All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Jedi.S01E04.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,166 --> 00:01:15,625 Pristup arhivi. 2 00:01:15,708 --> 00:01:18,500 Unesite �ifru za pristup. 3 00:01:20,625 --> 00:01:23,750 �ifra prihva�ena. U�itelj Sajfo-Dijas. 4 00:01:25,833 --> 00:01:27,980 Planeta Kamino. 5 00:01:30,916 --> 00:01:33,666 Kamino lokacija obrisana. 6 00:01:35,333 --> 00:01:39,041 Kamino podaci obrisani. 7 00:02:00,375 --> 00:02:03,875 Za�to su svi ovako uzbu�eni, u�itelju D�akasta? 8 00:02:03,958 --> 00:02:06,791 Va� u�enik. -Kvaj-Gon? 9 00:02:06,875 --> 00:02:11,750 Da, izgleda da je prona�ao Sit lorda, 10 00:02:11,833 --> 00:02:15,166 ili tako tvrdi na Visokom savetu D�edaja. 11 00:02:15,666 --> 00:02:17,791 Gde se to desilo? 12 00:02:18,291 --> 00:02:23,166 Tatuin. Mislim da je tako rekao. 13 00:02:23,250 --> 00:02:26,291 Duboko u spolja�njem obodu svemira, naravno. 14 00:02:26,375 --> 00:02:31,458 Kvaj-Gon D�in je uvek imao aktivnu ma�tu. 15 00:02:31,541 --> 00:02:34,041 Kao i vi, Duku. 16 00:02:34,541 --> 00:02:39,583 Kvaliteti koji se vrednuje sve manje i manje u ovim velikim zdanjima. 17 00:02:53,291 --> 00:02:55,458 Izgleda da vesti putuju brzo. 18 00:02:55,958 --> 00:03:00,208 Tvoja izjava Savetu je bila veoma neo�ekivana. 19 00:03:01,833 --> 00:03:03,972 Kvaj-Gon. 20 00:03:04,041 --> 00:03:06,114 U�itelju. 21 00:03:06,583 --> 00:03:08,833 �uo sam za tvoj izve�taj Savetu. 22 00:03:09,666 --> 00:03:13,291 Ka�i mi o tom nepoznatom napada�u na Tatuinu. 23 00:03:13,791 --> 00:03:19,208 To je bio ve�t ratnik koji je o�igledno podu�avan d�edajskim ve�tinama. 24 00:03:19,291 --> 00:03:23,166 I veruje� da je to bio Sitski lord? -Da. 25 00:03:23,250 --> 00:03:27,708 Pretpostavljam da Savet nije hteo da poveruje u to? 26 00:03:27,791 --> 00:03:30,083 Ne, nije u�itelju. 27 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 Upozoravao sam ih godinama na nadolaze�u tamu. 28 00:03:34,875 --> 00:03:37,050 I nikada me nisu shvatali ozbiljno. 29 00:03:37,250 --> 00:03:43,125 Govore�i u ime Saveta nema razloga za paniku. 30 00:03:43,208 --> 00:03:45,630 Dakle sumnjate u njegovu tvrdnju? 31 00:03:45,875 --> 00:03:48,008 Ne. Ne sumnjam. 32 00:03:48,333 --> 00:03:53,625 Ali mudrost Saveta je da budemo oprezni pre nego �to saznamo vi�e. 33 00:03:54,408 --> 00:03:57,066 U�itelj Jadl je u pravu u vezi jedne stvari. 34 00:03:57,916 --> 00:04:00,166 Sa Sit lordom se ne treba igrati. 35 00:04:00,791 --> 00:04:05,333 I ja ne�u biti tu da te za�titim, moj stari u�eni�e. 36 00:04:06,083 --> 00:04:09,791 U�itelju ne morate da brinete. Obi-Van je tu sada umesto vas. 37 00:04:10,291 --> 00:04:13,083 Veoma dobro se uklopio. 38 00:04:13,875 --> 00:04:17,000 To je dobro. �eleo bih da ga upoznam. 39 00:04:17,916 --> 00:04:19,916 Uvek ga hvali�. 40 00:04:40,083 --> 00:04:43,291 U�itelju Duku, da li ste dobro? 41 00:04:44,375 --> 00:04:49,041 Veoma brzo odrastaju, na�i u�enici. 42 00:04:50,041 --> 00:04:53,416 Da, izgleda da je tako. 43 00:04:53,500 --> 00:04:55,659 Upravo tako. 44 00:04:56,125 --> 00:04:58,125 Moram da krenem. 45 00:05:13,011 --> 00:05:16,287 PRI�E O D�EDAJIMA 46 00:05:16,374 --> 00:05:22,566 SIT LORD 47 00:05:54,416 --> 00:05:58,375 Dovodio sam Kvaj-Gona ovde dok je bio de�ak. 48 00:06:00,333 --> 00:06:02,958 Bio je op�injen ovim drvetom. 49 00:06:03,791 --> 00:06:09,750 Odrastao je ovde na Korusantu, planeti gvo��a i kamenja. 