All language subtitles for Smile.2022.HC (Colored)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,886 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 2 00:00:11,970 --> 00:00:18,964 {\fad(500,0)\3c&H495E7F&\bord2}"شركة (باراماونت) للإنتاج" 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,819 {\fad(500,500)}"تمبل هيل) للإنتاج)" 4 00:02:04,919 --> 00:02:06,071 .د. (كوتر) تتحدّث 5 00:02:06,154 --> 00:02:10,008 سيموت وتموت وأمي ستموت .وأنا سأموت والجميع سيموتون 6 00:02:10,091 --> 00:02:12,226 …لا أريد 7 00:02:13,594 --> 00:02:17,165 عجزت عن دفعه إلى التحدّث .ولا إلى الرد عليّ ولا أي شيء 8 00:02:18,825 --> 00:02:19,659 .كما ترين 9 00:02:20,212 --> 00:02:22,236 .حسنًا، سأتكفّل بالأمر 10 00:02:23,110 --> 00:02:24,273 .(شكرًا يا (دان 11 00:02:24,356 --> 00:02:27,309 ستموت وأمي ستموت .وأنا سأموت والجميع سيموتون 12 00:02:27,392 --> 00:02:31,563 .لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي 13 00:02:31,646 --> 00:02:34,633 .ولا شيء مهم ولا أنا مهم 14 00:02:34,716 --> 00:02:37,903 .ولا أنا مهم، سيموت وتموت 15 00:02:37,986 --> 00:02:40,071 .سيموت وأموت والجميع سيموتون 16 00:02:40,154 --> 00:02:43,074 .لا أحد يهم ولا هي ولا هو 17 00:02:43,157 --> 00:02:44,626 .الجميع يموتون وأنا سأموت 18 00:02:44,710 --> 00:02:48,319 .لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي 19 00:02:48,403 --> 00:02:50,448 .ولا شيء مهم ولا أنا مهم 20 00:02:50,531 --> 00:02:53,662 …سوف أقوم 21 00:02:53,745 --> 00:02:56,722 …سوف تقوم… الجميع… سوف أقوم 22 00:02:56,805 --> 00:02:58,972 …ولا أنا مهم، سوف 23 00:03:04,836 --> 00:03:05,980 .(مرحبًا يا (كارل 24 00:03:07,716 --> 00:03:09,518 ما الأخبار اليوم؟ 25 00:03:11,653 --> 00:03:13,372 .إنني أحتضر 26 00:03:13,455 --> 00:03:14,289 .لا 27 00:03:15,583 --> 00:03:16,751 .لا أظن ذلك 28 00:03:20,161 --> 00:03:22,113 .أظن أنك مصاب بنوبة هوس أخرى 29 00:03:22,196 --> 00:03:23,030 !إيّاك 30 00:03:23,832 --> 00:03:25,233 !إيّاك وقول هذا لي 31 00:03:25,800 --> 00:03:27,068 .تجهلين ما أمرّ به 32 00:03:27,669 --> 00:03:31,623 .أشعر به يحاوطني ويضغط عليّ 33 00:03:36,185 --> 00:03:37,211 .إنني خائف 34 00:03:37,779 --> 00:03:43,435 ،كارل)، أعلم أن ما تعاصره يبدو حقيقيًا) 35 00:03:43,518 --> 00:03:46,272 .لكن يستحيل أن يمسّك بسوء 36 00:03:50,321 --> 00:03:51,710 .صدقني 37 00:03:52,327 --> 00:03:57,014 سيموت وتموت وأمي ستموت .وأنا سأموت والجميع سيموتون 38 00:03:57,098 --> 00:03:58,196 …لا أحد يهم 39 00:03:58,280 --> 00:03:59,718 !(اسمعي يا (واندا 40 00:03:59,801 --> 00:04:05,640 .سأضع (كارل رنكن) تحت الملاحظة لبضعة أيام .إنه غير مؤذ، لكن ليتفقّده أحد كل ساعتين 41 00:04:05,723 --> 00:04:07,258 .حاضر - .شكرًا - 42 00:04:07,342 --> 00:04:09,661 .اسمعي، كان د. (ديساي) يبحث عنك 43 00:04:10,755 --> 00:04:11,663 .شكرًا 44 00:04:23,762 --> 00:04:25,962 !لا! أرجوك 45 00:04:26,045 --> 00:04:28,937 !أرجوك! إنّك لا تفهم! لا يمكنني الدخول! لا 46 00:04:29,020 --> 00:04:32,501 !لا! أرجوك 47 00:04:53,718 --> 00:04:54,723 !ادخلي 48 00:04:56,316 --> 00:05:02,648 …مرحبًا. هل أرسلت مريضة تُدعى سارا ماركيت) إلى مركز العلاج الدائم أمس؟) 49 00:05:02,731 --> 00:05:07,653 أجل، لديها سوابق إدمان وهوس .وترددت على وحدتنا بضع مرات 50 00:05:08,296 --> 00:05:09,821 .(ليس لديها تأمين يا (روز 51 00:05:09,904 --> 00:05:11,590 !حسنًا، لكنها بحاجة إلى علاج 52 00:05:11,673 --> 00:05:15,561 يؤرّقني مجلس الإدارة لدفعنا تكاليف .سرير آخر في برنامج العلاج الدائم 53 00:05:15,644 --> 00:05:19,414 يُستحسن أن يبالي مجلس الإدارة .بهدف عملنا هنا من حين إلى آخر 54 00:05:22,216 --> 00:05:24,051 اسمعي، لا أشكك في حكمك، مفهوم؟ 55 00:05:24,118 --> 00:05:26,821 أريدك في المرة القادمة أن تعلميني قبلها لأتصرّف، اتفقنا؟ 56 00:05:26,921 --> 00:05:28,136 .اتفقنا 57 00:05:28,219 --> 00:05:29,424 .حسنًا، آسفة 58 00:05:29,958 --> 00:05:32,661 ما زلت تعملين منذ مناوبة مساء أمس، صحيح؟ 59 00:06:08,730 --> 00:06:09,664 .د. (كوتر) تتحدّث 60 00:06:09,764 --> 00:06:14,820 ،لورا ويفر)، 26 عامًا، طالبة جامعية) .طُلبت لها الشرطة لإخلالها بالأمن العام 61 00:06:14,904 --> 00:06:17,295 هل لها تاريخ من الأمراض النفسية؟ - ،لم يُذكر شيء في الملف - 62 00:06:17,398 --> 00:06:20,525 لكن أرسلت الشرطة تقريرًا .لحادث آخر تورّطت فيه الأسبوع الماضي 63 00:06:20,609 --> 00:06:22,160 عمّ كانت الحادثة؟ 64 00:06:22,243 --> 00:06:25,755 .ضرب أستاذ في كليتها نفسه بمطرقة حتى الموت 65 00:06:25,838 --> 00:06:27,834 .استُجوبت كونها الشاهدة الوحيدة 66 00:06:27,917 --> 00:06:29,435 !بمطرقة؟ 67 00:06:39,504 --> 00:06:40,338 .مرحبًا 68 00:06:41,340 --> 00:06:42,581 لورا)؟) 69 00:06:45,900 --> 00:06:47,536 .(اسمي د. (كوتر 70 00:06:48,437 --> 00:06:50,339 أنا طبيبة نفسية، أتريدين الجلوس؟ 71 00:06:53,942 --> 00:06:54,776 .حسنًا 72 00:06:57,141 --> 00:06:58,413 .أعلم أنك متوترة 73 00:06:59,180 --> 00:07:00,349 .لا بأس 74 00:07:01,483 --> 00:07:03,151 .أريد التحدث معك فحسب 75 00:07:03,652 --> 00:07:05,554 .صدقيني، هذا المكان آمن 76 00:07:06,851 --> 00:07:08,256 .ليس بالنسبة إليّ 77 00:07:09,824 --> 00:07:11,025 لم تقولين ذلك؟ 78 00:07:17,106 --> 00:07:19,033 .تعالي، لنجلس 79 00:07:28,042 --> 00:07:28,960 .أرجوك 80 00:07:45,324 --> 00:07:49,664 حسنًا، أنا مضطرة إلى طرح بعض الأسئلة عليك .التي قد تبدو سخيفة 81 00:07:53,167 --> 00:07:55,220 في أي يوم من الأسبوع نحن؟ 82 00:07:56,070 --> 00:07:57,155 .الخميس 83 00:07:58,139 --> 00:07:59,425 وفي أي شهر؟ 84 00:07:59,508 --> 00:08:00,992 .أكتوبر، أنا لست مجنونة 85 00:08:01,576 --> 00:08:02,461 .لا أحد يقول ذلك 86 00:08:02,544 --> 00:08:06,798 لا، لكن يلزم أن تدركي أنني مرشّحة للدكتوراه ولست مجنونة كمن تقابلينهم، مفهوم؟ 87 00:08:06,881 --> 00:08:11,653 .خذي نفسًا وأخبريني بما يجري فحسب 88 00:08:21,995 --> 00:08:23,525 .إنني أرى شيئًا 89 00:08:25,540 --> 00:08:27,869 .شيء لا يراه غيري 90 00:08:30,639 --> 00:08:33,475 …أعرف كم يبدو هذا جنونيًا، أعلم لكن 91 00:08:34,343 --> 00:08:36,862 .أعجز عن تفسير هذا الشيء 92 00:08:37,679 --> 00:08:39,365 ماذا ترين؟ 93 00:08:40,253 --> 00:08:41,650 ،يشبه الناس 94 00:08:42,337 --> 00:08:43,918 .لكنه ليس شخصًا 95 00:08:45,554 --> 00:08:47,238 .لا أظن أنني أفهمك 96 00:08:47,322 --> 00:08:49,508 .يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين 97 00:08:49,591 --> 00:08:54,613 يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه …وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا 98 00:08:54,696 --> 00:08:59,934 أحيانًا يظهر بهيئة جدي .الذي مات أمامي وأنا في السابعة 99 00:09:02,837 --> 00:09:04,806 …لكن الأمر سيّان في كل مرة 100 00:09:07,108 --> 00:09:09,177 …وكأنه 101 00:09:11,439 --> 00:09:15,016 .وكأنه يرتدي وجوه الناس وكأنها أقنعة 102 00:09:16,329 --> 00:09:20,138 حسنًا، هل ترينه هنا الآن؟ 103 00:09:23,825 --> 00:09:26,111 ماذا يحدث حينما ترينه؟ 104 00:09:29,831 --> 00:09:31,462 .يبتسم لي 105 00:09:32,834 --> 00:09:36,261 لكنها ليست ابتسامة ودودة .إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي 106 00:09:36,344 --> 00:09:42,777 ،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة .وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث 107 00:09:44,252 --> 00:09:46,681 .لم أشعر بخوف قط يشابه خوفي حين أراها 108 00:09:48,750 --> 00:09:54,005 لورا)، هل سبق وعاصرت) أنت أو أحد أفراد عائلتك هلاوس؟ 109 00:09:54,088 --> 00:09:55,865 .ليست هلوسة، هذا حقيقي 110 00:09:55,948 --> 00:10:00,178 إنّك لا تفهمين، إنه يؤذيني .ويتسبب بحدوث فظائع حولي 111 00:10:00,262 --> 00:10:03,565 …استحوذ على حياتي كلها وعقلي و 112 00:10:05,567 --> 00:10:06,818 .يخبرني بأشياء 113 00:10:07,836 --> 00:10:14,266 …أخبرني بأن اليوم… هو اليوم الذي 114 00:10:15,109 --> 00:10:17,863 .حسنًا، لا بأس 115 00:10:19,609 --> 00:10:24,836 .أعلم أن ما تعاصرينه يبدو حقيقيًا بشدة 116 00:10:24,919 --> 00:10:31,343 أحيانًا، عندما تغلبنا مشاعرنا …أو نواجه صدمة شديدة، تقوم عقولنا 117 00:10:31,426 --> 00:10:32,911 !إنّك لا تنصتين إليّ 118 00:10:32,994 --> 00:10:34,329 !رباه 119 00:10:35,830 --> 00:10:38,992 .سأموت ولا أحد ينصت إليّ 120 00:10:39,075 --> 00:10:40,786 .حسنًا يا (لورا)، لا بأس 121 00:10:41,370 --> 00:10:42,937 !رباه 122 00:10:43,905 --> 00:10:45,991 !(اسمعي، لا بأس. (لورا 123 00:10:46,074 --> 00:10:48,009 هلّا تنظرين إليّ رجاءً؟ 124 00:10:49,461 --> 00:10:51,062 .لا بأس 125 00:10:51,780 --> 00:10:52,798 .انظري إليّ 126 00:10:59,654 --> 00:11:01,807 !رباه، لا 127 00:11:01,890 --> 00:11:03,174 !لا، إنه هنا 128 00:11:03,257 --> 00:11:04,610 !ابتعد - .لورا)، لا بأس) - 129 00:11:04,693 --> 00:11:07,112 .لا يُوجد غيرنا هنا - !أرجوك! لا - 130 00:11:09,814 --> 00:11:10,865 !لا 131 00:11:18,478 --> 00:11:19,312 !