All language subtitles for Smile.2022.HC (Colored)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,886
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}
# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
2
00:00:11,970 --> 00:00:18,964
{\fad(500,0)\3c&H495E7F&\bord2}
"شركة (باراماونت) للإنتاج"
3
00:00:21,750 --> 00:00:24,819
{\fad(500,500)}
"تمبل هيل) للإنتاج)"
4
00:02:04,919 --> 00:02:06,071
.د. (كوتر) تتحدّث
5
00:02:06,154 --> 00:02:10,008
سيموت وتموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون
6
00:02:10,091 --> 00:02:12,226
…لا أريد
7
00:02:13,594 --> 00:02:17,165
عجزت عن دفعه إلى التحدّث
.ولا إلى الرد عليّ ولا أي شيء
8
00:02:18,825 --> 00:02:19,659
.كما ترين
9
00:02:20,212 --> 00:02:22,236
.حسنًا، سأتكفّل بالأمر
10
00:02:23,110 --> 00:02:24,273
.(شكرًا يا (دان
11
00:02:24,356 --> 00:02:27,309
ستموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون
12
00:02:27,392 --> 00:02:31,563
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي
13
00:02:31,646 --> 00:02:34,633
.ولا شيء مهم ولا أنا مهم
14
00:02:34,716 --> 00:02:37,903
.ولا أنا مهم، سيموت وتموت
15
00:02:37,986 --> 00:02:40,071
.سيموت وأموت والجميع سيموتون
16
00:02:40,154 --> 00:02:43,074
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو
17
00:02:43,157 --> 00:02:44,626
.الجميع يموتون وأنا سأموت
18
00:02:44,710 --> 00:02:48,319
.لا أحد يهم ولا هي ولا هو ولا أمي
19
00:02:48,403 --> 00:02:50,448
.ولا شيء مهم ولا أنا مهم
20
00:02:50,531 --> 00:02:53,662
…سوف أقوم
21
00:02:53,745 --> 00:02:56,722
…سوف تقوم… الجميع… سوف أقوم
22
00:02:56,805 --> 00:02:58,972
…ولا أنا مهم، سوف
23
00:03:04,836 --> 00:03:05,980
.(مرحبًا يا (كارل
24
00:03:07,716 --> 00:03:09,518
ما الأخبار اليوم؟
25
00:03:11,653 --> 00:03:13,372
.إنني أحتضر
26
00:03:13,455 --> 00:03:14,289
.لا
27
00:03:15,583 --> 00:03:16,751
.لا أظن ذلك
28
00:03:20,161 --> 00:03:22,113
.أظن أنك مصاب بنوبة هوس أخرى
29
00:03:22,196 --> 00:03:23,030
!إيّاك
30
00:03:23,832 --> 00:03:25,233
!إيّاك وقول هذا لي
31
00:03:25,800 --> 00:03:27,068
.تجهلين ما أمرّ به
32
00:03:27,669 --> 00:03:31,623
.أشعر به يحاوطني ويضغط عليّ
33
00:03:36,185 --> 00:03:37,211
.إنني خائف
34
00:03:37,779 --> 00:03:43,435
،كارل)، أعلم أن ما تعاصره يبدو حقيقيًا)
35
00:03:43,518 --> 00:03:46,272
.لكن يستحيل أن يمسّك بسوء
36
00:03:50,321 --> 00:03:51,710
.صدقني
37
00:03:52,327 --> 00:03:57,014
سيموت وتموت وأمي ستموت
.وأنا سأموت والجميع سيموتون
38
00:03:57,098 --> 00:03:58,196
…لا أحد يهم
39
00:03:58,280 --> 00:03:59,718
!(اسمعي يا (واندا
40
00:03:59,801 --> 00:04:05,640
.سأضع (كارل رنكن) تحت الملاحظة لبضعة أيام
.إنه غير مؤذ، لكن ليتفقّده أحد كل ساعتين
41
00:04:05,723 --> 00:04:07,258
.حاضر -
.شكرًا -
42
00:04:07,342 --> 00:04:09,661
.اسمعي، كان د. (ديساي) يبحث عنك
43
00:04:10,755 --> 00:04:11,663
.شكرًا
44
00:04:23,762 --> 00:04:25,962
!لا! أرجوك
45
00:04:26,045 --> 00:04:28,937
!أرجوك! إنّك لا تفهم! لا يمكنني الدخول! لا
46
00:04:29,020 --> 00:04:32,501
!لا! أرجوك
47
00:04:53,718 --> 00:04:54,723
!ادخلي
48
00:04:56,316 --> 00:05:02,648
…مرحبًا. هل أرسلت مريضة تُدعى
سارا ماركيت) إلى مركز العلاج الدائم أمس؟)
49
00:05:02,731 --> 00:05:07,653
أجل، لديها سوابق إدمان وهوس
.وترددت على وحدتنا بضع مرات
50
00:05:08,296 --> 00:05:09,821
.(ليس لديها تأمين يا (روز
51
00:05:09,904 --> 00:05:11,590
!حسنًا، لكنها بحاجة إلى علاج
52
00:05:11,673 --> 00:05:15,561
يؤرّقني مجلس الإدارة لدفعنا تكاليف
.سرير آخر في برنامج العلاج الدائم
53
00:05:15,644 --> 00:05:19,414
يُستحسن أن يبالي مجلس الإدارة
.بهدف عملنا هنا من حين إلى آخر
54
00:05:22,216 --> 00:05:24,051
اسمعي، لا أشكك في حكمك، مفهوم؟
55
00:05:24,118 --> 00:05:26,821
أريدك في المرة القادمة
أن تعلميني قبلها لأتصرّف، اتفقنا؟
56
00:05:26,921 --> 00:05:28,136
.اتفقنا
57
00:05:28,219 --> 00:05:29,424
.حسنًا، آسفة
58
00:05:29,958 --> 00:05:32,661
ما زلت تعملين منذ مناوبة مساء أمس، صحيح؟
59
00:06:08,730 --> 00:06:09,664
.د. (كوتر) تتحدّث
60
00:06:09,764 --> 00:06:14,820
،لورا ويفر)، 26 عامًا، طالبة جامعية)
.طُلبت لها الشرطة لإخلالها بالأمن العام
61
00:06:14,904 --> 00:06:17,295
هل لها تاريخ من الأمراض النفسية؟ -
،لم يُذكر شيء في الملف -
62
00:06:17,398 --> 00:06:20,525
لكن أرسلت الشرطة تقريرًا
.لحادث آخر تورّطت فيه الأسبوع الماضي
63
00:06:20,609 --> 00:06:22,160
عمّ كانت الحادثة؟
64
00:06:22,243 --> 00:06:25,755
.ضرب أستاذ في كليتها نفسه بمطرقة حتى الموت
65
00:06:25,838 --> 00:06:27,834
.استُجوبت كونها الشاهدة الوحيدة
66
00:06:27,917 --> 00:06:29,435
!بمطرقة؟
67
00:06:39,504 --> 00:06:40,338
.مرحبًا
68
00:06:41,340 --> 00:06:42,581
لورا)؟)
69
00:06:45,900 --> 00:06:47,536
.(اسمي د. (كوتر
70
00:06:48,437 --> 00:06:50,339
أنا طبيبة نفسية، أتريدين الجلوس؟
71
00:06:53,942 --> 00:06:54,776
.حسنًا
72
00:06:57,141 --> 00:06:58,413
.أعلم أنك متوترة
73
00:06:59,180 --> 00:07:00,349
.لا بأس
74
00:07:01,483 --> 00:07:03,151
.أريد التحدث معك فحسب
75
00:07:03,652 --> 00:07:05,554
.صدقيني، هذا المكان آمن
76
00:07:06,851 --> 00:07:08,256
.ليس بالنسبة إليّ
77
00:07:09,824 --> 00:07:11,025
لم تقولين ذلك؟
78
00:07:17,106 --> 00:07:19,033
.تعالي، لنجلس
79
00:07:28,042 --> 00:07:28,960
.أرجوك
80
00:07:45,324 --> 00:07:49,664
حسنًا، أنا مضطرة إلى طرح بعض الأسئلة عليك
.التي قد تبدو سخيفة
81
00:07:53,167 --> 00:07:55,220
في أي يوم من الأسبوع نحن؟
82
00:07:56,070 --> 00:07:57,155
.الخميس
83
00:07:58,139 --> 00:07:59,425
وفي أي شهر؟
84
00:07:59,508 --> 00:08:00,992
.أكتوبر، أنا لست مجنونة
85
00:08:01,576 --> 00:08:02,461
.لا أحد يقول ذلك
86
00:08:02,544 --> 00:08:06,798
لا، لكن يلزم أن تدركي أنني مرشّحة للدكتوراه
ولست مجنونة كمن تقابلينهم، مفهوم؟
87
00:08:06,881 --> 00:08:11,653
.خذي نفسًا وأخبريني بما يجري فحسب
88
00:08:21,995 --> 00:08:23,525
.إنني أرى شيئًا
89
00:08:25,540 --> 00:08:27,869
.شيء لا يراه غيري
90
00:08:30,639 --> 00:08:33,475
…أعرف كم يبدو هذا جنونيًا، أعلم لكن
91
00:08:34,343 --> 00:08:36,862
.أعجز عن تفسير هذا الشيء
92
00:08:37,679 --> 00:08:39,365
ماذا ترين؟
93
00:08:40,253 --> 00:08:41,650
،يشبه الناس
94
00:08:42,337 --> 00:08:43,918
.لكنه ليس شخصًا
95
00:08:45,554 --> 00:08:47,238
.لا أظن أنني أفهمك
96
00:08:47,322 --> 00:08:49,508
.يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين
97
00:08:49,591 --> 00:08:54,613
يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه
…وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا
98
00:08:54,696 --> 00:08:59,934
أحيانًا يظهر بهيئة جدي
.الذي مات أمامي وأنا في السابعة
99
00:09:02,837 --> 00:09:04,806
…لكن الأمر سيّان في كل مرة
100
00:09:07,108 --> 00:09:09,177
…وكأنه
101
00:09:11,439 --> 00:09:15,016
.وكأنه يرتدي وجوه الناس وكأنها أقنعة
102
00:09:16,329 --> 00:09:20,138
حسنًا، هل ترينه هنا الآن؟
103
00:09:23,825 --> 00:09:26,111
ماذا يحدث حينما ترينه؟
104
00:09:29,831 --> 00:09:31,462
.يبتسم لي
105
00:09:32,834 --> 00:09:36,261
لكنها ليست ابتسامة ودودة
.إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي
106
00:09:36,344 --> 00:09:42,777
،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة
.وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث
107
00:09:44,252 --> 00:09:46,681
.لم أشعر بخوف قط يشابه خوفي حين أراها
108
00:09:48,750 --> 00:09:54,005
لورا)، هل سبق وعاصرت)
أنت أو أحد أفراد عائلتك هلاوس؟
109
00:09:54,088 --> 00:09:55,865
.ليست هلوسة، هذا حقيقي
110
00:09:55,948 --> 00:10:00,178
إنّك لا تفهمين، إنه يؤذيني
.ويتسبب بحدوث فظائع حولي
111
00:10:00,262 --> 00:10:03,565
…استحوذ على حياتي كلها وعقلي و
112
00:10:05,567 --> 00:10:06,818
.يخبرني بأشياء
113
00:10:07,836 --> 00:10:14,266
…أخبرني بأن اليوم… هو اليوم الذي
114
00:10:15,109 --> 00:10:17,863
.حسنًا، لا بأس
115
00:10:19,609 --> 00:10:24,836
.أعلم أن ما تعاصرينه يبدو حقيقيًا بشدة
116
00:10:24,919 --> 00:10:31,343
أحيانًا، عندما تغلبنا مشاعرنا
…أو نواجه صدمة شديدة، تقوم عقولنا
117
00:10:31,426 --> 00:10:32,911
!إنّك لا تنصتين إليّ
118
00:10:32,994 --> 00:10:34,329
!رباه
119
00:10:35,830 --> 00:10:38,992
.سأموت ولا أحد ينصت إليّ
120
00:10:39,075 --> 00:10:40,786
.حسنًا يا (لورا)، لا بأس
121
00:10:41,370 --> 00:10:42,937
!رباه
122
00:10:43,905 --> 00:10:45,991
!(اسمعي، لا بأس. (لورا
123
00:10:46,074 --> 00:10:48,009
هلّا تنظرين إليّ رجاءً؟
124
00:10:49,461 --> 00:10:51,062
.لا بأس
125
00:10:51,780 --> 00:10:52,798
.انظري إليّ
126
00:10:59,654 --> 00:11:01,807
!رباه، لا
127
00:11:01,890 --> 00:11:03,174
!لا، إنه هنا
128
00:11:03,257 --> 00:11:04,610
!ابتعد -
.لورا)، لا بأس) -
129
00:11:04,693 --> 00:11:07,112
