All language subtitles for See.How.They.Run.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,815 {\an8}Agatha Christie's The Mousetrap. 3 00:01:05,858 --> 00:01:09,570 {\an8}In my opinion, a second-rate murder mystery. 4 00:01:11,196 --> 00:01:13,532 {\an8}Not that I've seen it, you understand. 5 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 But it's a whodunit. 6 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 You've seen one, you've seen 'em all. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,582 You know the drill. 8 00:01:21,748 --> 00:01:26,044 An interminable prologue in which all the key players are introduced. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 You get a sense of the world they inhabit... 10 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 and then the most unlikable character gets bumped off. 11 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 There's been a murder? 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Cue the entrance of a world-weary detective... 13 00:01:38,056 --> 00:01:40,726 who comes in and pokes his nose around. 14 00:01:41,476 --> 00:01:45,147 Talks to witnesses. Takes a couple of wrong turns. 15 00:01:45,856 --> 00:01:48,650 And then gathers all the suspects in the drawing room... 16 00:01:48,817 --> 00:01:53,363 and points the finger at the least likely chump because of the way the guy... 17 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 I don't know... 18 00:01:55,157 --> 00:01:56,783 ties his shoelaces. 19 00:01:56,950 --> 00:02:00,996 Now you've seen our play, you're an accomplice to murder. 20 00:02:01,413 --> 00:02:04,750 And so, we ask you to remember... 21 00:02:04,917 --> 00:02:07,628 that it is very much in your interests... 22 00:02:07,794 --> 00:02:10,923 not to tell a soul outside of this theater... 23 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 who done it. 24 00:02:14,009 --> 00:02:15,511 But what do I know? 25 00:02:15,677 --> 00:02:17,763 The Limeys, they just lap it up. 26 00:02:18,430 --> 00:02:22,893 The play's a smash hit. Not to mention a cash cow. 27 00:02:23,060 --> 00:02:27,439 Right there is the milkmaid in chief, Petula Spencer. 28 00:02:45,624 --> 00:02:50,838 This lavish affair is a party to celebrate the 100th performance. 29 00:02:51,004 --> 00:02:56,176 No wonder film producer John Woolf wants to turn the play into a major motion picture. 30 00:02:56,343 --> 00:03:00,347 Here he is now in the arms of his slightly paranoid wife. 31 00:03:00,514 --> 00:03:03,475 I sense that death is close at hand. 32 00:03:03,642 --> 00:03:04,935 It's probably just a draft. 33 00:03:05,769 --> 00:03:07,604 This is where I come in. 34 00:03:07,771 --> 00:03:09,398 Leo Kopernick's the name. 35 00:03:09,898 --> 00:03:12,442 Big-shot Hollywood director. 36 00:03:12,651 --> 00:03:17,030 Hired to make the film adaptation marginally less boring than the play. 37 00:03:18,407 --> 00:03:22,578 Easier said than done when the writer's a giant pompous ass. 38 00:03:23,161 --> 00:03:25,122 Mervyn Cocker-Norris. 39 00:03:25,289 --> 00:03:27,082 I say, you're rather tall. 40 00:03:27,249 --> 00:03:29,501 Am I? Haven't really thought about it, to be honest. 41 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Is that what happened here? 42 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 Sort of. I had a bit of an accident backstage. 43 00:03:34,131 --> 00:03:37,885 Sure, he's educated and he knows a lot of $10 words... 44 00:03:38,260 --> 00:03:41,013 but it's like he's never seen a film before... 45 00:03:41,180 --> 00:03:42,598 let alone try to write one. 46 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 No one important. 47 00:03:52,191 --> 00:03:55,485 You know, at times you do rather overdo the temperamental Neapolitan. 48 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 That's a nice jacket. 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,911 Say, why don't you scare me up a real drink, will you, kid? 50 00:04:04,578 --> 00:04:07,539 Like a pint of rye or bourbon... 51 00:04:07,706 --> 00:04:10,375 or motor oil, if you have to. 52 00:04:10,542 --> 00:04:12,336 Yeah. Hop to it, now. 53 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 In England, that actually counts as good service. 54 00:04:15,714 --> 00:04:17,548 I was stationed here during the war... 55 00:04:17,757 --> 00:04:20,636 and, if anything, the locals are more uptight now... 56 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 than when they had the Luftwaffe overhead. 