رباه 132 00:11:21,909 --> 00:11:25,597 ،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية .أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا 133 00:11:25,680 --> 00:11:26,514 !بسرعة 134 00:11:47,802 --> 00:11:48,737 !(لورا) 135 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 "باراماونت) للمرئيّات، تقدّم)" 136 00:13:03,741 --> 00:13:07,778 "(بالتعاون مع: (باراماونت بلايرز" 137 00:13:08,287 --> 00:13:12,291 "(من إنتاجات: (تمبل هيل" 138 00:13:30,008 --> 00:13:35,079 {\fad(0,120)\fs45\t(0,400,\1c&H0000FF&)\t(400,400,\1c&HFFFFFF&)\t(400,833,\1c&H0000FF&)\t(833,833,\1c&HFFFFFF&)\t(833,1233,\1c&H0000FF&)\t(1233,1233,\1c&HFFFFFF&)\t(1233,1666,\1c&H0000FF&)\t(1666,1666,\1c&HFFFFFF&)\t(1666,2066,\1c&H0000FF&)\t(2066,2066,\1c&HFFFFFF&)\t(2066,2499,\1c&H0000FF&)\t(2499,2499,\1c&HFFFFFF&)\t(2499,2899,\1c&H0000FF&)\t(2899,2899,\1c&HFFFFFF&)\t(2899,3332,\1c&H0000FF&)\t(3332,3332,\1c&HFFFFFF&)\t(3332,3732,\1c&H0000FF&)\t(3732,3732,\1c&HFFFFFF&)\t(3732,4165,\1c&H0000FF&)\t(4165,4165,\1c&HFFFFFF&)\t(4165,4565,\1c&H0000FF&)\t(4565,4565,\1c&HFFFFFF&)\t(4565,4856,\1c&H0000FF&)\t(4856,4856,\1c&HFFFFFF&)\t(4922,4922,\1c&H0000FF&)\t(0,4797,\fs50)\t(4797,0,\fs140)}|| ابتسم || 139 00:14:05,345 --> 00:14:07,663 هل كانت الآنسة (ويفر) مريضة هنا من قبل؟ 140 00:14:07,746 --> 00:14:08,580 .لا 141 00:14:08,663 --> 00:14:11,633 أتعتبرينها مريضة نفسية نمطيّة؟ 142 00:14:11,716 --> 00:14:14,686 .هذه وحدة طوارئ للأمراض النفسية 143 00:14:15,954 --> 00:14:17,906 .لا وجود لشيء نمطي هنا 144 00:14:17,989 --> 00:14:20,243 معك حق، لكنها كانت مجنونة، صحيح؟ 145 00:14:20,326 --> 00:14:22,193 المعذرة، "مجنونة"؟ 146 00:14:26,464 --> 00:14:30,369 أظن أننا نحاول معرفة رأيك .بخصوص حالتها العقلية 147 00:14:31,870 --> 00:14:37,075 .لعلها كانت تعاني من ذهان حاد ما بعد الصدمة 148 00:14:40,645 --> 00:14:44,048 .كانت تراودها أوهام بدافع جنون الارتياب - أوهام من أي نوع؟ - 149 00:14:44,132 --> 00:14:46,351 …كانت مقتنعة بوجود 150 00:14:47,619 --> 00:14:49,988 .شر يطاردها 151 00:14:51,357 --> 00:14:52,357 !بئسًا 152 00:14:54,626 --> 00:14:59,030 الأمر وما فيه أننا مضطران إلى التواصل .مع عائلة الآنسة (ويفر) وتفسير ما حدث 153 00:14:59,130 --> 00:15:03,084 .لذا كنا نحاول إيجاد أي شيء منطقي فيما حدث 154 00:15:03,167 --> 00:15:07,189 لذا سنكون شاكرين إن أخبرتنا .بأي شيء آخر قد يساعد 155 00:15:16,093 --> 00:15:17,616 …قبل 156 00:15:19,174 --> 00:15:20,385 …موتها 157 00:15:22,367 --> 00:15:23,655 …كانت 158 00:15:24,823 --> 00:15:26,008 !تبتسم 159 00:15:26,791 --> 00:15:29,461 .أجل، تبدو مجنونة تمامًا في رأيي 160 00:18:09,772 --> 00:18:10,606 !(روز) 161 00:18:12,424 --> 00:18:13,609 !على رسلك 162 00:18:15,661 --> 00:18:17,562 هل الغلطة غلطتي، هل أخفتك؟ 163 00:18:17,662 --> 00:18:19,698 !لم أسمعك تدخل، تبًا 164 00:18:20,499 --> 00:18:21,683 .مرحبًا - .مرحبًا - 165 00:18:21,766 --> 00:18:22,600 .مرحبًا 166 00:18:24,539 --> 00:18:25,560 ما الخطب؟ 167 00:18:26,355 --> 00:18:28,106 .لا شيء، آسفة 168 00:18:29,461 --> 00:18:30,809 .ثمة خطب ما 169 00:18:34,246 --> 00:18:36,067 .ماتت مريضة اليوم 170 00:18:36,150 --> 00:18:37,249 .مريضتي أنا 171 00:18:39,237 --> 00:18:40,719 .اسمعي، اقتربي 172 00:18:41,720 --> 00:18:42,654 .يؤسفني ما حدث 173 00:18:44,323 --> 00:18:45,990 .ماتت أمامي مباشرةً 174 00:18:46,858 --> 00:18:48,159 .كان الأمر فظيعًا 175 00:18:49,761 --> 00:18:51,480 يؤسفني هذا جدًا، كيف أساعد؟ 176 00:18:55,273 --> 00:18:56,835 .معانقتي بداية جميلة 177 00:19:01,637 --> 00:19:05,677 .ربما علينا الاعتذار عن عشاء الليلة 178 00:19:08,713 --> 00:19:10,549 .لا يمكننا 179 00:19:11,215 --> 00:19:14,035 ،استعانت (هولي) بجليسة أطفال 180 00:19:14,118 --> 00:19:17,138 .وستؤرّقنا أكثر إن لم نذهب 181 00:19:17,221 --> 00:19:19,324 مستحيل! (هولي) تؤرّقنا؟ 182 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 !مهلًا 183 00:19:34,439 --> 00:19:36,692 المعذرة، أتريدين التحدث عن التعب؟ 184 00:19:36,775 --> 00:19:41,129 أضطر إلى الاستيقاظ يوميًا في السادسة صباحًا ،لأن "جاكسون" في الصف الأول الآن 185 00:19:41,212 --> 00:19:43,299 .لأحضّر له الفطور وصندوق الغداء 186 00:19:43,382 --> 00:19:47,035 فلا أعلم أي طعام غير عضوي ضار .يُقدمونه في مقصف المدرسة 187 00:19:47,118 --> 00:19:50,689 بعدها عليّ إقلاله إلى المدرسة .ولا يتبق لي وقت لشراء احتياجاتي الخاصة 188 00:19:50,773 --> 00:19:52,586 ،لم أذهب إلى صف الـ"بيلاتيس" منذ أسابيع 189 00:19:52,657 --> 00:19:54,141 .وجسدي في حالة يُرثى لها - .غير صحيح - 190 00:19:54,225 --> 00:19:56,060 ثم عليّ العودة إلى المدرسة لإقلاله 191 00:19:56,157 --> 00:19:59,871 لأخذه إلى تمرين كرة القدم .أو السباحة أو الكاراتيه أو إلى المسرح 192 00:19:59,954 --> 00:20:01,817 !وبدأ يتعلّم الإسبانية للتو 193 00:20:01,900 --> 00:20:05,288 .أعني، أيام الدراسة لا تُطاق بالنسبة إليّ 194 00:20:08,066 --> 00:20:10,008 ستأتين يوم السبت، صحيح؟ 195 00:20:10,608 --> 00:20:11,442 ماذا؟ 196 00:20:12,624 --> 00:20:14,413 المعذرة، ماذا هناك يوم السبت؟ 197 00:20:15,013 --> 00:20:16,864 هل هذه مزحة؟ - !لا أصدق - 198 00:20:16,948 --> 00:20:20,652 روز)، إنه حفل عيد ميلاد (جاكسون) السابع) !أخبرتك خمس مرات تقريبًا 199 00:20:21,275 --> 00:20:22,638 .لا يمكنني القدوم، لديّ عمل 200 00:20:23,555 --> 00:20:24,873 عمل في يوم السبت؟ 201 00:20:25,457 --> 00:20:26,575 .أعمل يوم السبت 202 00:20:26,658 --> 00:20:29,615 أترين؟ لهذا عليك ترك ذلك المستشفى المقرف 203 00:20:29,698 --> 00:20:31,516 .وفتح عيادتك الخاصة - مقرف"؟" - 204 00:20:31,599 --> 00:20:33,682 !ليس مقرفًا - .وتعملين ساعات دوام كبقية الناس - 205 00:20:33,765 --> 00:20:38,654 روز)، مؤكد أن هناك مجانين كثيرين) !سيدفعون لك لقاء زيارتهم لك 206 00:20:38,737 --> 00:20:42,243 (شكرًا جزيلًا على إضافتك يا (غريغ .هذا لطيف جدًا 207 00:20:42,326 --> 00:20:46,343 أتساءل فحسب، لم تعملين في مجال الطب إن لم يكن بوسعك أن تصبحي في غاية الثراء؟ 208 00:20:46,426 --> 00:20:47,563 إنّك تمزح، صحيح؟ 209 00:20:48,594 --> 00:20:51,583 تحب (روز) ممارسة الطب .ومستعدة لممارسته مجانًا 210 00:20:54,516 --> 00:20:58,206 ،بمناسبة الحديث عن الإمكانات المهدورة .يمكننا بيع المنزل 211 00:20:58,290 --> 00:21:01,610 أيمكننا ألّا نناقش هذا الآن رجاءً؟ - .لا أفهم سبب تركه بلا استفادة منه - 212 00:21:01,693 --> 00:21:03,328 !كبرنا في ذلك المنزل 213 00:21:03,411 --> 00:21:06,482 روز)، يستحيل إصلاحه وسيُهدم) فلم لا نستفيد بثمن الأرض؟ 214 00:21:06,565 --> 00:21:08,251 هلّا تخرسان فحسب؟ 215 00:21:09,714 --> 00:21:10,761 !لا أصدق 216 00:21:12,129 --> 00:21:13,315 .شكرًا 217 00:21:13,405 --> 00:21:14,406 .شكرًا جزيلًا 218 00:21:17,191 --> 00:21:18,477 .كنت أتحرّق شوقًا إلى هذا 219 00:21:35,894 --> 00:21:38,914 "تم تفعيل الإنذار، النظام الليلي" 220 00:21:52,110 --> 00:21:53,111 هل أنت بخير؟ 221 00:21:53,743 --> 00:21:54,577 .أجل 222 00:22:12,656 --> 00:22:14,098 .صباح الخير أيتها الطبيبة 223 00:22:17,101 --> 00:22:18,069 .صباح الخير 224 00:22:27,045 --> 00:22:28,095 .مرحبًا 225 00:22:28,179 --> 00:22:34,370 أرسلت الشرطة تقريرًا عن حادث مختلف .(كان مرتبطًا بمريضة أمس (لورا ويفر 226 00:22:34,453 --> 00:22:35,938 أيمكنك تحويله إليّ؟ 227 00:22:36,021 --> 00:22:37,259 .حاضر أيتها الطبيبة 228 00:22:37,342 --> 00:22:39,897 !(وكان يُفترض كذلك إجرائي جلسة مع (جاين بارك 229 00:22:39,980 --> 00:22:43,862 فعلًا، لكنها اقتلعت .بعضًا من شعرها ليلًا وابتلعته كله 230 00:22:43,945 --> 00:22:46,465 .نُقلت إلى القسم الطبي لغسل معدتها 231 00:22:46,565 --> 00:22:47,399 !تبًا 232 00:22:50,029 --> 00:22:50,863 !(روز) 233 00:22:54,573 --> 00:22:58,843 …ماذا أتى بك - …كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت - 234 00:23:01,313 --> 00:23:04,549 …كما تعلمين، لم نتحدث بشكل شخصي أمس بل 235 00:23:06,017 --> 00:23:09,737 ،تحدثنا عن الحادثة فحسب ،وأردتك أن تعرفي أنه حين وردني البلاغ 236 00:23:09,821 --> 00:23:12,240 .لم أعرف إطلاقًا أن لك علاقة بالأمر 237 00:23:12,324 --> 00:23:15,811 .لذا، أعتذر إن كان ذلك غريبًا - .إنّك تؤدي وظيفتك فحسب، أتفهّم الأمر - 238 00:23:17,362 --> 00:23:18,630 كيف حالك؟ 239 00:23:18,730 --> 00:23:20,732 لم أتيت إلى هنا يا (جويل)؟ 240 00:23:22,000 --> 00:23:25,337 ،كما قلت لك …كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت 241 00:23:27,267 --> 00:23:29,206 .أن آتي لتفقّد حالك 242 00:23:30,108 --> 00:23:32,844 .ما حدث أمس لم يكن سهلًا ليعاصره المرء 243 00:23:33,661 --> 00:23:36,781 ،حسنًا، أقدّر لك ذلك .لكنني لا أريد أن تتفقّد حالي 244 00:23:41,686 --> 00:23:42,520 .لا بأس 245 00:23:43,350 --> 00:23:44,556 …معك حق، أقصد 246 00:23:45,408 --> 00:23:46,242 .آسف 247 00:23:47,626 --> 00:23:49,245 .