Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,791 --> 00:00:45,041
U�itelju uskoro sti�emo.
2
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Spusti nas malo dalje od sela.
3
00:00:47,541 --> 00:00:50,458
Tenzije su i onako ve� velike.
-Razumem, u�itelju.
4
00:02:23,541 --> 00:02:25,541
Izvinite.
Izvinjavam se na smetnji...
5
00:03:08,833 --> 00:03:11,158
Gde je dete?
6
00:03:13,500 --> 00:03:16,958
Gde dr�e senatorovog sina?
7
00:03:18,208 --> 00:03:21,133
Za�to bismo to vama rekli?
8
00:03:32,875 --> 00:03:35,291
Dozvolite mi da obelodanim
svoje namere.
9
00:03:41,125 --> 00:03:43,184
D�edaj.
10
00:03:43,250 --> 00:03:46,875
Do�li smo da pomognemo
da se re�i ovaj problem.
11
00:03:48,125 --> 00:03:50,958
Za senatora?
-Za sve.
12
00:03:53,625 --> 00:03:55,833
�ta znate o senatoru Dagonetu?
13
00:03:56,916 --> 00:04:00,208
On je jedan od najstarijih
sentora u Republici.
14
00:04:00,291 --> 00:04:06,375
Tako je, i kada ste u�li u ovo
selo videli ste za�to je tako.
15
00:04:07,416 --> 00:04:12,000
Uz du�no po�tovanje, ako je toliko lo�
za�to ne izaberete novog senatora?
16
00:04:13,875 --> 00:04:16,041
Volela bih da je tako
jednostavno.
17
00:04:20,708 --> 00:04:24,708
Mo�da je u po�etku senator
Dagonet bio dobra osoba.
18
00:04:24,791 --> 00:04:28,791
I vodio brigu o interesima ljudi.
Ali sada...
19
00:04:30,791 --> 00:04:34,250
Do�ite, pokaza�u vam
gde je senatorov sin.
20
00:04:36,000 --> 00:04:38,141
Vi ste jedna od otima�a?
21
00:04:45,708 --> 00:04:47,841
Svi su.
22
00:04:53,041 --> 00:04:56,410
PRI�E O D�EDAJIMA
23
00:04:56,423 --> 00:05:01,044
PRAVDA
24
00:05:44,916 --> 00:05:48,958
Da li su dobro postupali s tobom?
-Kao zatvorenika, jesu.
25
00:05:49,666 --> 00:05:52,083
Osim toga ovaj Dvotona�
mi je pravio dru�tvo.
26
00:05:55,375 --> 00:05:59,166
Va�em mu�enju je do�ao kraj.
-Nije bilo neko mu�enje.
27
00:05:59,491 --> 00:06:01,916
Nije u odnosu kako se
ovi ljudi mu�e za �ivot.
28
00:06:02,000 --> 00:06:06,416
Nisi znao za ovo?
29
00:06:06,500 --> 00:06:08,958
Veoma retko izlazim
iz glavnog grada.
30
00:06:09,041 --> 00:06:11,791
Kada i iza�em ve�inu vremena
provodim na Korusantu.
31
00:06:11,875 --> 00:06:13,937
A ne ovde.
32
00:06:15,408 --> 00:06:18,608
Kako je moj otac dozvolio da se
ovo dogodi njegovom narodu?
33
00:06:19,583 --> 00:06:23,291
Ne krivi� ih �to su te oteli?
-Nisu imali izbor.
34
00:06:28,125 --> 00:06:31,708
Senator je ovde!
I doveo je i vojnike.
35
00:06:32,916 --> 00:06:36,166
Prevarili ste nas d�edaju.
36
00:06:36,250 --> 00:06:40,208
Nisam, senator nije
znao da dolazimo.
37
00:07:14,291 --> 00:07:16,600
Gladna je.
38
00:07:16,833 --> 00:07:18,900
Mnogi bi uradili isto.
39
00:07:20,166 --> 00:07:25,541
D�edaji uhapsite ove kriminalce
i neka odmah puste mog sina.
40
00:07:26,208 --> 00:07:30,666
Senatore pla�im se da na�a
istraga jo� uvek nije zavr�ena.
41
00:07:30,750 --> 00:07:32,866
Istraga?
42
00:07:33,708 --> 00:07:36,125
Oteli su mi sina.
43
00:07:36,208 --> 00:07:38,666
Zahtevam da ga oslobode!
44
00:07:39,541 --> 00:07:43,333
Uveravam vas da va�
sin nije u opasnosti.
45
00:07:44,375 --> 00:07:46,750
To �u ja da proverim.
46
00:07:46,833 --> 00:07:48,980
Stra�ari!
47
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
D�edaji sklonite se.
48
00:08:10,750 --> 00:08:13,008
Ne mo�emo.
49
00:08:13,125 --> 00:08:15,250
Slu�ite Senatu.
50
00:08:15,875 --> 00:08:20,125
Ne.
Slu�imo narodu ove Republike.
51
00:08:23,375 --> 00:08:26,625
Neka bude onda.
Spremni!
52
00:08:34,041 --> 00:08:36,309
Ciljaj!
53
00:08:42,041 --> 00:08:45,791
Odstupite. -Ne�u.
54
00:08:54,583 --> 00:08:57,084
Pali!
55
00:09:12,166 --> 00:09:14,205
Ne!
56
00:09:30,958 --> 00:09:33,119
Stoj!
57
00:09:56,541 --> 00:10:03,125
Uni�ti�u ovaj grad, i napravi�u
primer od njega. Kao i druge.
58
00:10:04,666 --> 00:10:09,250
Niko mi ne�e prkositi!
�ak ni vi, u�itelju...
59
00:10:17,666 --> 00:10:19,710
U�itelju.
60
00:10:35,916 --> 00:10:39,083
Idi! Spasi svog oca.
-�ta? -Idi odmah.
61
00:10:41,375 --> 00:10:44,791
Korupcija kao �to je va�a
mora biti iskorenjena.
62
00:10:45,000 --> 00:10:47,236
Ne!
63
00:10:47,250 --> 00:10:49,329
Stanite!
64
00:10:49,625 --> 00:10:52,778
U�itelju, gotovo je.
65
00:11:01,750 --> 00:11:03,963
Moj sin.
66
00:11:07,333 --> 00:11:10,375
O�e kako si mogao
ovo da uradi�?
67
00:11:11,025 --> 00:11:13,121
Ovo je tvoj narod!
68
00:11:14,266 --> 00:11:17,279
Na� narod!
69
00:11:37,583 --> 00:11:40,083
Ne�u dozvoliti da se
va�a patnja nastavi.
70
00:11:41,166 --> 00:11:43,624
Obe�avam.
71
00:12:32,000 --> 00:12:35,500
Pitam se da li �e se neka smislena
promena izroditi iz ovoga.
72
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Zato si uzeo stvari u svoje ruke?
73
00:12:40,875 --> 00:12:43,791
Tvoji postupci su danas
spasili mnogo �ivota.
74
00:12:44,458 --> 00:12:47,366
Samo razmi�ljam na vreme.
75
00:12:47,625 --> 00:12:52,708
Onda si mnogo mudriji od
mene, Kvaj-Gon D�ine.
76
00:12:53,708 --> 00:12:56,434
Zahvaljuju�i tvojim u�enjima.
77
00:13:06,564 --> 00:13:12,434
Prevod i obrada: slaks
5475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.