57 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 Mervyn? 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Shouldn't you be home? I thought we had a deadline. 59 00:04:28,393 --> 00:04:29,645 I thought so too. 60 00:04:29,811 --> 00:04:32,231 But then our esteemed director tore up the screenplay... 61 00:04:32,397 --> 00:04:34,650 and told me to start all over again. 62 00:04:34,816 --> 00:04:37,653 He's of the opinion that a modern audience will walk out in protest... 63 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 if they're not served at least one violent death... 64 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 in the opening frames. 65 00:04:41,740 --> 00:04:44,743 Suffice to say, we are no longer on speaking terms. 66 00:04:45,452 --> 00:04:46,495 Merv! 67 00:04:47,412 --> 00:04:49,373 London's most sensitive writer. 68 00:04:51,041 --> 00:04:52,417 How is The Mousetrap, huh? 69 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Did they catch the guy who did it? 70 00:04:54,211 --> 00:04:56,296 I will not stand here and be insulted. 71 00:04:58,382 --> 00:05:00,425 Well, I guess he's gonna go over there and be insulted. 72 00:05:02,594 --> 00:05:05,013 What passes for glamour in these parts. 73 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 Sheila Sim and Dickie Attenborough. 74 00:05:08,851 --> 00:05:11,311 Kid likes the sound of his own voice. 75 00:05:11,478 --> 00:05:13,397 Even money, he makes a speech. 76 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 I suppose I ought to say a few words. 77 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Not too many. 78 00:05:16,859 --> 00:05:19,361 -When have I ever? -Our wedding, remember? 79 00:05:19,528 --> 00:05:21,029 -We almost missed the honeymoon. -Yes. 80 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Darlings, you're ever so kind. 81 00:05:24,032 --> 00:05:27,870 I'd like to ask you all to raise a metaphorical bat... 82 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 to the old pavilion. 83 00:05:29,746 --> 00:05:32,499 The Mousetrap is 100, not out. 84 00:05:32,666 --> 00:05:33,917 -Cheers! -Cheers! 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,838 I tell you what else is 100 not out. 86 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 Petula's mother. 87 00:05:40,174 --> 00:05:43,427 The old kook's just crazy about seafood. 88 00:05:43,594 --> 00:05:45,679 They just brought out more langoustines. 89 00:05:48,056 --> 00:05:50,726 Excuse me, I just need to deal with that. 90 00:05:51,226 --> 00:05:53,645 -Mother! Please, you've had quite enough. -Hi. 91 00:05:54,062 --> 00:05:57,482 Now, I'm not one to tell tales out of school... 92 00:05:57,649 --> 00:06:01,153 but the girls over here, they go wild for an American accent... 93 00:06:01,320 --> 00:06:04,323 and the promise of a pair of nylons. 94 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 But the husbands... 95 00:06:05,657 --> 00:06:08,118 Right. I think it's time someone taught you a lesson. 96 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 ...they're not so easily won over. 97 00:06:10,078 --> 00:06:12,915 It's only fair to warn you that I learned to box in the RAF. 98 00:06:13,081 --> 00:06:16,126 Yeah? Well, I learned to fly a plane in Gleason's Gym. 99 00:06:21,423 --> 00:06:23,258 All of which explains... 100 00:06:23,425 --> 00:06:25,719 in an admittedly roundabout fashion... 101 00:06:26,220 --> 00:06:31,266 how I come to be in the theater's backstage area in need of a change of clothes. 102 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Hello? 103 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 Hello? 104 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Aw, jeez. 105 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 I guess I should have seen this coming. 106 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 It's always the most unlikable character who gets bumped off. 107 00:08:29,551 --> 00:08:31,178 It's a whodunit. 108 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 You've seen one, you've seen 'em all. 109 00:09:11,009 --> 00:09:12,135 We're closed. 110 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Clear off. 111 00:09:19,560 --> 00:09:20,561 Honestly. 112 00:09:24,439 --> 00:09:27,317 Oh, I'm so sorry, sir. Inspector Stoppard, sir. 113 00:09:27,526 --> 00:09:29,987 Sorry, I was under strict instructions not to let anyone in. 114 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Just open the door. 115 00:09:31,321 --> 00:09:33,282 Yes, sir. Of course. Sorry, I didn't recognize you, sir. 116 00:09:33,448 --> 00:09:35,576 I've actually just been transferred myself. 