عليّ العودة إلى العمل 248 00:23:49,328 --> 00:23:50,546 .تفضّلي 249 00:23:50,629 --> 00:23:51,763 .أراك في الجوار 250 00:23:59,053 --> 00:24:00,556 تعلم أنها مخطوبة، صحيح؟ 251 00:24:02,940 --> 00:24:03,774 .أجل 252 00:24:06,564 --> 00:24:07,712 !أنا عزباء 253 00:24:12,618 --> 00:24:15,238 "بيان إفادة الشهود" 254 00:24:18,123 --> 00:24:22,945 (تقول (لورا) إن (مونيوز" "اقترب منها حاملًا مطرقة مخلبية 255 00:24:25,265 --> 00:24:29,218 "ثم قام بضرب نفسه بها بشكل متكرر" 256 00:24:32,037 --> 00:24:34,957 "ابتسم (مونيوز) لها" 257 00:24:36,876 --> 00:24:38,361 "(هولي)" 258 00:24:44,149 --> 00:24:44,983 مرحبًا؟ 259 00:24:45,066 --> 00:24:48,854 .مرحبًا. اسمعي، أردت الاعتذار عمّا حدث ليلة أمس 260 00:24:48,937 --> 00:24:51,256 .لم يكن عليّ مواصلة مجادلتك هكذا 261 00:24:51,857 --> 00:24:53,158 …لا، أنا 262 00:24:53,959 --> 00:24:55,561 .عليّ الاعتذار 263 00:24:56,595 --> 00:25:00,599 كنت أعاني من بعض الأمور مؤخرًا .ولم يكن البقاء رفقتي ممتعًا جدًا 264 00:25:01,334 --> 00:25:05,922 حسنًا، ما دام لا يمكنك القدوم إلى حفل .ابن أختك غدًا، فلتحضري له هدية على الأقل 265 00:25:06,005 --> 00:25:09,692 ،إن أردت فكرة عن نوعها .فهو يعشق نماذج القطارات الكهربائية 266 00:25:09,775 --> 00:25:10,809 .مفهوم 267 00:25:11,611 --> 00:25:13,663 تتصرفين بغرابة، هل أنت بخير؟ 268 00:25:13,746 --> 00:25:15,247 .أجل، لا بأس، أنا بخير 269 00:25:29,495 --> 00:25:30,963 "غرفة مريض" 270 00:25:41,540 --> 00:25:42,808 .(مرحبًا يا (كارل 271 00:25:44,643 --> 00:25:45,878 ما أحوالك اليوم؟ 272 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 كارل)؟) 273 00:26:03,756 --> 00:26:04,590 كارل)؟) 274 00:26:11,051 --> 00:26:15,492 .ستموت وأموت والجميع سيموتون - .(انظر إليّ يا (كارل - 275 00:26:15,575 --> 00:26:17,394 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين 276 00:26:17,477 --> 00:26:19,095 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين 277 00:26:19,178 --> 00:26:20,863 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين 278 00:26:20,946 --> 00:26:24,401 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين 279 00:26:24,484 --> 00:26:27,670 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين 280 00:26:27,753 --> 00:26:28,561 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين 281 00:26:28,645 --> 00:26:29,399 !النجدة 282 00:26:29,489 --> 00:26:33,225 النجدة! هذا المريض لا يمكن السيطرة عليه !يجب أن يُقيّد 283 00:26:34,895 --> 00:26:36,112 !لا 284 00:26:36,195 --> 00:26:38,147 !لا 285 00:26:38,230 --> 00:26:42,719 !لا 286 00:26:42,802 --> 00:26:47,590 !لا 287 00:26:47,673 --> 00:26:49,826 !لا 288 00:27:00,185 --> 00:27:01,687 .كان يتصرّف بعدوانية 289 00:27:02,388 --> 00:27:05,041 .ويتصرّف بشكل ذهاني 290 00:27:05,124 --> 00:27:11,013 تردد (كارل رنكن) على هذا القسم مرّات عدة .ولم يُظهر أي عدائية بأي شكل كان 291 00:27:11,096 --> 00:27:12,350 أتظن أنني أختلق هذا؟ 292 00:27:12,433 --> 00:27:17,803 ،طبعًا لا .لكن انتحرت مريضتك أمامك أمس بشكل وحشي 293 00:27:19,043 --> 00:27:25,210 أيُمكن أن افتراضك لخطورة (كارل رنكن) على نفسه ما هو إلا ردّة فعل عقلك لتلك الحادثة؟ 294 00:27:28,793 --> 00:27:32,669 أفترض أن لعلّي أسأت تفسير الموقف .وبالغت في ردة فعلي 295 00:27:35,432 --> 00:27:36,266 .حسنًا 296 00:27:36,349 --> 00:27:39,124 .إذًا… إليك ما سيحدث 297 00:27:40,459 --> 00:27:44,314 .ستأخذين أسبوع إجازة مدفوع الأجر - .(هذا غير ضروري فعلًا يا (مورغان - 298 00:27:44,397 --> 00:27:47,650 !كنت تعملين 80 ساعة أسبوعيًا لأشهر 299 00:27:47,733 --> 00:27:49,786 !ربما لا تنامين أصلًا 300 00:27:50,669 --> 00:27:53,906 لا يمكننا مساعدة هؤلاء المرضى العقليين .وعقولنا ليست مستقرة 301 00:27:54,707 --> 00:27:58,695 ومن مصلحة القسم .أخذك إجازة لأسبوع وتصفية ذهنك 302 00:27:58,778 --> 00:28:01,614 افعلي ما يلزم وعودي في كامل تركيزك كما كنت، اتفقنا؟ 303 00:28:02,982 --> 00:28:05,784 "(مستشفى (ماونت بليزانت" 304 00:29:04,242 --> 00:29:05,962 "لوازم هوايات، قطارات، نماذج" 305 00:30:15,647 --> 00:30:19,134 أستعود إلى المنزل قريبًا؟ -" "آسف، ما زلت أعمل. آمل أن يومك كان أفضل من سابقه - 306 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 !اللعنة 307 00:32:26,970 --> 00:32:27,804 مرحبًا؟ 308 00:32:27,887 --> 00:32:31,812 معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟ 309 00:32:31,895 --> 00:32:35,404 ."روز كوتر) وكلمة السر "أكابولكو) 310 00:32:35,487 --> 00:32:37,366 .سيدتي، أُطلق إنذار فتح الباب 311 00:32:37,449 --> 00:32:41,109 .أجل، باب منزلي الخلفي مفتوح 312 00:32:41,192 --> 00:32:43,061 هل أنت بمفردك في المنزل يا سيدتي؟ 313 00:32:43,580 --> 00:32:44,813 .أجل 314 00:32:44,896 --> 00:32:46,398 متأكدة؟ 315 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 ماذا؟ 316 00:32:48,883 --> 00:32:52,003 متأكدة أنك لم تُدخلي شيئًا يا (روز)؟ 317 00:32:54,706 --> 00:32:56,275 !انظري خلفك 318 00:33:35,820 --> 00:33:37,035 مرحبًا؟ 319 00:33:37,118 --> 00:33:40,785 معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟ 320 00:34:01,740 --> 00:34:04,226 .فتّشنا الداخل والخارج، المكان خال 321 00:34:04,843 --> 00:34:07,263 ماذا عن الباب الخلفي؟ 322 00:34:07,346 --> 00:34:10,181 أيُحتمل أنك لم تقفليه جيدًا آخر مرة؟ 323 00:34:11,983 --> 00:34:13,485 .لا أعلم، ربما 324 00:34:14,218 --> 00:34:17,322 ،اسمعي، لو كنت مكانك لما قلقت .الإنذرات الخاطئة شائعة 325 00:34:18,323 --> 00:34:20,592 .اتصلي بنا إن حدث شيء آخر 326 00:34:21,793 --> 00:34:22,878 .حاضر 327 00:34:23,832 --> 00:34:24,996 .مساء الخير يا سيدي 328 00:34:26,351 --> 00:34:27,399 .مساء الخير 329 00:34:31,521 --> 00:34:32,355 ماذا حدث؟ 330 00:34:36,354 --> 00:34:37,187 موستاش]؟] 331 00:34:39,225 --> 00:34:40,412 موستاش]؟] 332 00:34:41,519 --> 00:34:44,316 إذًا، لم فعّلت جهاز الإنذار؟ 333 00:34:46,704 --> 00:34:51,189 .لا أتذكّر فعلها، لعلّي فعّلته بالخطأ 334 00:34:53,157 --> 00:34:54,192 بالخطأ"؟" 335 00:34:56,027 --> 00:34:57,613 .آسفة 336 00:34:57,696 --> 00:35:02,400 .عقلي مشوّش وأفكّر في أمور غريبة طوال اليوم 337 00:35:02,483 --> 00:35:07,572 وحدث أمر غريب في العمل …وبعدها أجبرني رئيسي على أخذ 338 00:35:13,017 --> 00:35:14,497 .آسفة 339 00:35:14,579 --> 00:35:16,331 .كل شيء على ما يُرام 340 00:35:16,415 --> 00:35:17,533 متأكدة؟ 341 00:35:17,616 --> 00:35:20,632 .أجل، أنا على ما يُرام .كنت أُخرج ما في داخلي فحسب 342 00:35:22,440 --> 00:35:23,455 .حسنًا 343 00:35:28,870 --> 00:35:32,302 هلّا تتفقّد مكان [موستاش]؟ !لم أجده في أي مكان إطلاقًا 344 00:35:32,385 --> 00:35:33,565 .حاضر 345 00:35:40,204 --> 00:35:42,474 هل كسرت كأسًا أخرى يا (روز)؟ 346 00:35:47,412 --> 00:35:48,513 موستاش]؟] 347 00:35:52,216 --> 00:35:53,585 !تعال أيها القط 348 00:35:56,187 --> 00:35:57,922 .أرجوك 349 00:36:01,627 --> 00:36:02,894 موستاش]؟] 350 00:36:59,017 --> 00:37:01,586 .يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين 351 00:37:01,669 --> 00:37:07,142 يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه …وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا 352 00:37:07,225 --> 00:37:12,421 أحيانًا يظهر بهيئة جدي .الذي مات أمامي وأنا في السابعة 353 00:37:12,504 --> 00:37:14,032 …لكن الأمر سيّان في كل مرة 354 00:37:15,099 --> 00:37:16,731 .يبتسم لي 355 00:37:16,814 --> 00:37:20,322 لكنها ليست ابتسامة ودودة .إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي 356 00:37:20,405 --> 00:37:25,877 ،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة .وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث 357 00:37:27,474 --> 00:37:30,466 !رباه! لا 358 00:37:30,549 --> 00:37:32,601 !لا، إنه هنا! أرجوك 359 00:37:33,139 --> 00:37:36,020 !ابتعد! أرجوك! لا 360 00:37:38,237 --> 00:37:41,577 ،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية .أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا 361 00:37:41,660 --> 00:37:42,494 !بسرعة 362 00:37:44,396 --> 00:37:45,229 !(لورا) 363 00:37:46,598 --> 00:37:48,933 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز) 364 00:37:56,618 --> 00:37:57,609 لورا)؟) 365 00:37:58,643 --> 00:38:00,645 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز) 366 00:38:09,121 --> 00:38:10,054 لورا)؟) 367 00:38:11,022 --> 00:38:13,108 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز) 368 00:38:21,166 --> 00:38:22,100 لورا)؟) 369 00:38:31,444 --> 00:38:32,278 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز) 370 00:38:44,122 --> 00:38:45,408 روز)؟) 371 00:38:45,491 --> 00:38:48,311 !(حسبك يا (روز 372 00:38:48,394 --> 00:38:50,780 !ما هذا بحق السماء؟ (روز)، أنزلي السكين 373 00:38:55,000 --> 00:38:55,951 !(روز) 374 00:39:14,346 --> 00:39:15,179 .