perdamos tiempo.
471
00:23:50,170 --> 00:23:51,170
Muy bien.
472
00:23:51,646 --> 00:23:52,646
Joe.
473
00:24:25,276 --> 00:24:27,486
Nunca vi� a un andrajoso
muerto de hambre...
474
00:24:27,503 --> 00:24:29,443
...en los campos de refugiados
de Europa,
475
00:24:30,201 --> 00:24:33,521
...con un Rembrandt enrollado
en su asqueroso cuerpo.
476
00:24:34,211 --> 00:24:37,038
Sabiendo que si lograba
salir de all�,
477
00:24:37,548 --> 00:24:40,368
...ese trozo de lienzo y pintura...
478
00:24:40,579 --> 00:24:43,271
...significaba su futuro con seguridad.
479
00:24:43,826 --> 00:24:47,309
Eso es lo que significa el
�lbum Argyle para m�.
480
00:24:47,763 --> 00:24:51,239
Lo proteg� con mi cuerpo
del barro y la mugre.
481
00:24:51,653 --> 00:24:54,536
Esper� con �l hasta
el final de una guerra.
482
00:24:55,373 --> 00:24:56,708
Fue una esperanza,
483
00:24:57,271 --> 00:24:59,271
...y la esperanza desapareci�.
484
00:24:59,670 --> 00:25:00,865
Era la luz,
485
00:25:01,201 --> 00:25:03,349
...pero no hubo nada m�s
que oscuridad.
486
00:25:04,373 --> 00:25:05,747
Es m�o.
487
00:25:06,287 --> 00:25:08,224
Y lo voy a tener.
488
00:25:08,928 --> 00:25:11,169
Es m�o, �me oye?
489
00:25:11,365 --> 00:25:12,990
Es m�o.
490
00:25:13,185 --> 00:25:15,021
Es m�o.
491
00:25:15,248 --> 00:25:17,083
Es m�o.
492
00:25:25,054 --> 00:25:26,913
Vamos, cari�o, despierta.
493
00:25:27,537 --> 00:25:29,036
Todo ir� bien.
494
00:25:29,178 --> 00:25:30,536
T�matelo con calma.
495
00:25:32,092 --> 00:25:33,247
�D�nde estoy?
496
00:25:34,795 --> 00:25:35,795
�D�nde?
497
00:25:36,748 --> 00:25:38,482
�D�nde est� el �lbum, cari�o?
498
00:25:38,553 --> 00:25:40,953
- �D�nde est� el �lbum?
- No lo s�.
499
00:25:41,232 --> 00:25:42,708
Lo juro que no.
500
00:25:43,342 --> 00:25:45,388
No querr�s que le vuelva
a llamar, �verdad?
501
00:25:45,409 --> 00:25:47,200
No, por favor.
502
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
No.
503
00:25:48,359 --> 00:25:50,529
Est�n en la cocina, se supone
que debo ayudarte a despertar...
504
00:25:50,554 --> 00:25:52,849
- ...y despu�s llamarle.
- No.
505
00:25:52,974 --> 00:25:53,599
No.
506
00:25:53,646 --> 00:25:56,069
Si no lo tienes,
sabes d�nde est�.
507
00:25:56,655 --> 00:25:59,108
No lo s�, juro que no lo s�.
508
00:25:59,194 --> 00:26:01,374
Ni siquiera s� lo que es.
509
00:26:13,486 --> 00:26:14,657
Te creo.
510
00:26:15,243 --> 00:26:18,024
Al menos, deseo creerte.
511
00:26:20,111 --> 00:26:21,286
�Sabes?
512
00:26:21,631 --> 00:26:24,357
Algunos no estaban tan seguros
de que ganar�amos esta...
513
00:26:24,381 --> 00:26:26,682
...tard�a y lamentada guerra.
514
00:26:27,143 --> 00:26:28,799
As� que hicieron tratos.
515
00:26:29,346 --> 00:26:31,518
Tratos con los que deber�an
haber sido sus enemigos.
516
00:26:31,541 --> 00:26:33,158
Tratos de mucho dinero.
517
00:26:33,412 --> 00:26:36,450
Para estar en buena posici�n
ganara quien ganara.
518
00:26:36,693 --> 00:26:39,232
Los informes de esos tratos
fueron enterrados muy hondo.
519
00:26:39,756 --> 00:26:40,888
�Qu� pas�?
520
00:26:41,310 --> 00:26:43,340
Una bomba peg� de pleno.
521
00:26:43,631 --> 00:26:48,497
Un banco qued� abierto de par en par y
todos sus sucios secretos desparramados.
522
00:26:48,896 --> 00:26:51,224
Luego vinieron los carro�eros,
los saqueadores,
523
00:26:51,229 --> 00:26:53,091
...que siempre iban despu�s
de los bombardeos,
524
00:26:53,217 --> 00:26:54,678
...y con ellos, Winter,
525
00:26:54,929 --> 00:26:56,616
...el cual encontr� entre
los escombros...
526
00:26:56,671 --> 00:26:58,428
...los documentos de la traici�n.
527
00:26:58,506 --> 00:27:00,248
Winter antes viv�a en Am�rica,
528
00:27:00,277 --> 00:27:01,943
...reconoci� los nombres y...
529
00:27:02,014 --> 00:27:04,732
...los apunt� y supo que
hab�a encontrado una fortuna.
530
00:27:05,069 --> 00:27:07,039
Una fortuna en forma de chantaje.
531
00:27:08,303 --> 00:27:09,513
Comprendo.
532
00:27:10,342 --> 00:27:12,193
Tuvo que esperar a que
la guerra terminara.
533
00:27:12,279 --> 00:27:13,716
La duraci�n de la ocupaci�n,
534
00:27:13,741 --> 00:27:15,943
...ocultar el informe y llegar
hasta Am�rica.
535
00:27:16,162 --> 00:27:17,408
Eso no fue f�cil.
536
00:27:18,088 --> 00:27:21,376
Despu�s tuvo que idear un cuidadoso
sistema de extorsi�n.
537
00:27:21,603 --> 00:27:25,103
Porque trataba con hombres m�s
grandes y peligrosos que �l mismo.
538
00:27:25,330 --> 00:27:26,954
Eso tampoco fue sencillo.
539
00:27:27,596 --> 00:27:29,142
Y despu�s de todo eso,
540
00:27:29,564 --> 00:27:33,212
...un sencillo y casi est�pido accidente
le priv� del �lbum.
541
00:27:33,619 --> 00:27:35,384
Est� claro que lo quiere
de vuelta.
542
00:27:35,666 --> 00:27:36,666
Mucho.
543
00:27:38,291 --> 00:27:39,892
�C�mo lo perdi�?
544
00:27:40,236 --> 00:27:41,236
Bueno,
545
00:27:41,361 --> 00:27:43,349
...normalmente los lugares para
esconder cosas como esta...
546
00:27:43,374 --> 00:27:44,779
...presentan un problema.
547
00:27:45,365 --> 00:27:47,685
Hablo desde la experiencia.
548
00:27:48,232 --> 00:27:50,161
Winter escogi� un buen lugar.
549
00:27:50,318 --> 00:27:52,599
Una taquilla en una
estaci�n de autobuses.
550
00:27:52,881 --> 00:27:54,474
�C�mo iba a saber que...
551
00:27:54,537 --> 00:27:56,560
...un giro entre un mill�n
por parte del destino...
552
00:27:56,576 --> 00:27:59,568
...llevar�a a una banda de rufianes
a esas taquillas en particular?
553
00:27:59,708 --> 00:28:02,552
Volaron esa secci�n de las
taquillas con dinamita y...
554
00:28:02,576 --> 00:28:04,794
...vendieron el �lbum con el
resto de los art�culos.
555
00:28:04,826 --> 00:28:06,669
Y desde entonces est� perdido.
556
00:28:06,951 --> 00:28:08,557
Hasta que Allen Pierce...
557
00:28:08,675 --> 00:28:12,182
...empez� a insinuar un esc�ndalo
internacional en su columna.
558
00:28:12,808 --> 00:28:13,808
Dado que...
559
00:28:13,831 --> 00:28:16,893
...t� fuiste el primero que entr�
en su apartamento tras su muerte,
560
00:28:16,988 --> 00:28:20,479
...es normal que Winter sospechara
que podr�as tener el �lbum.
561
00:28:20,925 --> 00:28:23,968
Grandes hombres, cuyos nombres est�n
implicados, tambi�n lo quieren.
562
00:28:24,172 --> 00:28:25,976
Mucha gente lo ans�a.
563
00:28:26,008 --> 00:28:27,421
...como ya te dije.
564
00:28:27,500 --> 00:28:29,023
Incluida yo.
565
00:28:29,531 --> 00:28:30,531
�T�?
566
00:28:31,023 --> 00:28:32,226
�Para qu�?
567
00:28:32,586 --> 00:28:34,210
Valor de reventa.
568
00:28:35,250 --> 00:28:36,538
Ya veo.
569
00:28:37,796 --> 00:28:40,319
Comparativamente es un
motivo decente.
570
00:28:41,007 --> 00:28:43,491
De una comparativamente
persona decente.
571
00:28:43,531 --> 00:28:44,531
S�.
572
00:28:45,039 --> 00:28:46,522
S�, lo eres.
573
00:28:52,879 --> 00:28:53,879
�Sabes?
574
00:28:54,309 --> 00:28:57,848
Podr�a apretar los pulgares
y ni siquiera podr�as gritar.
575
00:28:58,131 --> 00:29:01,802
No pensar�s que te dejar�a una
oportunidad as� si me importara.
576
00:29:03,620 --> 00:29:05,323
No bromeo.
577
00:29:06,120 --> 00:29:07,654
Eso es lo que les dir�.
578
00:29:07,870 --> 00:29:09,885
Que me ahogaste
y no pod�a gritar.
579
00:29:10,136 --> 00:29:11,745
Baja por la salida de incendios.
580
00:29:11,784 --> 00:29:14,182
Te dar� mucho tiempo
antes de llamarles.
581
00:29:14,605 --> 00:29:16,463
No me lo explico.
582
00:29:17,092 --> 00:29:18,529
�Qu� sacas t�?
583
00:29:18,678 --> 00:29:20,380
Espero saber de ti.
584
00:29:20,506 --> 00:29:22,686
Estoy en el hotel Wilmington.
585
00:29:24,085 --> 00:29:25,553
De acuerdo.
586
00:29:26,272 --> 00:29:27,561
T� te lo has buscado.
587
00:29:27,569 --> 00:29:29,623
No temas, Winter buscar�
el morat�n.
588
00:29:29,648 --> 00:29:32,842
Fue una extra�a experiencia ahogar
a una mujer deliberadamente.