.لا يُوجد غيرنا هنا -
!أرجوك! لا -
130
00:11:09,814 --> 00:11:10,865
!لا
131
00:11:18,478 --> 00:11:19,312
!رباه
132
00:11:21,909 --> 00:11:25,597
،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية
.أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا
133
00:11:25,680 --> 00:11:26,514
!بسرعة
134
00:11:47,802 --> 00:11:48,737
!(لورا)
135
00:12:59,195 --> 00:13:03,199
"باراماونت) للمرئيّات، تقدّم)"
136
00:13:03,741 --> 00:13:07,778
"(بالتعاون مع: (باراماونت بلايرز"
137
00:13:08,287 --> 00:13:12,291
"(من إنتاجات: (تمبل هيل"
138
00:13:30,008 --> 00:13:35,079
{\fad(0,120)\fs45\t(0,400,\1c&H0000FF&)\t(400,400,\1c&HFFFFFF&)\t(400,833,\1c&H0000FF&)\t(833,833,\1c&HFFFFFF&)\t(833,1233,\1c&H0000FF&)\t(1233,1233,\1c&HFFFFFF&)\t(1233,1666,\1c&H0000FF&)\t(1666,1666,\1c&HFFFFFF&)\t(1666,2066,\1c&H0000FF&)\t(2066,2066,\1c&HFFFFFF&)\t(2066,2499,\1c&H0000FF&)\t(2499,2499,\1c&HFFFFFF&)\t(2499,2899,\1c&H0000FF&)\t(2899,2899,\1c&HFFFFFF&)\t(2899,3332,\1c&H0000FF&)\t(3332,3332,\1c&HFFFFFF&)\t(3332,3732,\1c&H0000FF&)\t(3732,3732,\1c&HFFFFFF&)\t(3732,4165,\1c&H0000FF&)\t(4165,4165,\1c&HFFFFFF&)\t(4165,4565,\1c&H0000FF&)\t(4565,4565,\1c&HFFFFFF&)\t(4565,4856,\1c&H0000FF&)\t(4856,4856,\1c&HFFFFFF&)\t(4922,4922,\1c&H0000FF&)\t(0,4797,\fs50)\t(4797,0,\fs140)}
|| ابتسم ||
139
00:14:05,345 --> 00:14:07,663
هل كانت الآنسة (ويفر) مريضة هنا من قبل؟
140
00:14:07,746 --> 00:14:08,580
.لا
141
00:14:08,663 --> 00:14:11,633
أتعتبرينها مريضة نفسية نمطيّة؟
142
00:14:11,716 --> 00:14:14,686
.هذه وحدة طوارئ للأمراض النفسية
143
00:14:15,954 --> 00:14:17,906
.لا وجود لشيء نمطي هنا
144
00:14:17,989 --> 00:14:20,243
معك حق، لكنها كانت مجنونة، صحيح؟
145
00:14:20,326 --> 00:14:22,193
المعذرة، "مجنونة"؟
146
00:14:26,464 --> 00:14:30,369
أظن أننا نحاول معرفة رأيك
.بخصوص حالتها العقلية
147
00:14:31,870 --> 00:14:37,075
.لعلها كانت تعاني من ذهان حاد ما بعد الصدمة
148
00:14:40,645 --> 00:14:44,048
.كانت تراودها أوهام بدافع جنون الارتياب -
أوهام من أي نوع؟ -
149
00:14:44,132 --> 00:14:46,351
…كانت مقتنعة بوجود
150
00:14:47,619 --> 00:14:49,988
.شر يطاردها
151
00:14:51,357 --> 00:14:52,357
!بئسًا
152
00:14:54,626 --> 00:14:59,030
الأمر وما فيه أننا مضطران إلى التواصل
.مع عائلة الآنسة (ويفر) وتفسير ما حدث
153
00:14:59,130 --> 00:15:03,084
.لذا كنا نحاول إيجاد أي شيء منطقي فيما حدث
154
00:15:03,167 --> 00:15:07,189
لذا سنكون شاكرين إن أخبرتنا
.بأي شيء آخر قد يساعد
155
00:15:16,093 --> 00:15:17,616
…قبل
156
00:15:19,174 --> 00:15:20,385
…موتها
157
00:15:22,367 --> 00:15:23,655
…كانت
158
00:15:24,823 --> 00:15:26,008
!تبتسم
159
00:15:26,791 --> 00:15:29,461
.أجل، تبدو مجنونة تمامًا في رأيي
160
00:18:09,772 --> 00:18:10,606
!(روز)
161
00:18:12,424 --> 00:18:13,609
!على رسلك
162
00:18:15,661 --> 00:18:17,562
هل الغلطة غلطتي، هل أخفتك؟
163
00:18:17,662 --> 00:18:19,698
!لم أسمعك تدخل، تبًا
164
00:18:20,499 --> 00:18:21,683
.مرحبًا -
.مرحبًا -
165
00:18:21,766 --> 00:18:22,600
.مرحبًا
166
00:18:24,539 --> 00:18:25,560
ما الخطب؟
167
00:18:26,355 --> 00:18:28,106
.لا شيء، آسفة
168
00:18:29,461 --> 00:18:30,809
.ثمة خطب ما
169
00:18:34,246 --> 00:18:36,067
.ماتت مريضة اليوم
170
00:18:36,150 --> 00:18:37,249
.مريضتي أنا
171
00:18:39,237 --> 00:18:40,719
.اسمعي، اقتربي
172
00:18:41,720 --> 00:18:42,654
.يؤسفني ما حدث
173
00:18:44,323 --> 00:18:45,990
.ماتت أمامي مباشرةً
174
00:18:46,858 --> 00:18:48,159
.كان الأمر فظيعًا
175
00:18:49,761 --> 00:18:51,480
يؤسفني هذا جدًا، كيف أساعد؟
176
00:18:55,273 --> 00:18:56,835
.معانقتي بداية جميلة
177
00:19:01,637 --> 00:19:05,677
.ربما علينا الاعتذار عن عشاء الليلة
178
00:19:08,713 --> 00:19:10,549
.لا يمكننا
179
00:19:11,215 --> 00:19:14,035
،استعانت (هولي) بجليسة أطفال
180
00:19:14,118 --> 00:19:17,138
.وستؤرّقنا أكثر إن لم نذهب
181
00:19:17,221 --> 00:19:19,324
مستحيل! (هولي) تؤرّقنا؟
182
00:19:21,827 --> 00:19:22,661
!مهلًا
183
00:19:34,439 --> 00:19:36,692
المعذرة، أتريدين التحدث عن التعب؟
184
00:19:36,775 --> 00:19:41,129
أضطر إلى الاستيقاظ يوميًا في السادسة صباحًا
،لأن "جاكسون" في الصف الأول الآن
185
00:19:41,212 --> 00:19:43,299
.لأحضّر له الفطور وصندوق الغداء
186
00:19:43,382 --> 00:19:47,035
فلا أعلم أي طعام غير عضوي ضار
.يُقدمونه في مقصف المدرسة
187
00:19:47,118 --> 00:19:50,689
بعدها عليّ إقلاله إلى المدرسة
.ولا يتبق لي وقت لشراء احتياجاتي الخاصة
188
00:19:50,773 --> 00:19:52,586
،لم أذهب إلى صف الـ"بيلاتيس" منذ أسابيع
189
00:19:52,657 --> 00:19:54,141
.وجسدي في حالة يُرثى لها -
.غير صحيح -
190
00:19:54,225 --> 00:19:56,060
ثم عليّ العودة إلى المدرسة لإقلاله
191
00:19:56,157 --> 00:19:59,871
لأخذه إلى تمرين كرة القدم
.أو السباحة أو الكاراتيه أو إلى المسرح
192
00:19:59,954 --> 00:20:01,817
!وبدأ يتعلّم الإسبانية للتو
193
00:20:01,900 --> 00:20:05,288
.أعني، أيام الدراسة لا تُطاق بالنسبة إليّ
194
00:20:08,066 --> 00:20:10,008
ستأتين يوم السبت، صحيح؟
195
00:20:10,608 --> 00:20:11,442
ماذا؟
196
00:20:12,624 --> 00:20:14,413
المعذرة، ماذا هناك يوم السبت؟
197
00:20:15,013 --> 00:20:16,864
هل هذه مزحة؟ -
!لا أصدق -
198
00:20:16,948 --> 00:20:20,652
روز)، إنه حفل عيد ميلاد (جاكسون) السابع)
!أخبرتك خمس مرات تقريبًا
199
00:20:21,275 --> 00:20:22,638
.لا يمكنني القدوم، لديّ عمل
200
00:20:23,555 --> 00:20:24,873
عمل في يوم السبت؟
201
00:20:25,457 --> 00:20:26,575
.أعمل يوم السبت
202
00:20:26,658 --> 00:20:29,615
أترين؟ لهذا عليك ترك ذلك المستشفى المقرف
203
00:20:29,698 --> 00:20:31,516
.وفتح عيادتك الخاصة -
مقرف"؟" -
204
00:20:31,599 --> 00:20:33,682
!ليس مقرفًا -
.وتعملين ساعات دوام كبقية الناس -
205
00:20:33,765 --> 00:20:38,654
روز)، مؤكد أن هناك مجانين كثيرين)
!سيدفعون لك لقاء زيارتهم لك
206
00:20:38,737 --> 00:20:42,243
(شكرًا جزيلًا على إضافتك يا (غريغ
.هذا لطيف جدًا
207
00:20:42,326 --> 00:20:46,343
أتساءل فحسب، لم تعملين في مجال الطب
إن لم يكن بوسعك أن تصبحي في غاية الثراء؟
208
00:20:46,426 --> 00:20:47,563
إنّك تمزح، صحيح؟
209
00:20:48,594 --> 00:20:51,583
تحب (روز) ممارسة الطب
.ومستعدة لممارسته مجانًا
210
00:20:54,516 --> 00:20:58,206
،بمناسبة الحديث عن الإمكانات المهدورة
.يمكننا بيع المنزل
211
00:20:58,290 --> 00:21:01,610
أيمكننا ألّا نناقش هذا الآن رجاءً؟ -
.لا أفهم سبب تركه بلا استفادة منه -
212
00:21:01,693 --> 00:21:03,328
!كبرنا في ذلك المنزل
213
00:21:03,411 --> 00:21:06,482
روز)، يستحيل إصلاحه وسيُهدم)
فلم لا نستفيد بثمن الأرض؟
214
00:21:06,565 --> 00:21:08,251
هلّا تخرسان فحسب؟
215
00:21:09,714 --> 00:21:10,761
!لا أصدق
216
00:21:12,129 --> 00:21:13,315
.شكرًا
217
00:21:13,405 --> 00:21:14,406
.شكرًا جزيلًا
218
00:21:17,191 --> 00:21:18,477
.كنت أتحرّق شوقًا إلى هذا
219
00:21:35,894 --> 00:21:38,914
"تم تفعيل الإنذار، النظام الليلي"
220
00:21:52,110 --> 00:21:53,111
هل أنت بخير؟
221
00:21:53,743 --> 00:21:54,577
.أجل
222
00:22:12,656 --> 00:22:14,098
.صباح الخير أيتها الطبيبة
223
00:22:17,101 --> 00:22:18,069
.صباح الخير
224
00:22:27,045 --> 00:22:28,095
.مرحبًا
225
00:22:28,179 --> 00:22:34,370
أرسلت الشرطة تقريرًا عن حادث مختلف
.(كان مرتبطًا بمريضة أمس (لورا ويفر
226
00:22:34,453 --> 00:22:35,938
أيمكنك تحويله إليّ؟
227
00:22:36,021 --> 00:22:37,259
.حاضر أيتها الطبيبة
228
00:22:37,342 --> 00:22:39,897
!(وكان يُفترض كذلك إجرائي جلسة مع (جاين بارك
229
00:22:39,980 --> 00:22:43,862
فعلًا، لكنها اقتلعت
.بعضًا من شعرها ليلًا وابتلعته كله
230
00:22:43,945 --> 00:22:46,465
.نُقلت إلى القسم الطبي لغسل معدتها
231
00:22:46,565 --> 00:22:47,399
!تبًا
232
00:22:50,029 --> 00:22:50,863
!(روز)
233
00:22:54,573 --> 00:22:58,843
…ماذا أتى بك -
…كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت -
234
00:23:01,313 --> 00:23:04,549
…كما تعلمين، لم نتحدث بشكل شخصي أمس بل
235
00:23:06,017 --> 00:23:09,737
،تحدثنا عن الحادثة فحسب
،وأردتك أن تعرفي أنه حين وردني البلاغ
236
00:23:09,821 --> 00:23:12,240
.لم أعرف إطلاقًا أن لك علاقة بالأمر
237
00:23:12,324 --> 00:23:15,811
.لذا، أعتذر إن كان ذلك غريبًا -
.إنّك تؤدي وظيفتك فحسب، أتفهّم الأمر -
238
00:23:17,362 --> 00:23:18,630
كيف حالك؟
239
00:23:18,730 --> 00:23:20,732
لم أتيت إلى هنا يا (جويل)؟
240
00:23:22,000 --> 00:23:25,337
،كما قلت لك
…كنت أُلبّي نداءً بالقرب من هنا وفكّرت
241
00:23:27,267 --> 00:23:29,206
.أن آتي لتفقّد حالك
242
00:23:30,108 --> 00:23:32,844
.ما حدث أمس لم يكن سهلًا ليعاصره المرء
243
00:23:33,661 --> 00:23:36,781
،حسنًا، أقدّر لك ذلك
.لكنني لا أريد أن تتفقّد حالي
244
00:23:41,686 --> 00:23:42,520
.لا بأس
245
00:23:43,350 --> 00:23:44,556
…معك حق، أقصد
246
00:23:45,408 --> 00:23:46,242