مرحبًا 375 00:39:17,256 --> 00:39:18,089 روز)؟) 376 00:39:20,032 --> 00:39:21,426 !تفاجأت بقدومك 377 00:39:24,363 --> 00:39:27,015 ،ليس الدم بحد ذاته ما ضايقني 378 00:39:27,098 --> 00:39:28,451 …بل 379 00:39:29,646 --> 00:39:30,802 ،وجهها 380 00:39:31,505 --> 00:39:33,251 .النظرة التي ارتسمت على وجهها 381 00:39:34,406 --> 00:39:35,891 بم أشعرتك؟ 382 00:39:39,270 --> 00:39:40,805 .بالذعر طبعًا 383 00:39:45,165 --> 00:39:46,836 .وبالضعف 384 00:39:46,919 --> 00:39:48,219 .وبالذنب 385 00:39:48,987 --> 00:39:50,205 أشعرتك بالذنب؟ 386 00:39:50,995 --> 00:39:52,308 .لأنها كانت مريضتي 387 00:39:52,391 --> 00:39:56,156 كانت شابة مضطربة !لم تقابليها إلّا لـ10 دقائق 388 00:39:57,129 --> 00:39:58,686 …أجل، الأمر وما فيه 389 00:40:00,765 --> 00:40:04,653 أعجز عن التوقف عن التفكير في الأمر .لا يمكنني إخراج المشهد من رأسي 390 00:40:04,736 --> 00:40:11,294 هل سبق وفكّرت أن عدم نسيانك للحادثة قد يكون له علاقة بانتحار والدتك؟ 391 00:40:15,548 --> 00:40:17,682 هل ما زلت تلومين نفسك؟ 392 00:40:19,784 --> 00:40:20,852 …بشأن ذلك 393 00:40:21,486 --> 00:40:26,242 لا أحاول التفكير مجددًا …في هذا الجزء من حياتي حاليًا، لذا 394 00:40:27,726 --> 00:40:29,879 عمّ تريدين أن نتحدث؟ 395 00:40:30,862 --> 00:40:36,952 كنت آمل أن تعطيني وصفة طبية ."لعقار الذهان "ريسبيردال 396 00:40:43,041 --> 00:40:44,309 …منذ تلك الحادثة 397 00:40:46,445 --> 00:40:47,979 …للمريضة، كنت 398 00:40:50,181 --> 00:40:51,750 …أرى أشياء 399 00:40:52,984 --> 00:40:54,353 .وأسمع أشياء 400 00:40:56,220 --> 00:40:58,990 .متأكدة أنه مجرد عارض لما بعد الصدمة 401 00:40:59,073 --> 00:41:01,560 .دعينا نبتعد عن أي تشخيص ذاتي 402 00:41:03,151 --> 00:41:05,548 ماذا كنت ترين وتسمعين؟ 403 00:41:09,100 --> 00:41:11,370 .لمحات مما حدث لمريضتي 404 00:41:12,183 --> 00:41:16,775 .لحظات هلوسة عابرة بسبب الضغوطات 405 00:41:18,377 --> 00:41:22,146 …لكن حين تحدث، تبدو في منتهى 406 00:41:23,544 --> 00:41:27,018 .الواقعية وغير مريحة إطلاقًا 407 00:41:29,220 --> 00:41:32,724 .روز)، لا أرى أنك متوهمة أو مختلة) 408 00:41:33,825 --> 00:41:35,911 .ومؤكد لا تعانين من ذهان 409 00:41:35,994 --> 00:41:42,734 أظن أن ما عاصرته مع مريضتك أثار مخاوفًا قديمة .أدّت الضغوطات وقلّة النوم إلى تفاقمها 410 00:41:42,801 --> 00:41:46,271 .لديك جروح لم تُشف بالكامل 411 00:41:48,697 --> 00:41:51,861 .وقد لا تُشفى بالكامل، هكذا هي الصدمات 412 00:41:51,944 --> 00:41:54,679 .لكن يمكنك تعلّم السيطرة عليها 413 00:41:56,748 --> 00:42:01,052 هل واصلت متابعة مرضاك في ظل تعاملك مع كل هذا؟ 414 00:42:01,603 --> 00:42:04,589 .لا، آخذ إجازة قصيرة 415 00:42:04,674 --> 00:42:05,508 .جيد 416 00:42:06,925 --> 00:42:10,380 ،إن أردت نصيحتي .استغلي هذا الوقت في فعل شيء مختلف 417 00:42:10,463 --> 00:42:14,333 .أي شيء يبعدك عمّا يسبب لك الضغوطات 418 00:42:14,999 --> 00:42:18,303 …وأظن كذلك أنه سيكون مفيدًا 419 00:42:19,538 --> 00:42:22,157 .إن عدنا إلى جلساتنا المعتادة 420 00:42:27,180 --> 00:42:28,014 .طبعًا 421 00:42:33,217 --> 00:42:36,171 …ماذا عن عقار الـ"ريسبيردال"؟ كما تعلمين 422 00:42:36,255 --> 00:42:39,491 لنتحدث مجددًا الأسبوع القادم .قبل التفكير في أخذ أي دواء 423 00:42:42,127 --> 00:42:44,496 .حتى ذلك الحين، يمكنك الاتصال بي متى شئت 424 00:42:48,144 --> 00:42:48,978 .طبعًا 425 00:43:21,767 --> 00:43:23,735 !لا، طلبت منك إحضار نبيذ أبيض فوّار 426 00:43:26,157 --> 00:43:27,423 .رباه! تمكنت من الحضور 427 00:43:27,506 --> 00:43:28,895 !مرحبًا، مفاجأة 428 00:43:28,978 --> 00:43:30,426 !ادخلي 429 00:43:31,482 --> 00:43:32,711 !حسبت أن لديك عملًا 430 00:43:33,245 --> 00:43:35,431 …قررت الاستئذان بعد الظهر - .سآخذ هذه - 431 00:43:35,514 --> 00:43:38,568 !غريغ)! ماذا تفعل؟ أخبرتك بألّا تخرجها بعد) 432 00:43:40,184 --> 00:43:41,320 !يا للهول 433 00:43:41,399 --> 00:43:46,275 ،سيداتي، عليّ الذهاب للتعامل مع زوجي الأخرق هلّا ترشد إحداكن أختي إلى مكان مرطبات البالغين؟ 434 00:43:46,358 --> 00:43:48,717 .طبعًا، لدينا مجموعة منها في المطبخ، تعالي 435 00:43:48,800 --> 00:43:51,192 مهلًا، أنت الطبيبة النفسية، صحيح؟ 436 00:43:51,276 --> 00:43:52,109 .صحيح 437 00:43:52,193 --> 00:43:54,284 رائع، أيمكنني طلب نصيحة منك؟ 438 00:43:55,100 --> 00:44:00,004 عيد ميلاد سعيدًا" 439 00:44:00,087 --> 00:44:05,411 عيد ميلاد سعيدًا 440 00:44:05,494 --> 00:44:12,501 "…عيد ميلاد 441 00:44:35,408 --> 00:44:38,193 !في منتهى الروعة 442 00:44:38,277 --> 00:44:41,564 !شكرًا لـ(هاربر) ووالدته 443 00:44:47,185 --> 00:44:48,471 .(إنها هدية خالتك (روز 444 00:44:51,424 --> 00:44:52,508 !افتحها 445 00:44:53,666 --> 00:44:54,759 !مزّق الغلاف وافتحها 446 00:44:59,498 --> 00:45:01,251 "كيرني)، نموذج لسكّة حديدية)" 447 00:45:10,375 --> 00:45:11,727 ما هديتك يا عزيزي؟ 448 00:45:26,325 --> 00:45:27,977 !لا 449 00:45:28,060 --> 00:45:31,481 !رباه - ![لا! [موستاش - 450 00:45:34,566 --> 00:45:36,218 ما خطبك؟ 451 00:45:36,302 --> 00:45:38,388 !لا أصدّق هذا 452 00:45:38,471 --> 00:45:39,889 "[موستاش]" 453 00:45:43,271 --> 00:45:46,896 .لا، صدقوني، لست الفاعلة 454 00:45:46,979 --> 00:45:49,531 !لست الفاعلة، أقسم 455 00:45:50,390 --> 00:45:53,585 .عليكم تصديقي رجاءً 456 00:45:53,668 --> 00:45:56,220 !ليصدّقني أحدكم بحق السماء 457 00:46:05,598 --> 00:46:08,867 ماذا تكون؟ دعني وشأني بحق السماء؟ 458 00:46:09,602 --> 00:46:12,527 !ترونها! مؤكد أنكم ترونها 459 00:46:12,610 --> 00:46:15,691 !أرجوك يا (هولي)، أخبريني بأنك ترين أحدًا 460 00:46:15,774 --> 00:46:16,808 !أرجوك 461 00:46:42,401 --> 00:46:47,523 "أداة تقييم قدر الألم" 462 00:46:48,907 --> 00:46:50,025 !(روز) 463 00:46:50,781 --> 00:46:51,727 !اللعنة 464 00:46:53,378 --> 00:46:57,032 سمعت بإدخالك غرفة الطوارئ فأتيت للاطمئنان عليك، كيف حالك؟ 465 00:46:58,049 --> 00:46:59,301 .أنا بخير 466 00:46:59,384 --> 00:47:01,586 .كان مجرد حادث، شكرًا 467 00:47:02,387 --> 00:47:05,657 .أجل، أخبروني بأنك أُصبت بنوبة قلق 468 00:47:07,792 --> 00:47:09,945 .سأصارحك يا (روز)، أشعر بالقلق 469 00:47:10,028 --> 00:47:13,832 ،وأقول هذا لأنني صديقك .أظن أن عليك الذهاب إلى طبيب نفسي 470 00:47:13,932 --> 00:47:16,218 هل تقابلين طبيبًا نفسيًا محترفًا حاليًا؟ 471 00:47:22,280 --> 00:47:23,575 روز)، هل تنصتين إليّ؟) 472 00:47:25,311 --> 00:47:30,333 "لا ألم" 473 00:47:48,484 --> 00:47:49,318 !انتظر 474 00:47:50,702 --> 00:47:52,822 ،عليّ إخبارك بشيء 475 00:47:52,905 --> 00:47:57,893 وأريدك أن تعلم أنني لست مجنونة، اتفقنا؟ 476 00:47:59,277 --> 00:48:00,362 .اتفقنا 477 00:48:00,445 --> 00:48:01,446 .اتفقنا 478 00:48:04,649 --> 00:48:08,970 .هناك ما يحدث لي 479 00:48:12,810 --> 00:48:15,594 .وسيصعب عليك جدًا تصديق ذلك 480 00:48:18,682 --> 00:48:20,316 .ربما علينا الدخول فحسب 481 00:48:20,399 --> 00:48:22,217 !لا، انتظر، اسمعني فحسب 482 00:48:22,301 --> 00:48:23,253 .آسفة 483 00:48:25,003 --> 00:48:26,037 .آسفة فعلًا 484 00:48:26,817 --> 00:48:27,939 .حسنًا 485 00:48:30,295 --> 00:48:31,910 .هناك ما يهددني 486 00:48:32,755 --> 00:48:37,649 .روح شريرة نوعًا ما أو طاقة شريرة 487 00:48:38,317 --> 00:48:41,520 .لا أعلم ماهيته تحديدًا 488 00:48:41,603 --> 00:48:46,041 .لكنني… أظن أنه قتل مريضتي 489 00:48:46,124 --> 00:48:50,846 لأنها وصفت معاصرتها .لما أعاصره بالضبط قبل موتها 490 00:48:50,929 --> 00:48:54,950 .والآن ربط نفسه بي بطريقة ما 491 00:48:56,468 --> 00:48:57,570 …و 492 00:48:58,963 --> 00:49:02,474 .أخشى فعلًا حدوث أمر فظيع 493 00:49:09,133 --> 00:49:11,049 .ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا 494 00:49:12,318 --> 00:49:14,291 ماذا تريدينني أن أقول؟ 495 00:49:18,657 --> 00:49:20,075 .أريدك أن تصدّقني 496 00:49:20,158 --> 00:49:22,278 !روز)، إنّك تتحدثين عن شبح لعين) 497 00:49:22,361 --> 00:49:23,862 …لا، إنه ليس 498 00:49:24,263 --> 00:49:25,564 .إنه ليس شبحًا 499 00:49:26,731 --> 00:49:28,116 .إنه شيء آخر 500 00:49:28,199 --> 00:49:29,401 .حسنًا 501 00:49:33,472 --> 00:49:34,606 .آسف 502 00:49:35,874 --> 00:49:36,808 .لا يمكنني 503 00:49:37,876 --> 00:49:39,829 .لا يمكنني فعل هذا الآن 504 00:49:39,912 --> 00:49:41,430 !(لا، (تريفور 505 00:49:41,513 --> 00:49:43,633 !لا، لا ترحل 506 00:49:44,214 --> 00:49:47,534 أريدك… إنّك لا تنصت إلى ما أقول، مفهوم؟ 507 00:49:47,619 --> 00:49:53,842 مفهوم، (روز)، كيف يُفترض أن أردّ على ما تقولينه من ترّهات حاليًا؟ 508 00:49:53,925 --> 00:49:56,412 !أتسمعين نفسك أصلًا؟ يا للهول، تبدين مجنونة 509 00:49:56,495 --> 00:49:58,263 !لست مجنونة 510 00:49:58,346 --> 00:49:59,931 .آسفة 511 00:50:01,099 --> 00:50:02,667 لكنه أمر وراثي، صحيح؟ 512 00:50:03,922 --> 00:50:04,756 ماذا؟ 513 00:50:06,444 --> 00:50:07,772 .المرض العقلي 514 00:50:08,873 --> 00:50:10,501 .