589
00:29:33,818 --> 00:29:37,849
Apret� bastante para dejar
buenos moratones en su garganta.
590
00:29:38,654 --> 00:29:41,904
Estaba tan liado que no sab�a
lo que hac�a y yo...
591
00:29:41,974 --> 00:29:44,435
...par� y la bes� con fuerza.
592
00:31:03,053 --> 00:31:04,224
�Eh, mam�!
593
00:31:04,263 --> 00:31:06,333
Gerald, no te oigo practicar.
594
00:31:06,388 --> 00:31:08,136
�Qu� hora es ya?
595
00:31:08,240 --> 00:31:10,279
A�n te quedan 15 minutos.
596
00:31:13,818 --> 00:31:15,888
Hola, Gerald,
�te acuerdas de m�?
597
00:31:15,990 --> 00:31:17,560
Yo no le conozco.
598
00:31:17,607 --> 00:31:18,904
�Eh, mam�!
599
00:31:18,974 --> 00:31:20,232
�Mam�!
600
00:31:20,334 --> 00:31:21,622
Pues claro que te acuerdas.
601
00:31:21,631 --> 00:31:22,764
Yo sol�a vivir...
602
00:31:23,193 --> 00:31:24,857
�Qu� pasa?
Te lo advierto...
603
00:31:26,763 --> 00:31:30,404
Harry Mitchell, sol�a vivir arriba.
Apartamento 60.
604
00:31:30,428 --> 00:31:31,896
Ahora vive all� el Sr. Walsh.
605
00:31:31,943 --> 00:31:33,755
Oh, Sr. Mitchell.
606
00:31:33,787 --> 00:31:35,771
No deber�a hacer estas cosas.
607
00:31:35,899 --> 00:31:38,482
- Me ha dado un susto.
- Lo siento much�simo.
608
00:31:38,491 --> 00:31:41,201
- �Le conocemos?
- Claro, Gerald.
609
00:31:41,226 --> 00:31:43,396
�Recuerdas que el Sr. Mitchell
trabaja en el Herald?
610
00:31:43,576 --> 00:31:46,513
�Y que sac� la foto de la
boda de Beverly en el peri�dico?
611
00:31:46,545 --> 00:31:49,560
�A�n trabaja para el
peri�dico, Sr. Mitchell?
612
00:31:49,585 --> 00:31:50,583
S�, s�.
613
00:31:50,592 --> 00:31:52,833
Bueno, �qu� hacemos aqu�?
614
00:31:52,883 --> 00:31:57,419
- Pase dentro, hablaremos mejor.
- Solo puedo quedarme un momento.
615
00:31:59,287 --> 00:32:02,554
- �Quiere sentarse, Sr. Mitchell?
- Oh, gracias.
616
00:32:03,553 --> 00:32:07,779
Oh, bueno, me perdonar�
que se lo pregunte,
617
00:32:07,804 --> 00:32:10,990
...pero, francamente, Sr. Mitchell,
�c�mo lleg� a nuestro dormitorio?
618
00:32:11,131 --> 00:32:12,302
Oh, yo...
619
00:32:12,420 --> 00:32:16,740
Whitey Walsh est� en Florida,
me dej� la llave de su apartamento.
620
00:32:17,373 --> 00:32:21,607
Unos tipos me gastaron una broma,
me dejaron en la escalera de incendios.
621
00:32:22,029 --> 00:32:25,141
- Al bajar me ca�.
- Oh, no importa.
622
00:32:25,194 --> 00:32:27,110
No puede volver as�.
623
00:32:27,165 --> 00:32:29,438
Deme su chaqueta,
se la arreglar�.
624
00:32:29,470 --> 00:32:31,384
Oh, muy bien, gracias.
625
00:32:31,533 --> 00:32:33,329
�Tiene tel�fono aqu�?
626
00:32:33,347 --> 00:32:36,568
Claro, all�, s�rvase.
Arreglar� esto con la m�quina.
627
00:32:36,592 --> 00:32:37,592
Gracias.
628
00:32:38,998 --> 00:32:41,325
Gerald, tus lecciones.
629
00:32:41,334 --> 00:32:43,099
A�n no has terminado.
630
00:32:49,859 --> 00:32:51,788
Hola, Alex.
Harry.
631
00:32:53,000 --> 00:32:54,913
Eso da igual,
�qu� conseguiste?
632
00:32:55,586 --> 00:32:56,586
S�.
633
00:32:57,269 --> 00:32:58,269
S�.
634
00:32:59,206 --> 00:33:00,502
Jor McBrod.
635
00:33:01,339 --> 00:33:03,057
Maureen Salvage.
636
00:33:03,690 --> 00:33:05,182
S�, ese es raro.
637
00:33:06,878 --> 00:33:08,995
�Cu�l es la direcci�n?
La recordar�.
638
00:33:10,681 --> 00:33:13,814
Oh, Alex, Alex,
por favor, no me digas...
639
00:33:17,744 --> 00:33:19,243
Hola, mam�.
640
00:33:19,252 --> 00:33:20,704
�Trajiste el pan de centeno?
641
00:33:20,781 --> 00:33:22,642
Oh, lo siento, se me olvid�.
642
00:33:22,678 --> 00:33:24,966
No pasa nada,
Gerald bajar� m�s tarde.
643
00:33:24,974 --> 00:33:26,482
Escucho.
644
00:33:27,381 --> 00:33:29,716
Es el Sr. Mitchell,
un viejo amigo.
645
00:33:30,099 --> 00:33:31,099
De acuerdo.
646
00:33:38,169 --> 00:33:40,050
S�, en media hora.
647
00:33:40,363 --> 00:33:41,363
Muy bien.
648
00:33:41,378 --> 00:33:42,378
Nos vemos.
649
00:33:45,523 --> 00:33:47,298
Enseguida estar� su chaqueta.
650
00:33:47,752 --> 00:33:49,985
Ben, este es el Sr. Mitchell
651
00:33:50,002 --> 00:33:51,126
- �Qu� tal?
- Hola.
652
00:33:51,236 --> 00:33:53,454
Quiz�s podr�a sacar su foto
en su peri�dico.
653
00:33:53,494 --> 00:33:56,274
Acaban de ascenderle al
departamento de homicidios.
654
00:33:57,166 --> 00:33:58,571
Homicidios, �eh?
655
00:33:58,783 --> 00:34:00,655
S�.
�Qu� le ha pasado?
656
00:34:00,679 --> 00:34:02,928
Oh, bueno...
Deber�a ver al otro.
657
00:34:03,046 --> 00:34:05,475
Usted, �conoce al teniente Samson?
658
00:34:05,507 --> 00:34:07,342
Claro, es mi nuevo jefe.
659
00:34:07,382 --> 00:34:09,280
En una semana me quitar�
de encima el uniforme.
660
00:34:09,686 --> 00:34:11,108
Yo soy del Herald.
661
00:34:11,452 --> 00:34:12,536
Ah, s�.
662
00:34:12,623 --> 00:34:14,716
No tengo mucho tiempo
para leer los peri�dicos.
663
00:34:14,763 --> 00:34:16,716
Me tienen todo el tiempo
en el campo de tiro.
664
00:34:16,856 --> 00:34:17,856
�Melvin!
665
00:34:17,873 --> 00:34:19,529
PS425
666
00:34:19,584 --> 00:34:20,584
�Gerald!
667
00:34:20,677 --> 00:34:23,560
Gerald, a�n te quedan
5 minutos de pr�ctica.
668
00:34:23,646 --> 00:34:26,052
- �Oh, mam�!
- Adelante.
669
00:34:26,077 --> 00:34:27,708
Haz lo que te dice tu madre.
670
00:34:28,180 --> 00:34:32,047
Bueno, no est� perfecto,
pero ya puede bajar a la calle.
671
00:34:32,124 --> 00:34:35,217
Si St. Louis gana hoy,
probablemente ganar� en la quiniela.
672
00:34:35,680 --> 00:34:37,336
�Sigue el beisbol, Sr. Mitchell?
673
00:34:37,797 --> 00:34:39,390
No, no, pero lo har�.
674
00:34:40,099 --> 00:34:42,630
- Muchas gracias, Sra. Rubin.
- Fue un placer.
675
00:34:42,692 --> 00:34:45,185
- Melvin, �qu� noticias hay?
- Un momento, mam�.
676
00:34:45,224 --> 00:34:47,607
Bueno, gracias de nuevo,
debo irme.
677
00:34:47,631 --> 00:34:51,607
Es una pena, cuando usted viv�a en este
edificio, Melvin estaba en el ej�rcito.
678
00:34:51,717 --> 00:34:54,419
�Recuerdas Melvin que te mand�
la foto de Beverly?
679
00:34:54,459 --> 00:34:56,169
La hizo el Sr. Mitchell.
680
00:34:56,232 --> 00:34:58,497
Ah, s�, esa carta me
lleg� estando en Roma.
681
00:34:58,560 --> 00:35:00,865
Melvin obtuvo
dos estrellas de bronce.
682
00:35:00,890 --> 00:35:04,755
Habr�a obtenido la de la congregaci�n
pero ese sargento le tuvo celos.
683
00:35:04,819 --> 00:35:07,740
Mam� no de la congregaci�n,
la del Congreso.
684
00:35:07,803 --> 00:35:10,544
- Adem�s, no fue as�.
- Seguro que s� lo fue.
685
00:35:10,576 --> 00:35:12,685
- Hasta la vista, Mel.
- Hasta la vista.
686
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
�Eh!
687
00:35:16,774 --> 00:35:18,935
Le dar� recuerdos al teniente.
688
00:35:19,123 --> 00:35:20,474
S�, s�, h�galo.
689
00:35:20,521 --> 00:35:22,880
Es una pena que tuviera
que mudarse, pero...
690
00:35:22,920 --> 00:35:25,982
- ...si ha sido para mejor...
- S�, bueno, adi�s.
691
00:35:26,178 --> 00:35:27,357
Adi�s.
692
00:35:28,374 --> 00:35:29,374
�Sabes, mam�?
693
00:35:29,452 --> 00:35:30,975
Es un mundo muy peque�o.
694
00:35:31,062 --> 00:35:33,772
Nombraba al teniente,
la comisar�a...
695
00:35:39,890 --> 00:35:41,147
Bueno, aqu� era.
696
00:35:41,472 --> 00:35:42,628
El muelle.
697
00:35:42,753 --> 00:35:44,887
El barrio de la calle Worcester.
698
00:35:45,363 --> 00:35:49,331
Ten�a el nombre, Jor McBrod,
y la direcci�n de la calle Worcester.
699
00:35:50,026 --> 00:35:53,839
La gente respetable se manten�a
alejada de lugares como este.
700
00:35:54,655 --> 00:35:56,388
�Qu� estaba haciendo aqu�?