.آسف
247
00:23:47,626 --> 00:23:49,245
.عليّ العودة إلى العمل
248
00:23:49,328 --> 00:23:50,546
.تفضّلي
249
00:23:50,629 --> 00:23:51,763
.أراك في الجوار
250
00:23:59,053 --> 00:24:00,556
تعلم أنها مخطوبة، صحيح؟
251
00:24:02,940 --> 00:24:03,774
.أجل
252
00:24:06,564 --> 00:24:07,712
!أنا عزباء
253
00:24:12,618 --> 00:24:15,238
"بيان إفادة الشهود"
254
00:24:18,123 --> 00:24:22,945
(تقول (لورا) إن (مونيوز"
"اقترب منها حاملًا مطرقة مخلبية
255
00:24:25,265 --> 00:24:29,218
"ثم قام بضرب نفسه بها بشكل متكرر"
256
00:24:32,037 --> 00:24:34,957
"ابتسم (مونيوز) لها"
257
00:24:36,876 --> 00:24:38,361
"(هولي)"
258
00:24:44,149 --> 00:24:44,983
مرحبًا؟
259
00:24:45,066 --> 00:24:48,854
.مرحبًا. اسمعي، أردت الاعتذار عمّا حدث ليلة أمس
260
00:24:48,937 --> 00:24:51,256
.لم يكن عليّ مواصلة مجادلتك هكذا
261
00:24:51,857 --> 00:24:53,158
…لا، أنا
262
00:24:53,959 --> 00:24:55,561
.عليّ الاعتذار
263
00:24:56,595 --> 00:25:00,599
كنت أعاني من بعض الأمور مؤخرًا
.ولم يكن البقاء رفقتي ممتعًا جدًا
264
00:25:01,334 --> 00:25:05,922
حسنًا، ما دام لا يمكنك القدوم إلى حفل
.ابن أختك غدًا، فلتحضري له هدية على الأقل
265
00:25:06,005 --> 00:25:09,692
،إن أردت فكرة عن نوعها
.فهو يعشق نماذج القطارات الكهربائية
266
00:25:09,775 --> 00:25:10,809
.مفهوم
267
00:25:11,611 --> 00:25:13,663
تتصرفين بغرابة، هل أنت بخير؟
268
00:25:13,746 --> 00:25:15,247
.أجل، لا بأس، أنا بخير
269
00:25:29,495 --> 00:25:30,963
"غرفة مريض"
270
00:25:41,540 --> 00:25:42,808
.(مرحبًا يا (كارل
271
00:25:44,643 --> 00:25:45,878
ما أحوالك اليوم؟
272
00:25:57,223 --> 00:25:58,057
كارل)؟)
273
00:26:03,756 --> 00:26:04,590
كارل)؟)
274
00:26:11,051 --> 00:26:15,492
.ستموت وأموت والجميع سيموتون -
.(انظر إليّ يا (كارل -
275
00:26:15,575 --> 00:26:17,394
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين
276
00:26:17,477 --> 00:26:19,095
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين
277
00:26:19,178 --> 00:26:20,863
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين
278
00:26:20,946 --> 00:26:24,401
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين
279
00:26:24,484 --> 00:26:27,670
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين
280
00:26:27,753 --> 00:26:28,561
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!ستموتين
281
00:26:28,645 --> 00:26:29,399
!النجدة
282
00:26:29,489 --> 00:26:33,225
النجدة! هذا المريض لا يمكن السيطرة عليه
!يجب أن يُقيّد
283
00:26:34,895 --> 00:26:36,112
!لا
284
00:26:36,195 --> 00:26:38,147
!لا
285
00:26:38,230 --> 00:26:42,719
!لا
286
00:26:42,802 --> 00:26:47,590
!لا
287
00:26:47,673 --> 00:26:49,826
!لا
288
00:27:00,185 --> 00:27:01,687
.كان يتصرّف بعدوانية
289
00:27:02,388 --> 00:27:05,041
.ويتصرّف بشكل ذهاني
290
00:27:05,124 --> 00:27:11,013
تردد (كارل رنكن) على هذا القسم مرّات عدة
.ولم يُظهر أي عدائية بأي شكل كان
291
00:27:11,096 --> 00:27:12,350
أتظن أنني أختلق هذا؟
292
00:27:12,433 --> 00:27:17,803
،طبعًا لا
.لكن انتحرت مريضتك أمامك أمس بشكل وحشي
293
00:27:19,043 --> 00:27:25,210
أيُمكن أن افتراضك لخطورة (كارل رنكن) على نفسه
ما هو إلا ردّة فعل عقلك لتلك الحادثة؟
294
00:27:28,793 --> 00:27:32,669
أفترض أن لعلّي أسأت تفسير الموقف
.وبالغت في ردة فعلي
295
00:27:35,432 --> 00:27:36,266
.حسنًا
296
00:27:36,349 --> 00:27:39,124
.إذًا… إليك ما سيحدث
297
00:27:40,459 --> 00:27:44,314
.ستأخذين أسبوع إجازة مدفوع الأجر -
.(هذا غير ضروري فعلًا يا (مورغان -
298
00:27:44,397 --> 00:27:47,650
!كنت تعملين 80 ساعة أسبوعيًا لأشهر
299
00:27:47,733 --> 00:27:49,786
!ربما لا تنامين أصلًا
300
00:27:50,669 --> 00:27:53,906
لا يمكننا مساعدة هؤلاء المرضى العقليين
.وعقولنا ليست مستقرة
301
00:27:54,707 --> 00:27:58,695
ومن مصلحة القسم
.أخذك إجازة لأسبوع وتصفية ذهنك
302
00:27:58,778 --> 00:28:01,614
افعلي ما يلزم
وعودي في كامل تركيزك كما كنت، اتفقنا؟
303
00:28:02,982 --> 00:28:05,784
"(مستشفى (ماونت بليزانت"
304
00:29:04,242 --> 00:29:05,962
"لوازم هوايات، قطارات، نماذج"
305
00:30:15,647 --> 00:30:19,134
أستعود إلى المنزل قريبًا؟ -"
"آسف، ما زلت أعمل. آمل أن يومك كان أفضل من سابقه -
306
00:31:14,873 --> 00:31:15,874
!اللعنة
307
00:32:26,970 --> 00:32:27,804
مرحبًا؟
308
00:32:27,887 --> 00:32:31,812
معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان
هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟
309
00:32:31,895 --> 00:32:35,404
."روز كوتر) وكلمة السر "أكابولكو)
310
00:32:35,487 --> 00:32:37,366
.سيدتي، أُطلق إنذار فتح الباب
311
00:32:37,449 --> 00:32:41,109
.أجل، باب منزلي الخلفي مفتوح
312
00:32:41,192 --> 00:32:43,061
هل أنت بمفردك في المنزل يا سيدتي؟
313
00:32:43,580 --> 00:32:44,813
.أجل
314
00:32:44,896 --> 00:32:46,398
متأكدة؟
315
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
ماذا؟
316
00:32:48,883 --> 00:32:52,003
متأكدة أنك لم تُدخلي شيئًا يا (روز)؟
317
00:32:54,706 --> 00:32:56,275
!انظري خلفك
318
00:33:35,820 --> 00:33:37,035
مرحبًا؟
319
00:33:37,118 --> 00:33:40,785
معك شركة "فيرست لاين" لأنظمة الأمان
هلّا تخبرينني باسمك وكلمة السر؟
320
00:34:01,740 --> 00:34:04,226
.فتّشنا الداخل والخارج، المكان خال
321
00:34:04,843 --> 00:34:07,263
ماذا عن الباب الخلفي؟
322
00:34:07,346 --> 00:34:10,181
أيُحتمل أنك لم تقفليه جيدًا آخر مرة؟
323
00:34:11,983 --> 00:34:13,485
.لا أعلم، ربما
324
00:34:14,218 --> 00:34:17,322
،اسمعي، لو كنت مكانك لما قلقت
.الإنذرات الخاطئة شائعة
325
00:34:18,323 --> 00:34:20,592
.اتصلي بنا إن حدث شيء آخر
326
00:34:21,793 --> 00:34:22,878
.حاضر
327
00:34:23,832 --> 00:34:24,996
.مساء الخير يا سيدي
328
00:34:26,351 --> 00:34:27,399
.مساء الخير
329
00:34:31,521 --> 00:34:32,355
ماذا حدث؟
330
00:34:36,354 --> 00:34:37,187
موستاش]؟]
331
00:34:39,225 --> 00:34:40,412
موستاش]؟]
332
00:34:41,519 --> 00:34:44,316
إذًا، لم فعّلت جهاز الإنذار؟
333
00:34:46,704 --> 00:34:51,189
.لا أتذكّر فعلها، لعلّي فعّلته بالخطأ
334
00:34:53,157 --> 00:34:54,192
بالخطأ"؟"
335
00:34:56,027 --> 00:34:57,613
.آسفة
336
00:34:57,696 --> 00:35:02,400
.عقلي مشوّش وأفكّر في أمور غريبة طوال اليوم
337
00:35:02,483 --> 00:35:07,572
وحدث أمر غريب في العمل
…وبعدها أجبرني رئيسي على أخذ
338
00:35:13,017 --> 00:35:14,497
.آسفة
339
00:35:14,579 --> 00:35:16,331
.كل شيء على ما يُرام
340
00:35:16,415 --> 00:35:17,533
متأكدة؟
341
00:35:17,616 --> 00:35:20,632
.أجل، أنا على ما يُرام
.كنت أُخرج ما في داخلي فحسب
342
00:35:22,440 --> 00:35:23,455
.حسنًا
343
00:35:28,870 --> 00:35:32,302
هلّا تتفقّد مكان [موستاش]؟
!لم أجده في أي مكان إطلاقًا
344
00:35:32,385 --> 00:35:33,565
.حاضر
345
00:35:40,204 --> 00:35:42,474
هل كسرت كأسًا أخرى يا (روز)؟
346
00:35:47,412 --> 00:35:48,513
موستاش]؟]
347
00:35:52,216 --> 00:35:53,585
!تعال أيها القط
348
00:35:56,187 --> 00:35:57,922
.أرجوك
349
00:36:01,627 --> 00:36:02,894
موستاش]؟]
350
00:36:59,017 --> 00:37:01,586
.يشبه الناس، يشبه أشخاصًا مختلفين
351
00:37:01,669 --> 00:37:07,142
يظهر أحيانًا بهيئة شخص أعرفه
…وأحيانًا بهيئة شخص غريب وأحيانًا
352
00:37:07,225 --> 00:37:12,421
أحيانًا يظهر بهيئة جدي
.الذي مات أمامي وأنا في السابعة
353
00:37:12,504 --> 00:37:14,032
…لكن الأمر سيّان في كل مرة
354
00:37:15,099 --> 00:37:16,731
.يبتسم لي
355
00:37:16,814 --> 00:37:20,322
لكنها ليست ابتسامة ودودة
.إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي
356
00:37:20,405 --> 00:37:25,877
،كلما رأيتها تخالجني مشاعر مروّعة
.وكأن شيئًا شديد الفظاعة سيحدث
357
00:37:27,474 --> 00:37:30,466
!رباه! لا
358
00:37:30,549 --> 00:37:32,601
!لا، إنه هنا! أرجوك
359
00:37:33,139 --> 00:37:36,020
!ابتعد! أرجوك! لا
360
00:37:38,237 --> 00:37:41,577
،لديّ حالة طوارئ في غرفة التقييم الثانية
.أرسلوا فريقًا إلى هنا فورًا
361
00:37:41,660 --> 00:37:42,494
!بسرعة
362
00:37:44,396 --> 00:37:45,229
!(لورا)
363
00:37:46,598 --> 00:37:48,933
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)
364
00:37:56,618 --> 00:37:57,609
لورا)؟)
365
00:37:58,643 --> 00:38:00,645
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)
366
00:38:09,121 --> 00:38:10,054
لورا)؟)
367
00:38:11,022 --> 00:38:13,108
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)
368
00:38:21,166 --> 00:38:22,100
لورا)؟)
369
00:38:31,444 --> 00:38:32,278
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)
370
00:38:44,122 --> 00:38:45,408
روز)؟)
371
00:38:45,491 --> 00:38:48,311
!(حسبك يا (روز
372
00:38:48,394 --> 00:38:50,780
!ما هذا بحق السماء؟ (روز)، أنزلي السكين
373
00:38:55,000 --> 00:38:55,951
!(روز)
374
00:39:14,346 --> 00:39:15,179
.مرحبًا
375
00:39:17,256 --> 00:39:18,089
روز)؟)