يمكن وراثته من أحد الوالدين 515 00:50:11,303 --> 00:50:12,137 .بحثت عن ذلك 516 00:50:12,217 --> 00:50:14,052 ما الغاية من إجراء بحث؟ 517 00:50:14,907 --> 00:50:15,741 …لأنني 518 00:50:16,622 --> 00:50:20,660 .أريد معرفة مصير حياتي بالارتباط بك 519 00:50:22,261 --> 00:50:23,729 أليس هذا من حقي؟ 520 00:50:26,966 --> 00:50:28,217 .سأدخل إلى المنزل 521 00:50:28,301 --> 00:50:30,387 !لا، رجاءً يا (تريفور)، الخطر يترصّدني 522 00:50:30,470 --> 00:50:31,504 …(روز) 523 00:50:32,587 --> 00:50:34,689 هل قتلت [موستاش]؟ - !لا - 524 00:50:34,772 --> 00:50:37,510 !لا! لست الفاعلة 525 00:50:38,578 --> 00:50:41,280 أخبريني إذًا، ما الذي حدث له؟ 526 00:50:43,182 --> 00:50:45,217 …كان ذلك الشيء 527 00:50:46,932 --> 00:50:48,321 !(أرجوك يا (تريفور 528 00:50:48,876 --> 00:50:50,390 !أرجوك 529 00:50:52,157 --> 00:50:53,893 !أرجوك 530 00:51:48,731 --> 00:51:50,117 "بيان إفادة الشهود" 531 00:51:52,235 --> 00:51:54,404 (صادفت البروفيسور (غابرييل مونيوز" "(داخل كلية (سانت أغاثا 532 00:51:56,672 --> 00:51:59,359 ،(غابرييل مونيوز)" "(أستاذ في كلية (سانت أغاثا 533 00:51:59,442 --> 00:52:00,593 "انتحار أستاذ جامعي" 534 00:52:03,370 --> 00:52:07,324 "أستاذ في جامعة (سانت أغاثا) ينتحر أمام طالبة" 535 00:52:08,559 --> 00:52:09,393 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(روز) 536 00:52:19,419 --> 00:52:20,537 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.تعالي 537 00:52:50,467 --> 00:52:51,301 .(روز) 538 00:52:54,421 --> 00:52:55,688 .صغيرتي 539 00:52:56,823 --> 00:52:59,159 .ساعديني أرجوك 540 00:53:00,994 --> 00:53:03,930 .اقترفت والدتك خطأ - !لا - 541 00:53:06,766 --> 00:53:08,301 !لا 542 00:53:10,603 --> 00:53:11,937 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز) 543 00:53:12,732 --> 00:53:15,508 انظري إلى أين تذهبين! هل أنت مجنونة؟ - .آسفة - 544 00:53:38,765 --> 00:53:40,084 هل أنت السيدة (مونيوز)؟ 545 00:53:43,070 --> 00:53:46,739 ،في البداية، لاحظت بعض التغيرات في سلوكه 546 00:53:49,809 --> 00:53:51,611 .ثم أخذت الأمور في التسارع 547 00:53:54,014 --> 00:53:55,248 كان متوترًا 548 00:53:56,349 --> 00:53:57,584 .ومرتابًا 549 00:53:59,519 --> 00:54:02,355 .كان يستيقظ صارخًا في منتصف الليل 550 00:54:04,992 --> 00:54:06,959 .كانت أول مرة أسمعه يصرخ فيها 551 00:54:09,742 --> 00:54:12,465 .بعدها عزف عن النوم تمامًا 552 00:54:15,702 --> 00:54:19,123 .رأيته يُحدّث نفسه 553 00:54:19,206 --> 00:54:20,573 .كان يرى أشياء 554 00:54:21,717 --> 00:54:25,295 كانت تصرفاته غريبة .لدرجة أنه لا يتذكّرها حتى 555 00:54:25,878 --> 00:54:27,647 .ثم انتحر ذات صباح 556 00:54:29,382 --> 00:54:33,453 تلقيّت اتصالًا من الشرطة في تلك الليلة .يعلمونني فيه أنه انتحر 557 00:54:37,190 --> 00:54:39,176 .طلبوا مني التعرّف على جثته 558 00:54:40,793 --> 00:54:42,412 …لا يمكنني نسيان وجهه 559 00:54:45,365 --> 00:54:49,202 ،بعد 25 عامًا من الزواج .هذا كل ما تبقى لي لأتذكّره به 560 00:54:53,473 --> 00:54:54,974 .يؤسفني مصابك بشدة 561 00:55:06,353 --> 00:55:11,058 هل وصف لك (غابرييل) الأشياء التي كان يراها؟ 562 00:55:16,129 --> 00:55:17,097 .سأُريها لك 563 00:55:28,975 --> 00:55:30,843 ،كان عليّ التخلص منها كلها 564 00:55:32,269 --> 00:55:34,047 .لكنني لا أُطيق التواجد هنا 565 00:55:53,066 --> 00:55:55,019 .هذا ما قال (غابرييل) إنه رآه 566 00:56:04,077 --> 00:56:07,947 .استمر بقول إنه كان يحاول التغلغل إليه 567 00:56:10,583 --> 00:56:13,270 .(هذا شقيق (غابرييل 568 00:56:13,353 --> 00:56:14,621 .مات جرّاء حادث 569 00:56:15,322 --> 00:56:17,007 .قبل 20 سنة 570 00:56:17,090 --> 00:56:19,059 .لم يستطع (غابرييل) تجاوز موته 571 00:56:20,293 --> 00:56:21,978 متى بدأت كل هذه الأمور بالحدوث؟ 572 00:56:22,062 --> 00:56:25,549 .منذ عودته من ذلك المؤتمر الذي يحضره كل سنة 573 00:56:27,334 --> 00:56:30,587 ساءت حالته .بسبب حادثة الانتحار المروّعة لتلك المرأة 574 00:56:32,305 --> 00:56:33,973 .لكن لم يبلّغ أحد عن الأمر 575 00:56:36,662 --> 00:56:39,179 هل شهد انتحار شخص ما؟ 576 00:56:40,907 --> 00:56:41,741 .أجل 577 00:56:42,815 --> 00:56:44,951 .حسبتك تعرفين - ما كان اسمها؟ - 578 00:56:46,905 --> 00:56:48,855 .يلزم أن أبحث إذ نسيته 579 00:56:54,366 --> 00:56:56,663 …هل سبق وقال لك 580 00:56:59,239 --> 00:57:01,030 سبب كل ما يحصل معه؟ 581 00:57:01,113 --> 00:57:03,903 هل اكتشف أي تفسير لكل هذه الأمور؟ 582 00:57:06,439 --> 00:57:07,907 أي نوع من المراسلين أنت؟ 583 00:57:07,990 --> 00:57:11,711 .سيدة (مونيوز)، زوجك لم يكن مجنونًا 584 00:57:12,805 --> 00:57:16,133 .الأشياء التي كان يراها حقيقية .رأيتها بنفسي 585 00:57:16,716 --> 00:57:19,159 هل أنت مجنونة؟ - ماذا؟ - 586 00:57:19,242 --> 00:57:22,539 هل أنت مولعة بنبش خصوصيات الموتى؟ كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟ 587 00:57:22,622 --> 00:57:26,210 !لا، أرجوك! ما عاشه زوجك أعيشه أنا الآن 588 00:57:26,293 --> 00:57:29,013 !اخرجي! آمرك بمغادرة منزلي حالًا - …أرجوك! أريد فقط - 589 00:57:29,096 --> 00:57:31,381 !أخبريني باسمها فحسب أرجوك! أريد الاسم فحسب 590 00:57:31,464 --> 00:57:33,850 !اخرجي من منزلي فورًا 591 00:58:09,866 --> 00:58:11,338 !اللعنة، تبًا 592 00:58:24,374 --> 00:58:25,208 نعم؟ 593 00:58:32,078 --> 00:58:32,911 .مرحبًا 594 00:58:39,499 --> 00:58:41,351 .تفضّلي بالدخول 595 00:58:55,182 --> 00:58:58,251 تخلّصت أخيرًا من تلك الأريكة القبيحة؟ 596 00:58:59,786 --> 00:59:00,620 .أجل 597 00:59:02,022 --> 00:59:03,823 إذًا، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 598 00:59:05,091 --> 00:59:07,044 ،لا أظن أنك أتيت لمعرفة أخباري 599 00:59:07,127 --> 00:59:09,896 إن أخذنا بعين الاعتبار .معاملتك الباردة ذلك اليوم 600 00:59:11,898 --> 00:59:13,017 .أريد خدمة منك 601 00:59:14,234 --> 00:59:16,586 .لكن من دون طرحك للأسئلة 602 00:59:16,669 --> 00:59:19,489 !رائع! قولي ما عندك 603 00:59:19,598 --> 00:59:25,021 ،قبل 9 أيام .(انتحر رجل يُدعى (غابرييل مونيوز 604 00:59:25,104 --> 00:59:30,493 أريد معرفة إن كان اسمه مذكورًا .في أي تقارير حديثة للشرطة 605 00:59:30,576 --> 00:59:33,463 أيمكنك إجراء بحث من أجلي هنا؟ 606 00:59:33,546 --> 00:59:35,231 بحقك! هل تتكلمين بجدية؟ 607 00:59:37,015 --> 00:59:39,469 !إنه يوم إجازتي الوحيد .توجّهي إلى مركز الشرطة 608 00:59:39,552 --> 00:59:40,886 .(أرجوك يا (جويل 609 00:59:47,960 --> 00:59:48,844 .حسنًا 610 00:59:49,614 --> 00:59:50,729 !تبًا 611 00:59:55,700 --> 00:59:57,070 .أخبريني باسمه مجددًا 612 00:59:58,137 --> 00:59:59,705 .(غابرييل مونيوز) 613 01:00:07,984 --> 01:00:09,882 .حسنًا، هذا تقرير وفاته 614 01:00:11,050 --> 01:00:15,771 أجل، يُوجد تقرير تابع لدائرة شمال الولاية .عن حادثة مشابهة وقعت قبل أسبوع 615 01:00:15,854 --> 01:00:17,290 ما علاقته بالحادثة؟ 616 01:00:17,390 --> 01:00:18,908 .كان شاهدًا عليها 617 01:00:18,991 --> 01:00:21,394 أفاد أنه كان نزيلًا في الفندق .الذي انتحرت امرأة فيه 618 01:00:21,477 --> 01:00:23,929 حسنًا، وما كان اسم تلك الامرأة؟ 619 01:00:29,935 --> 01:00:31,270 .(أنجيلا باول) 620 01:00:32,044 --> 01:00:33,323 .كانت وكيلة عقارات 621 01:00:33,406 --> 01:00:34,240 ما هذا؟ 622 01:00:37,009 --> 01:00:38,644 !اللعنة - ماذا؟ ماذا وجدت؟ - 623 01:00:39,912 --> 01:00:41,564 .إنها صورة من مسرح الجريمة 624 01:00:41,647 --> 01:00:42,532 .دعني أراها 625 01:00:42,615 --> 01:00:43,582 .لا 626 01:00:43,682 --> 01:00:44,926 .دعني أراها - !لا - 627 01:00:44,950 --> 01:00:47,270 .يُستحسن ألّا تريها. هذه دليل 628 01:00:47,353 --> 01:00:49,422 .أو… تفضّلي وشاهديها 629 01:00:50,256 --> 01:00:52,908 "معلومات عن الحادثة" 630 01:00:52,991 --> 01:00:53,825 !يا للهول 631 01:00:55,794 --> 01:00:57,480 .أخبرتك بأنها مقززة 632 01:00:59,711 --> 01:01:00,505 …أنا 633 01:01:02,701 --> 01:01:05,707 حسنًا، أريد منك أن تُجري البحث نفسه ،لكن هذه المرة بخصوصها 634 01:01:05,790 --> 01:01:06,722 .(الامرأة التي تُدعى (أنجيلا 635 01:01:06,805 --> 01:01:09,192 أيمكنك أن تُطلعيني على ما يجري؟ 636 01:01:09,275 --> 01:01:12,295 .(قلت إنك لن تطرح أسئلة يا (جويل - !لا - 637 01:01:12,378 --> 01:01:14,430 .أنت من قال إنك لا تريدين طرح أسئلة 638 01:01:14,513 --> 01:01:16,282 .(أحتاج إلى عونك يا (جويل 639 01:01:17,150 --> 01:01:18,034 موافق؟ 640 01:01:21,920 --> 01:01:22,754 !أرجوك 641 01:01:42,275 --> 01:01:45,911 يُوجد تقرير سابق .أُعدّ قبل 4 أيام من انتحارها 642 01:01:47,780 --> 01:01:51,601 !يا لها من مصادفة غريبة .استُجوبت كذلك بشأن حادثة انتحار 643 01:02:01,231 --> 01:02:03,529 ما هذا؟ هل هذا ملف فيديو؟ 644 01:02:07,098 --> 01:02:09,519 .إنه شريط فيديو لكاميرا مراقبة 645 01:02:09,602 --> 01:02:12,771 .شغّله - .تمهّلي إنه قيد التحميل - 646 01:02:22,781 --> 01:02:24,383 ما هذا بحق السماء؟ 647 01:02:56,949 --> 01:02:58,968 .