701
00:35:57,105 --> 00:35:59,303
�Por qu� no lo dejaba todo
como un buen chico...
702
00:35:59,328 --> 00:36:01,537
...y dejaba que la naturaleza
siguiera su curso?
703
00:36:02,194 --> 00:36:06,545
Bueno, en ese momento, ten�a lo que
parec�an buenos motivos para continuar.
704
00:36:07,287 --> 00:36:09,672
Uno era Pierce,
al que yo respetaba,
705
00:36:09,720 --> 00:36:11,953
...otro era Pinky, alguien
al que yo quer�a,
706
00:36:12,274 --> 00:36:13,696
...y otro era por m� mismo.
707
00:36:13,735 --> 00:36:15,969
Para finalizar lo que
hab�a iniciado.
708
00:36:16,188 --> 00:36:18,758
Para demostrarle a un poli
llamado Samson que yo ten�a raz�n.
709
00:36:19,016 --> 00:36:22,616
A un tipo llamado Winter y
a una mujer llamada Marla.
710
00:36:23,852 --> 00:36:25,149
Jor McBrod.
711
00:36:25,298 --> 00:36:26,579
Maureen Salvage.
712
00:36:27,407 --> 00:36:30,782
Eran las 7 en punto y la luz estaba
encendida, pero aquello parec�a vac�o.
713
00:36:31,329 --> 00:36:32,649
Tom� aire.
714
00:36:33,267 --> 00:36:34,951
El tiempo se acababa.
715
00:36:55,212 --> 00:36:56,212
�Qu� quiere?
716
00:36:56,282 --> 00:36:58,141
Busco al Sr. McBrod.
717
00:37:01,180 --> 00:37:03,523
- �Es usted Jor McBrod?
- Ese es mi nombre.
718
00:37:03,688 --> 00:37:04,688
�Qu� quiere?
719
00:37:04,813 --> 00:37:06,086
El �lbum.
720
00:37:12,498 --> 00:37:13,825
Le conozco.
721
00:37:14,467 --> 00:37:16,771
Es ese Mitchell al que persigue
la polic�a.
722
00:37:16,857 --> 00:37:18,607
No crea todo lo que lee
en los peri�dicos.
723
00:37:18,623 --> 00:37:20,232
�Para qui�n trabaja?
724
00:37:20,724 --> 00:37:22,410
As� que tiene el �lbum.
725
00:37:22,505 --> 00:37:24,824
No me obligue a usar esto, Mitchell.
726
00:37:25,145 --> 00:37:27,520
Le tengo calado, McBrod.
727
00:37:27,637 --> 00:37:29,356
Es el perista del barrio.
728
00:37:29,559 --> 00:37:32,887
Todo esto es una tapadera para
vender art�culos m�s calientes.
729
00:37:32,966 --> 00:37:35,779
Tengo mejor relaci�n con la
polic�a que usted.
730
00:37:35,842 --> 00:37:37,654
Voy a llamarles ahora mismo.
731
00:37:37,694 --> 00:37:38,950
�P�ngase por ah�!
732
00:37:39,818 --> 00:37:41,747
As� es c�mo consigui�
el �lbum, �verdad?
733
00:37:41,951 --> 00:37:43,974
Era parte del lote que unos
chicos le trajeron.
734
00:37:44,138 --> 00:37:46,247
Apuesto a que se lo estaba
vendiendo a Pierce.
735
00:37:46,302 --> 00:37:47,872
Vender no es ning�n delito.
736
00:37:47,974 --> 00:37:51,036
Si no contamos con que le traicion�
y solo le vendi� 1 o 2 p�ginas...
737
00:37:51,060 --> 00:37:52,607
...fotocopiadas para tentarle.
738
00:37:52,678 --> 00:37:55,474
Pens� que era tan buen chantajeando
como cualquiera.
739
00:37:55,584 --> 00:37:58,497
No hay nada que me impida
matarle ahora mismo.
740
00:37:58,545 --> 00:38:00,747
- No, supongo que no.
- Desde luego que no.
741
00:38:00,818 --> 00:38:02,693
Es un fugitivo, �no es as�?
742
00:38:02,779 --> 00:38:04,476
Un asesino fugado.
743
00:38:04,554 --> 00:38:06,476
�No querr�a saber la poli
por qu� estaba aqu�?
744
00:38:06,517 --> 00:38:09,421
Me lo agradecer�n.
Es demasiado listo.
745
00:38:09,476 --> 00:38:11,843
Tan duro como listo,
746
00:38:11,904 --> 00:38:13,936
...Sr. listillo.
747
00:38:19,954 --> 00:38:20,954
�Hola?
748
00:38:21,219 --> 00:38:22,492
Hola.
749
00:38:23,602 --> 00:38:25,508
Les ver� despu�s.
750
00:38:26,040 --> 00:38:28,180
Dale recuerdos a Sandy.
751
00:38:40,613 --> 00:38:44,716
Tiene suerte, amigo, que tuviera
que verme con el que me hab�a ocultado.
752
00:38:46,248 --> 00:38:49,169
Deber�a agradecerme que le
haya salvado la vida.
753
00:38:49,959 --> 00:38:51,146
Gracias.
754
00:38:52,724 --> 00:38:54,927
Bueno, �en qu� punto estamos?
755
00:38:55,459 --> 00:38:57,724
Yo parece que donde estaba
hace 30 segundos.
756
00:38:57,740 --> 00:38:59,357
No necesariamente, amigo.
757
00:38:59,404 --> 00:39:01,325
Podr�amos poder hacer un trato.
758
00:39:01,388 --> 00:39:02,552
Podr�amos.
759
00:39:03,138 --> 00:39:04,472
�C�mo me alcanz�?
760
00:39:04,505 --> 00:39:07,515
Fue gracias a usted que
conoc� a Elizabeth.
761
00:39:07,873 --> 00:39:09,560
- �Elizabeth?
- La Srta. Court.
762
00:39:09,623 --> 00:39:11,244
O la secretaria del Sr. Pierce.
763
00:39:11,393 --> 00:39:12,736
Una chica muy agradable.
764
00:39:12,768 --> 00:39:14,158
Natural de Alabama.
765
00:39:14,275 --> 00:39:17,486
�Qu� le dijo, que Pierce hab�a
hecho un trato con McBrod?
766
00:39:17,588 --> 00:39:19,134
Esa es la idea general.
767
00:39:19,330 --> 00:39:20,540
�C�mo lleg� aqu�?
768
00:39:20,666 --> 00:39:22,712
No es que no resulte
agradable el tenerle aqu�.
769
00:39:22,795 --> 00:39:25,638
Yo encontr� una libreta de direcciones
en el apartamento de Pierce.
770
00:39:25,701 --> 00:39:28,669
Esta era la �nica direcci�n de la ciudad
que no comprend�a por qu� estaba ah�.
771
00:39:28,693 --> 00:39:30,349
Parece bastante machacado.
772
00:39:30,451 --> 00:39:31,451
Yo...
773
00:39:32,037 --> 00:39:35,029
...tuve una reuni�n con el Sr. Winter
y sus dos ayudantes:
774
00:39:35,054 --> 00:39:37,193
- Obrey y Scanlon.
- Bien.
775
00:39:37,303 --> 00:39:39,708
Eso nos deja en paz por
lo que me hizo a m�.
776
00:39:39,795 --> 00:39:41,068
Ver�, Mitchell,
777
00:39:41,131 --> 00:39:42,802
...el crimen no sale a cuenta.
778
00:39:44,693 --> 00:39:46,755
Hab�a una chica, Marla,
779
00:39:46,771 --> 00:39:49,075
...no tan cooperativa como lo fue
la Srta. Court con usted.
780
00:39:49,099 --> 00:39:50,825
S�, conozco ese tr�o.
781
00:39:50,881 --> 00:39:52,935
Y espero de que no se hicieran
con el libro antes que yo,
782
00:39:52,960 --> 00:39:54,677
...porque tengo la idea de que
este fiambre...
783
00:40:00,803 --> 00:40:01,946
�D�nde est� el �lbum?
784
00:40:02,180 --> 00:40:03,446
�Est� aqu�?
785
00:40:03,829 --> 00:40:05,032
�Est� aqu�?
786
00:40:14,263 --> 00:40:15,435
�Hola?
787
00:40:16,810 --> 00:40:18,380
No se encuentra aqu�.
788
00:40:19,459 --> 00:40:20,659
Tan solo un amigo.
789
00:40:22,123 --> 00:40:23,591
No, Sra. McBrod.
790
00:40:23,701 --> 00:40:25,677
Su esposo no dej�
ning�n mensaje.
791
00:40:27,240 --> 00:40:29,880
Cuando a un tipo listo
le zurran, lo deja.
792
00:40:30,756 --> 00:40:33,634
Yo me considero un tipo listo.
793
00:40:34,361 --> 00:40:35,188
As� que,
794
00:40:35,205 --> 00:40:38,860
...primero me fui a casa y recog�
la carta que me hab�a mandado y...
795
00:40:39,134 --> 00:40:43,954
...luego me entregu� a mi amigo
de car�cter suave y temperado:
796
00:40:44,092 --> 00:40:47,802
el teniente de homicidios
Samuel C. Wood Samson.
797
00:40:48,068 --> 00:40:51,740
A veces los periodistas pens�is
que aqu� estamos jugando.
798
00:40:51,881 --> 00:40:53,708
Olvidan que servimos a la comunidad.
799
00:40:53,787 --> 00:40:56,052
Les protegemos contra las
ilegalidades y el crimen.
800
00:40:56,178 --> 00:40:59,036
Hice lo que pude, le telefone�
en cuanto me fue posible.
801
00:40:59,061 --> 00:41:00,599
Nos di� una mala informaci�n.
802
00:41:00,646 --> 00:41:01,846
�Mala informaci�n?
803
00:41:02,021 --> 00:41:04,075
Les vi dispararse el uno al otro.
804
00:41:04,209 --> 00:41:06,271
Encontramos al tipo grande
del traje blanco.
805
00:41:06,357 --> 00:41:07,513
Muy muerto.
806
00:41:07,771 --> 00:41:09,490
No hab�a ning�n tipo peque�o.
807
00:41:09,537 --> 00:41:12,458
Pues no estaba en condiciones de caminar
la �ltima vez que le vi.
808
00:41:12,490 --> 00:41:14,716
- Pues no estaba all�.
- Se lo estoy diciendo.
809
00:41:14,741 --> 00:41:16,919
Est� bien, no importa,
ya le cogeremos.
810
00:41:19,018 --> 00:41:21,478
Y ahora, �qu� espera
que hagamos con usted?
811
00:41:21,627 --> 00:41:24,259
Ficharme como sospechoso
de asesinato.