376
00:39:20,032 --> 00:39:21,426
!تفاجأت بقدومك
377
00:39:24,363 --> 00:39:27,015
،ليس الدم بحد ذاته ما ضايقني
378
00:39:27,098 --> 00:39:28,451
…بل
379
00:39:29,646 --> 00:39:30,802
،وجهها
380
00:39:31,505 --> 00:39:33,251
.النظرة التي ارتسمت على وجهها
381
00:39:34,406 --> 00:39:35,891
بم أشعرتك؟
382
00:39:39,270 --> 00:39:40,805
.بالذعر طبعًا
383
00:39:45,165 --> 00:39:46,836
.وبالضعف
384
00:39:46,919 --> 00:39:48,219
.وبالذنب
385
00:39:48,987 --> 00:39:50,205
أشعرتك بالذنب؟
386
00:39:50,995 --> 00:39:52,308
.لأنها كانت مريضتي
387
00:39:52,391 --> 00:39:56,156
كانت شابة مضطربة
!لم تقابليها إلّا لـ10 دقائق
388
00:39:57,129 --> 00:39:58,686
…أجل، الأمر وما فيه
389
00:40:00,765 --> 00:40:04,653
أعجز عن التوقف عن التفكير في الأمر
.لا يمكنني إخراج المشهد من رأسي
390
00:40:04,736 --> 00:40:11,294
هل سبق وفكّرت أن عدم نسيانك للحادثة
قد يكون له علاقة بانتحار والدتك؟
391
00:40:15,548 --> 00:40:17,682
هل ما زلت تلومين نفسك؟
392
00:40:19,784 --> 00:40:20,852
…بشأن ذلك
393
00:40:21,486 --> 00:40:26,242
لا أحاول التفكير مجددًا
…في هذا الجزء من حياتي حاليًا، لذا
394
00:40:27,726 --> 00:40:29,879
عمّ تريدين أن نتحدث؟
395
00:40:30,862 --> 00:40:36,952
كنت آمل أن تعطيني وصفة طبية
."لعقار الذهان "ريسبيردال
396
00:40:43,041 --> 00:40:44,309
…منذ تلك الحادثة
397
00:40:46,445 --> 00:40:47,979
…للمريضة، كنت
398
00:40:50,181 --> 00:40:51,750
…أرى أشياء
399
00:40:52,984 --> 00:40:54,353
.وأسمع أشياء
400
00:40:56,220 --> 00:40:58,990
.متأكدة أنه مجرد عارض لما بعد الصدمة
401
00:40:59,073 --> 00:41:01,560
.دعينا نبتعد عن أي تشخيص ذاتي
402
00:41:03,151 --> 00:41:05,548
ماذا كنت ترين وتسمعين؟
403
00:41:09,100 --> 00:41:11,370
.لمحات مما حدث لمريضتي
404
00:41:12,183 --> 00:41:16,775
.لحظات هلوسة عابرة بسبب الضغوطات
405
00:41:18,377 --> 00:41:22,146
…لكن حين تحدث، تبدو في منتهى
406
00:41:23,544 --> 00:41:27,018
.الواقعية وغير مريحة إطلاقًا
407
00:41:29,220 --> 00:41:32,724
.روز)، لا أرى أنك متوهمة أو مختلة)
408
00:41:33,825 --> 00:41:35,911
.ومؤكد لا تعانين من ذهان
409
00:41:35,994 --> 00:41:42,734
أظن أن ما عاصرته مع مريضتك أثار مخاوفًا قديمة
.أدّت الضغوطات وقلّة النوم إلى تفاقمها
410
00:41:42,801 --> 00:41:46,271
.لديك جروح لم تُشف بالكامل
411
00:41:48,697 --> 00:41:51,861
.وقد لا تُشفى بالكامل، هكذا هي الصدمات
412
00:41:51,944 --> 00:41:54,679
.لكن يمكنك تعلّم السيطرة عليها
413
00:41:56,748 --> 00:42:01,052
هل واصلت متابعة مرضاك
في ظل تعاملك مع كل هذا؟
414
00:42:01,603 --> 00:42:04,589
.لا، آخذ إجازة قصيرة
415
00:42:04,674 --> 00:42:05,508
.جيد
416
00:42:06,925 --> 00:42:10,380
،إن أردت نصيحتي
.استغلي هذا الوقت في فعل شيء مختلف
417
00:42:10,463 --> 00:42:14,333
.أي شيء يبعدك عمّا يسبب لك الضغوطات
418
00:42:14,999 --> 00:42:18,303
…وأظن كذلك أنه سيكون مفيدًا
419
00:42:19,538 --> 00:42:22,157
.إن عدنا إلى جلساتنا المعتادة
420
00:42:27,180 --> 00:42:28,014
.طبعًا
421
00:42:33,217 --> 00:42:36,171
…ماذا عن عقار الـ"ريسبيردال"؟ كما تعلمين
422
00:42:36,255 --> 00:42:39,491
لنتحدث مجددًا الأسبوع القادم
.قبل التفكير في أخذ أي دواء
423
00:42:42,127 --> 00:42:44,496
.حتى ذلك الحين، يمكنك الاتصال بي متى شئت
424
00:42:48,144 --> 00:42:48,978
.طبعًا
425
00:43:21,767 --> 00:43:23,735
!لا، طلبت منك إحضار نبيذ أبيض فوّار
426
00:43:26,157 --> 00:43:27,423
.رباه! تمكنت من الحضور
427
00:43:27,506 --> 00:43:28,895
!مرحبًا، مفاجأة
428
00:43:28,978 --> 00:43:30,426
!ادخلي
429
00:43:31,482 --> 00:43:32,711
!حسبت أن لديك عملًا
430
00:43:33,245 --> 00:43:35,431
…قررت الاستئذان بعد الظهر -
.سآخذ هذه -
431
00:43:35,514 --> 00:43:38,568
!غريغ)! ماذا تفعل؟ أخبرتك بألّا تخرجها بعد)
432
00:43:40,184 --> 00:43:41,320
!يا للهول
433
00:43:41,399 --> 00:43:46,275
،سيداتي، عليّ الذهاب للتعامل مع زوجي الأخرق
هلّا ترشد إحداكن أختي إلى مكان مرطبات البالغين؟
434
00:43:46,358 --> 00:43:48,717
.طبعًا، لدينا مجموعة منها في المطبخ، تعالي
435
00:43:48,800 --> 00:43:51,192
مهلًا، أنت الطبيبة النفسية، صحيح؟
436
00:43:51,276 --> 00:43:52,109
.صحيح
437
00:43:52,193 --> 00:43:54,284
رائع، أيمكنني طلب نصيحة منك؟
438
00:43:55,100 --> 00:44:00,004
عيد ميلاد سعيدًا"
439
00:44:00,087 --> 00:44:05,411
عيد ميلاد سعيدًا
440
00:44:05,494 --> 00:44:12,501
"…عيد ميلاد
441
00:44:35,408 --> 00:44:38,193
!في منتهى الروعة
442
00:44:38,277 --> 00:44:41,564
!شكرًا لـ(هاربر) ووالدته
443
00:44:47,185 --> 00:44:48,471
.(إنها هدية خالتك (روز
444
00:44:51,424 --> 00:44:52,508
!افتحها
445
00:44:53,666 --> 00:44:54,759
!مزّق الغلاف وافتحها
446
00:44:59,498 --> 00:45:01,251
"كيرني)، نموذج لسكّة حديدية)"
447
00:45:10,375 --> 00:45:11,727
ما هديتك يا عزيزي؟
448
00:45:26,325 --> 00:45:27,977
!لا
449
00:45:28,060 --> 00:45:31,481
!رباه -
![لا! [موستاش -
450
00:45:34,566 --> 00:45:36,218
ما خطبك؟
451
00:45:36,302 --> 00:45:38,388
!لا أصدّق هذا
452
00:45:38,471 --> 00:45:39,889
"[موستاش]"
453
00:45:43,271 --> 00:45:46,896
.لا، صدقوني، لست الفاعلة
454
00:45:46,979 --> 00:45:49,531
!لست الفاعلة، أقسم
455
00:45:50,390 --> 00:45:53,585
.عليكم تصديقي رجاءً
456
00:45:53,668 --> 00:45:56,220
!ليصدّقني أحدكم بحق السماء
457
00:46:05,598 --> 00:46:08,867
ماذا تكون؟ دعني وشأني بحق السماء؟
458
00:46:09,602 --> 00:46:12,527
!ترونها! مؤكد أنكم ترونها
459
00:46:12,610 --> 00:46:15,691
!أرجوك يا (هولي)، أخبريني بأنك ترين أحدًا
460
00:46:15,774 --> 00:46:16,808
!أرجوك
461
00:46:42,401 --> 00:46:47,523
"أداة تقييم قدر الألم"
462
00:46:48,907 --> 00:46:50,025
!(روز)
463
00:46:50,781 --> 00:46:51,727
!اللعنة
464
00:46:53,378 --> 00:46:57,032
سمعت بإدخالك غرفة الطوارئ
فأتيت للاطمئنان عليك، كيف حالك؟
465
00:46:58,049 --> 00:46:59,301
.أنا بخير
466
00:46:59,384 --> 00:47:01,586
.كان مجرد حادث، شكرًا
467
00:47:02,387 --> 00:47:05,657
.أجل، أخبروني بأنك أُصبت بنوبة قلق
468
00:47:07,792 --> 00:47:09,945
.سأصارحك يا (روز)، أشعر بالقلق
469
00:47:10,028 --> 00:47:13,832
،وأقول هذا لأنني صديقك
.أظن أن عليك الذهاب إلى طبيب نفسي
470
00:47:13,932 --> 00:47:16,218
هل تقابلين طبيبًا نفسيًا محترفًا حاليًا؟
471
00:47:22,280 --> 00:47:23,575
روز)، هل تنصتين إليّ؟)
472
00:47:25,311 --> 00:47:30,333
"لا ألم"
473
00:47:48,484 --> 00:47:49,318
!انتظر
474
00:47:50,702 --> 00:47:52,822
،عليّ إخبارك بشيء
475
00:47:52,905 --> 00:47:57,893
وأريدك أن تعلم أنني لست مجنونة، اتفقنا؟
476
00:47:59,277 --> 00:48:00,362
.اتفقنا
477
00:48:00,445 --> 00:48:01,446
.اتفقنا
478
00:48:04,649 --> 00:48:08,970
.هناك ما يحدث لي
479
00:48:12,810 --> 00:48:15,594
.وسيصعب عليك جدًا تصديق ذلك
480
00:48:18,682 --> 00:48:20,316
.ربما علينا الدخول فحسب
481
00:48:20,399 --> 00:48:22,217
!لا، انتظر، اسمعني فحسب
482
00:48:22,301 --> 00:48:23,253
.آسفة
483
00:48:25,003 --> 00:48:26,037
.آسفة فعلًا
484
00:48:26,817 --> 00:48:27,939
.حسنًا
485
00:48:30,295 --> 00:48:31,910
.هناك ما يهددني
486
00:48:32,755 --> 00:48:37,649
.روح شريرة نوعًا ما أو طاقة شريرة
487
00:48:38,317 --> 00:48:41,520
.لا أعلم ماهيته تحديدًا
488
00:48:41,603 --> 00:48:46,041
.لكنني… أظن أنه قتل مريضتي
489
00:48:46,124 --> 00:48:50,846
لأنها وصفت معاصرتها
.لما أعاصره بالضبط قبل موتها
490
00:48:50,929 --> 00:48:54,950
.والآن ربط نفسه بي بطريقة ما
491
00:48:56,468 --> 00:48:57,570
…و
492
00:48:58,963 --> 00:49:02,474
.أخشى فعلًا حدوث أمر فظيع
493
00:49:09,133 --> 00:49:11,049
.ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا
494
00:49:12,318 --> 00:49:14,291
ماذا تريدينني أن أقول؟
495
00:49:18,657 --> 00:49:20,075
.أريدك أن تصدّقني
496
00:49:20,158 --> 00:49:22,278
!روز)، إنّك تتحدثين عن شبح لعين)
497
00:49:22,361 --> 00:49:23,862
…لا، إنه ليس
498
00:49:24,263 --> 00:49:25,564
.إنه ليس شبحًا
499
00:49:26,731 --> 00:49:28,116
.إنه شيء آخر
500
00:49:28,199 --> 00:49:29,401
.حسنًا
501
00:49:33,472 --> 00:49:34,606
.آسف
502
00:49:35,874 --> 00:49:36,808
.لا يمكنني
503
00:49:37,876 --> 00:49:39,829
.لا يمكنني فعل هذا الآن
504
00:49:39,912 --> 00:49:41,430
!(لا، (تريفور
505
00:49:41,513 --> 00:49:43,633
!لا، لا ترحل
506
00:49:44,214 --> 00:49:47,534
أريدك… إنّك لا تنصت إلى ما أقول، مفهوم؟
507
00:49:47,619 --> 00:49:53,842
مفهوم، (روز)، كيف يُفترض
أن أردّ على ما تقولينه من ترّهات حاليًا؟
508
00:49:53,925 --> 00:49:56,412
!أتسمعين نفسك أصلًا؟ يا للهول، تبدين مجنونة
509
00:49:56,495 --> 00:49:58,263
!لست مجنونة
510
00:49:58,346 --> 00:49:59,931
.آسفة
511
00:50:01,099 --> 00:50:02,667
لكنه أمر وراثي، صحيح؟
512
00:50:03,922 --> 00:50:04,756
ماذا؟
513
00:50:06,444 --> 00:50:07,772
.المرض العقلي
514
00:50:08,873 --> 00:50:10,501
.يمكن وراثته من أحد الوالدين