50 00:06:11,916 --> 00:06:13,958 Nikada nije video ovako ne�to. 51 00:06:15,958 --> 00:06:21,416 Savet polazi za Nabu. Sahrana �e se odr�ati tamo. 52 00:06:25,750 --> 00:06:28,625 Sumnjam da �u biti prijato dru�tvo. 53 00:06:29,791 --> 00:06:32,041 Misli� da su oni odgovorni? 54 00:06:35,958 --> 00:06:39,125 Kvaj-Gon D�in se spojio sa Silom. 55 00:06:43,083 --> 00:06:47,416 Vreme je da ga pustimo. -I ti to mo�e�? 56 00:06:50,333 --> 00:06:53,163 Nemam drugi izbor. 57 00:08:20,125 --> 00:08:22,403 Oti�ao si predaleko! 58 00:08:22,625 --> 00:08:25,291 Ne znam o �emu govori�. 59 00:08:25,375 --> 00:08:29,000 Kvaj-Gon D�in. Dozvolio si Mulu da ga ubije. 60 00:08:30,083 --> 00:08:32,500 Ti si izgubio u�enika, i ja sam. 61 00:08:33,583 --> 00:08:36,416 Sve je to u slu�bi na�eg vi�eg cilja. 62 00:08:41,875 --> 00:08:45,500 Galaksija ne�e biti preure�ena bez �rtvovanja. 63 00:08:46,500 --> 00:08:49,166 Mogao je da bude mo�an saveznik. 64 00:08:49,250 --> 00:08:51,416 Mo�da za tebe. 65 00:08:51,500 --> 00:08:55,958 Sumnja� u moju lojalnost? -Uvek. 66 00:08:56,541 --> 00:08:59,166 Uradio sam sve �to si tra�io. 67 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 I tra�i�u jo� od tebe ako �elimo da uspemo. 68 00:09:05,000 --> 00:09:08,958 Sajfo-Dijas, Kamino, Klonovi. 69 00:09:09,791 --> 00:09:13,666 Izdao sam svakoga i sve �to poznajem. 70 00:09:14,250 --> 00:09:18,541 Nisi, bio si lojalan ve�em cilju. 71 00:09:19,708 --> 00:09:24,250 Koliko je njih poginulo zbog mojih postupaka? 72 00:09:24,875 --> 00:09:27,033 To je cena slobode. 73 00:09:27,666 --> 00:09:29,747 Nije! 74 00:09:30,291 --> 00:09:33,916 Ovo se zavr�ava ovde, Sit lorde. 75 00:09:36,166 --> 00:09:38,500 Dakle, izdao si me? 76 00:09:38,583 --> 00:09:40,639 Nisam! 77 00:09:45,250 --> 00:09:51,500 Duku pri�i mi. Kakvi god da su tvoji zlo�ini, pomozi mi sad. 78 00:09:52,250 --> 00:09:55,083 �ula si? Zna�. 79 00:09:56,375 --> 00:09:58,750 To nije va�no. 80 00:10:00,166 --> 00:10:02,272 Ne veruj joj. 81 00:10:03,375 --> 00:10:08,166 Koje god da ti je la�i rekao, �ta god da si uradio, 82 00:10:08,833 --> 00:10:12,875 mo�e� da se iskupi� sada tako �to �emo ga privesti pravdi. 83 00:10:13,833 --> 00:10:15,991 Seti se �ta si mi rekao. 84 00:10:16,958 --> 00:10:22,833 D�edaji slepo slu�e korumpiranom Senatu koji uru�ava Republiku koju predstavlja. 85 00:10:25,125 --> 00:10:29,541 �eli� da doka�e� svoju lojalnost? Ubij je! 86 00:10:34,083 --> 00:10:36,500 Jo� uvek postoji �ansa da sve ispravi�. 87 00:10:40,541 --> 00:10:42,641 Pla�im se... 88 00:10:42,791 --> 00:10:45,315 Znam da se pla�i�. 89 00:10:47,916 --> 00:10:50,541 Pla�im se da je kasno. 90 00:10:54,333 --> 00:10:56,413 Ne. 91 00:11:39,916 --> 00:11:42,333 Na tvojoj sam strani, Duku. 92 00:11:43,375 --> 00:11:46,791 Podnela sam ostavku na svoje mesto u Savetu. 93 00:11:49,166 --> 00:11:51,541 Bio si u pravu za mnoge stvari. 94 00:11:52,541 --> 00:11:54,978 Savet je trebalo da slu�a. 95 00:11:55,875 --> 00:11:58,291 Kvaj-Gon nije morao da pogine. 96 00:12:19,833 --> 00:12:22,125 Be�i� nazad svom Savetu? 97 00:12:25,583 --> 00:12:27,625 Ti si taj koji be�i, Duku. 98 00:12:28,833 --> 00:12:31,666 U naru�je zla. 99 00:12:56,666 --> 00:12:59,916 Dobro si se pokazao, u�eni�e moj. 100 00:13:03,458 --> 00:13:06,791 Ustani, moj prijatelju. 101 00:13:07,900 --> 00:13:10,059 U�itelju. 102 00:14:00,125 --> 00:14:04,583 �elim samo da uvedem mir i red u galaksiju. 103 00:14:06,291 --> 00:14:12,333 Ve� je mnogo �rtvovano za to �to ti zove� "red". 104 00:14:13,791 --> 00:14:20,090 Onda dozvoli da vam podarim mir, u�itelju Jadl. 105 00:14:40,226 --> 00:14:48,547 Prevod i obrad: slaks 7736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.