812
00:41:24,354 --> 00:41:26,283
�El asesinato de qui�n?
si se lo puedo preguntar.
813
00:41:26,502 --> 00:41:27,955
Allen Pierce.
814
00:41:28,346 --> 00:41:29,759
�Quiere confesar?
815
00:41:30,033 --> 00:41:31,419
�Algo que no hice?
816
00:41:31,443 --> 00:41:33,521
Hoy no son las rebajas, teniente.
817
00:41:33,631 --> 00:41:34,897
No, supongo que no.
818
00:41:34,928 --> 00:41:36,630
Nadie quiere a los polic�as.
819
00:41:36,763 --> 00:41:39,536
�Qu� pasa?
�La autopsia de Pierce termin�?
820
00:41:39,654 --> 00:41:41,818
Me preguntaba por qu�
hab�a abandonado.
821
00:41:41,928 --> 00:41:42,928
S�.
822
00:41:43,092 --> 00:41:45,286
Los resultados de la autopsia
de Pierce llegaron hace una hora.
823
00:41:45,334 --> 00:41:47,693
- Muri� por fallo card�aco.
- Como yo dije.
824
00:41:47,787 --> 00:41:48,787
S�.
825
00:41:49,060 --> 00:41:50,747
Me sab�a mal, y se lo dije.
826
00:41:50,772 --> 00:41:52,560
Pero fue porque estaba
ten�a tal sobredosis...
827
00:41:52,584 --> 00:41:54,257
...que hasta un coraz�n normal
se habr�a parado.
828
00:41:54,282 --> 00:41:55,593
Y el suyo estaba mal.
829
00:41:55,695 --> 00:41:56,750
�Sobredosis?
830
00:41:56,883 --> 00:41:58,164
Quiere decir envenenado.
831
00:41:58,227 --> 00:42:00,117
Es lo mismo,
demasiada medicina.
832
00:42:00,203 --> 00:42:02,335
Y el Dr. van Selbin,
el que se la proporcion�,
833
00:42:02,406 --> 00:42:03,570
...ha desaparecido.
834
00:42:03,625 --> 00:42:04,968
Puso pies en polvorosa.
835
00:42:05,170 --> 00:42:06,591
As� que, por desgracia, Mitchell,
836
00:42:06,616 --> 00:42:08,997
...ni siquiera usted nos sirve ahora
como sospechoso.
837
00:42:09,318 --> 00:42:10,851
�Por qu� por desgracia?
838
00:42:12,013 --> 00:42:14,966
Porque, sinceramente, Mitchell,
usted no me gusta.
839
00:42:15,068 --> 00:42:16,255
No es mi tipo.
840
00:42:16,326 --> 00:42:17,326
Aj�.
841
00:42:17,959 --> 00:42:20,326
�Qu� hay de ese escalpelo
clavado en Pierce?
842
00:42:20,389 --> 00:42:21,896
Hasta ahora, no significa nada.
843
00:42:21,935 --> 00:42:23,474
En cualquier caso,
eso no le mat�.
844
00:42:28,683 --> 00:42:29,683
Samson.
845
00:42:30,379 --> 00:42:31,379
�S�?
846
00:42:32,207 --> 00:42:33,207
De acuerdo.
847
00:42:34,644 --> 00:42:36,378
Ese McBrod sigue sin aparecer.
848
00:42:36,472 --> 00:42:39,008
No est� en casa y ning�n
hospital ha informado de �l.
849
00:42:39,470 --> 00:42:40,625
Eh...
850
00:42:41,103 --> 00:42:44,633
Puede que el que le clav� el escalpelo
quisiera que hubiera dudas...
851
00:42:44,634 --> 00:42:47,735
...sobre su muerte para asegurarse
de que hubiera una autopsia.
852
00:42:47,876 --> 00:42:49,063
Es una opci�n.
853
00:42:49,087 --> 00:42:51,466
De otra forma nunca habr�an
sabido lo del envenenamiento.
854
00:42:51,670 --> 00:42:55,068
Habr�an aceptado el certificado
de van Selbin como fallo card�aco.
855
00:42:55,518 --> 00:42:57,036
�Quiere trabajar para m�, Mitchell?
856
00:42:57,068 --> 00:42:59,401
- Tiene poderes deductivos.
- No.
857
00:43:00,138 --> 00:43:01,654
�Qu� hay de Pinky?
858
00:43:01,834 --> 00:43:04,005
Podr�a retenerle por su muerte.
859
00:43:04,193 --> 00:43:06,536
Pero no creo que pudi�ramos
establecer un motivo.
860
00:43:06,630 --> 00:43:09,051
Adem�s, hab�a huellas
en ambos escalpelos.
861
00:43:09,138 --> 00:43:10,348
Y no eran las suyas.
862
00:43:10,528 --> 00:43:13,004
Yo creo que Pinky se interpuso
en el camino de alguien.
863
00:43:13,724 --> 00:43:17,262
Yo fui quien les clav� los escalpelos
y me largu� de la habitaci�n.
864
00:43:17,528 --> 00:43:19,420
Mire, Mitchell,
�quieres que le retengamos?
865
00:43:19,475 --> 00:43:20,974
Oh, no.
No, gracias.
866
00:43:21,006 --> 00:43:23,482
Pues deje de hacerme preguntas
que no puedo responder.
867
00:43:23,693 --> 00:43:26,646
Adem�s, hay otro aspecto en esto
que ni siquiera sabe.
868
00:43:30,975 --> 00:43:31,975
Oiga,
869
00:43:32,514 --> 00:43:34,889
...�sabe algo sobre el
�lbum Argyle?
870
00:43:35,678 --> 00:43:37,145
Nunca o� hablar de �l.
871
00:43:37,475 --> 00:43:40,201
�Se refiere a esa colecci�n
de documentos secretos...
872
00:43:40,226 --> 00:43:42,107
...que Pierce mencionaba
en su columna?
873
00:43:42,162 --> 00:43:44,146
No.
�Qu� pasa con �l?
874
00:43:44,185 --> 00:43:46,585
No, nada, nada,
es solo una opci�n.
875
00:43:48,349 --> 00:43:49,622
Bueno...
876
00:43:51,446 --> 00:43:53,523
�Puedo irme ya, por favor?
877
00:43:53,579 --> 00:43:54,422
�Eh?
878
00:43:54,454 --> 00:43:56,641
Oh, v�yase, pero no muy lejos.
879
00:43:56,657 --> 00:43:58,883
A�n puede que le cargue
lo de Pinky.
880
00:43:59,274 --> 00:44:00,766
Otra cosa, soy un hombre libre.
881
00:44:00,813 --> 00:44:02,789
Tan libre como su conciencia, Mitchell.
882
00:44:04,276 --> 00:44:05,447
Oh, Mitchell.
883
00:44:05,596 --> 00:44:07,978
Ma�ana tendr� que asistir
a diversas investigaciones.
884
00:44:08,041 --> 00:44:10,377
Quiero que recuerde que podr�a
tenerle bien atado...
885
00:44:10,402 --> 00:44:11,736
...como testigo material.
886
00:44:11,760 --> 00:44:14,174
Pero dejo que se vaya a casa
por la bondad de mi coraz�n.
887
00:44:14,213 --> 00:44:15,613
As� que, v�yase a casa.
888
00:44:25,677 --> 00:44:28,950
Me llev� casi una hora el
quitarme las sombras de Samson.
889
00:44:29,232 --> 00:44:31,240
Ni siquiera entonces estaba
del todo seguro.
890
00:44:31,553 --> 00:44:33,591
Marla hab�a dicho el
Hotel Wilmington.
891
00:44:33,615 --> 00:44:35,215
As� que, all� me dirig�.
892
00:45:13,356 --> 00:45:16,066
- �Qui�n es?
- Marla, d�jame pasar.
893
00:45:33,027 --> 00:45:35,657
�Buscas algo?
Quiz�s pueda ayudarte.
894
00:45:41,556 --> 00:45:42,704
Hola, Marla.
895
00:45:42,982 --> 00:45:46,021
Es lo que pasa cuando una da
su direcci�n a extra�os.
896
00:45:46,256 --> 00:45:49,513
�Qu� te parecer�a tener una peque�a
charla de negocios con tu t�o Harry?
897
00:45:49,881 --> 00:45:51,091
Claro, cari�o.
898
00:45:51,928 --> 00:45:53,427
�D�nde est�n los chicos?
899
00:45:53,537 --> 00:45:55,005
En el piso de abajo.
900
00:45:55,162 --> 00:45:56,927
A�n juntos, �eh?
901
00:45:57,537 --> 00:46:00,505
Winter estaba un poco molesto
con que te fueras sin su permiso.
902
00:46:00,560 --> 00:46:03,099
Pero decidi� que era mejor
as� de todas formas.
903
00:46:03,435 --> 00:46:06,693
Me temo que me tendr�s que explicar
todo eso, soy un poco lento.
904
00:46:07,810 --> 00:46:09,122
Dejaste un rastro.
905
00:46:09,263 --> 00:46:11,900
Un punto de partida que nos
llev� m�s lejos que ning�n otro.
906
00:46:12,342 --> 00:46:15,177
No pudo ser eso por lo que
me dejaste marchar, �verdad?
907
00:46:15,599 --> 00:46:17,349
La t�pica gratitud masculina.
908
00:46:17,373 --> 00:46:19,575
Ll�malo como quieras,
os llev� hasta McBrod.
909
00:46:19,662 --> 00:46:20,896
�Qu� conseguiste de �l?
910
00:46:21,138 --> 00:46:21,794
�Yo?
911
00:46:21,810 --> 00:46:24,419
�T� y tu banda!
�Qu� sacasteis de McBrod?
912
00:46:25,584 --> 00:46:27,654
�Qui�n te crees que eres
interrogando de esa forma?
913
00:46:27,670 --> 00:46:29,482
No me tientes o te contestar�.
914
00:46:29,506 --> 00:46:30,646
��C�mo te atreves a...?!
915
00:46:30,779 --> 00:46:33,365
- Traidora...
- �D�jame en paz!
916
00:46:33,396 --> 00:46:35,357
- �D�jame en paz!
- Con mucho gusto.
917
00:46:35,420 --> 00:46:36,420
��C�mo...?!
918
00:46:41,759 --> 00:46:42,759
Bien.
919
00:46:42,884 --> 00:46:44,696
�Estaba McBrod vivo cuando
llegasteis a �l?
920
00:46:44,736 --> 00:46:46,993
- No lo s�, no lo s�.
- ��Estaba vivo?!
921
00:46:47,064 --> 00:46:49,133
- �S� lo estaba!
- �Qu� les dijo?
922
00:46:49,189 --> 00:46:50,189
Nada.