117 00:09:35,742 --> 00:09:37,870 Thought it was Leeke and Priestley on rotation tonight. 118 00:09:39,162 --> 00:09:40,372 Careful, sir. 119 00:09:40,831 --> 00:09:41,832 In you come. 120 00:09:49,047 --> 00:09:50,716 -Constable. -Stalker, sir. 121 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 God, you're all wet through, sir. 122 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Hope you don't catch a cold after that. 123 00:09:56,013 --> 00:09:57,139 Yep, after you, sir. 124 00:10:00,893 --> 00:10:03,770 Victim's name is Leo Kopernick, sir. The film director. 125 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 Suspected Communist, blacklisted in Hollywood... 126 00:10:06,398 --> 00:10:08,775 so he came out here to work on a picture for John Woolf. 127 00:10:09,902 --> 00:10:11,695 You know John Woolf, the film producer. 128 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 He made The African Queen with Humphrey Bogart. 129 00:10:14,489 --> 00:10:18,118 "Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above." 130 00:10:19,036 --> 00:10:20,954 That didn't sound anything like Bogart. 131 00:10:21,121 --> 00:10:24,666 No, that was Katharine Hepburn, sir. She's in it too. Wonderful actress. 132 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 I go to the pictures quite a lot, actually. 133 00:10:27,336 --> 00:10:28,504 It's the escape, I suppose. 134 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 -The romance of the silver screen. -Yes, thank you, Constable. 135 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 Yes, sir. 136 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Signs of a struggle. 137 00:10:58,492 --> 00:11:01,328 Actually, sir, I believe that happened when Mrs. Boyle was killed. 138 00:11:01,662 --> 00:11:02,913 Mrs. Boyle? Who's... 139 00:11:03,080 --> 00:11:06,416 Yes, sir. She's that woman in the front row there. 140 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Well, she seems to have bounced back. 141 00:11:13,215 --> 00:11:16,385 Sorry, sir. No, she was killed in the play. Also strangled. 142 00:11:16,552 --> 00:11:18,345 Not that I've seen it, although I would like to. 143 00:11:18,512 --> 00:11:21,723 It's an Agatha Christie, and I do like a good murder. 144 00:11:21,890 --> 00:11:23,809 Yes, thank you, Constable. 145 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 Yes, sir. 146 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 A ski did that, sir. 147 00:11:36,572 --> 00:11:38,198 They use it in the play, apparently. 148 00:11:38,574 --> 00:11:39,867 As I said, I haven't seen it. 149 00:11:40,784 --> 00:11:44,121 And then the large dent in the cranium is a sewing machine. 150 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 Seems he was killed in the costume store initially... 151 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 and then he was deposited here. 152 00:11:50,544 --> 00:11:52,379 Staged, so to speak. 153 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Sorry, sir. 154 00:12:04,057 --> 00:12:06,351 Yeah, that's the ski that he took in the face, sir. 155 00:12:06,518 --> 00:12:09,021 And I'm afraid it was downhill from there. 156 00:12:11,273 --> 00:12:13,734 Sorry, sir. That one just came out on its own. 157 00:12:21,950 --> 00:12:23,994 Seems he came down here for a change of clothes. 158 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Why? 159 00:12:33,420 --> 00:12:36,715 It was a party to celebrate the 100th performance, sir. 160 00:12:36,882 --> 00:12:40,844 The other nought must have... When the victim upset the sponge. 161 00:12:41,470 --> 00:12:45,557 And he then proceeded to sit in the assortment of crustaceans. 162 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 I'm told he was intoxicated, sir, as a newt. 163 00:12:56,026 --> 00:12:58,820 This was actually a lot more fun than I thought it would be. 164 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Then he left. No one saw him again until the body was discovered. 165 00:13:08,288 --> 00:13:09,331 That's correct, sir. 166 00:13:11,083 --> 00:13:13,085 Perhaps they were all in on it together, sir? 167 00:13:30,394 --> 00:13:32,980 Looks like the killer tried to pull out the victim's tongue. 168 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 Why would anyone do a thing like that? 169 00:13:35,941 --> 00:13:38,569 Excuse me, Chief Inspector. 170 00:13:38,694 --> 00:13:39,611 It's just "Inspector." 