515
00:50:11,303 --> 00:50:12,137
.بحثت عن ذلك
516
00:50:12,217 --> 00:50:14,052
ما الغاية من إجراء بحث؟
517
00:50:14,907 --> 00:50:15,741
…لأنني
518
00:50:16,622 --> 00:50:20,660
.أريد معرفة مصير حياتي بالارتباط بك
519
00:50:22,261 --> 00:50:23,729
أليس هذا من حقي؟
520
00:50:26,966 --> 00:50:28,217
.سأدخل إلى المنزل
521
00:50:28,301 --> 00:50:30,387
!لا، رجاءً يا (تريفور)، الخطر يترصّدني
522
00:50:30,470 --> 00:50:31,504
…(روز)
523
00:50:32,587 --> 00:50:34,689
هل قتلت [موستاش]؟ -
!لا -
524
00:50:34,772 --> 00:50:37,510
!لا! لست الفاعلة
525
00:50:38,578 --> 00:50:41,280
أخبريني إذًا، ما الذي حدث له؟
526
00:50:43,182 --> 00:50:45,217
…كان ذلك الشيء
527
00:50:46,932 --> 00:50:48,321
!(أرجوك يا (تريفور
528
00:50:48,876 --> 00:50:50,390
!أرجوك
529
00:50:52,157 --> 00:50:53,893
!أرجوك
530
00:51:48,731 --> 00:51:50,117
"بيان إفادة الشهود"
531
00:51:52,235 --> 00:51:54,404
(صادفت البروفيسور (غابرييل مونيوز"
"(داخل كلية (سانت أغاثا
532
00:51:56,672 --> 00:51:59,359
،(غابرييل مونيوز)"
"(أستاذ في كلية (سانت أغاثا
533
00:51:59,442 --> 00:52:00,593
"انتحار أستاذ جامعي"
534
00:52:03,370 --> 00:52:07,324
"أستاذ في جامعة (سانت أغاثا) ينتحر أمام طالبة"
535
00:52:08,559 --> 00:52:09,393
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(روز)
536
00:52:19,419 --> 00:52:20,537
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.تعالي
537
00:52:50,467 --> 00:52:51,301
.(روز)
538
00:52:54,421 --> 00:52:55,688
.صغيرتي
539
00:52:56,823 --> 00:52:59,159
.ساعديني أرجوك
540
00:53:00,994 --> 00:53:03,930
.اقترفت والدتك خطأ -
!لا -
541
00:53:06,766 --> 00:53:08,301
!لا
542
00:53:10,603 --> 00:53:11,937
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(روز)
543
00:53:12,732 --> 00:53:15,508
انظري إلى أين تذهبين! هل أنت مجنونة؟ -
.آسفة -
544
00:53:38,765 --> 00:53:40,084
هل أنت السيدة (مونيوز)؟
545
00:53:43,070 --> 00:53:46,739
،في البداية، لاحظت بعض التغيرات في سلوكه
546
00:53:49,809 --> 00:53:51,611
.ثم أخذت الأمور في التسارع
547
00:53:54,014 --> 00:53:55,248
كان متوترًا
548
00:53:56,349 --> 00:53:57,584
.ومرتابًا
549
00:53:59,519 --> 00:54:02,355
.كان يستيقظ صارخًا في منتصف الليل
550
00:54:04,992 --> 00:54:06,959
.كانت أول مرة أسمعه يصرخ فيها
551
00:54:09,742 --> 00:54:12,465
.بعدها عزف عن النوم تمامًا
552
00:54:15,702 --> 00:54:19,123
.رأيته يُحدّث نفسه
553
00:54:19,206 --> 00:54:20,573
.كان يرى أشياء
554
00:54:21,717 --> 00:54:25,295
كانت تصرفاته غريبة
.لدرجة أنه لا يتذكّرها حتى
555
00:54:25,878 --> 00:54:27,647
.ثم انتحر ذات صباح
556
00:54:29,382 --> 00:54:33,453
تلقيّت اتصالًا من الشرطة في تلك الليلة
.يعلمونني فيه أنه انتحر
557
00:54:37,190 --> 00:54:39,176
.طلبوا مني التعرّف على جثته
558
00:54:40,793 --> 00:54:42,412
…لا يمكنني نسيان وجهه
559
00:54:45,365 --> 00:54:49,202
،بعد 25 عامًا من الزواج
.هذا كل ما تبقى لي لأتذكّره به
560
00:54:53,473 --> 00:54:54,974
.يؤسفني مصابك بشدة
561
00:55:06,353 --> 00:55:11,058
هل وصف لك (غابرييل) الأشياء التي كان يراها؟
562
00:55:16,129 --> 00:55:17,097
.سأُريها لك
563
00:55:28,975 --> 00:55:30,843
،كان عليّ التخلص منها كلها
564
00:55:32,269 --> 00:55:34,047
.لكنني لا أُطيق التواجد هنا
565
00:55:53,066 --> 00:55:55,019
.هذا ما قال (غابرييل) إنه رآه
566
00:56:04,077 --> 00:56:07,947
.استمر بقول إنه كان يحاول التغلغل إليه
567
00:56:10,583 --> 00:56:13,270
.(هذا شقيق (غابرييل
568
00:56:13,353 --> 00:56:14,621
.مات جرّاء حادث
569
00:56:15,322 --> 00:56:17,007
.قبل 20 سنة
570
00:56:17,090 --> 00:56:19,059
.لم يستطع (غابرييل) تجاوز موته
571
00:56:20,293 --> 00:56:21,978
متى بدأت كل هذه الأمور بالحدوث؟
572
00:56:22,062 --> 00:56:25,549
.منذ عودته من ذلك المؤتمر الذي يحضره كل سنة
573
00:56:27,334 --> 00:56:30,587
ساءت حالته
.بسبب حادثة الانتحار المروّعة لتلك المرأة
574
00:56:32,305 --> 00:56:33,973
.لكن لم يبلّغ أحد عن الأمر
575
00:56:36,662 --> 00:56:39,179
هل شهد انتحار شخص ما؟
576
00:56:40,907 --> 00:56:41,741
.أجل
577
00:56:42,815 --> 00:56:44,951
.حسبتك تعرفين -
ما كان اسمها؟ -
578
00:56:46,905 --> 00:56:48,855
.يلزم أن أبحث إذ نسيته
579
00:56:54,366 --> 00:56:56,663
…هل سبق وقال لك
580
00:56:59,239 --> 00:57:01,030
سبب كل ما يحصل معه؟
581
00:57:01,113 --> 00:57:03,903
هل اكتشف أي تفسير لكل هذه الأمور؟
582
00:57:06,439 --> 00:57:07,907
أي نوع من المراسلين أنت؟
583
00:57:07,990 --> 00:57:11,711
.سيدة (مونيوز)، زوجك لم يكن مجنونًا
584
00:57:12,805 --> 00:57:16,133
.الأشياء التي كان يراها حقيقية
.رأيتها بنفسي
585
00:57:16,716 --> 00:57:19,159
هل أنت مجنونة؟ -
ماذا؟ -
586
00:57:19,242 --> 00:57:22,539
هل أنت مولعة بنبش خصوصيات الموتى؟
كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟
587
00:57:22,622 --> 00:57:26,210
!لا، أرجوك! ما عاشه زوجك أعيشه أنا الآن
588
00:57:26,293 --> 00:57:29,013
!اخرجي! آمرك بمغادرة منزلي حالًا -
…أرجوك! أريد فقط -
589
00:57:29,096 --> 00:57:31,381
!أخبريني باسمها فحسب أرجوك! أريد الاسم فحسب
590
00:57:31,464 --> 00:57:33,850
!اخرجي من منزلي فورًا
591
00:58:09,866 --> 00:58:11,338
!اللعنة، تبًا
592
00:58:24,374 --> 00:58:25,208
نعم؟
593
00:58:32,078 --> 00:58:32,911
.مرحبًا
594
00:58:39,499 --> 00:58:41,351
.تفضّلي بالدخول
595
00:58:55,182 --> 00:58:58,251
تخلّصت أخيرًا من تلك الأريكة القبيحة؟
596
00:58:59,786 --> 00:59:00,620
.أجل
597
00:59:02,022 --> 00:59:03,823
إذًا، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
598
00:59:05,091 --> 00:59:07,044
،لا أظن أنك أتيت لمعرفة أخباري
599
00:59:07,127 --> 00:59:09,896
إن أخذنا بعين الاعتبار
.معاملتك الباردة ذلك اليوم
600
00:59:11,898 --> 00:59:13,017
.أريد خدمة منك
601
00:59:14,234 --> 00:59:16,586
.لكن من دون طرحك للأسئلة
602
00:59:16,669 --> 00:59:19,489
!رائع! قولي ما عندك
603
00:59:19,598 --> 00:59:25,021
،قبل 9 أيام
.(انتحر رجل يُدعى (غابرييل مونيوز
604
00:59:25,104 --> 00:59:30,493
أريد معرفة إن كان اسمه مذكورًا
.في أي تقارير حديثة للشرطة
605
00:59:30,576 --> 00:59:33,463
أيمكنك إجراء بحث من أجلي هنا؟
606
00:59:33,546 --> 00:59:35,231
بحقك! هل تتكلمين بجدية؟
607
00:59:37,015 --> 00:59:39,469
!إنه يوم إجازتي الوحيد
.توجّهي إلى مركز الشرطة
608
00:59:39,552 --> 00:59:40,886
.(أرجوك يا (جويل
609
00:59:47,960 --> 00:59:48,844
.حسنًا
610
00:59:49,614 --> 00:59:50,729
!تبًا
611
00:59:55,700 --> 00:59:57,070
.أخبريني باسمه مجددًا
612
00:59:58,137 --> 00:59:59,705
.(غابرييل مونيوز)
613
01:00:07,984 --> 01:00:09,882
.حسنًا، هذا تقرير وفاته
614
01:00:11,050 --> 01:00:15,771
أجل، يُوجد تقرير تابع لدائرة شمال الولاية
.عن حادثة مشابهة وقعت قبل أسبوع
615
01:00:15,854 --> 01:00:17,290
ما علاقته بالحادثة؟
616
01:00:17,390 --> 01:00:18,908
.كان شاهدًا عليها
617
01:00:18,991 --> 01:00:21,394
أفاد أنه كان نزيلًا في الفندق
.الذي انتحرت امرأة فيه
618
01:00:21,477 --> 01:00:23,929
حسنًا، وما كان اسم تلك الامرأة؟
619
01:00:29,935 --> 01:00:31,270
.(أنجيلا باول)
620
01:00:32,044 --> 01:00:33,323
.كانت وكيلة عقارات
621
01:00:33,406 --> 01:00:34,240
ما هذا؟
622
01:00:37,009 --> 01:00:38,644
!اللعنة -
ماذا؟ ماذا وجدت؟ -
623
01:00:39,912 --> 01:00:41,564
.إنها صورة من مسرح الجريمة
624
01:00:41,647 --> 01:00:42,532
.دعني أراها
625
01:00:42,615 --> 01:00:43,582
.لا
626
01:00:43,682 --> 01:00:44,926
.دعني أراها -
!لا -
627
01:00:44,950 --> 01:00:47,270
.يُستحسن ألّا تريها. هذه دليل
628
01:00:47,353 --> 01:00:49,422
.أو… تفضّلي وشاهديها
629
01:00:50,256 --> 01:00:52,908
"معلومات عن الحادثة"
630
01:00:52,991 --> 01:00:53,825
!يا للهول
631
01:00:55,794 --> 01:00:57,480
.أخبرتك بأنها مقززة
632
01:00:59,711 --> 01:01:00,505
…أنا
633
01:01:02,701 --> 01:01:05,707
حسنًا، أريد منك أن تُجري البحث نفسه
،لكن هذه المرة بخصوصها
634
01:01:05,790 --> 01:01:06,722
.(الامرأة التي تُدعى (أنجيلا
635
01:01:06,805 --> 01:01:09,192
أيمكنك أن تُطلعيني على ما يجري؟
636
01:01:09,275 --> 01:01:12,295
.(قلت إنك لن تطرح أسئلة يا (جويل -
!لا -
637
01:01:12,378 --> 01:01:14,430
.أنت من قال إنك لا تريدين طرح أسئلة
638
01:01:14,513 --> 01:01:16,282
.(أحتاج إلى عونك يا (جويل
639
01:01:17,150 --> 01:01:18,034
موافق؟
640
01:01:21,920 --> 01:01:22,754
!أرجوك
641
01:01:42,275 --> 01:01:45,911
يُوجد تقرير سابق
.أُعدّ قبل 4 أيام من انتحارها
642
01:01:47,780 --> 01:01:51,601
!يا لها من مصادفة غريبة
.استُجوبت كذلك بشأن حادثة انتحار
643
01:02:01,231 --> 01:02:03,529
ما هذا؟ هل هذا ملف فيديو؟
644
01:02:07,098 --> 01:02:09,519
.إنه شريط فيديو لكاميرا مراقبة
645
01:02:09,602 --> 01:02:12,771
.شغّله -
.تمهّلي إنه قيد التحميل -
646
01:02:22,781 --> 01:02:24,383
ما هذا بحق السماء؟
647
01:02:56,949 --> 01:02:58,968