923
00:46:50,236 --> 00:46:51,977
�Le dijo d�nde conseguir el �lbum?
�Lo consigui� Winter?
924
00:46:51,993 --> 00:46:53,485
- �No!
- �C�mo lo sabes?
925
00:46:53,556 --> 00:46:56,705
No estar�a aqu� si lo tuviera.
Harry, por favor.
926
00:46:58,343 --> 00:46:59,855
�Qu� le pas� a McBrod?
927
00:47:00,208 --> 00:47:02,741
Muri� mientras Winter
le interrogaba.
928
00:47:02,848 --> 00:47:06,520
Tuvimos que llev�rnoslo de la oficina
por temor a que llegara la polic�a.
929
00:47:06,950 --> 00:47:08,887
No me gusta hablar de ello.
930
00:47:13,757 --> 00:47:15,821
A McBrod le alegrar�a
escuchar eso.
931
00:47:16,024 --> 00:47:19,540
Para ser quien le dispar�
te has vuelto muy moralista.
932
00:47:19,681 --> 00:47:21,860
Todav�a no me has entendido, Marla.
933
00:47:21,970 --> 00:47:23,547
A McBrod le mat� Panam�.
934
00:47:23,853 --> 00:47:26,281
- �Panam�?
- Ese tipo del Sur.
935
00:47:26,695 --> 00:47:28,336
Oh, su nombre es Archie.
936
00:47:28,508 --> 00:47:30,000
Archibald Berlin.
937
00:47:30,125 --> 00:47:32,156
Por cierto, �qui�n era Panam�?
938
00:47:32,289 --> 00:47:34,304
Creo que trabajaba
para alguien m�s.
939
00:47:34,391 --> 00:47:35,875
�Y qui�n es ese alguien m�s?
940
00:47:35,938 --> 00:47:37,859
Harry, no lo s�, te lo juro.
941
00:47:37,930 --> 00:47:40,925
- �Seguro que no era de tu equipo?
- Ojal� lo hubiera sido.
942
00:47:41,410 --> 00:47:42,410
�Y eso?
943
00:47:42,566 --> 00:47:45,324
McBrod dijo que Archie
podr�a tener el �lbum.
944
00:47:45,496 --> 00:47:46,636
�C�mo es eso?
945
00:47:47,332 --> 00:47:49,511
Cuando Winter interrogaba
a McBrod, �l...
946
00:47:49,668 --> 00:47:52,685
...se�al� al cuerpo de Archie
y dijo: "preg�ntale a �l."
947
00:47:53,013 --> 00:47:54,013
Vaya...
948
00:47:54,833 --> 00:47:58,177
Si me quedo por aqu�
aprender� muchas cosas.
949
00:47:58,537 --> 00:48:01,383
Acabas de decir que McBrod muri�
sin decir nada.
950
00:48:01,860 --> 00:48:03,727
Bueno, realmente no lo hizo.
951
00:48:03,923 --> 00:48:06,422
�Qu� pasa contigo?
�No puedes hablar claro?
952
00:48:06,626 --> 00:48:10,415
Acabas de decirme que McBrod dijo algo
sobre que Panam� ten�a el �lbum.
953
00:48:10,509 --> 00:48:12,008
�Qu� quieres decir con eso?
954
00:48:12,134 --> 00:48:14,404
Harry, no lo s�, no soy adivina.
955
00:48:14,694 --> 00:48:17,935
Para Winter significaba que McBrod
al menos sab�a d�nde hab�a estado.
956
00:48:18,248 --> 00:48:20,599
Eso debi� ser genial para McBrod.
957
00:48:20,756 --> 00:48:22,748
�Qu� le hicieron para que hablara?
958
00:48:23,170 --> 00:48:24,506
Por favor, Harry.
959
00:48:26,154 --> 00:48:27,646
Genial.
960
00:48:28,654 --> 00:48:31,740
Participas en algo y luego
no soportas el recordarlo.
961
00:48:32,279 --> 00:48:33,950
�Est�s tan seguro!
962
00:48:34,795 --> 00:48:36,724
No estoy seguro de nada.
963
00:48:37,287 --> 00:48:39,646
Al menos, de todo lo que me dices.
964
00:48:41,928 --> 00:48:44,193
T� crees que estoy podrida,
�no es as�?
965
00:48:44,810 --> 00:48:46,115
No lo s�.
966
00:48:46,732 --> 00:48:48,000
Lo estoy, Harry.
967
00:48:48,087 --> 00:48:50,037
No s� por qu�, pero lo estoy.
968
00:48:50,577 --> 00:48:53,045
Esto es parte de tu rutina habitual.
969
00:49:00,007 --> 00:49:01,280
D�jeme pasar.
970
00:49:03,148 --> 00:49:04,608
Pase, Sr. Mitchell.
971
00:49:05,109 --> 00:49:06,109
Pase.
972
00:49:06,890 --> 00:49:07,957
P�ngase por ah�.
973
00:49:08,273 --> 00:49:10,788
- Le aseguro, Sr. Mitchell...
- �P�ngase por ah�!
974
00:49:13,609 --> 00:49:14,765
Dese la vuelta.
975
00:49:14,789 --> 00:49:17,898
- Mi querido amigo...
- G�rese con las manos en la cabeza.
976
00:49:22,969 --> 00:49:24,369
�D�nde est� su banda?
977
00:49:24,492 --> 00:49:26,492
Por mi banda supongo
que se refiere a...
978
00:49:26,508 --> 00:49:27,687
�D�nde est�n?
979
00:49:27,940 --> 00:49:29,909
No lo s�, no tengo
ni la menor idea.
980
00:49:29,979 --> 00:49:31,385
Es un mentiroso.
981
00:49:31,597 --> 00:49:34,901
- Hace tres horas que no les veo.
- Es un mentiroso.
982
00:49:35,268 --> 00:49:39,002
No s� d�nde se encuentra
lo que llama mi banda..
983
00:49:39,034 --> 00:49:40,583
�Estaba con ellos cuando
cogieron a McBrod?
984
00:49:40,607 --> 00:49:41,607
No.
985
00:49:41,756 --> 00:49:42,872
Scanlon, voy a...
986
00:49:42,897 --> 00:49:44,802
S�, s�, estaba con ellos.
987
00:49:45,037 --> 00:49:46,669
�Para qu� se lo llevaron?
988
00:49:47,092 --> 00:49:50,927
No es ning�n secreto el que nosotros
deseamos el �lbum Argyle.
989
00:49:51,536 --> 00:49:54,443
Pensamos que ese moribundo que
usted dej�, podr�a ser la fuente...
990
00:49:54,467 --> 00:49:56,107
...de cierta informaci�n.
991
00:49:56,185 --> 00:49:57,318
�Lo fue?
992
00:49:57,388 --> 00:49:59,458
Por desgracia, no.
993
00:50:00,217 --> 00:50:02,380
Eso no es lo que me
ha dicho Marla.
994
00:50:02,599 --> 00:50:03,974
�Qu� le ha dicho?
995
00:50:04,333 --> 00:50:08,048
Dijo algo sobre McBrod diciendo
que Panam� era el �nico...
996
00:50:08,048 --> 00:50:09,478
...que pudo haber tenido el �lbum.
997
00:50:09,525 --> 00:50:11,626
- �Panam�?
- S�.
998
00:50:11,963 --> 00:50:13,743
Archibald Berlin.
999
00:50:13,892 --> 00:50:14,892
El sure�o.
1000
00:50:14,900 --> 00:50:18,204
Oh, ahora que lo dice, McBrod
dijo algo en ese sentido.
1001
00:50:18,716 --> 00:50:21,637
Por desgracia,
muri� en ese momento.
1002
00:50:21,911 --> 00:50:23,575
Oh, no, no lo hizo.
1003
00:50:23,857 --> 00:50:25,817
De lo contrario,
le habr�a dejado all�.
1004
00:50:26,138 --> 00:50:29,028
Su banda no pod�a correr riesgos
de seguir por all� m�s tiempo,
1005
00:50:29,053 --> 00:50:31,435
...as� que Winter y Hobrey se
llevaron a McBrod con ellos...
1006
00:50:31,460 --> 00:50:33,365
...y le mandaron a usted
y Marlon aqu�.
1007
00:50:33,390 --> 00:50:36,935
Bueno, en tal caso, no puede esperar
que le diga qu� le pas� a McBrod.
1008
00:50:37,154 --> 00:50:39,646
No, pero quiz�s podr�a decirme
que es lo que quer�a decir...
1009
00:50:39,662 --> 00:50:41,419
...con ese comentario sobre Panam�.
1010
00:50:41,560 --> 00:50:43,599
Quiz�s me lo pueda decir usted.
1011
00:50:44,537 --> 00:50:45,935
Yo contestar�.
1012
00:50:53,127 --> 00:50:54,361
Diga hola.
1013
00:50:54,518 --> 00:50:56,392
Hola, Scanlon al habla.
1014
00:51:00,665 --> 00:51:02,173
Diga que se ocupar� de ello.
1015
00:51:02,427 --> 00:51:03,895
Me ocupar� de ello.
1016
00:51:04,959 --> 00:51:05,959
Adi�s.
1017
00:51:06,107 --> 00:51:07,208
Adi�s.
1018
00:51:09,833 --> 00:51:11,964
�Puedo preguntarle
qui�n me ha llamado?
1019
00:51:12,769 --> 00:51:14,113
No puede.
1020
00:51:16,488 --> 00:51:18,550
Para volver a nuestra discusi�n,
1021
00:51:18,746 --> 00:51:21,613
...�qu� quer�a decir McBrod
respecto a Panam�?
1022
00:51:30,295 --> 00:51:31,295
Mitchell.
1023
00:51:32,365 --> 00:51:33,466
�Qu� pasa?
1024
00:51:34,592 --> 00:51:36,325
�Sabe d�nde est� el �lbum?
1025
00:51:36,581 --> 00:51:38,167
�D�gamelo, Mitchell, d�gamelo!
1026
00:51:38,433 --> 00:51:40,233
�Por qu� se lo iba a decir?
1027
00:51:40,308 --> 00:51:43,729
Es como si el entrenador de un equipo
le diera informaci�n al del contrario.
1028
00:51:43,831 --> 00:51:45,667
D�jeme ponerlo de esta forma:
1029
00:51:46,222 --> 00:51:49,531
Estoy dispuesto a pagar por los
servicios prestados, y pagar bien.
1030
00:51:49,810 --> 00:51:51,477
�A qui�n le toma el pelo?
1031
00:51:51,888 --> 00:51:54,555
Tan solo es un segund�n
en este equipo.
1032
00:51:55,731 --> 00:51:58,013
Espere, Mitchell, discut�moslo.
1033
00:51:58,844 --> 00:52:00,244
Eso me recuerda algo.