171 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 Yes. Of course. Inspector. 172 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 I hate to interrupt, I do. There really is nothing worse... 173 00:13:44,491 --> 00:13:47,578 Petula Spencer, sir. Prominent theater impresario. 174 00:13:47,744 --> 00:13:48,787 Yes, thank you, Constable. 175 00:13:48,996 --> 00:13:52,958 Tell me, how much longer do you intend to keep us all hostage here? 176 00:13:53,125 --> 00:13:56,003 Or is that the idea? "Let the galled jade wince." 177 00:13:56,962 --> 00:13:58,505 Gather all the suspects under one roof... 178 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 and then interrogate each of us in turn until the mystery is solved? 179 00:14:01,383 --> 00:14:03,343 Mervyn Cocker-Norris, overrated playwright. 180 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Celebrated playwright. 181 00:14:06,013 --> 00:14:08,932 Oh, I'm so sorry, sir. I can't read me own handwriting. 182 00:14:09,099 --> 00:14:11,310 Not that we are suspects, necessarily. 183 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Are we suspects? 184 00:14:16,690 --> 00:14:20,611 It was just a reference to Agatha Christie and her penchant for denouement... 185 00:14:20,777 --> 00:14:22,863 in which the detective gathers the... 186 00:14:24,031 --> 00:14:25,365 I dare say, that's not... 187 00:14:26,325 --> 00:14:28,368 -Please continue. -Yes, thank you, Mervyn. 188 00:14:28,535 --> 00:14:33,207 Inspector, I want you to know that I have nothing but the utmost respect... 189 00:14:33,373 --> 00:14:34,917 for the Metropolitan Police. 190 00:14:35,334 --> 00:14:37,544 But, well, do you think you might be finished in time... 191 00:14:37,711 --> 00:14:39,922 -for curtain up tomorrow night? -Oh, for goodness' sake. 192 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 John Woolf, esteemed film producer. 193 00:14:42,257 --> 00:14:43,467 Yes, thank you, Constable. 194 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 This is a murder investigation. Surely that takes precedence... 195 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 sold out or not. 196 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 Yes, it's all going to plan for you, isn't it, Woolfie? 197 00:14:51,308 --> 00:14:52,601 You want the run to end. 198 00:14:52,893 --> 00:14:54,728 I want nothing of the sort. 199 00:14:55,103 --> 00:14:59,274 It's the decent thing to do, that's all. Close the theater out of respect for Leo. 200 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Such a tragic loss. 201 00:15:00,817 --> 00:15:04,988 Inspector, I implore you not to overreact. 202 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 I would hate to have to go over your head and... 203 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 talk directly to your superiors. 204 00:15:11,870 --> 00:15:13,539 We wouldn't want that, now would we, madam? 205 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 But I'm afraid that under the circumstances, as a precaution... 206 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 Precaution? 207 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 He's already dead. 208 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 He is, madam. 209 00:15:21,797 --> 00:15:24,132 But until we have an idea as to a likely motive... 210 00:15:24,299 --> 00:15:26,260 who's to say this is the end of it? 211 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 What is that supposed to mean? 212 00:15:28,428 --> 00:15:30,556 We are no longer merely suspects. 213 00:15:31,139 --> 00:15:33,976 We are also potential victims. 214 00:15:38,939 --> 00:15:41,567 Oh, God, I wasn't in that, was I? I must look dreadful. 215 00:16:07,217 --> 00:16:08,177 Excuse me, sir. 216 00:16:17,895 --> 00:16:19,062 Stoppard! 217 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 My office. 218 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Hello, sir. 219 00:16:23,400 --> 00:16:26,445 What in God's name possessed you to close down the Ambassadors? 220 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Protocol, sir. It's a crime scene. 221 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 No, it's a public relations disaster, is what it is. 222 00:16:31,617 --> 00:16:32,534 Public what, sir? 223 00:16:32,701 --> 00:16:33,785 -Stalker! -Sir. 224 00:16:34,036 --> 00:16:35,913 Not to put too fine a point on... 225 00:16:35,996 --> 00:16:37,122 -Yes, please. -Here. 226 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Not to put too fine a point on it, Inspector... 