.كان يومي يسير على أحسن ما يُرام
648
01:02:59,052 --> 01:03:00,236
أيمكنك إعادة تشغيله؟
649
01:03:00,319 --> 01:03:01,153
حقًا؟
650
01:03:01,236 --> 01:03:02,838
!(أعد تشغيله يا (جويل
651
01:03:08,294 --> 01:03:09,145
!حسنًا، أوقفه
652
01:03:15,834 --> 01:03:17,553
هل يبتسم؟
653
01:03:26,805 --> 01:03:28,447
من هؤلاء الأشخاص يا (روز)؟
654
01:03:36,889 --> 01:03:38,024
.عليّ الذهاب
655
01:03:39,192 --> 01:03:40,426
إلى أين ستذهبين؟
656
01:03:42,528 --> 01:03:43,779
إلى أين تذهبين يا (روز)؟
657
01:03:44,397 --> 01:03:45,415
ماذا يجري؟
658
01:03:45,498 --> 01:03:47,016
.أشعر بارتباك شديد الآن
659
01:03:47,100 --> 01:03:48,267
.أسدِ لي خدمة أخرى
660
01:03:49,202 --> 01:03:50,603
هل تملك آلة طباعة؟
661
01:04:29,805 --> 01:04:32,562
تريفور)، هل أنت هنا؟)
662
01:04:33,276 --> 01:04:34,336
.مرحبًا
663
01:04:34,419 --> 01:04:35,548
.(مرحبًا يا (روز
664
01:04:37,916 --> 01:04:39,135
ما الأمر؟
665
01:04:39,218 --> 01:04:40,495
ما الذي تفعله هنا؟
666
01:04:40,578 --> 01:04:42,538
.أردت المجيء للاطمئنان على حالك
667
01:04:42,621 --> 01:04:44,440
.الكلام موجّه إلى خطيبي
668
01:04:46,125 --> 01:04:47,177
.أنا من اتّصل بها
669
01:04:49,428 --> 01:04:50,380
لماذا؟
670
01:04:51,830 --> 01:04:56,619
لأن… تصرفاتك أصبحت غير عقلانية بالمرة
.في الآونة الأخيرة
671
01:04:56,702 --> 01:04:59,482
…ما كنت -
.ضاقت بي السُبل -
672
01:04:59,565 --> 01:05:01,074
هل تتكلم بجدية؟
673
01:05:02,641 --> 01:05:03,759
.لجأت إليك
674
01:05:03,842 --> 01:05:06,296
لجأت إلى الشخص الوحيد
.الذي يُفترض بي أن أثق به أكثر من أي أحد
675
01:05:06,379 --> 01:05:10,183
.معترفةً له بأن الخوف يتملكني
676
01:05:10,856 --> 01:05:13,669
.وأنني بحاجة ماسّة إليه
677
01:05:15,554 --> 01:05:17,507
.لكنك لم تبالي بأي كلمة قلتها -
!لا -
678
01:05:17,590 --> 01:05:19,625
لماذا برأيك اتصلت بها أصلًا؟
679
01:05:20,126 --> 01:05:22,011
.كل ما أسعى إليه هو مساعدتك
680
01:05:22,095 --> 01:05:25,481
لا! كل ما تسعى إليه
.هو تجنّب التعامل مع الموضوع
681
01:05:26,065 --> 01:05:28,984
لا تمانع علاقتنا
،طالما كل الأمور سلسة وممتعة
682
01:05:29,068 --> 01:05:33,589
،لكن إن أضحى أي شيء واقعيًا
،لا سمح الله، أو صعبًا بعض الشيء
683
01:05:33,672 --> 01:05:39,462
يصبح شغلك الشاغل التفكير
.كيف سيهدم ذلك خطط حياتك المثالية جدًا
684
01:05:39,545 --> 01:05:42,298
هل تتكلمين بجدية الآن؟ -
.أجل -
685
01:05:42,381 --> 01:05:44,901
إن كان هذا ما تظنينه بي، فلم نحن معًا أصلًا؟
686
01:05:45,884 --> 01:05:46,936
.ربما لا أملك إجابة
687
01:05:47,020 --> 01:05:48,905
…ما رأيكما أن نهدأ و
688
01:05:48,988 --> 01:05:51,224
!ما رأيك أن تعتبري البيت بيتك
689
01:05:52,558 --> 01:05:54,744
هل ستغادرين الآن حقًا يا (روز)؟
690
01:06:06,669 --> 01:06:08,625
.(غريغ) -
ما الذي جاء بك إلى هنا يا (روز)؟ -
691
01:06:08,708 --> 01:06:11,261
.هل (هولي) موجودة؟ يلزم أن أتحدّث إليها -
.لا أظنها فكرة سديدة -
692
01:06:11,344 --> 01:06:13,863
!(دعني أتحدّث إلى أختي يا (غريغ)! (هولي
693
01:06:13,946 --> 01:06:15,222
تأتين إلى بيتي وتتكلمين بوقاحة؟
694
01:06:15,305 --> 01:06:17,234
أيمكنني التحدّث معك قليلًا يا (هولي)؟
695
01:06:17,317 --> 01:06:21,051
.لا أظن أن تواجدها هنا يُعتبر فكرة سديدة -
أيمكنني التحدّث إليك؟ -
696
01:06:21,134 --> 01:06:22,521
.لا بأس -
!(هولي) -
697
01:06:22,604 --> 01:06:25,458
.ادخل فحسب -
.لا أظنها… حسنًا. لا بأس -
698
01:06:26,598 --> 01:06:27,910
!رباه
699
01:06:29,062 --> 01:06:30,580
.حسنًا
700
01:06:33,066 --> 01:06:33,899
كيف حالك؟
701
01:06:35,202 --> 01:06:38,637
.صار الأمر أوضح الآن بالنسبة إليّ
702
01:06:39,738 --> 01:06:42,892
.أصابتني… لعنة
703
01:06:44,329 --> 01:06:47,097
أو أقحمت نفسي بطريقة ما في لعنة
704
01:06:47,180 --> 01:06:48,341
.انتقلت إليّ من مريضتي
705
01:06:48,424 --> 01:06:52,402
كانت قد أُصيبت بلعنة
.وبعد انتحارها، نقلتها إليّ
706
01:06:52,485 --> 01:06:55,854
…والآن، أعيش تحت تهديد هذا
707
01:06:56,689 --> 01:06:57,840
.الكيان
708
01:06:58,594 --> 01:06:59,709
تحت تهديد كيان؟
709
01:06:59,792 --> 01:07:01,711
.[لا، إنه ما قتل [موستاش
710
01:07:01,794 --> 01:07:05,115
،كان حاضرًا في الحفل أمس
.لكنك لم تتمكني من رؤيته
711
01:07:05,198 --> 01:07:07,850
.لا يراه أحد سواي
712
01:07:07,933 --> 01:07:09,285
!رباه
713
01:07:09,368 --> 01:07:12,622
(لا، اسمعيني يا (هولي
،أعرف أن الأمر يصعب تصديقه
714
01:07:12,705 --> 01:07:14,924
.حتى أنه كان صعبًا عليّ تصديقه في البداية
715
01:07:15,007 --> 01:07:16,942
.لكن، ألقي نظرة على هذا
716
01:07:17,443 --> 01:07:20,830
رباه! (روز)، لماذا تحملين هكذا صور؟
717
01:07:20,913 --> 01:07:22,665
لأن ما يحدث معي حدث لأشخاص آخرين
718
01:07:22,748 --> 01:07:24,134
.وكان الموت مصيرهم جميعًا -
!(روز) -
719
01:07:24,217 --> 01:07:25,635
!(و… أنا التالية يا (هولي
720
01:07:25,718 --> 01:07:27,220
!(اللعنات مجرد خرافة يا (روز
721
01:07:27,992 --> 01:07:29,855
…حسنًا، أنت تعانين من نوع
722
01:07:31,517 --> 01:07:32,725
.من الانهيار العصبي
723
01:07:33,444 --> 01:07:35,894
.(ماذا؟ لا يا (هولي
724
01:07:37,014 --> 01:07:38,248
.إنّك لا تنصتين إليّ
725
01:07:38,331 --> 01:07:40,066
.إنّك لا تنصتين إليّ -
.(روز) -
726
01:07:40,866 --> 01:07:43,202
.هذا بالضبط ما حدث لأمي
727
01:07:49,242 --> 01:07:50,960
.تتكلمين مثلها تمامًا
728
01:07:56,382 --> 01:07:58,201
وما أدراك أنت؟
729
01:07:58,823 --> 01:07:59,724
المعذرة، ماذا؟
730
01:07:59,807 --> 01:08:01,938
.كنت غائبة طوال فترة انحدار صحة أمي
731
01:08:02,022 --> 01:08:05,491
أين كنت عندما وافتها المنية؟ -
.لا تعين ما تقولين -
732
01:08:06,358 --> 01:08:09,312
أنا أكثر من ذاق الأمرّين من جنون أمي
.لكوني الأخت الكبرى
733
01:08:09,895 --> 01:08:13,532
.كان الرحيل الحل الوحيد للنجاة
734
01:08:15,188 --> 01:08:17,854
…وإنني… أعتذر
735
01:08:18,871 --> 01:08:24,310
،لأنني تخلّيت عنك واضطررت إلى إيجادها منتحرة
.أعرف أن ذلك كان له تأثير سلبي كبيرًا عليك
736
01:08:26,078 --> 01:08:28,863
،أعرف أنني ظلمتك وأتمنى لو أستطيع تغيير ذلك
737
01:08:28,947 --> 01:08:31,534
(لكنني يا (روز
حاولت جاهدة المضي قدمًا بحياتي
738
01:08:31,617 --> 01:08:33,819
ورمي كل منغصّات الحياة وراء ظهري، مفهوم؟
739
01:08:33,902 --> 01:08:38,441
والمشكلة أنك لا تريدين تقبّل فكرة
.أن أمنا جُنّت وانتحرت
740
01:08:38,524 --> 01:08:41,744
وجعلت الأمر يتغلغل في كل حياتك
.وتعاقبينني لأنني أرفض ذلك
741
01:08:41,827 --> 01:08:44,529
أعتذر لمحاولتي مساعدة الناس
742
01:08:44,612 --> 01:08:48,251
بدلًا من أن أكون ربة منزل
،منخرطة في رابطة الآباء والمعلمين
743
01:08:48,334 --> 01:08:52,089
!ومكتفية بالعيش في فقاعتها الصغيرة
744
01:08:57,210 --> 01:08:58,911
.حسنًا -
.لا أعرف سبب قولي لهذا -
745
01:09:01,333 --> 01:09:03,249
.أتعلمين أمرًا؟ لن أخوض هذا النقاش
746
01:09:03,771 --> 01:09:05,001
.لن أفعل ذلك معك
747
01:09:05,085 --> 01:09:07,304
(تعرّض (جاكسون
لصدمة نفسية كبرى بسببك، مفهوم؟
748
01:09:08,921 --> 01:09:11,590
لا يمكنني الترحيب بك في حياتي
.وأنت في هذه الحالة
749
01:09:22,778 --> 01:09:23,769
!اللعنة
750
01:09:25,328 --> 01:09:26,305
!اللعنة
751
01:09:56,490 --> 01:09:57,324
هولي)؟)
752
01:10:08,214 --> 01:10:10,749
!اللعنة
753
01:10:14,620 --> 01:10:16,422
!اللعنة
754
01:10:17,530 --> 01:10:18,924
!اللعنة
755
01:10:30,095 --> 01:10:33,306
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}"(مطعم (أرلنغتون"
756
01:11:26,739 --> 01:11:27,677
جويل)؟)
757
01:11:27,760 --> 01:11:30,447
لم أخفيت عليّ
العلاقة التي تجمع مريضتك بالآخرين؟
758
01:11:31,497 --> 01:11:33,449
ماذا؟ -
.أكملت البحث في الأمر بعد مغادرتك -
759
01:11:33,532 --> 01:11:36,819
تلك القضايا؟
.نمطها واحد وبدأت منذ مدة طويلة
760
01:11:36,902 --> 01:11:39,967
حتى الآن، وجدت 20 قضية
مرتبطة بـ19 ضحية انتحار
761
01:11:40,051 --> 01:11:41,857
.وهناك مسار محدد يربطهم جميعًا معًا
762
01:11:41,940 --> 01:11:46,096
!(وطُرق انتحار هؤلاء الأشخاص فظيعة يا (روز
763
01:11:46,179 --> 01:11:50,100
مهلًا، هل قلت 20 قضية
لكن 19 حالة انتحار فحسب؟
764
01:11:50,183 --> 01:11:53,570
تغيّر النمط المتبع
.(في قضية محاسب يُدعى (روبرت تالي
765
01:11:53,653 --> 01:11:56,005
انتحر شريكه في العمل أمام ناظريه
766
01:11:56,089 --> 01:12:00,859
وبعد 4 أيام، قتل (تالي) امرأة
.لم يقابلها قط بشكل مفاجئ تمامًا
767
01:12:00,942 --> 01:12:03,213
،لكن إليك هذا، بعد أسبوع
768
01:12:03,296 --> 01:12:06,565
انتحر الشاهد الرئيسي
.على حادثة الانتحار كذلك
769
01:12:07,166 --> 01:12:08,549
.وعاد النمط المتبع نفسه
770
01:12:08,632 --> 01:12:10,453
هل هو حي؟ -
.أجل -
771
01:12:10,536 --> 01:12:12,289
."إنه مسجون في سجن "ألتونا
772
01:12:12,964 --> 01:12:14,407
.(عليّ التحدّث إليه يا (جويل
773
01:12:42,168 --> 01:12:45,134
.ستساعدني كثيرًا إن قلت شيئًا -