كان يومي يسير على أحسن ما يُرام 648 01:02:59,052 --> 01:03:00,236 أيمكنك إعادة تشغيله؟ 649 01:03:00,319 --> 01:03:01,153 حقًا؟ 650 01:03:01,236 --> 01:03:02,838 !(أعد تشغيله يا (جويل 651 01:03:08,294 --> 01:03:09,145 !حسنًا، أوقفه 652 01:03:15,834 --> 01:03:17,553 هل يبتسم؟ 653 01:03:26,805 --> 01:03:28,447 من هؤلاء الأشخاص يا (روز)؟ 654 01:03:36,889 --> 01:03:38,024 .عليّ الذهاب 655 01:03:39,192 --> 01:03:40,426 إلى أين ستذهبين؟ 656 01:03:42,528 --> 01:03:43,779 إلى أين تذهبين يا (روز)؟ 657 01:03:44,397 --> 01:03:45,415 ماذا يجري؟ 658 01:03:45,498 --> 01:03:47,016 .أشعر بارتباك شديد الآن 659 01:03:47,100 --> 01:03:48,267 .أسدِ لي خدمة أخرى 660 01:03:49,202 --> 01:03:50,603 هل تملك آلة طباعة؟ 661 01:04:29,805 --> 01:04:32,562 تريفور)، هل أنت هنا؟) 662 01:04:33,276 --> 01:04:34,336 .مرحبًا 663 01:04:34,419 --> 01:04:35,548 .(مرحبًا يا (روز 664 01:04:37,916 --> 01:04:39,135 ما الأمر؟ 665 01:04:39,218 --> 01:04:40,495 ما الذي تفعله هنا؟ 666 01:04:40,578 --> 01:04:42,538 .أردت المجيء للاطمئنان على حالك 667 01:04:42,621 --> 01:04:44,440 .الكلام موجّه إلى خطيبي 668 01:04:46,125 --> 01:04:47,177 .أنا من اتّصل بها 669 01:04:49,428 --> 01:04:50,380 لماذا؟ 670 01:04:51,830 --> 01:04:56,619 لأن… تصرفاتك أصبحت غير عقلانية بالمرة .في الآونة الأخيرة 671 01:04:56,702 --> 01:04:59,482 …ما كنت - .ضاقت بي السُبل - 672 01:04:59,565 --> 01:05:01,074 هل تتكلم بجدية؟ 673 01:05:02,641 --> 01:05:03,759 .لجأت إليك 674 01:05:03,842 --> 01:05:06,296 لجأت إلى الشخص الوحيد .الذي يُفترض بي أن أثق به أكثر من أي أحد 675 01:05:06,379 --> 01:05:10,183 .معترفةً له بأن الخوف يتملكني 676 01:05:10,856 --> 01:05:13,669 .وأنني بحاجة ماسّة إليه 677 01:05:15,554 --> 01:05:17,507 .لكنك لم تبالي بأي كلمة قلتها - !لا - 678 01:05:17,590 --> 01:05:19,625 لماذا برأيك اتصلت بها أصلًا؟ 679 01:05:20,126 --> 01:05:22,011 .كل ما أسعى إليه هو مساعدتك 680 01:05:22,095 --> 01:05:25,481 لا! كل ما تسعى إليه .هو تجنّب التعامل مع الموضوع 681 01:05:26,065 --> 01:05:28,984 لا تمانع علاقتنا ،طالما كل الأمور سلسة وممتعة 682 01:05:29,068 --> 01:05:33,589 ،لكن إن أضحى أي شيء واقعيًا ،لا سمح الله، أو صعبًا بعض الشيء 683 01:05:33,672 --> 01:05:39,462 يصبح شغلك الشاغل التفكير .كيف سيهدم ذلك خطط حياتك المثالية جدًا 684 01:05:39,545 --> 01:05:42,298 هل تتكلمين بجدية الآن؟ - .أجل - 685 01:05:42,381 --> 01:05:44,901 إن كان هذا ما تظنينه بي، فلم نحن معًا أصلًا؟ 686 01:05:45,884 --> 01:05:46,936 .ربما لا أملك إجابة 687 01:05:47,020 --> 01:05:48,905 …ما رأيكما أن نهدأ و 688 01:05:48,988 --> 01:05:51,224 !ما رأيك أن تعتبري البيت بيتك 689 01:05:52,558 --> 01:05:54,744 هل ستغادرين الآن حقًا يا (روز)؟ 690 01:06:06,669 --> 01:06:08,625 .(غريغ) - ما الذي جاء بك إلى هنا يا (روز)؟ - 691 01:06:08,708 --> 01:06:11,261 .هل (هولي) موجودة؟ يلزم أن أتحدّث إليها - .لا أظنها فكرة سديدة - 692 01:06:11,344 --> 01:06:13,863 !(دعني أتحدّث إلى أختي يا (غريغ)! (هولي 693 01:06:13,946 --> 01:06:15,222 تأتين إلى بيتي وتتكلمين بوقاحة؟ 694 01:06:15,305 --> 01:06:17,234 أيمكنني التحدّث معك قليلًا يا (هولي)؟ 695 01:06:17,317 --> 01:06:21,051 .لا أظن أن تواجدها هنا يُعتبر فكرة سديدة - أيمكنني التحدّث إليك؟ - 696 01:06:21,134 --> 01:06:22,521 .لا بأس - !(هولي) - 697 01:06:22,604 --> 01:06:25,458 .ادخل فحسب - .لا أظنها… حسنًا. لا بأس - 698 01:06:26,598 --> 01:06:27,910 !رباه 699 01:06:29,062 --> 01:06:30,580 .حسنًا 700 01:06:33,066 --> 01:06:33,899 كيف حالك؟ 701 01:06:35,202 --> 01:06:38,637 .صار الأمر أوضح الآن بالنسبة إليّ 702 01:06:39,738 --> 01:06:42,892 .أصابتني… لعنة 703 01:06:44,329 --> 01:06:47,097 أو أقحمت نفسي بطريقة ما في لعنة 704 01:06:47,180 --> 01:06:48,341 .انتقلت إليّ من مريضتي 705 01:06:48,424 --> 01:06:52,402 كانت قد أُصيبت بلعنة .وبعد انتحارها، نقلتها إليّ 706 01:06:52,485 --> 01:06:55,854 …والآن، أعيش تحت تهديد هذا 707 01:06:56,689 --> 01:06:57,840 .الكيان 708 01:06:58,594 --> 01:06:59,709 تحت تهديد كيان؟ 709 01:06:59,792 --> 01:07:01,711 .[لا، إنه ما قتل [موستاش 710 01:07:01,794 --> 01:07:05,115 ،كان حاضرًا في الحفل أمس .لكنك لم تتمكني من رؤيته 711 01:07:05,198 --> 01:07:07,850 .لا يراه أحد سواي 712 01:07:07,933 --> 01:07:09,285 !رباه 713 01:07:09,368 --> 01:07:12,622 (لا، اسمعيني يا (هولي ،أعرف أن الأمر يصعب تصديقه 714 01:07:12,705 --> 01:07:14,924 .حتى أنه كان صعبًا عليّ تصديقه في البداية 715 01:07:15,007 --> 01:07:16,942 .لكن، ألقي نظرة على هذا 716 01:07:17,443 --> 01:07:20,830 رباه! (روز)، لماذا تحملين هكذا صور؟ 717 01:07:20,913 --> 01:07:22,665 لأن ما يحدث معي حدث لأشخاص آخرين 718 01:07:22,748 --> 01:07:24,134 .وكان الموت مصيرهم جميعًا - !(روز) - 719 01:07:24,217 --> 01:07:25,635 !(و… أنا التالية يا (هولي 720 01:07:25,718 --> 01:07:27,220 !(اللعنات مجرد خرافة يا (روز 721 01:07:27,992 --> 01:07:29,855 …حسنًا، أنت تعانين من نوع 722 01:07:31,517 --> 01:07:32,725 .من الانهيار العصبي 723 01:07:33,444 --> 01:07:35,894 .(ماذا؟ لا يا (هولي 724 01:07:37,014 --> 01:07:38,248 .إنّك لا تنصتين إليّ 725 01:07:38,331 --> 01:07:40,066 .إنّك لا تنصتين إليّ - .(روز) - 726 01:07:40,866 --> 01:07:43,202 .هذا بالضبط ما حدث لأمي 727 01:07:49,242 --> 01:07:50,960 .تتكلمين مثلها تمامًا 728 01:07:56,382 --> 01:07:58,201 وما أدراك أنت؟ 729 01:07:58,823 --> 01:07:59,724 المعذرة، ماذا؟ 730 01:07:59,807 --> 01:08:01,938 .كنت غائبة طوال فترة انحدار صحة أمي 731 01:08:02,022 --> 01:08:05,491 أين كنت عندما وافتها المنية؟ - .لا تعين ما تقولين - 732 01:08:06,358 --> 01:08:09,312 أنا أكثر من ذاق الأمرّين من جنون أمي .لكوني الأخت الكبرى 733 01:08:09,895 --> 01:08:13,532 .كان الرحيل الحل الوحيد للنجاة 734 01:08:15,188 --> 01:08:17,854 …وإنني… أعتذر 735 01:08:18,871 --> 01:08:24,310 ،لأنني تخلّيت عنك واضطررت إلى إيجادها منتحرة .أعرف أن ذلك كان له تأثير سلبي كبيرًا عليك 736 01:08:26,078 --> 01:08:28,863 ،أعرف أنني ظلمتك وأتمنى لو أستطيع تغيير ذلك 737 01:08:28,947 --> 01:08:31,534 (لكنني يا (روز حاولت جاهدة المضي قدمًا بحياتي 738 01:08:31,617 --> 01:08:33,819 ورمي كل منغصّات الحياة وراء ظهري، مفهوم؟ 739 01:08:33,902 --> 01:08:38,441 والمشكلة أنك لا تريدين تقبّل فكرة .أن أمنا جُنّت وانتحرت 740 01:08:38,524 --> 01:08:41,744 وجعلت الأمر يتغلغل في كل حياتك .وتعاقبينني لأنني أرفض ذلك 741 01:08:41,827 --> 01:08:44,529 أعتذر لمحاولتي مساعدة الناس 742 01:08:44,612 --> 01:08:48,251 بدلًا من أن أكون ربة منزل ،منخرطة في رابطة الآباء والمعلمين 743 01:08:48,334 --> 01:08:52,089 !ومكتفية بالعيش في فقاعتها الصغيرة 744 01:08:57,210 --> 01:08:58,911 .حسنًا - .لا أعرف سبب قولي لهذا - 745 01:09:01,333 --> 01:09:03,249 .أتعلمين أمرًا؟ لن أخوض هذا النقاش 746 01:09:03,771 --> 01:09:05,001 .لن أفعل ذلك معك 747 01:09:05,085 --> 01:09:07,304 (تعرّض (جاكسون لصدمة نفسية كبرى بسببك، مفهوم؟ 748 01:09:08,921 --> 01:09:11,590 لا يمكنني الترحيب بك في حياتي .وأنت في هذه الحالة 749 01:09:22,778 --> 01:09:23,769 !اللعنة 750 01:09:25,328 --> 01:09:26,305 !اللعنة 751 01:09:56,490 --> 01:09:57,324 هولي)؟) 752 01:10:08,214 --> 01:10:10,749 !اللعنة 753 01:10:14,620 --> 01:10:16,422 !اللعنة 754 01:10:17,530 --> 01:10:18,924 !اللعنة 755 01:10:30,095 --> 01:10:33,306 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"(مطعم (أرلنغتون" 756 01:11:26,739 --> 01:11:27,677 جويل)؟) 757 01:11:27,760 --> 01:11:30,447 لم أخفيت عليّ العلاقة التي تجمع مريضتك بالآخرين؟ 758 01:11:31,497 --> 01:11:33,449 ماذا؟ - .أكملت البحث في الأمر بعد مغادرتك - 759 01:11:33,532 --> 01:11:36,819 تلك القضايا؟ .نمطها واحد وبدأت منذ مدة طويلة 760 01:11:36,902 --> 01:11:39,967 حتى الآن، وجدت 20 قضية مرتبطة بـ19 ضحية انتحار 761 01:11:40,051 --> 01:11:41,857 .وهناك مسار محدد يربطهم جميعًا معًا 762 01:11:41,940 --> 01:11:46,096 !(وطُرق انتحار هؤلاء الأشخاص فظيعة يا (روز 763 01:11:46,179 --> 01:11:50,100 مهلًا، هل قلت 20 قضية لكن 19 حالة انتحار فحسب؟ 764 01:11:50,183 --> 01:11:53,570 تغيّر النمط المتبع .(في قضية محاسب يُدعى (روبرت تالي 765 01:11:53,653 --> 01:11:56,005 انتحر شريكه في العمل أمام ناظريه 766 01:11:56,089 --> 01:12:00,859 وبعد 4 أيام، قتل (تالي) امرأة .لم يقابلها قط بشكل مفاجئ تمامًا 767 01:12:00,942 --> 01:12:03,213 ،لكن إليك هذا، بعد أسبوع 768 01:12:03,296 --> 01:12:06,565 انتحر الشاهد الرئيسي .على حادثة الانتحار كذلك 769 01:12:07,166 --> 01:12:08,549 .وعاد النمط المتبع نفسه 770 01:12:08,632 --> 01:12:10,453 هل هو حي؟ - .أجل - 771 01:12:10,536 --> 01:12:12,289 ."إنه مسجون في سجن "ألتونا 772 01:12:12,964 --> 01:12:14,407 .(عليّ التحدّث إليه يا (جويل 773 01:12:42,168 --> 01:12:45,134 .ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا - …أجل، سأتكلم - 774 01:12:45,217 --> 01:12:46,739 …الأمر فحسب 775 01:12:49,021 --> 01:12:50,693 !أمهليني لحظة واحدة… رباه 776 01:12:50,776 --> 01:12:52,995 …ظننتك ستقولين إن الأمر شبيه 777 01:12:53,079 --> 01:12:55,714 .بطائفة مجنونة تدعو للانتحار أو مخطط ابتزاز 778 01:12:55,797 --> 01:12:58,501 …لكن ما تقولينه - .(أنصت إليّ يا (جويل - 779 01:13:00,746 --> 01:13:01,704 .حسنًا 780 01:13:01,787 --> 01:13:07,510 دعينا نُنحي جانبًا تمامًا .احتمالية وجود طاقة شريرة خارقة للطبيعة 781 01:13:08,666 --> 01:13:11,645 ما تعنينه هو أن هذا الشيء ينتقل 782 01:13:12,145 --> 01:13:15,790 من شخص إلى آخر ويدفعه للانتحار؟ 783 01:13:15,874 --> 01:13:17,820 .حسنًا، لكن قد لا يكون انتحارًا 784 01:13:17,903 --> 01:13:19,422 ماذا تعنين؟ 785 01:13:19,505 --> 01:13:23,860 حسنًا، كانت مريضتي مذعورة .لكنها لم تكن لها نزعة انتحارية 786 01:13:23,943 --> 01:13:26,862 .ثم تغيّر حالها في النهاية 787 01:13:26,945 --> 01:13:33,170 .وكأن الشخص الذي كنت أحدّثه قد اختفى 788 01:13:34,067 --> 01:13:37,656 .واستحوذ عليها شيء آخر 789 01:13:41,229 --> 01:13:43,746 …مثلما حصل مع ذلك الرجل 790 01:13:43,829 --> 01:13:47,650 الذي ظهر على فيديو كاميرا المراقبة؟… - .أجل، بالضبط - 791 01:13:47,733 --> 01:13:50,420 يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟ 792 01:13:56,776 --> 01:13:58,411 …في القضايا التي وجدتها 793 01:14:00,946 --> 01:14:04,183 ما الوقت الفاصل بين كل حادثة انتحار؟ 794 01:14:08,814 --> 01:14:10,907 .لم ينج أي واحد منهم أكثر من أسبوع 795 01:14:14,560 --> 01:14:17,696 .حتى أن بعضهم لم يتجاوز الـ4 أيام حتى 796 01:14:24,201 --> 01:14:25,648 .اليوم رابع يوم لي 797 01:14:27,391 --> 01:14:28,225 .أنصتي إليّ 798 01:14:29,998 --> 01:14:32,762 .أيًا كان ما حدث لأولئك الأشخاص، لن يحدث لك 799 01:14:35,901 --> 01:14:37,150 .أعدك بهذا 800 01:14:56,369 --> 01:14:58,254 "إصلاحات" 801 01:14:58,337 --> 01:15:01,923 .ليتوجّه حارس النقل إلى البوابة الثالثة 802 01:15:02,006 --> 01:15:05,145 .شكرًا - .افتح لهما، مسموح لهما بالدخول - 803 01:15:07,012 --> 01:15:07,950 "ممنوع الكلام في الرواق" 804 01:15:08,034 --> 01:15:09,788 .(أدين لك بمعروف يا (دوغ 805 01:15:09,871 --> 01:15:13,503 .أنت محظوظ لطرده كل محام عُين له 806 01:15:14,159 --> 01:15:15,749 تعلم الجريمة التي ارتكبها، صحيح؟ 807 01:15:15,832 --> 01:15:19,425 تعمل الد. (كوتر) على التشخيص النفسي .في قضية مشابهة لصالحنا 808 01:15:20,456 --> 01:15:22,712 .حسنًا، (تالي) مجنون تمامًا 809 01:15:22,795 --> 01:15:23,713 .لذا، بالتوفيق 810 01:15:24,393 --> 01:15:27,890 اسمع، مسموح لكما بـ10 دقائق فحسب معه، مفهوم؟ .هذا ما أقدر على فعله من دون إذن من المحكمة 811 01:15:27,974 --> 01:15:28,873 .مفهوم 812 01:15:29,179 --> 01:15:30,269 .أقدّر لك صنيعك 813 01:15:40,344 --> 01:15:42,148 "ممنوع التلامس في أثناء الزيارة" 814 01:16:05,724 --> 01:16:08,324 (سيد (تالي)، أنا د. (روز كوتر 815 01:16:08,407 --> 01:16:14,097 أتيت آملةً أن يكون صدرك رحبًا …للإجابة على بعض الأسئلة بشأن 816 01:16:14,180 --> 01:16:16,644 .اكتفيت من الإجابات. اعترفت بما اقترفت 817 01:16:16,727 --> 01:16:20,270 .في الواقع، لا أبالي بالتهمة الموجهة إليك 818 01:16:20,353 --> 01:16:25,291 كل ما أريد معرفته هو ما عاصرته .في الأيام التي سبقت الحادثة 819 01:16:30,843 --> 01:16:32,582 …لديّ مريضة 820 01:16:33,466 --> 01:16:34,800 .شابة 821 01:16:36,787 --> 01:16:40,957 .انتحر رجل أمام ناظريها مباشرةً قبل 4 أيام 822 01:16:41,640 --> 01:16:46,879 …ومنذ ذلك الحين، أصبحت ترى شيئًا 823 01:16:49,315 --> 01:16:51,968 .شيء يتّخذ شكل أشخاص آخرين 824 01:16:52,552 --> 01:16:55,172 ،الرجل الذي رأته ينتحر 825 01:16:55,888 --> 01:17:00,110 .زعم أنه كان يرى الشيء نفسه بالضبط 826 01:17:00,193 --> 01:17:02,445 ماذا تريدين مني بحق السماء؟ 827 01:17:02,528 --> 01:17:04,397 ما ماهيته؟ - .لا أعرف - 828 01:17:06,099 --> 01:17:07,050 .لا أعرف 829 01:17:07,133 --> 01:17:10,203 لماذا جميع من رأوه ماتوا ما عداك أنت؟ 830 01:17:10,969 --> 01:17:12,621 !لماذا؟ أرجوك أجبني 831 01:17:12,704 --> 01:17:15,025 يمكنك مساعدتها يا سيد (تالي)، اتفقنا؟ 832 01:17:15,108 --> 01:17:16,375 !أرجوك 833 01:17:21,247 --> 01:17:22,565 .اطلبي من الشرطي المغادرة 834 01:17:24,517 --> 01:17:26,269 .لن أغادر يا صاح 835 01:17:26,352 --> 01:17:29,455 .اطلبي منه المغادرة وسأخبرك بما أعرفه 836 01:17:33,052 --> 01:17:34,360 !(أرجوك يا (جويل 837 01:17:40,259 --> 01:17:41,560 .سأنتظرك في الخارج 838 01:17:54,809 --> 01:17:58,435 .حاولت البحث عن كل ما يتعلق بهذا الشيء 839 01:17:58,518 --> 01:18:00,703 .كانت هناك سلاسل انتحارات أخرى في الماضي 840 01:18:00,786 --> 01:18:03,389 اكتشفت سلسلة انتحار .وقعت في "البرازيل" منذ بضع سنوات 841 01:18:06,351 --> 01:18:09,162 .استطاع رجل النجاة من هذه السلسلة 842 01:18:10,609 --> 01:18:13,699 من خلال قتله لجاره .وجعله ينتقل إلى زوجة جاره 843 01:18:14,934 --> 01:18:18,088 .مريضتك ستموت 844 01:18:18,171 --> 01:18:20,590 .ما لم تقتل شخصًا ما 845 01:18:20,673 --> 01:18:23,026 .إنها الطريقة الوحيدة للتخلّص من ذلك 846 01:18:23,609 --> 01:18:25,262 .الطريقة الوحيدة 847 01:18:25,345 --> 01:18:30,133 عليها التأكد من وجود شاهد لتنقله إليه .لأن هذا الشيء ينتشر من خلال الصدمة 848 01:18:30,216 --> 01:18:33,803 .هذا ما يمنحه القوة، الصدمة 849 01:18:33,886 --> 01:18:36,673 .لا بد أن تجعل مريضتك الجريمة صادمة 850 01:18:36,756 --> 01:18:39,168 .أخبريها بأن تستخدم سلاحًا 851 01:18:39,251 --> 01:18:41,411 …وأن تُحدث أكبر فوضى ممكنة 852 01:18:41,494 --> 01:18:43,029 !لا يمكنني قتل أحد 853 01:18:45,486 --> 01:18:46,749 أنت؟ 854 01:18:48,447 --> 01:18:49,935 أنت مصابة به؟ 855 01:18:51,204 --> 01:18:54,891 لا! لماذا أتيت إلى هنا بحق السماء؟ 856 01:18:54,974 --> 01:18:56,693 !لن أسمح لك بإعادته إليّ 857 01:18:56,776 --> 01:19:00,063 !ارحلي من هنا - .آسفة - 858 01:19:00,146 --> 01:19:01,064 !أبعدوها عني 859 01:19:01,147 --> 01:19:02,765 !أبعدوها عني 860 01:19:02,848 --> 01:19:04,500 !أبعدوها عني 861 01:19:04,583 --> 01:19:06,669 !أبعدوها عني 862 01:19:06,752 --> 01:19:07,953 !أبعدوها عني 863 01:19:15,542 --> 01:19:16,376 !مهلًا 864 01:19:17,696 --> 01:19:19,432 !مهلًا، انتظري 865 01:19:21,600 --> 01:19:23,102 ماذا حدث؟ - .لا شيء - 866 01:19:24,203 --> 01:19:25,304 ماذا قال؟ 867 01:19:27,140 --> 01:19:28,107 .لا شيء 868 01:19:29,042 --> 01:19:30,043 لا شيء؟ 869 01:19:31,183 --> 01:19:33,018 !(إنه مجنون تمامًا يا (جويل 870 01:20:22,568 --> 01:20:25,221 "د. (مادلين نورثكوت)، طبيبة نفسية" 871 01:21:12,284 --> 01:21:15,871 تريفور)، مرحبًا، أين أنت؟)" "يجب أن نتكلم، هل أنت في المنزل؟ 872 01:21:18,090 --> 01:21:19,091 !اللعنة 873 01:22:14,779 --> 01:22:15,898 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 874 01:22:15,981 --> 01:22:19,635 ،أعتذر إن شعرت بأننا خدعناك بالأمس .كانت طريقة خاطئة لحل الأمور. آسفة 875 01:22:19,718 --> 01:22:21,960 .صدقت، أظن أنه عليك الرحيل 876 01:22:22,044 --> 01:22:23,172 .(روز) 877 01:22:23,255 --> 01:22:28,044 كلانا تعلم أنها من مسؤوليتي إبلاغ السلطات .إن كنت تشكّلين خطرًا على نفسك أو على الآخرين 878 01:22:28,127 --> 01:22:31,380 .أريدك أن تقنعيني بعكس ذلك 879 01:22:44,276 --> 01:22:46,729 .ذكر (تريفور) أنك تحدثت عن أشباح 880 01:22:47,846 --> 01:22:49,548 ."لم أذكر قط كلمة "أشباح 881 01:22:51,677 --> 01:22:54,319 .إذًا، كائنات شريرة خارقة للطبيعة 882 01:22:56,821 --> 01:23:01,043 .أخبرته بأنني أرى أشياء 883 01:23:01,126 --> 01:23:05,564 صار هذا من الماضي، مفهوم؟ .كان مجرد إجهاد وقلة نوم 884 01:23:06,565 --> 01:23:09,101 .بُحت له بما يخالجني وكانت غلطة كبيرة 885 01:23:09,801 --> 01:23:11,397 .لكن هذا كل ما لديّ لقوله 886 01:23:11,480 --> 01:23:13,522 مفهوم؟ هل انتهينا؟ 887 01:23:14,773 --> 01:23:16,308 كيف تشعرين اليوم؟ 888 01:23:20,501 --> 01:23:21,980 …أمهليني لحظة للتفكير 889 01:23:22,927 --> 01:23:25,350 .متأكدة أن خطيبي يظنني مجنونة 890 01:23:27,031 --> 01:23:32,208 .وأبعدتني أختي للتو تمامًا 891 01:23:32,291 --> 01:23:33,458 …والآن 892 01:23:34,519 --> 01:23:39,372 طبيبتي النفسية تقوم بزيارتي فجأة في منزلي 893 01:23:39,455 --> 01:23:41,883 .لتتأكد من أنني لا أشكّل خطرًا 894 01:23:41,966 --> 01:23:45,404 .لذا… بخلاف ذلك، أنا في أفضل حال 895 01:23:55,480 --> 01:23:56,848 ألن تجيبي؟ 896 01:24:02,770 --> 01:24:03,604 ماذا؟ 897 01:24:03,688 --> 01:24:05,790 .(روز)؟ هذه أنا (مادلين) 898 01:24:06,546 --> 01:24:08,200 .كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح 899 01:24:09,194 --> 01:24:11,963 .أنا قلقة للغاية بشأن ما حدث بيننا بالأمس 900 01:24:14,695 --> 01:24:16,260 روز)؟) - !لا - 901 01:24:16,731 --> 01:24:17,953 هل تسمعينني؟ 902 01:24:22,841 --> 01:24:23,842 مرحبًا؟ 903 01:24:25,285 --> 01:24:27,036 !