227 00:16:39,082 --> 00:16:42,169 but your latest blunder is front page news. 228 00:16:42,586 --> 00:16:45,380 {\an8}Fleet Street is all over this, like hot jam on a Devonshire scone. 229 00:16:45,797 --> 00:16:48,717 You are slap-bang in the crosshairs. 230 00:16:49,426 --> 00:16:50,844 {\an8}Now, we need to do everything we can... 231 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 {\an8}to make sure the bullet doesn't miss you and hit me. 232 00:16:53,889 --> 00:16:55,682 -Yeah, of course, sir. Yes. -Good. 233 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Then you'll inform the theater at once. 234 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 Well, I thought as a precaution, I... 235 00:16:59,520 --> 00:17:03,690 The Home Secretary is a close, personal friend of Agatha Christie. 236 00:17:03,857 --> 00:17:05,983 His brother-in-law is Rex Harrison. 237 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 -Wonderful actor. -Yes, thank you, Constable. 238 00:17:07,611 --> 00:17:08,444 Sir. 239 00:17:08,529 --> 00:17:11,406 It's actually worked in our favor to have the press distracted like this. 240 00:17:11,573 --> 00:17:14,910 It means we can keep a lid on the Rillington Place murders. 241 00:17:15,077 --> 00:17:17,996 Rillington Place murders. Yes. What's that? 242 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 Blimey. 243 00:17:20,123 --> 00:17:23,669 Haven't you heard? We have a serial killer on the loose. 244 00:17:23,836 --> 00:17:26,171 You didn't think all of this was for you, now, did you? 245 00:17:28,006 --> 00:17:29,424 -No, of course... -No. 246 00:17:30,551 --> 00:17:31,385 Of course not. 247 00:17:31,844 --> 00:17:35,347 Well, have all the resources been allocated to this other investigation? 248 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 No, not all of them, no. 249 00:17:38,016 --> 00:17:40,894 I understand you met WPC Stalker last night? 250 00:17:41,103 --> 00:17:42,187 I did, yes. 251 00:17:42,396 --> 00:17:44,064 -Constable. -Inspector. 252 00:17:44,231 --> 00:17:46,859 A very capable officer. 253 00:17:48,110 --> 00:17:50,612 Or at least she will be once she gets the proper instruction. 254 00:17:51,613 --> 00:17:54,157 Sorry, sir, I'm not sure I... You don't mean you want me to... 255 00:17:54,324 --> 00:17:55,158 Yes, I do. 256 00:17:55,325 --> 00:17:56,952 I'd like you to show her the ropes. 257 00:17:57,327 --> 00:18:00,122 I'm hoping some of her enthusiasm for police work might rub off on you. 258 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 But the bullet, sir. Is that why... 259 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 This is not a debate, Stoppard. 260 00:18:05,878 --> 00:18:10,632 I have a reputation as a modernizer. I have to be seen to keep it up. 261 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 I have said in public... 262 00:18:13,594 --> 00:18:16,638 that I think women are the future of the force. 263 00:18:16,805 --> 00:18:19,183 Absolutely, sir, I agree. 264 00:18:19,933 --> 00:18:22,144 -But we're not looking for stolen sweets... -Sweets. 265 00:18:22,311 --> 00:18:23,896 ...or a lost bleeding bicycle. 266 00:18:24,062 --> 00:18:25,063 This is a murder investigation... 267 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 and she is inexperienced. 268 00:18:26,857 --> 00:18:30,152 They were inexperienced in the war. 269 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 Ask Jerry how that turned out. 270 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 Yes, sir. But... 271 00:18:34,364 --> 00:18:38,702 -That will be all. -Thank you. 272 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 -Commissioner. -Inspector. 273 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 Constable. 274 00:18:43,081 --> 00:18:44,333 Inspector. 275 00:18:45,125 --> 00:18:46,919 -Commissioner. -Constable. 276 00:18:47,628 --> 00:18:49,421 Sorry again about last night, sir. 277 00:18:49,588 --> 00:18:51,298 -With the rain and everything... -Water under the bridge, Constable. 278 00:18:51,465 --> 00:18:52,508 No harm done. 279 00:18:59,723 --> 00:19:00,724 You all right? 280 00:19:00,891 --> 00:19:04,853 Yeah. Do we have an address for the victim? 281 00:19:05,062 --> 00:19:09,149 Yep. It is "Laurel Canyon, Hollywood, USA." 282 00:19:10,776 --> 00:19:13,195 Where was he staying in England, Constable? 283 00:19:16,949 --> 00:19:17,991 Right. 284 00:19:38,804 --> 00:19:42,975 If I am honest, Monsieur Kopernick, he was not a very good guest. 