All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Jedi.S01E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 U�itelju uskoro sti�emo. 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Spusti nas malo dalje od sela. 3 00:00:47,541 --> 00:00:50,458 Tenzije su i onako ve� velike. -Razumem, u�itelju. 4 00:02:23,541 --> 00:02:25,541 Izvinite. Izvinjavam se na smetnji... 5 00:03:08,833 --> 00:03:11,158 Gde je dete? 6 00:03:13,500 --> 00:03:16,958 Gde dr�e senatorovog sina? 7 00:03:18,208 --> 00:03:21,133 Za�to bismo to vama rekli? 8 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Dozvolite mi da obelodanim svoje namere. 9 00:03:41,125 --> 00:03:43,184 D�edaj. 10 00:03:43,250 --> 00:03:46,875 Do�li smo da pomognemo da se re�i ovaj problem. 11 00:03:48,125 --> 00:03:50,958 Za senatora? -Za sve. 12 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 �ta znate o senatoru Dagonetu? 13 00:03:56,916 --> 00:04:00,208 On je jedan od najstarijih sentora u Republici. 14 00:04:00,291 --> 00:04:06,375 Tako je, i kada ste u�li u ovo selo videli ste za�to je tako. 15 00:04:07,416 --> 00:04:12,000 Uz du�no po�tovanje, ako je toliko lo� za�to ne izaberete novog senatora? 16 00:04:13,875 --> 00:04:16,041 Volela bih da je tako jednostavno. 17 00:04:20,708 --> 00:04:24,708 Mo�da je u po�etku senator Dagonet bio dobra osoba. 18 00:04:24,791 --> 00:04:28,791 I vodio brigu o interesima ljudi. Ali sada... 19 00:04:30,791 --> 00:04:34,250 Do�ite, pokaza�u vam gde je senatorov sin. 20 00:04:36,000 --> 00:04:38,141 Vi ste jedna od otima�a? 21 00:04:45,708 --> 00:04:47,841 Svi su. 22 00:04:53,041 --> 00:04:56,410 PRI�E O D�EDAJIMA 23 00:04:56,423 --> 00:05:01,044 PRAVDA 24 00:05:44,916 --> 00:05:48,958 Da li su dobro postupali s tobom? -Kao zatvorenika, jesu. 25 00:05:49,666 --> 00:05:52,083 Osim toga ovaj Dvotona� mi je pravio dru�tvo. 26 00:05:55,375 --> 00:05:59,166 Va�em mu�enju je do�ao kraj. -Nije bilo neko mu�enje. 27 00:05:59,491 --> 00:06:01,916 Nije u odnosu kako se ovi ljudi mu�e za �ivot. 28 00:06:02,000 --> 00:06:06,416 Nisi znao za ovo? 29 00:06:06,500 --> 00:06:08,958 Veoma retko izlazim iz glavnog grada. 30 00:06:09,041 --> 00:06:11,791 Kada i iza�em ve�inu vremena provodim na Korusantu. 31 00:06:11,875 --> 00:06:13,937 A ne ovde. 32 00:06:15,408 --> 00:06:18,608 Kako je moj otac dozvolio da se ovo dogodi njegovom narodu? 33 00:06:19,583 --> 00:06:23,291 Ne krivi� ih �to su te oteli? -Nisu imali izbor. 34 00:06:28,125 --> 00:06:31,708 Senator je ovde! I doveo je i vojnike. 35 00:06:32,916 --> 00:06:36,166 Prevarili ste nas d�edaju. 36 00:06:36,250 --> 00:06:40,208 Nisam, senator nije znao da dolazimo. 37 00:07:14,291 --> 00:07:16,600 Gladna je. 38 00:07:16,833 --> 00:07:18,900 Mnogi bi uradili isto. 39 00:07:20,166 --> 00:07:25,541 D�edaji uhapsite ove kriminalce i neka odmah puste mog sina. 40 00:07:26,208 --> 00:07:30,666 Senatore pla�im se da na�a istraga jo� uvek nije zavr�ena. 41 00:07:30,750 --> 00:07:32,866 Istraga? 42 00:07:33,708 --> 00:07:36,125 Oteli su mi sina. 43 00:07:36,208 --> 00:07:38,666 Zahtevam da ga oslobode! 44 00:07:39,541 --> 00:07:43,333 Uveravam vas da va� sin nije u opasnosti. 45 00:07:44,375 --> 00:07:46,750 To �u ja da proverim. 46 00:07:46,833 --> 00:07:48,980 Stra�ari! 47 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 D�edaji sklonite se. 48 00:08:10,750 --> 00:08:13,008 Ne mo�emo. 49 00:08:13,125 --> 00:08:15,250 Slu�ite Senatu. 50 00:08:15,875 --> 00:08:20,125 Ne. Slu�imo narodu ove Republike. 51 00:08:23,375 --> 00:08:26,625 Neka bude onda. Spremni! 52 00:08:34,041 --> 00:08:36,309 Ciljaj! 53 00:08:42,041 --> 00:08:45,791 Odstupite. -Ne�u. 54 00:08:54,583 --> 00:08:57,084 Pali! 55 00:09:12,166 --> 00:09:14,205 Ne! 56 00:09:30,958 --> 00:09:33,119 Stoj! 57 00:09:56,541 --> 00:10:03,125 Uni�ti�u ovaj grad, i napravi�u primer od njega. Kao i druge. 58 00:10:04,666 --> 00:10:09,250 Niko mi ne�e prkositi! �ak ni vi, u�itelju... 59 00:10:17,666 --> 00:10:19,710 U�itelju. 60 00:10:35,916 --> 00:10:39,083 Idi! Spasi svog oca. -�ta? -Idi odmah. 61 00:10:41,375 --> 00:10:44,791 Korupcija kao �to je va�a mora biti iskorenjena. 62 00:10:45,000 --> 00:10:47,236 Ne! 63 00:10:47,250 --> 00:10:49,329 Stanite! 64 00:10:49,625 --> 00:10:52,778 U�itelju, gotovo je. 65 00:11:01,750 --> 00:11:03,963 Moj sin. 66 00:11:07,333 --> 00:11:10,375 O�e kako si mogao ovo da uradi�? 67 00:11:11,025 --> 00:11:13,121 Ovo je tvoj narod! 68 00:11:14,266 --> 00:11:17,279 Na� narod! 69 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 Ne�u dozvoliti da se va�a patnja nastavi. 70 00:11:41,166 --> 00:11:43,624 Obe�avam. 71 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Pitam se da li �e se neka smislena promena izroditi iz ovoga. 72 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Zato si uzeo stvari u svoje ruke? 73 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 Tvoji postupci su danas spasili mnogo �ivota. 74 00:12:44,458 --> 00:12:47,366 Samo razmi�ljam na vreme. 75 00:12:47,625 --> 00:12:52,708 Onda si mnogo mudriji od mene, Kvaj-Gon D�ine. 76 00:12:53,708 --> 00:12:56,434 Zahvaljuju�i tvojim u�enjima. 77 00:13:06,564 --> 00:13:12,434 Prevod i obrada: slaks 5475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.