…أجل، سأتكلم -
774
01:12:45,217 --> 01:12:46,739
…الأمر فحسب
775
01:12:49,021 --> 01:12:50,693
!أمهليني لحظة واحدة… رباه
776
01:12:50,776 --> 01:12:52,995
…ظننتك ستقولين إن الأمر شبيه
777
01:12:53,079 --> 01:12:55,714
.بطائفة مجنونة تدعو للانتحار أو مخطط ابتزاز
778
01:12:55,797 --> 01:12:58,501
…لكن ما تقولينه -
.(أنصت إليّ يا (جويل -
779
01:13:00,746 --> 01:13:01,704
.حسنًا
780
01:13:01,787 --> 01:13:07,510
دعينا نُنحي جانبًا تمامًا
.احتمالية وجود طاقة شريرة خارقة للطبيعة
781
01:13:08,666 --> 01:13:11,645
ما تعنينه هو أن هذا الشيء ينتقل
782
01:13:12,145 --> 01:13:15,790
من شخص إلى آخر ويدفعه للانتحار؟
783
01:13:15,874 --> 01:13:17,820
.حسنًا، لكن قد لا يكون انتحارًا
784
01:13:17,903 --> 01:13:19,422
ماذا تعنين؟
785
01:13:19,505 --> 01:13:23,860
حسنًا، كانت مريضتي مذعورة
.لكنها لم تكن لها نزعة انتحارية
786
01:13:23,943 --> 01:13:26,862
.ثم تغيّر حالها في النهاية
787
01:13:26,945 --> 01:13:33,170
.وكأن الشخص الذي كنت أحدّثه قد اختفى
788
01:13:34,067 --> 01:13:37,656
.واستحوذ عليها شيء آخر
789
01:13:41,229 --> 01:13:43,746
…مثلما حصل مع ذلك الرجل
790
01:13:43,829 --> 01:13:47,650
الذي ظهر على فيديو كاميرا المراقبة؟… -
.أجل، بالضبط -
791
01:13:47,733 --> 01:13:50,420
يا إلهي! ما هذا بحق السماء؟
792
01:13:56,776 --> 01:13:58,411
…في القضايا التي وجدتها
793
01:14:00,946 --> 01:14:04,183
ما الوقت الفاصل بين كل حادثة انتحار؟
794
01:14:08,814 --> 01:14:10,907
.لم ينج أي واحد منهم أكثر من أسبوع
795
01:14:14,560 --> 01:14:17,696
.حتى أن بعضهم لم يتجاوز الـ4 أيام حتى
796
01:14:24,201 --> 01:14:25,648
.اليوم رابع يوم لي
797
01:14:27,391 --> 01:14:28,225
.أنصتي إليّ
798
01:14:29,998 --> 01:14:32,762
.أيًا كان ما حدث لأولئك الأشخاص، لن يحدث لك
799
01:14:35,901 --> 01:14:37,150
.أعدك بهذا
800
01:14:56,369 --> 01:14:58,254
"إصلاحات"
801
01:14:58,337 --> 01:15:01,923
.ليتوجّه حارس النقل إلى البوابة الثالثة
802
01:15:02,006 --> 01:15:05,145
.شكرًا -
.افتح لهما، مسموح لهما بالدخول -
803
01:15:07,012 --> 01:15:07,950
"ممنوع الكلام في الرواق"
804
01:15:08,034 --> 01:15:09,788
.(أدين لك بمعروف يا (دوغ
805
01:15:09,871 --> 01:15:13,503
.أنت محظوظ لطرده كل محام عُين له
806
01:15:14,159 --> 01:15:15,749
تعلم الجريمة التي ارتكبها، صحيح؟
807
01:15:15,832 --> 01:15:19,425
تعمل الد. (كوتر) على التشخيص النفسي
.في قضية مشابهة لصالحنا
808
01:15:20,456 --> 01:15:22,712
.حسنًا، (تالي) مجنون تمامًا
809
01:15:22,795 --> 01:15:23,713
.لذا، بالتوفيق
810
01:15:24,393 --> 01:15:27,890
اسمع، مسموح لكما بـ10 دقائق فحسب معه، مفهوم؟
.هذا ما أقدر على فعله من دون إذن من المحكمة
811
01:15:27,974 --> 01:15:28,873
.مفهوم
812
01:15:29,179 --> 01:15:30,269
.أقدّر لك صنيعك
813
01:15:40,344 --> 01:15:42,148
"ممنوع التلامس في أثناء الزيارة"
814
01:16:05,724 --> 01:16:08,324
(سيد (تالي)، أنا د. (روز كوتر
815
01:16:08,407 --> 01:16:14,097
أتيت آملةً أن يكون صدرك رحبًا
…للإجابة على بعض الأسئلة بشأن
816
01:16:14,180 --> 01:16:16,644
.اكتفيت من الإجابات. اعترفت بما اقترفت
817
01:16:16,727 --> 01:16:20,270
.في الواقع، لا أبالي بالتهمة الموجهة إليك
818
01:16:20,353 --> 01:16:25,291
كل ما أريد معرفته هو ما عاصرته
.في الأيام التي سبقت الحادثة
819
01:16:30,843 --> 01:16:32,582
…لديّ مريضة
820
01:16:33,466 --> 01:16:34,800
.شابة
821
01:16:36,787 --> 01:16:40,957
.انتحر رجل أمام ناظريها مباشرةً قبل 4 أيام
822
01:16:41,640 --> 01:16:46,879
…ومنذ ذلك الحين، أصبحت ترى شيئًا
823
01:16:49,315 --> 01:16:51,968
.شيء يتّخذ شكل أشخاص آخرين
824
01:16:52,552 --> 01:16:55,172
،الرجل الذي رأته ينتحر
825
01:16:55,888 --> 01:17:00,110
.زعم أنه كان يرى الشيء نفسه بالضبط
826
01:17:00,193 --> 01:17:02,445
ماذا تريدين مني بحق السماء؟
827
01:17:02,528 --> 01:17:04,397
ما ماهيته؟ -
.لا أعرف -
828
01:17:06,099 --> 01:17:07,050
.لا أعرف
829
01:17:07,133 --> 01:17:10,203
لماذا جميع من رأوه ماتوا ما عداك أنت؟
830
01:17:10,969 --> 01:17:12,621
!لماذا؟ أرجوك أجبني
831
01:17:12,704 --> 01:17:15,025
يمكنك مساعدتها يا سيد (تالي)، اتفقنا؟
832
01:17:15,108 --> 01:17:16,375
!أرجوك
833
01:17:21,247 --> 01:17:22,565
.اطلبي من الشرطي المغادرة
834
01:17:24,517 --> 01:17:26,269
.لن أغادر يا صاح
835
01:17:26,352 --> 01:17:29,455
.اطلبي منه المغادرة وسأخبرك بما أعرفه
836
01:17:33,052 --> 01:17:34,360
!(أرجوك يا (جويل
837
01:17:40,259 --> 01:17:41,560
.سأنتظرك في الخارج
838
01:17:54,809 --> 01:17:58,435
.حاولت البحث عن كل ما يتعلق بهذا الشيء
839
01:17:58,518 --> 01:18:00,703
.كانت هناك سلاسل انتحارات أخرى في الماضي
840
01:18:00,786 --> 01:18:03,389
اكتشفت سلسلة انتحار
.وقعت في "البرازيل" منذ بضع سنوات
841
01:18:06,351 --> 01:18:09,162
.استطاع رجل النجاة من هذه السلسلة
842
01:18:10,609 --> 01:18:13,699
من خلال قتله لجاره
.وجعله ينتقل إلى زوجة جاره
843
01:18:14,934 --> 01:18:18,088
.مريضتك ستموت
844
01:18:18,171 --> 01:18:20,590
.ما لم تقتل شخصًا ما
845
01:18:20,673 --> 01:18:23,026
.إنها الطريقة الوحيدة للتخلّص من ذلك
846
01:18:23,609 --> 01:18:25,262
.الطريقة الوحيدة
847
01:18:25,345 --> 01:18:30,133
عليها التأكد من وجود شاهد لتنقله إليه
.لأن هذا الشيء ينتشر من خلال الصدمة
848
01:18:30,216 --> 01:18:33,803
.هذا ما يمنحه القوة، الصدمة
849
01:18:33,886 --> 01:18:36,673
.لا بد أن تجعل مريضتك الجريمة صادمة
850
01:18:36,756 --> 01:18:39,168
.أخبريها بأن تستخدم سلاحًا
851
01:18:39,251 --> 01:18:41,411
…وأن تُحدث أكبر فوضى ممكنة
852
01:18:41,494 --> 01:18:43,029
!لا يمكنني قتل أحد
853
01:18:45,486 --> 01:18:46,749
أنت؟
854
01:18:48,447 --> 01:18:49,935
أنت مصابة به؟
855
01:18:51,204 --> 01:18:54,891
لا! لماذا أتيت إلى هنا بحق السماء؟
856
01:18:54,974 --> 01:18:56,693
!لن أسمح لك بإعادته إليّ
857
01:18:56,776 --> 01:19:00,063
!ارحلي من هنا -
.آسفة -
858
01:19:00,146 --> 01:19:01,064
!أبعدوها عني
859
01:19:01,147 --> 01:19:02,765
!أبعدوها عني
860
01:19:02,848 --> 01:19:04,500
!أبعدوها عني
861
01:19:04,583 --> 01:19:06,669
!أبعدوها عني
862
01:19:06,752 --> 01:19:07,953
!أبعدوها عني
863
01:19:15,542 --> 01:19:16,376
!مهلًا
864
01:19:17,696 --> 01:19:19,432
!مهلًا، انتظري
865
01:19:21,600 --> 01:19:23,102
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -
866
01:19:24,203 --> 01:19:25,304
ماذا قال؟
867
01:19:27,140 --> 01:19:28,107
.لا شيء
868
01:19:29,042 --> 01:19:30,043
لا شيء؟
869
01:19:31,183 --> 01:19:33,018
!(إنه مجنون تمامًا يا (جويل
870
01:20:22,568 --> 01:20:25,221
"د. (مادلين نورثكوت)، طبيبة نفسية"
871
01:21:12,284 --> 01:21:15,871
تريفور)، مرحبًا، أين أنت؟)"
"يجب أن نتكلم، هل أنت في المنزل؟
872
01:21:18,090 --> 01:21:19,091
!اللعنة
873
01:22:14,779 --> 01:22:15,898
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
874
01:22:15,981 --> 01:22:19,635
،أعتذر إن شعرت بأننا خدعناك بالأمس
.كانت طريقة خاطئة لحل الأمور. آسفة
875
01:22:19,718 --> 01:22:21,960
.صدقت، أظن أنه عليك الرحيل
876
01:22:22,044 --> 01:22:23,172
.(روز)
877
01:22:23,255 --> 01:22:28,044
كلانا تعلم أنها من مسؤوليتي إبلاغ السلطات
.إن كنت تشكّلين خطرًا على نفسك أو على الآخرين
878
01:22:28,127 --> 01:22:31,380
.أريدك أن تقنعيني بعكس ذلك
879
01:22:44,276 --> 01:22:46,729
.ذكر (تريفور) أنك تحدثت عن أشباح
880
01:22:47,846 --> 01:22:49,548
."لم أذكر قط كلمة "أشباح
881
01:22:51,677 --> 01:22:54,319
.إذًا، كائنات شريرة خارقة للطبيعة
882
01:22:56,821 --> 01:23:01,043
.أخبرته بأنني أرى أشياء
883
01:23:01,126 --> 01:23:05,564
صار هذا من الماضي، مفهوم؟
.كان مجرد إجهاد وقلة نوم
884
01:23:06,565 --> 01:23:09,101
.بُحت له بما يخالجني وكانت غلطة كبيرة
885
01:23:09,801 --> 01:23:11,397
.لكن هذا كل ما لديّ لقوله
886
01:23:11,480 --> 01:23:13,522
مفهوم؟ هل انتهينا؟
887
01:23:14,773 --> 01:23:16,308
كيف تشعرين اليوم؟
888
01:23:20,501 --> 01:23:21,980
…أمهليني لحظة للتفكير
889
01:23:22,927 --> 01:23:25,350
.متأكدة أن خطيبي يظنني مجنونة
890
01:23:27,031 --> 01:23:32,208
.وأبعدتني أختي للتو تمامًا
891
01:23:32,291 --> 01:23:33,458
…والآن
892
01:23:34,519 --> 01:23:39,372
طبيبتي النفسية تقوم بزيارتي فجأة في منزلي
893
01:23:39,455 --> 01:23:41,883
.لتتأكد من أنني لا أشكّل خطرًا
894
01:23:41,966 --> 01:23:45,404
.لذا… بخلاف ذلك، أنا في أفضل حال
895
01:23:55,480 --> 01:23:56,848
ألن تجيبي؟
896
01:24:02,770 --> 01:24:03,604
ماذا؟
897
01:24:03,688 --> 01:24:05,790
.(روز)؟ هذه أنا (مادلين)
898
01:24:06,546 --> 01:24:08,200
.كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح
899
01:24:09,194 --> 01:24:11,963
.أنا قلقة للغاية بشأن ما حدث بيننا بالأمس
900
01:24:14,695 --> 01:24:16,260
روز)؟) -
!لا -
901
01:24:16,731 --> 01:24:17,953
هل تسمعينني؟
902
01:24:22,841 --> 01:24:23,842
مرحبًا؟
903
01:24:25,285 --> 01:24:27,036