1034
00:52:00,859 --> 00:52:04,343
No me gusta que me zarandeen
sin poder devolverlo.
1035
00:52:04,375 --> 00:52:05,375
No...
1036
00:52:49,553 --> 00:52:51,935
Muy bien, Mitchell.
Levante las manos y salga.
1037
00:53:00,902 --> 00:53:02,355
Espero, Sr. Mitchell,
1038
00:53:02,441 --> 00:53:05,659
...que no crea que su seguridad
temporal es algo m�s que eso.
1039
00:53:07,533 --> 00:53:08,949
Si sale, Mitchell,
1040
00:53:09,004 --> 00:53:12,050
...puede que le tenga algo de
consideraci�n por cooperar.
1041
00:53:15,869 --> 00:53:17,173
Pues muy bien.
1042
00:53:19,698 --> 00:53:21,892
Me di cuenta del que el Sr. McBrod...
1043
00:53:22,088 --> 00:53:24,470
...ten�a entre las herramientas
de su negocio...
1044
00:53:25,002 --> 00:53:26,855
...algunas patas de cabra,
1045
00:53:27,420 --> 00:53:29,177
...y sierras de metal.
1046
00:53:31,459 --> 00:53:34,310
Incluso un soplete con
bombona de acetileno.
1047
00:53:35,990 --> 00:53:39,966
Estoy seguro que alguno de ellos
ser�an efectivo contra esta cerradura.
1048
00:53:40,326 --> 00:53:42,654
Pero preferir�a que me ahorrara
el problema.
1049
00:53:43,537 --> 00:53:46,193
Lo �ltimo que desear�a ahorrarle,
Winter, son problemas.
1050
00:53:46,240 --> 00:53:47,458
Por favor.
1051
00:53:47,560 --> 00:53:50,810
No limite mis alternativas, Mitchell.
1052
00:53:51,791 --> 00:53:54,880
Porque mantengo la insistente idea...
1053
00:53:55,107 --> 00:53:57,505
...de que usted puede llevarme
hasta el �lbum.
1054
00:53:57,623 --> 00:53:59,740
Y ahora, si a�n desea cooperar...
1055
00:53:59,795 --> 00:54:01,482
Es una gran oferta.
1056
00:54:01,553 --> 00:54:04,208
...viniendo de alguien que ha querido
usarme como tiro al plato.
1057
00:54:04,357 --> 00:54:06,567
Si cree que dispar� a matar,
1058
00:54:06,607 --> 00:54:08,207
...me est� subestimando.
1059
00:54:08,536 --> 00:54:10,450
�Por qu� no es razonable?
1060
00:54:10,646 --> 00:54:13,872
Cuanto antes salga y responda
a unas pocas preguntas,
1061
00:54:13,998 --> 00:54:16,732
...antes recibir� atenci�n m�dica.
1062
00:54:17,787 --> 00:54:19,755
�Por un doctor como
van Selbin?
1063
00:54:19,904 --> 00:54:21,200
�Cu�l es su postura?
1064
00:54:21,467 --> 00:54:23,849
La polic�a dice que �l
mat� a Pierce.
1065
00:54:24,112 --> 00:54:25,112
�Lo hizo?
1066
00:54:26,182 --> 00:54:28,650
Quiere cambiar de tema.
1067
00:54:28,955 --> 00:54:32,681
Por lo cual deduzco,
que solo saldr� a las malas.
1068
00:54:34,448 --> 00:54:35,448
S�.
1069
00:54:36,064 --> 00:54:39,419
Al buen doctor se le ofreci� una
fant�stica suma de dinero.
1070
00:54:39,615 --> 00:54:43,682
Si se ocupaba de que Pierce dejara
de escribir sus columnas.
1071
00:54:43,810 --> 00:54:45,927
Se sab�a del estado del
coraz�n de Pierce,
1072
00:54:46,006 --> 00:54:50,044
...y su propio m�dico habr�a escrito
un certificado de muerte por infarto.
1073
00:54:50,678 --> 00:54:52,177
Desgraciadamente,
1074
00:54:52,428 --> 00:54:53,990
...hubo una autopsia.
1075
00:54:54,131 --> 00:54:56,990
De hecho, usted mismo dese�
forzar esa autopsia.
1076
00:54:57,497 --> 00:55:00,114
Por eso clav� ese escalpelo
en su cuerpo.
1077
00:55:00,294 --> 00:55:02,832
Es muy inteligente por su parte,
Sr. Mitchell.
1078
00:55:03,005 --> 00:55:05,106
Quiz�s pueda decirme
c�mo lo hice.
1079
00:55:05,145 --> 00:55:07,051
Asumiendo que lo hiciera.
1080
00:55:07,810 --> 00:55:11,466
Digamos que no puedo decirle c�mo,
pero puedo decirte por qu�.
1081
00:55:12,326 --> 00:55:14,388
Se comprometi� con el doctor.
1082
00:55:22,131 --> 00:55:25,010
No deje que el trabajo de Gil
le distraiga.
1083
00:55:25,401 --> 00:55:28,283
Me estaba diciendo que quer�a
comprometer al doctor.
1084
00:55:28,534 --> 00:55:32,411
He pensado en esto mucho m�s que
en cualquier otra cosa en mi vida.
1085
00:55:33,381 --> 00:55:36,513
La �nica forma en la que
puedo encajar las cosas es as�.
1086
00:55:37,131 --> 00:55:41,029
No es uno sino dos los nombres que
est�n involucrados en ese �lbum.
1087
00:55:41,678 --> 00:55:44,927
Cada uno buscando con su propio
grupo para ganar al otro.
1088
00:55:45,365 --> 00:55:47,200
Uno de ellos actu� primero.
1089
00:55:47,567 --> 00:55:49,162
Mataron a Pierce.
1090
00:55:49,491 --> 00:55:52,920
Ese era en el que trabajaban
van Selbin y Panam�.
1091
00:55:53,483 --> 00:55:55,631
Y hay otro nombre en el �lbum.
1092
00:55:56,248 --> 00:55:58,382
Mi suposici�n es que es el suyo.
1093
00:55:59,092 --> 00:56:01,599
Usted no es m�s el Sr. Winter
de lo que lo soy yo.
1094
00:56:01,826 --> 00:56:04,490
El Sr. Winter original, o como se
llamara el que sac�...
1095
00:56:04,515 --> 00:56:06,232
...el �lbum de contrabando
de Europa,
1096
00:56:06,326 --> 00:56:10,083
...fue asesinado por usted cuando trat�
de chantajearle a usted y a sus amigos.
1097
00:56:10,623 --> 00:56:11,623
Y usted...
1098
00:56:12,388 --> 00:56:14,193
...es el otro pez gordo.
1099
00:56:14,607 --> 00:56:16,974
El Sr. Pez Gordo y traidor.
1100
00:56:17,823 --> 00:56:20,518
Su teor�a me fascina, Sr. Mitchell.
1101
00:56:20,550 --> 00:56:22,252
Pero es solo una teor�a.
1102
00:56:22,448 --> 00:56:25,580
Pero explica por qu� le clav�
el escalpelo a Pierce.
1103
00:56:25,885 --> 00:56:28,986
Comprometi� a van Selbin
e indirectamente a su jefe.
1104
00:56:29,042 --> 00:56:30,825
Sigue siendo solo una teor�a.
1105
00:56:31,170 --> 00:56:34,036
�Pero no es este vicio
por la violencia...
1106
00:56:34,256 --> 00:56:39,256
...algo extra�o en una persona de una,
as� llamada, alta posici�n como yo?
1107
00:56:39,260 --> 00:56:43,637
Para nada. Uno no se convierte en una
potencia internacional yendo a misa.
1108
00:56:44,356 --> 00:56:47,089
Ni lo de ser un traidor
le result� duro.
1109
00:56:47,223 --> 00:56:50,127
En cualquier caso, decidi� hacer
usted mismo el trabajo sucio.
1110
00:56:50,554 --> 00:56:52,020
Pero necesitaba ayuda.
1111
00:56:52,358 --> 00:56:54,335
As� que haci�ndose pasar por
un chantajista...
1112
00:56:54,360 --> 00:56:57,991
...contrat� a profesionales como Marla
y Gil para que trabajaran para usted.
1113
00:56:58,351 --> 00:57:02,138
El joven al que usted cree
que enga�� con mi identidad.
1114
00:57:02,865 --> 00:57:06,107
No me sorprender�a que Marla
no hubiese sido enga�ada.
1115
00:57:06,209 --> 00:57:07,475
No se sorprender�a.
1116
00:57:07,659 --> 00:57:10,411
Ya ha empezado a trabajar
por su cuenta.
1117
00:57:10,592 --> 00:57:12,943
Me dej� escapar la primera vez.
1118
00:57:13,842 --> 00:57:15,310
�Lo ves, Gil?
1119
00:57:15,686 --> 00:57:19,349
Los astutos intentos del Sr. Mitchell de
sembrar las dudas en nuestro grupo.
1120
00:57:26,472 --> 00:57:28,682
Y por su impertinencia, Sr. Mitchell,
1121
00:57:28,901 --> 00:57:30,870
...deseo notificarle...
1122
00:57:30,971 --> 00:57:33,354
...que le quedan quiz�s
30 segundos...
1123
00:57:33,370 --> 00:57:35,776
...en los cuales pronunciar
una disculpa.
1124
00:57:45,599 --> 00:57:47,809
Muy bien, Winter, vamos,
entre y c�jame.
1125
00:57:52,404 --> 00:57:54,872
Cuando a una rata no se la
puede coger de otra forma,
1126
00:57:55,115 --> 00:57:57,107
...siempre se la puede obligar a salir.
1127
00:57:57,162 --> 00:57:59,372
Hay una cosa m�s con la
que no contaba.
1128
00:57:59,459 --> 00:58:00,943
Que sea r�pido.
1129
00:58:01,263 --> 00:58:04,099
Puedo hacer algo m�s aparte
de decirle d�nde est� el �lbum.
1130
00:58:04,232 --> 00:58:05,615
Lo tengo conmigo.
1131
00:58:05,842 --> 00:58:07,130
Es un mentiroso.
1132
00:58:07,857 --> 00:58:09,724
Lo tengo aqu� mismo.
1133
00:58:10,326 --> 00:58:11,896
Ens��emelo, Mitchell.
1134
00:58:12,459 --> 00:58:15,505
Cre� que hab�a dicho que
respetaba mi inteligencia.
1135
00:58:16,136 --> 00:58:17,136
�Gil!
1136
00:58:17,292 --> 00:58:19,120
�Alguna vez vio el �lbum?
1137
00:58:19,511 --> 00:58:21,050
Es un libro de cuero.