285 00:19:43,141 --> 00:19:44,268 In arrears, was he? 286 00:19:44,643 --> 00:19:47,437 Non, but he did not pay for his room. 287 00:19:47,896 --> 00:19:49,231 Monsieur Woolf did. 288 00:19:51,859 --> 00:19:53,569 What part of France are you from, sir? 289 00:19:54,570 --> 00:19:55,404 Belgium. 290 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Ah, right. 291 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 Oh, my, my. 292 00:20:08,000 --> 00:20:09,835 What a bloody pigsty. 293 00:20:10,335 --> 00:20:12,963 They don't clean the rooms at the Savoy? 294 00:20:13,172 --> 00:20:15,132 Hélas, not this one. 295 00:20:17,050 --> 00:20:18,385 The maids, they refuse. 296 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 We offer them more money, but still they say non. 297 00:20:24,016 --> 00:20:27,311 There was an incident. 298 00:20:28,687 --> 00:20:30,647 Always avec Monsieur Kopernick... 299 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 there was an incident. 300 00:20:53,378 --> 00:20:54,880 Thank you, Constable. 301 00:20:55,422 --> 00:20:56,840 Sorry, sir. 302 00:20:57,132 --> 00:20:59,468 Did one of these incidents ever turn violent? 303 00:21:00,135 --> 00:21:02,346 Oui. Une fois. 304 00:21:04,264 --> 00:21:05,933 How dare you call me a bad writer! 305 00:21:06,141 --> 00:21:07,434 I didn't say that. I said it's bad writing. 306 00:21:07,601 --> 00:21:09,937 I did the best I could within the confines of the genre... 307 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 and Woolf loved it! 308 00:21:11,647 --> 00:21:14,024 Woolf wouldn't know a good script if it came up and bit him on the ass. 309 00:21:14,191 --> 00:21:16,652 -It's horseshit! -No, it isn't! Not all of it! 310 00:21:16,818 --> 00:21:18,195 All right, what I read is horseshit! 311 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 You mean you didn't even finish it? 312 00:21:21,198 --> 00:21:23,825 I read enough, pal, to know that nobody gets killed in the first 10 pages! 313 00:21:23,992 --> 00:21:25,953 You charlatan! Give it back! 314 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 -Listen. Listen to me. Listen! -Give... 315 00:21:27,621 --> 00:21:29,331 We need to go in a completely different direction! 316 00:21:36,588 --> 00:21:40,259 I'll kill you for this, Kopernick, you bastard! 317 00:21:43,804 --> 00:21:46,223 That's that then, sir. It's as good as a confession. 318 00:21:46,890 --> 00:21:49,226 Let's not jump to conclusions, Constable. 319 00:21:49,810 --> 00:21:51,061 No, sir. 320 00:21:51,228 --> 00:21:53,564 The least we can do is talk to this other party. 321 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, sir. Cocker-Norris, sir. 322 00:21:58,235 --> 00:22:01,238 Tell me, do you write everything down in that little notebook? 323 00:22:01,905 --> 00:22:03,866 Only if it's important, sir. 324 00:22:04,032 --> 00:22:05,659 How do you know if it's important? 325 00:22:09,246 --> 00:22:10,998 Well, I'll just sort of put everything in... 326 00:22:11,999 --> 00:22:15,002 as we go, and then down the line when we know what's important... 327 00:22:15,169 --> 00:22:17,045 we'll know that it's already in the notebook. 328 00:22:20,132 --> 00:22:21,425 So you do write everything down. 329 00:22:21,592 --> 00:22:22,593 Yeah, everything. 330 00:22:23,427 --> 00:22:24,553 That's what I thought. 331 00:22:37,357 --> 00:22:40,903 Make yourself comfortable. You're just in time for elevenses. 332 00:23:21,693 --> 00:23:23,820 You must excuse the désordre... 333 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 it's research for the film adaptation. 334 00:23:26,657 --> 00:23:29,326 Police statements, court reports, newspaper cuttings. 335 00:23:29,910 --> 00:23:32,371 The Mousetrap is actually based on a real-life case. 336 00:23:33,038 --> 00:23:34,039 Nettle tea? 337 00:23:34,581 --> 00:23:37,417 I appreciate you've not yet had time to come to terms... 338 00:23:37,584 --> 00:23:38,836 with the death of Mr. Kopernick, but... 339 00:23:39,002 --> 00:23:40,754 Is it true his tongue was pulled out? 340 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 I'm afraid I can't divulge details of an ongoing investigation. 341 00:23:43,924 --> 00:23:45,092 It was disgusting. 342 00:23:48,387 --> 00:23:49,221 What? 343 00:23:59,231 --> 00:24:02,818 That's Gio. Nephew of mine. Very hotheaded. 344 00:24:03,652 --> 00:24:05,362 I wonder if it isn't all the fumes. 345 00:24:05,529 --> 00:24:06,738 You know, from the chemicals. 346 00:24:06,905 --> 00:24:08,574 He's an amateur taxidermist. 347 00:24:09,199 --> 00:24:11,618 He has a fascination with the macabre. 