!لا -
روز)؟) -
904
01:24:27,840 --> 01:24:29,214
!لا
905
01:24:29,845 --> 01:24:32,068
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.(قرُبت ساعتك يا (روز
906
01:24:33,477 --> 01:24:35,304
ما أنت بحق السماء؟
907
01:24:38,990 --> 01:24:40,176
!أرجوك
908
01:24:43,328 --> 01:24:44,796
!لا
909
01:24:45,864 --> 01:24:47,632
!لا
910
01:24:53,339 --> 01:24:54,406
!لا
911
01:26:04,995 --> 01:26:06,078
.(مرحبًا يا د. (كوتر
912
01:26:06,991 --> 01:26:08,647
ألا يُفترض بك أن تكوني في إجازة؟
913
01:26:09,549 --> 01:26:11,483
.أتيت لأخذ غرض من مكتبي فحسب
914
01:26:51,157 --> 01:26:53,609
.(مرحبًا يا (كارل
915
01:26:57,763 --> 01:26:59,282
!لا -
.هدئ من روعك -
916
01:26:59,365 --> 01:27:00,983
!لا
917
01:27:01,067 --> 01:27:02,785
.هدئ من روعك -
!لا -
918
01:27:02,868 --> 01:27:04,953
!لا
919
01:27:06,576 --> 01:27:08,591
.اهدأ فحسب -
!لا -
920
01:27:08,674 --> 01:27:10,393
!اخرس بحق السماء
921
01:27:11,877 --> 01:27:13,229
اهدأ فحسب، اتفقنا؟
922
01:27:13,312 --> 01:27:14,546
روز)؟)
923
01:27:15,547 --> 01:27:16,932
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
924
01:27:20,247 --> 01:27:21,420
.لا أعرف
925
01:27:23,522 --> 01:27:25,874
.(ممنوع عليك التواجد مع المرضى يا (روز
926
01:27:58,657 --> 01:27:59,924
!(اللعنة! (روز
927
01:28:20,279 --> 01:28:23,048
!اللعنة
928
01:28:37,929 --> 01:28:39,431
ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟
929
01:28:40,499 --> 01:28:41,333
.لا شيء
930
01:28:43,014 --> 01:28:44,650
.لا أعرف
931
01:28:44,733 --> 01:28:47,206
…لا أعرف. أنا
932
01:28:47,739 --> 01:28:50,193
ما رأيك أن ندخل ونتحدث؟
933
01:28:50,276 --> 01:28:51,593
…لا! الأمر وما فيه
934
01:28:51,676 --> 01:28:52,995
!هذا ليس آمنًا
935
01:28:53,079 --> 01:28:54,863
لا أظن أنه من الجيد
.(بقاؤك بمفردك حاليًا يا (روز
936
01:28:54,946 --> 01:28:56,615
.يلزم أن أبقى بمفردي
937
01:28:59,418 --> 01:29:00,885
!يلزم أن أبقى بمفردي
938
01:29:03,655 --> 01:29:06,175
.آسفة، عليّ أن أذهب
939
01:29:08,160 --> 01:29:10,279
لا أظنه من الصواب ذهابك
إلى أيّ مكان يا (روز)، اتفقنا؟
940
01:29:10,362 --> 01:29:12,515
اهدئي فحسب
ودعيني أُجري اتصالًا هاتفيًا، اتفقنا؟
941
01:29:15,034 --> 01:29:16,685
!(ابقي هنا يا (روز
942
01:29:16,768 --> 01:29:18,120
!مهلًا يا (روز)، أرجوك
943
01:29:18,203 --> 01:29:20,156
!ابقي هنا، اتفقنا؟ مهلًا
944
01:29:20,239 --> 01:29:22,274
!(انتظري يا (روز)! (روز
945
01:29:44,163 --> 01:29:46,449
"(جويل)"
946
01:29:48,637 --> 01:29:49,471
.(جويل)
947
01:29:49,554 --> 01:29:52,204
،رأيت للتو مذكرة جلب صادرة بحقك
.فحواها أنك خطرة
948
01:29:52,287 --> 01:29:53,289
ماذا حدث بحق السماء؟
949
01:29:53,372 --> 01:29:54,857
.أعرف ما يتوجّب عليّ فعله -
ماذا؟ -
950
01:29:54,940 --> 01:29:59,417
يحتاج ذلك الشيء
.إلى الانتقال عبر ضحاياه للاستمرار
951
01:29:59,500 --> 01:30:02,647
.لكن بغياب الشاهد، تغيب وسيلة انتقاله
952
01:30:02,727 --> 01:30:05,695
.طالما أنني بمفردي، فلن أدعه يصل إلى مبتغاه
953
01:30:05,778 --> 01:30:09,872
.ما تقولينه محض جنون
هل تنصّ خطتك على تجنب الناس إلى الأبد؟
954
01:30:09,955 --> 01:30:12,124
لن أستمر في الهرب، مفهوم؟
955
01:30:13,452 --> 01:30:14,512
.عليّ مواجهته
956
01:30:14,595 --> 01:30:16,324
(حسنًا، أنا قادم إليك يا (روز
957
01:30:16,407 --> 01:30:17,396
…أخبريني أين
958
01:31:25,330 --> 01:31:28,751
"(جويل)"
959
01:33:47,402 --> 01:33:48,440
.(روز)
960
01:33:53,045 --> 01:33:54,146
.صغيرتي
961
01:33:59,676 --> 01:34:01,253
.ساعديني أرجوك
962
01:34:05,657 --> 01:34:08,144
.اقترفت والدتك خطأ
963
01:34:14,899 --> 01:34:16,435
.أحضري الهاتف
964
01:34:17,669 --> 01:34:19,588
.اتصلي بالنجدة
965
01:34:29,714 --> 01:34:30,982
!(روز)
966
01:38:43,464 --> 01:38:44,298
.(روز)
967
01:38:51,376 --> 01:38:52,611
.لا بأس يا عزيزتي
968
01:38:53,439 --> 01:38:54,413
.اقتربي
969
01:39:06,165 --> 01:39:09,845
.أنا آسفة جدًا
970
01:39:12,213 --> 01:39:14,383
.لم أكن أمًا صالحة
971
01:39:17,274 --> 01:39:21,973
.أريد أن أكون كذلك. أحاول فعلًا
972
01:39:22,507 --> 01:39:25,627
…لكن أحيانًا يكون كل شيء
973
01:39:27,298 --> 01:39:28,580
.أكثر مما يُحتمل
974
01:39:30,007 --> 01:39:33,418
.يقبع شيء بشع في داخلي
975
01:39:34,608 --> 01:39:37,556
.أكره نفسي -
.توقفي -
976
01:39:38,857 --> 01:39:40,376
هل أسبب لك الإحراج؟
977
01:39:41,560 --> 01:39:42,527
.لا
978
01:39:43,628 --> 01:39:45,181
لماذا تركتني أموت إذًا؟
979
01:39:49,047 --> 01:39:51,620
لماذا لم تنقذيني؟ -
.لم تكن غلطتي -
980
01:39:51,703 --> 01:39:54,390
.كان في مقدورك الاتصال بالنجدة -
.توقفي -
981
01:39:54,473 --> 01:39:56,425
.لكنك امتنعت عن فعل ذلك -
.توقفي -
982
01:39:56,508 --> 01:39:59,395
.تمنيت موتي -
!لأنني كنت خائفة منك -
983
01:39:59,478 --> 01:40:01,546
…كنت في العاشرة من عمري
984
01:40:03,014 --> 01:40:05,401
!وكنت لا تملكين ذرة رحمة
985
01:40:07,908 --> 01:40:11,673
…وأعرف أنه ليس من العدل فعل ذلك، فأنت
986
01:40:11,756 --> 01:40:13,225
.كنت في حاجة إلى المساعدة
987
01:40:14,426 --> 01:40:16,028
.لكنني لم أستطع مساعدتك
988
01:40:20,850 --> 01:40:22,801
…وحملت ذلك الذنب
989
01:40:24,109 --> 01:40:27,489
.طوال حياتي
990
01:40:31,044 --> 01:40:34,079
.وعليّ التخلص منه
991
01:40:36,181 --> 01:40:38,268
.عليّ التخلص منه
992
01:40:44,923 --> 01:40:46,458
.هذا ليس حقيقيًا
993
01:40:47,492 --> 01:40:48,860
…(لكن يا (روز
994
01:40:49,661 --> 01:40:53,765
.عقلك يجعله حقيقيًا
995
01:40:57,931 --> 01:40:59,071
ماذا تكون؟
996
01:41:00,505 --> 01:41:01,757
لماذا تفعل هذا بي؟
997
01:41:02,974 --> 01:41:04,609
…لأن عقلك
998
01:41:05,744 --> 01:41:07,646
!مغرٍ للغاية
999
01:41:59,165 --> 01:42:02,885
!(لا يمكنك الهرب من عقلك يا (روز
1000
01:42:10,281 --> 01:42:11,127
…إنه
1001
01:42:12,623 --> 01:42:15,080
.إنه عقلي
1002
01:42:22,787 --> 01:42:24,407
.لا يمكنك الهرب منه كذلك
1003
01:42:40,072 --> 01:42:41,791
!(روز)
1004
01:42:44,709 --> 01:42:46,245
!(روز)
1005
01:44:09,731 --> 01:44:11,196
!يا للهول
1006
01:44:14,040 --> 01:44:15,267
هل أنت بخير؟
1007
01:44:15,734 --> 01:44:17,702
أيمكنني الدخول لوهلة؟ -
.طبعًا -
1008
01:44:24,528 --> 01:44:25,644
أين كنت؟
1009
01:44:30,627 --> 01:44:31,982
.أنا آسفة
1010
01:44:34,013 --> 01:44:39,775
.آسفة لأنني أقحمتك في فوضاي
1011
01:44:41,960 --> 01:44:43,879
،لمعظم حياتي
1012
01:44:43,962 --> 01:44:49,668
كنت أخاف من السماح للناس بالتقرّب مني كثيرًا
1013
01:44:50,669 --> 01:44:52,937
…لأنني كنت أخاف
1014
01:44:56,358 --> 01:44:59,195
.مما قد يكتشفونه إن تعمّقوا في حياتي
1015
01:44:59,278 --> 01:45:04,149
.لذلك بنيت حواجز ونأيت بنفسي عن الناس
1016
01:45:07,052 --> 01:45:08,087
…ثم
1017
01:45:11,833 --> 01:45:12,942
.قابلتك
1018
01:45:13,026 --> 01:45:17,447
.وشعرت بأن تلك الحواجز تنهار
1019
01:45:18,031 --> 01:45:20,399
.وأصابني هذا بهلع شديد
1020
01:45:23,302 --> 01:45:24,369
…لذا
1021
01:45:25,883 --> 01:45:32,311
،كنت أنانية في التعامل معك
.ولم يكن ذلك عادلًا بالنسبة إليك
1022
01:45:34,012 --> 01:45:38,201
.وأنا آسفة أشدّ الأسف
1023
01:45:38,990 --> 01:45:43,672
وأستمر بالتصرف بأنانية مجددًا
،لطلبي هذا حتى
1024
01:45:43,755 --> 01:45:47,859
…لكن أتظن أنه بوسعي البقاء هنا
1025
01:45:50,362 --> 01:45:51,663
للنوم فقط؟
1026
01:45:55,040 --> 01:45:56,435
…أيمكنك
1027
01:45:58,116 --> 01:46:00,439
أن تلازمني في أثناء نومي؟
1028
01:46:04,369 --> 01:46:05,395
.أرجوك
1029
01:46:07,425 --> 01:46:09,232
.أجل، طبعًا سألازمك
1030
01:46:17,237 --> 01:46:19,091
.سألازمك إلى الأبد
1031
01:46:25,959 --> 01:46:26,916
!لا
1032
01:46:34,107 --> 01:46:35,474
!لا
1033
01:46:36,397 --> 01:46:37,660
!لا
1034
01:46:38,642 --> 01:46:39,817
!لا
1035
01:46:54,149 --> 01:46:55,182
!لا
1036
01:47:20,941 --> 01:47:22,127
!(روز)
1037
01:47:25,079 --> 01:47:27,481
!لا
1038
01:47:35,689 --> 01:47:36,690
!(روز)
1039
01:47:37,625 --> 01:47:39,726
!(افتحي الباب يا (روز
1040
01:47:40,995 --> 01:47:42,563
.افتحي الباب
1041
01:47:45,636 --> 01:47:46,470
!(روز)
1042
01:47:47,334 --> 01:47:49,603
!(روز)
1043
01:47:57,578 --> 01:47:59,913
!لا
1044
01:48:01,113 --> 01:48:03,317
!لا -
!اللعنة -
1045
01:48:04,200 --> 01:48:05,870
!انتظري، أنا قادم
1046
01:48:05,953 --> 01:48:07,372
!لا
1047
01:48:11,926 --> 01:48:12,760
!(روز)
1048
01:48:15,948 --> 01:48:17,267
!لا
1049
01:48:59,943 --> 01:49:00,978
!(روز)
1050
01:49:35,579 --> 01:49:36,413
روز)؟)
1051
01:49:43,186 --> 01:49:44,105
روز)؟)
1052
01:50:22,456 --> 01:55:29,422
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
1053
01:55:29,506 --> 01:55:31,883
{)\3c&H495E7F&\bord2}"شركة (باراماونت) للإنتاج"
94189