1138
00:58:21,425 --> 00:58:24,721
Estampada en la portada hay una
cresta con un �guila de dos cabezas.
1139
00:58:25,034 --> 00:58:26,893
En las garras del �guila
hay un cordero,
1140
00:58:26,925 --> 00:58:29,034
...con la sangre corriendo
de sus heridas.
1141
00:58:29,349 --> 00:58:32,458
Hay una inscripci�n tejida
en la parte superior.
1142
00:58:46,010 --> 00:58:47,221
Salga, Mitchell.
1143
00:58:47,362 --> 00:58:48,393
O arda.
1144
00:58:48,495 --> 00:58:50,846
Qu�meme, Winter,
y quemar� el �lbum.
1145
00:58:51,540 --> 00:58:54,174
- Depende de usted.
- �Gil, detenle!
1146
00:58:54,237 --> 00:58:55,237
�El �lbum!
1147
00:58:55,652 --> 00:58:56,722
�Su�ltame!
1148
00:58:56,754 --> 00:58:57,675
Deja que hable.
1149
00:58:57,700 --> 00:59:00,050
Su�ltame el brazo, idiota,
no tiene el �lbum.
1150
00:59:00,183 --> 00:59:02,253
- Deja que hable.
- Gracias, Gil.
1151
00:59:02,832 --> 00:59:04,089
Hable, Mitchell.
1152
00:59:04,230 --> 00:59:06,425
Ya ve, Winter,
o como quiera que se llame,.
1153
00:59:06,449 --> 00:59:10,254
Gil y Marla han estado jugando
cont usted pensando que era como ellos.
1154
00:59:10,645 --> 00:59:12,245
Pero entienda esto, Gil:
1155
00:59:12,403 --> 00:59:16,668
O� a Winter por tel�fono decirle a su
secuaz Scanlon que se deshiciera de Marla.
1156
00:59:16,809 --> 00:59:19,059
Ha dado por supuesto que recibir�a
su parte porque...
1157
00:59:19,084 --> 00:59:21,487
...estar�a ah� cuando esta llegara.
1158
00:59:21,835 --> 00:59:23,702
Y ahora,
Winter va tener el �lbum.
1159
00:59:23,843 --> 00:59:26,530
Un �lbum que solo puede
hacerle da�o a �l.
1160
00:59:27,007 --> 00:59:30,007
Gil ha estado pensando en estos
�ltimos minutos.
1161
00:59:30,335 --> 00:59:34,482
Se ha estado preocupando mucho para
evitar que se largara y desapareciera.
1162
00:59:34,857 --> 00:59:36,240
�D�nde est� la paga?
1163
00:59:36,584 --> 00:59:38,818
�Qui�n va a proteger
sus intereses?
1164
00:59:39,162 --> 00:59:41,396
Ya ve, le tom� por un
delincuente honesto,
1165
00:59:41,435 --> 00:59:42,880
...no por un capitoste.
1166
00:59:43,045 --> 00:59:45,115
No estar�s escuch�ndole, �verdad?
1167
00:59:45,279 --> 00:59:47,724
Ya te dije que tratar�a
de separarnos.
1168
00:59:47,803 --> 00:59:50,771
Est� jugando con el tiempo,
trata de salvar su miserable pellejo.
1169
00:59:50,865 --> 00:59:52,937
M�rele bien, Gil.
1170
00:59:53,313 --> 00:59:56,101
Es la persona que pas� por tanto
para conseguir el �lbum.
1171
00:59:56,496 --> 00:59:59,828
Y ahora quiere destruirlo
y quemarlo.
1172
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Es cierto.
1173
01:00:01,946 --> 01:00:03,570
Quer�as quemarlo.
1174
01:00:04,468 --> 01:00:06,163
Sr. Pez Gordo.
1175
01:00:06,640 --> 01:00:07,640
Espera, Gil.
1176
01:00:07,851 --> 01:00:09,155
Voy a pagarte.
1177
01:00:09,249 --> 01:00:11,592
Te voy a pagar m�s
de lo que nunca so�aste.
1178
01:00:17,435 --> 01:00:19,036
�No, Gil!
�Gil!
1179
01:00:21,568 --> 01:00:22,901
�Te has vuelto loco?
1180
01:01:02,807 --> 01:01:03,807
As� fue.
1181
01:01:03,888 --> 01:01:07,232
Fui al m�dico y mientras me
remendaban me enter�.
1182
01:01:07,568 --> 01:01:10,581
El �lbum hab�a estado en las cuidadosas
manos del servicio postal americano...
1183
01:01:10,606 --> 01:01:14,683
...d�nde Jor McBrod lo puso para Allen Pierce
antes de saber que estaba muerto.
1184
01:01:14,988 --> 01:01:18,136
Eso quer�a decir que ahora lo ten�a
la Srta. Court, la secretaria de Pierce.
1185
01:01:18,293 --> 01:01:20,839
Le llam� y llegu� a un
acuerdo sobre el �lbum.
1186
01:01:21,089 --> 01:01:23,236
Acordamos vernos en el aeropuerto.
1187
01:01:30,471 --> 01:01:33,025
Me reun� con la Srta. Court
y le di 500 d�lares...
1188
01:01:33,041 --> 01:01:35,771
...y ella me dio una historia
que val�a un mill�n.
1189
01:01:41,779 --> 01:01:42,779
Adi�s.
1190
01:01:42,865 --> 01:01:45,411
Despega en 15 minutos
por puerta B.
1191
01:01:45,888 --> 01:01:49,669
Vuelo 23 despega en 15 minutos
por puerta B.
1192
01:01:50,631 --> 01:01:53,507
Vuelo 23 despega en 15 minutos...
1193
01:01:53,586 --> 01:01:55,062
Un vuelo encantador.
1194
01:01:56,250 --> 01:02:00,242
Cre�a que estuvimos de acuerdo
en vernos en tu hotel.
1195
01:02:00,664 --> 01:02:01,906
�Es eso lo que dijiste?
1196
01:02:01,937 --> 01:02:03,734
Debimos tener una mala conexi�n.
1197
01:02:03,820 --> 01:02:06,687
La l�nea iba perfectamente
en mi terminal.
1198
01:02:07,249 --> 01:02:09,694
Entonces, t�, Harry,
un tipo muy honesto,
1199
01:02:09,741 --> 01:02:11,928
...con un sentido de lo correcto
sobre desarrollado,
1200
01:02:12,015 --> 01:02:13,811
...podr�as haber hecho
cierta tonter�a.
1201
01:02:13,890 --> 01:02:16,077
Como hacer que la polic�a
me estuviera esperando all�.
1202
01:02:16,124 --> 01:02:19,825
As� que decidiste verme a tu
propia conveniencia.
1203
01:02:20,067 --> 01:02:22,231
Me sentir�a profundamente herida
si no pensaras que el almuerzo...
1204
01:02:22,255 --> 01:02:24,262
...ser�a menos aburrido conmigo aqu�.
1205
01:02:24,396 --> 01:02:27,196
Claro que lo ser�a,
mucho menos aburrido.
1206
01:02:28,075 --> 01:02:29,875
- As� que es esto.
- Mmmh.
1207
01:02:30,818 --> 01:02:33,268
Bien, la victoria supone algo.
1208
01:02:33,599 --> 01:02:35,263
�C�mo supiste d�nde estaba?
1209
01:02:35,342 --> 01:02:36,342
Bueno...
1210
01:02:36,795 --> 01:02:39,990
Fuiste t� la que me diste,
por as� decirlo, las claves, cielo.
1211
01:02:40,420 --> 01:02:42,779
No, no me digas eso,
me sentir�a fatal.
1212
01:02:42,881 --> 01:02:45,537
De hecho, t� fuiste la primera
que me cont� que...
1213
01:02:45,562 --> 01:02:49,600
...McBrod te dijo que Panam� era quien
m�s posibilidades ten�a de conseguirlo.
1214
01:02:50,101 --> 01:02:53,061
Supongo que mientras cre�amos
que McBrod estaba muerto,
1215
01:02:53,155 --> 01:02:57,641
...oy� a Panam� hablarme de sus buenas
relaciones con la secretaria de Pierce.
1216
01:02:57,899 --> 01:02:59,414
�Qu� pas� all�?
1217
01:02:59,516 --> 01:03:01,610
Me refiero entre Archie
y la Srta. Court.
1218
01:03:01,672 --> 01:03:03,272
Supongo que fue el amor.
1219
01:03:03,415 --> 01:03:04,641
Tiene gracia.
1220
01:03:04,782 --> 01:03:08,914
Me dijo algo as� como que �l
era un perfecto caballero,
1221
01:03:09,016 --> 01:03:10,619
...que la trat� como a una dama.
1222
01:03:10,893 --> 01:03:13,494
Ojal� algunos m�s de vosotros
lo intent�rais.
1223
01:03:14,104 --> 01:03:15,111
En cualquier caso,
1224
01:03:15,135 --> 01:03:17,166
...ese fue el motivo para el
comentario de McBrod.
1225
01:03:17,385 --> 01:03:19,572
Porque incluso antes de que
la muerte de Pierce se anunciara,
1226
01:03:19,588 --> 01:03:23,111
...hab�a mandado una fotocopia
del �lbum a la habitaci�n de Pierce.
1227
01:03:23,772 --> 01:03:27,084
Deber�a haber sabido que hab�a una
copia porque yo ten�a la portada.
1228
01:03:27,561 --> 01:03:29,865
Lleg� despu�s que dej�ramos
el hotel.
1229
01:03:30,397 --> 01:03:31,584
Comprendo.
1230
01:03:32,009 --> 01:03:35,521
Y McBrod se dio cuenta que
Elizabeth estaba ayudando a Archie.
1231
01:03:36,029 --> 01:03:38,664
Y que pod�a haber obtenido
una copia de ella.
1232
01:03:39,008 --> 01:03:41,445
Si no se hubiera ido
y le hubieran matado.
1233
01:03:43,539 --> 01:03:45,086
As� que eso es.
1234
01:03:45,469 --> 01:03:47,304
S�, eso es.
1235
01:03:47,664 --> 01:03:49,536
A�n vale mucho dinero, Harry.
1236
01:03:49,568 --> 01:03:52,099
Al menos lo que un hombre
puede pagar.
1237
01:03:52,162 --> 01:03:53,162
�En serio?
1238
01:03:54,529 --> 01:03:55,862
Ahora que lo tienes,
1239
01:03:56,505 --> 01:03:58,059
...�qu� vas a hacer con �l?
1240
01:03:58,923 --> 01:04:02,059
Bueno, es dif�cil explicarlo,
Marla, yo...
1241
01:04:02,919 --> 01:04:04,520
...me siento algo as� como...
1242
01:04:04,630 --> 01:04:07,270
...obligado, con un deber.