348 00:24:12,661 --> 00:24:14,454 I call it his Stymphalian Bird series. 349 00:24:16,164 --> 00:24:19,710 Macabre in a strictly "ornithological" sense, that is. 350 00:24:22,838 --> 00:24:24,464 You wanted to ask me about Leo? 351 00:24:24,631 --> 00:24:26,884 We heard there was an argument at the Savoy... 352 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 and I noticed you had the other half of this. 353 00:24:34,725 --> 00:24:37,561 Inspector, that was a contretemps, nothing more. 354 00:24:37,978 --> 00:24:40,022 Read that part. Yeah. 355 00:24:40,480 --> 00:24:43,567 "I'll kill you for this, Kopernick, you bastard." 356 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Well, obviously, I... 357 00:24:48,363 --> 00:24:49,740 Taken out of context, I... 358 00:24:50,282 --> 00:24:54,036 Those words were spoken in anger and under extreme provocation. 359 00:24:54,953 --> 00:24:57,247 We had creative differences, that's all. 360 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 How did you like The Mousetrap? 361 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Oh, yeah, the play? 362 00:25:03,754 --> 00:25:05,672 Yeah, I didn't see it yet. 363 00:25:05,839 --> 00:25:07,841 -Well, if you'd like, I can précis this... -No, no, no. 364 00:25:08,008 --> 00:25:10,511 I got the basics. It's a whodunit, right? 365 00:25:11,470 --> 00:25:14,306 So, you got a dead body, a detective... 366 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 and then all the suspects rather conveniently... 367 00:25:17,476 --> 00:25:19,561 end up in a remote country house together. 368 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 In a nutshell. 369 00:25:21,313 --> 00:25:24,566 Our task will be to present this improbable series of events... 370 00:25:24,733 --> 00:25:26,401 to an audience of moderate intelligence... 371 00:25:26,568 --> 00:25:28,946 in a manner that does not cause too much offense. 372 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Easy. 373 00:25:30,614 --> 00:25:31,823 Flashbacks. 374 00:25:32,241 --> 00:25:33,742 No. 375 00:25:34,368 --> 00:25:35,452 No what? 376 00:25:35,619 --> 00:25:36,912 No flashbacks. 377 00:25:37,412 --> 00:25:40,582 They are crass, lazy, and they interrupt the flow of the story. 378 00:25:40,749 --> 00:25:44,294 In my opinion, they are the last refuge of a moribund imagination. 379 00:25:44,878 --> 00:25:48,215 Whatever next? A caption that says, "Three weeks later"? 380 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 Merv. Merv, will you come on? 381 00:25:54,429 --> 00:25:55,681 This is crazy. Will you open the door? 382 00:25:55,848 --> 00:25:57,558 I'm not coming out until Woolf gets here. 383 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 What is it this time? 384 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 I'll tell you what it is. 385 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 I pitched a new ending... 386 00:26:04,231 --> 00:26:06,942 Cockamamie-Novice over here locks himself in the bathroom. 387 00:26:07,109 --> 00:26:08,735 Is this instead of the car chase? 388 00:26:08,902 --> 00:26:13,490 As well as. I think he thinks "denouement" is French for "shootout." 389 00:26:14,157 --> 00:26:17,160 Will you at least hear me out first, and then tell me you don't like it? 390 00:26:18,203 --> 00:26:21,456 Come on, I storyboarded it for you. Come on, have a seat. 391 00:26:21,957 --> 00:26:24,960 Why can't we just have the detective gather everyone in the drawing room... 392 00:26:25,127 --> 00:26:27,462 and then reveal to them who did it? 393 00:26:27,629 --> 00:26:30,507 Why? 'Cause it's old, it's tired. 394 00:26:30,716 --> 00:26:31,925 It's been done a thousand times. 395 00:26:32,092 --> 00:26:35,345 So then who explains to the audience what on Earth's going on? 396 00:26:35,512 --> 00:26:36,346 No one. 397 00:26:36,513 --> 00:26:37,931 I don't know. The killer. 398 00:26:38,473 --> 00:26:39,892 Now you see what I have to put up with? 399 00:26:40,058 --> 00:26:41,393 Will you please have a seat? 400 00:26:42,019 --> 00:26:44,563 So, a remote country house. 401 00:26:44,730 --> 00:26:48,025 We got all the suspects gathered in the drawing room, right? 402 00:26:48,192 --> 00:26:50,110 So far, soporific. 403 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 Suddenly, the lights go out. 404 00:26:54,072 --> 00:26:58,035 Our hero grips his Colt Special, edges into the hall. 405 00:26:59,703 --> 00:27:01,997 The killer's got a hostage, can't get a clear shot. 406 00:27:02,998 --> 00:27:04,333 Suddenly, kaboom! 