لا - روز)؟) - 904 01:24:27,840 --> 01:24:29,214 !لا 905 01:24:29,845 --> 01:24:32,068 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(قرُبت ساعتك يا (روز 906 01:24:33,477 --> 01:24:35,304 ما أنت بحق السماء؟ 907 01:24:38,990 --> 01:24:40,176 !أرجوك 908 01:24:43,328 --> 01:24:44,796 !لا 909 01:24:45,864 --> 01:24:47,632 !لا 910 01:24:53,339 --> 01:24:54,406 !لا 911 01:26:04,995 --> 01:26:06,078 .(مرحبًا يا د. (كوتر 912 01:26:06,991 --> 01:26:08,647 ألا يُفترض بك أن تكوني في إجازة؟ 913 01:26:09,549 --> 01:26:11,483 .أتيت لأخذ غرض من مكتبي فحسب 914 01:26:51,157 --> 01:26:53,609 .(مرحبًا يا (كارل 915 01:26:57,763 --> 01:26:59,282 !لا - .هدئ من روعك - 916 01:26:59,365 --> 01:27:00,983 !لا 917 01:27:01,067 --> 01:27:02,785 .هدئ من روعك - !لا - 918 01:27:02,868 --> 01:27:04,953 !لا 919 01:27:06,576 --> 01:27:08,591 .اهدأ فحسب - !لا - 920 01:27:08,674 --> 01:27:10,393 !اخرس بحق السماء 921 01:27:11,877 --> 01:27:13,229 اهدأ فحسب، اتفقنا؟ 922 01:27:13,312 --> 01:27:14,546 روز)؟) 923 01:27:15,547 --> 01:27:16,932 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 924 01:27:20,247 --> 01:27:21,420 .لا أعرف 925 01:27:23,522 --> 01:27:25,874 .(ممنوع عليك التواجد مع المرضى يا (روز 926 01:27:58,657 --> 01:27:59,924 !(اللعنة! (روز 927 01:28:20,279 --> 01:28:23,048 !اللعنة 928 01:28:37,929 --> 01:28:39,431 ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟ 929 01:28:40,499 --> 01:28:41,333 .لا شيء 930 01:28:43,014 --> 01:28:44,650 .لا أعرف 931 01:28:44,733 --> 01:28:47,206 …لا أعرف. أنا 932 01:28:47,739 --> 01:28:50,193 ما رأيك أن ندخل ونتحدث؟ 933 01:28:50,276 --> 01:28:51,593 …لا! الأمر وما فيه 934 01:28:51,676 --> 01:28:52,995 !هذا ليس آمنًا 935 01:28:53,079 --> 01:28:54,863 لا أظن أنه من الجيد .(بقاؤك بمفردك حاليًا يا (روز 936 01:28:54,946 --> 01:28:56,615 .يلزم أن أبقى بمفردي 937 01:28:59,418 --> 01:29:00,885 !يلزم أن أبقى بمفردي 938 01:29:03,655 --> 01:29:06,175 .آسفة، عليّ أن أذهب 939 01:29:08,160 --> 01:29:10,279 لا أظنه من الصواب ذهابك إلى أيّ مكان يا (روز)، اتفقنا؟ 940 01:29:10,362 --> 01:29:12,515 اهدئي فحسب ودعيني أُجري اتصالًا هاتفيًا، اتفقنا؟ 941 01:29:15,034 --> 01:29:16,685 !(ابقي هنا يا (روز 942 01:29:16,768 --> 01:29:18,120 !مهلًا يا (روز)، أرجوك 943 01:29:18,203 --> 01:29:20,156 !ابقي هنا، اتفقنا؟ مهلًا 944 01:29:20,239 --> 01:29:22,274 !(انتظري يا (روز)! (روز 945 01:29:44,163 --> 01:29:46,449 "(جويل)" 946 01:29:48,637 --> 01:29:49,471 .(جويل) 947 01:29:49,554 --> 01:29:52,204 ،رأيت للتو مذكرة جلب صادرة بحقك .فحواها أنك خطرة 948 01:29:52,287 --> 01:29:53,289 ماذا حدث بحق السماء؟ 949 01:29:53,372 --> 01:29:54,857 .أعرف ما يتوجّب عليّ فعله - ماذا؟ - 950 01:29:54,940 --> 01:29:59,417 يحتاج ذلك الشيء .إلى الانتقال عبر ضحاياه للاستمرار 951 01:29:59,500 --> 01:30:02,647 .لكن بغياب الشاهد، تغيب وسيلة انتقاله 952 01:30:02,727 --> 01:30:05,695 .طالما أنني بمفردي، فلن أدعه يصل إلى مبتغاه 953 01:30:05,778 --> 01:30:09,872 .ما تقولينه محض جنون هل تنصّ خطتك على تجنب الناس إلى الأبد؟ 954 01:30:09,955 --> 01:30:12,124 لن أستمر في الهرب، مفهوم؟ 955 01:30:13,452 --> 01:30:14,512 .عليّ مواجهته 956 01:30:14,595 --> 01:30:16,324 (حسنًا، أنا قادم إليك يا (روز 957 01:30:16,407 --> 01:30:17,396 …أخبريني أين 958 01:31:25,330 --> 01:31:28,751 "(جويل)" 959 01:33:47,402 --> 01:33:48,440 .(روز) 960 01:33:53,045 --> 01:33:54,146 .صغيرتي 961 01:33:59,676 --> 01:34:01,253 .ساعديني أرجوك 962 01:34:05,657 --> 01:34:08,144 .اقترفت والدتك خطأ 963 01:34:14,899 --> 01:34:16,435 .أحضري الهاتف 964 01:34:17,669 --> 01:34:19,588 .اتصلي بالنجدة 965 01:34:29,714 --> 01:34:30,982 !(روز) 966 01:38:43,464 --> 01:38:44,298 .(روز) 967 01:38:51,376 --> 01:38:52,611 .لا بأس يا عزيزتي 968 01:38:53,439 --> 01:38:54,413 .اقتربي 969 01:39:06,165 --> 01:39:09,845 .أنا آسفة جدًا 970 01:39:12,213 --> 01:39:14,383 .لم أكن أمًا صالحة 971 01:39:17,274 --> 01:39:21,973 .أريد أن أكون كذلك. أحاول فعلًا 972 01:39:22,507 --> 01:39:25,627 …لكن أحيانًا يكون كل شيء 973 01:39:27,298 --> 01:39:28,580 .أكثر مما يُحتمل 974 01:39:30,007 --> 01:39:33,418 .يقبع شيء بشع في داخلي 975 01:39:34,608 --> 01:39:37,556 .أكره نفسي - .توقفي - 976 01:39:38,857 --> 01:39:40,376 هل أسبب لك الإحراج؟ 977 01:39:41,560 --> 01:39:42,527 .لا 978 01:39:43,628 --> 01:39:45,181 لماذا تركتني أموت إذًا؟ 979 01:39:49,047 --> 01:39:51,620 لماذا لم تنقذيني؟ - .لم تكن غلطتي - 980 01:39:51,703 --> 01:39:54,390 .كان في مقدورك الاتصال بالنجدة - .توقفي - 981 01:39:54,473 --> 01:39:56,425 .لكنك امتنعت عن فعل ذلك - .توقفي - 982 01:39:56,508 --> 01:39:59,395 .تمنيت موتي - !لأنني كنت خائفة منك - 983 01:39:59,478 --> 01:40:01,546 …كنت في العاشرة من عمري 984 01:40:03,014 --> 01:40:05,401 !وكنت لا تملكين ذرة رحمة 985 01:40:07,908 --> 01:40:11,673 …وأعرف أنه ليس من العدل فعل ذلك، فأنت 986 01:40:11,756 --> 01:40:13,225 .كنت في حاجة إلى المساعدة 987 01:40:14,426 --> 01:40:16,028 .لكنني لم أستطع مساعدتك 988 01:40:20,850 --> 01:40:22,801 …وحملت ذلك الذنب 989 01:40:24,109 --> 01:40:27,489 .طوال حياتي 990 01:40:31,044 --> 01:40:34,079 .وعليّ التخلص منه 991 01:40:36,181 --> 01:40:38,268 .عليّ التخلص منه 992 01:40:44,923 --> 01:40:46,458 .هذا ليس حقيقيًا 993 01:40:47,492 --> 01:40:48,860 …(لكن يا (روز 994 01:40:49,661 --> 01:40:53,765 .عقلك يجعله حقيقيًا 995 01:40:57,931 --> 01:40:59,071 ماذا تكون؟ 996 01:41:00,505 --> 01:41:01,757 لماذا تفعل هذا بي؟ 997 01:41:02,974 --> 01:41:04,609 …لأن عقلك 998 01:41:05,744 --> 01:41:07,646 !مغرٍ للغاية 999 01:41:59,165 --> 01:42:02,885 !(لا يمكنك الهرب من عقلك يا (روز 1000 01:42:10,281 --> 01:42:11,127 …إنه 1001 01:42:12,623 --> 01:42:15,080 .إنه عقلي 1002 01:42:22,787 --> 01:42:24,407 .لا يمكنك الهرب منه كذلك 1003 01:42:40,072 --> 01:42:41,791 !(روز) 1004 01:42:44,709 --> 01:42:46,245 !(روز) 1005 01:44:09,731 --> 01:44:11,196 !يا للهول 1006 01:44:14,040 --> 01:44:15,267 هل أنت بخير؟ 1007 01:44:15,734 --> 01:44:17,702 أيمكنني الدخول لوهلة؟ - .طبعًا - 1008 01:44:24,528 --> 01:44:25,644 أين كنت؟ 1009 01:44:30,627 --> 01:44:31,982 .أنا آسفة 1010 01:44:34,013 --> 01:44:39,775 .آسفة لأنني أقحمتك في فوضاي 1011 01:44:41,960 --> 01:44:43,879 ،لمعظم حياتي 1012 01:44:43,962 --> 01:44:49,668 كنت أخاف من السماح للناس بالتقرّب مني كثيرًا 1013 01:44:50,669 --> 01:44:52,937 …لأنني كنت أخاف 1014 01:44:56,358 --> 01:44:59,195 .مما قد يكتشفونه إن تعمّقوا في حياتي 1015 01:44:59,278 --> 01:45:04,149 .لذلك بنيت حواجز ونأيت بنفسي عن الناس 1016 01:45:07,052 --> 01:45:08,087 …ثم 1017 01:45:11,833 --> 01:45:12,942 .قابلتك 1018 01:45:13,026 --> 01:45:17,447 .وشعرت بأن تلك الحواجز تنهار 1019 01:45:18,031 --> 01:45:20,399 .وأصابني هذا بهلع شديد 1020 01:45:23,302 --> 01:45:24,369 …لذا 1021 01:45:25,883 --> 01:45:32,311 ،كنت أنانية في التعامل معك .ولم يكن ذلك عادلًا بالنسبة إليك 1022 01:45:34,012 --> 01:45:38,201 .وأنا آسفة أشدّ الأسف 1023 01:45:38,990 --> 01:45:43,672 وأستمر بالتصرف بأنانية مجددًا ،لطلبي هذا حتى 1024 01:45:43,755 --> 01:45:47,859 …لكن أتظن أنه بوسعي البقاء هنا 1025 01:45:50,362 --> 01:45:51,663 للنوم فقط؟ 1026 01:45:55,040 --> 01:45:56,435 …أيمكنك 1027 01:45:58,116 --> 01:46:00,439 أن تلازمني في أثناء نومي؟ 1028 01:46:04,369 --> 01:46:05,395 .أرجوك 1029 01:46:07,425 --> 01:46:09,232 .أجل، طبعًا سألازمك 1030 01:46:17,237 --> 01:46:19,091 .سألازمك إلى الأبد 1031 01:46:25,959 --> 01:46:26,916 !لا 1032 01:46:34,107 --> 01:46:35,474 !لا 1033 01:46:36,397 --> 01:46:37,660 !لا 1034 01:46:38,642 --> 01:46:39,817 !لا 1035 01:46:54,149 --> 01:46:55,182 !لا 1036 01:47:20,941 --> 01:47:22,127 !(روز) 1037 01:47:25,079 --> 01:47:27,481 !لا 1038 01:47:35,689 --> 01:47:36,690 !(روز) 1039 01:47:37,625 --> 01:47:39,726 !(افتحي الباب يا (روز 1040 01:47:40,995 --> 01:47:42,563 .افتحي الباب 1041 01:47:45,636 --> 01:47:46,470 !(روز) 1042 01:47:47,334 --> 01:47:49,603 !(روز) 1043 01:47:57,578 --> 01:47:59,913 !لا 1044 01:48:01,113 --> 01:48:03,317 !لا - !اللعنة - 1045 01:48:04,200 --> 01:48:05,870 !انتظري، أنا قادم 1046 01:48:05,953 --> 01:48:07,372 !لا 1047 01:48:11,926 --> 01:48:12,760 !(روز) 1048 01:48:15,948 --> 01:48:17,267 !لا 1049 01:48:59,943 --> 01:49:00,978 !(روز) 1050 01:49:35,579 --> 01:49:36,413 روز)؟) 1051 01:49:43,186 --> 01:49:44,105 روز)؟) 1052 01:50:22,456 --> 01:55:29,422 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 1053 01:55:29,506 --> 01:55:31,883 {)\3c&H495E7F&\bord2}"شركة (باراماونت) للإنتاج" 94189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.