1243
01:04:07,739 --> 01:04:09,114
�Te refieres con tu peri�dico?
1244
01:04:09,217 --> 01:04:10,513
Eso tambi�n, pero...
1245
01:04:10,749 --> 01:04:12,794
...m�s con Allen Pierce.
1246
01:04:13,135 --> 01:04:14,408
Entiendo.
1247
01:04:14,635 --> 01:04:16,861
Lo vas a retomar
donde �l lo dej�.
1248
01:04:16,947 --> 01:04:17,947
M�s o menos.
1249
01:04:18,315 --> 01:04:20,509
Ser� una gran oportunidad
para ti, Harry.
1250
01:04:20,697 --> 01:04:22,244
Una firma importante.
1251
01:04:22,283 --> 01:04:24,259
Incluso una columna
en el sindicato.
1252
01:04:24,346 --> 01:04:26,161
Te har�s rico a tu manera.
1253
01:04:26,256 --> 01:04:28,490
El creador de un gran esc�ndalo.
1254
01:04:28,936 --> 01:04:31,763
Eso es lo que dec�a que iba a ser
dif�cil de explicarte.
1255
01:04:32,185 --> 01:04:34,083
Eres alguien con quien
da gusto hablar.
1256
01:04:34,256 --> 01:04:36,546
Es genial estar en el
lado del ganador.
1257
01:04:36,640 --> 01:04:39,148
Todos los ladrones respetables
os apoy�is y nosotras...
1258
01:04:39,173 --> 01:04:40,655
...simplemente estamos.
1259
01:04:41,101 --> 01:04:44,437
Hace mucho tiempo que dej�
los campamentos de chicas.
1260
01:04:46,765 --> 01:04:49,669
Me temo que ya estoy algo cansado
para responder a eso, Marla.
1261
01:04:51,591 --> 01:04:52,896
Adi�s, Harry.
1262
01:04:53,428 --> 01:04:54,771
Adi�s, Marla.
1263
01:04:59,991 --> 01:05:01,968
Escucha, cari�o, somos
el uno para el otro.
1264
01:05:02,187 --> 01:05:04,304
T� eres listo y valiente.
1265
01:05:05,367 --> 01:05:07,499
Dame un beso de despedida, Harry.
1266
01:05:08,273 --> 01:05:10,116
Esa no es una tarea dif�cil.
1267
01:05:18,006 --> 01:05:19,560
Mira abajo, cari�o.
1268
01:05:20,926 --> 01:05:22,912
Me llevar� ese �lbum, Harry.
1269
01:05:24,129 --> 01:05:26,503
Eso es lo bueno de ti, Marla.
1270
01:05:26,863 --> 01:05:28,495
Dejas unos recuerdos encantadores.
1271
01:05:28,519 --> 01:05:29,980
No puedo evitarlo, cari�o.
1272
01:05:30,058 --> 01:05:32,199
Estaba deseando compartirlo
contigo, compartir todo.
1273
01:05:32,224 --> 01:05:33,902
Pero esta es tu elecci�n.
1274
01:05:35,246 --> 01:05:36,386
Adi�s, Harry.
1275
01:05:37,256 --> 01:05:38,256
Chico.
1276
01:05:38,357 --> 01:05:39,451
�S�, se�or?
1277
01:05:39,967 --> 01:05:43,029
�Ves ese hombre cerca del cajero,
el del sombrero grande?
1278
01:05:45,498 --> 01:05:46,698
S�, se�or, le veo.
1279
01:05:46,865 --> 01:05:48,966
Dale el malet�n que est�
sobre la mesa.
1280
01:05:49,076 --> 01:05:51,568
Dile que es de Harry Mitchell
y que le ver� enseguida.
1281
01:05:51,600 --> 01:05:52,600
S�, se�or.
1282
01:06:11,188 --> 01:06:12,328
Hola, teniente.
1283
01:06:12,539 --> 01:06:13,539
�D�nde estaba?
1284
01:06:13,602 --> 01:06:15,703
Yo estaba...
Me retrasaron.
1285
01:06:15,772 --> 01:06:17,966
Nos volvi� a dar una mala
informaci�n por tel�fono, Mitchell.
1286
01:06:18,037 --> 01:06:20,810
Cubrimos todas las entradas,
esa chica no fue al hotel.
1287
01:06:20,857 --> 01:06:22,466
Le cuesta dinero a los contribuyentes.
1288
01:06:23,471 --> 01:06:26,447
- �Me da mi malet�n?
- Espere, conteste a lo que le he dicho.
1289
01:06:26,818 --> 01:06:28,786
�Qu� hay de esa pista que
le di sobre Scanlon?
1290
01:06:28,811 --> 01:06:30,252
Tampoco nos esper�.
1291
01:06:30,381 --> 01:06:31,896
�Tiene algo para m� aqu�?
1292
01:06:31,943 --> 01:06:33,872
Oh, no, no,
era una pista falsa.
1293
01:06:33,873 --> 01:06:34,873
Eso pens�.
1294
01:06:34,896 --> 01:06:36,474
Oh, Samson.
1295
01:06:37,888 --> 01:06:39,005
Teniente.
1296
01:06:39,095 --> 01:06:40,486
�Escap� Scanlon?
1297
01:06:40,635 --> 01:06:42,642
No, salt� por la ventana
del hotel.
1298
01:06:42,667 --> 01:06:43,548
Herido.
1299
01:06:43,619 --> 01:06:46,751
�Tiene idea de c�mo sali� Winter
del hospital sin ser reconocido?
1300
01:06:46,775 --> 01:06:48,970
Bueno, m�s o menos,
supongo que...
1301
01:06:48,995 --> 01:06:51,548
...se visti� como como celador
para entrar primero.
1302
01:06:51,877 --> 01:06:54,731
Luego, cuando esas enfermeras
y celadores entraron...
1303
01:06:54,764 --> 01:06:57,270
...en la habitaci�n y se pusieron
alrededor de la cama de Pierce,
1304
01:06:57,388 --> 01:06:59,887
...sali� de detr�s de la cortina...
1305
01:06:59,950 --> 01:07:02,934
...y se mezcl� con la multitud.
Se visti� para la ocasi�n.
1306
01:07:03,099 --> 01:07:05,083
Tiene una buena mente deductiva,
Mitchell.
1307
01:07:05,209 --> 01:07:07,060
- Hay algo m�s.
- Ah, �s�?
1308
01:07:07,123 --> 01:07:09,482
Unos federales se pasaron por
mi oficina esta ma�ana.
1309
01:07:09,638 --> 01:07:11,966
Est�n muy interesados en el
asunto ese del �lbum Argyle.
1310
01:07:11,974 --> 01:07:13,396
Ah, �s�?
1311
01:07:13,631 --> 01:07:16,200
Lo que quiero decir es que ser�a
muy bueno para el departamento,
1312
01:07:16,225 --> 01:07:18,208
S�, s�, lo entiendo, teniente.
1313
01:07:18,271 --> 01:07:19,700
�Y sabe algo de �l?
1314
01:07:19,732 --> 01:07:20,786
�Sobre qu�?
1315
01:07:20,849 --> 01:07:22,286
El asunto ese del �lbum.
1316
01:07:22,388 --> 01:07:24,561
Oh, no, teniente,
nada en absoluto.
1317
01:07:24,663 --> 01:07:26,030
Oh, �le importa?
1318
01:07:26,187 --> 01:07:27,187
Oh, no.
1319
01:07:27,218 --> 01:07:29,046
Tiene que haber algo, Mitchell.
1320
01:07:29,070 --> 01:07:31,991
- Tiene que haberlo.
- S�, probablemente lo hay.
1321
01:07:32,124 --> 01:07:33,950
He de volver a la oficina.
1322
01:07:34,045 --> 01:07:35,325
Adi�s, teniente.
1323
01:07:35,513 --> 01:07:36,990
Espere, Mitchell.
1324
01:07:37,100 --> 01:07:38,100
�S�?
1325
01:07:39,038 --> 01:07:40,568
Da igual, no importa.
1326
01:07:43,124 --> 01:07:45,115
�Qu� puede saber �l?
1327
01:08:16,326 --> 01:08:19,056
El director de
"The Argyle Secrets,"
1328
01:08:19,062 --> 01:08:21,898
...Cy Endfield, fue un tipo
incre�blemente interesante,
1329
01:08:21,898 --> 01:08:24,128
...compart�a el amor por el
cine y el teatro...
1330
01:08:24,133 --> 01:08:26,736
...con Orson Welles, pero fue
otra pasi�n muy profunda,
1331
01:08:26,736 --> 01:08:29,966
...otro tipo de arte el que realmente
uni� a estas dos personas:
1332
01:08:29,973 --> 01:08:31,507
La magia.
1333
01:08:31,507 --> 01:08:33,276
Welles y Endfield se conocieron en...
1334
01:08:33,276 --> 01:08:35,845
...en la tienda hollywoodense
de magia de Bert Wheeler,
1335
01:08:35,845 --> 01:08:38,305
en el Hollywood Boulevard
de Los Angeles,
1336
01:08:38,314 --> 01:08:42,151
...un popular garito para magos
y sus admiradores.
1337
01:08:42,151 --> 01:08:44,520
Endfield ten�a cierta habilidad
con los trucos de cartas,
1338
01:08:44,520 --> 01:08:47,890
...y su habilidad con los juegos
de manos impresion� a Welles...
1339
01:08:47,890 --> 01:08:50,360
...y le llevo a un aprendizaje con
la compa��a de Welles,
1340
01:08:50,360 --> 01:08:52,128
...la Mercury Productions.
1341
01:08:52,128 --> 01:08:55,498
El inter�s de Endfield en la magia
continu� a lo largo de toda su vida,
1342
01:08:55,498 --> 01:08:57,098
...y le encantaba actuar.
1343
01:08:57,100 --> 01:09:00,100
"El elemento que me atrajo",
dijo una vez,
1344
01:09:00,103 --> 01:09:02,372
"...fue el tema de la destreza."
1345
01:09:02,372 --> 01:09:06,142
Sus trucos se recopilaron en una colecci�n
de tres vol�menes:
1346
01:09:06,142 --> 01:09:09,779
"La entretenida magia
de cartas de Cy Endfield."
1347
01:09:09,779 --> 01:09:12,579
M�s adelante esta noche, otra
de bajo presupuesto, de acci�n,
1348
01:09:12,582 --> 01:09:15,818
...una violenta pel�cula negra
dirigida por Cy Endfield,
1349
01:09:15,818 --> 01:09:19,355
...una historia cargada de tensi�n
racial y ambig�edad moral.
1350
01:09:19,355 --> 01:09:23,825
"The Underworld Story," de 1950,
a continuaci�n en TCM.106231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.