407 00:27:04,499 --> 00:27:06,126 The place goes up in flames. 408 00:27:07,294 --> 00:27:08,295 Blam! Blam! 409 00:27:08,462 --> 00:27:09,922 Our hero plugs the killer. 410 00:27:10,088 --> 00:27:11,256 One in the gut! 411 00:27:11,423 --> 00:27:12,424 One in the knee! 412 00:27:13,175 --> 00:27:14,301 {\an8}Then, all of a sudden... 413 00:27:16,512 --> 00:27:17,930 {\an8}His goddamned gun jams. 414 00:27:18,305 --> 00:27:19,473 He's a sittin' duck. 415 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Sorry, not that one. 416 00:27:23,310 --> 00:27:24,478 I'm sorry about this. 417 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 He's a sittin' duck. 418 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Our killer, dying but not dead... 419 00:27:31,527 --> 00:27:32,611 takes aim. 420 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Boom! He fires. 421 00:27:35,239 --> 00:27:36,240 Out of nowhere... 422 00:27:36,698 --> 00:27:39,326 our hero cop's partner dives in slow motion! 423 00:27:39,576 --> 00:27:40,577 Takes a bullet! 424 00:27:42,621 --> 00:27:48,293 Our hero cradles his partner like a father would his child. 425 00:27:48,585 --> 00:27:51,296 His face a gumbo of emotions. 426 00:27:52,840 --> 00:27:55,384 We hold on the inferno... 427 00:27:56,969 --> 00:27:59,596 and we pan left, to a dead butler. 428 00:28:01,890 --> 00:28:03,851 Hank Williams plays us out. 429 00:28:05,018 --> 00:28:06,019 "I Saw The Light." 430 00:28:13,986 --> 00:28:14,820 You hate it. 431 00:28:14,987 --> 00:28:16,405 No, no, I don't hate it. 432 00:28:16,613 --> 00:28:17,531 But you don't love it. 433 00:28:17,698 --> 00:28:18,699 Of course he doesn't! 434 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 It's preposterous... 435 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 and totally out of keeping with the rest of the film. 436 00:28:22,619 --> 00:28:23,620 Oh, who cares? 437 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 The audience only ever remembers the last 20 minutes. 438 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 Oh, poppycock. 439 00:28:27,416 --> 00:28:28,709 Hitchcock, actually. 440 00:28:28,917 --> 00:28:30,377 How does he get the gun? 441 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 He's a cop! 442 00:28:32,004 --> 00:28:33,881 Police are not armed in England. 443 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 What? How do they kill the bad guys? 444 00:28:36,550 --> 00:28:40,679 They don't. They ask them to stop in the name of the law. 445 00:28:42,306 --> 00:28:45,642 Well, he fought in the war, so he kept his service revolver. 446 00:28:46,101 --> 00:28:48,937 God damn it, we're gonna have to pick this up another time. 447 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 Say, Merv. 448 00:28:53,317 --> 00:28:56,111 You wouldn't want to lend me this pad, would you? 449 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 Just for the night. 450 00:28:57,988 --> 00:29:00,824 Only I got this dame parked outside I wanna impress. 451 00:29:01,158 --> 00:29:03,202 As in, she actually is a dame. 452 00:29:04,286 --> 00:29:05,954 And, well, you know. 453 00:29:06,914 --> 00:29:09,458 My place ain't exactly the Savoy. 454 00:29:09,625 --> 00:29:12,002 I thought his place exactly was the Savoy. 455 00:29:12,169 --> 00:29:14,671 No, he didn't take up residence there till a month later. 456 00:29:15,172 --> 00:29:17,508 And the production company footed the bill when he did. 457 00:29:18,342 --> 00:29:21,178 How he finagled that, I'll never know. 458 00:29:21,345 --> 00:29:24,056 Either I need a new agent, or he had dirt on Woolf. 459 00:29:29,728 --> 00:29:31,146 Did you ever meet these women? 460 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Who were they? 461 00:29:33,732 --> 00:29:35,984 Girls he met during the war who had low standards... 462 00:29:36,193 --> 00:29:37,486 and even lower self-esteem. 463 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 I never had the pleasure. 464 00:29:41,406 --> 00:29:42,407 Oh, wait. 465 00:29:43,867 --> 00:29:44,701 Tell a lie. 466 00:29:47,204 --> 00:29:48,664 Merv! Come on. 467 00:29:48,830 --> 00:29:51,750 When I said we should tear up the script, I didn't mean literally! 468 00:29:55,879 --> 00:29:57,130 Hello, Leo. 469 00:29:57,297 --> 00:29:58,423 What is that doing here? 470 00:29:59,675 --> 00:30:01,051 He was Kopernick's son! 471 00:30:01,218 --> 00:30:02,469 Peas in a pod. 472 00:30:03,053 --> 00:30:04,054 And the mother? 473 00:30:04,221 --> 00:30:07,683 I didn't get a good look. A plain girl, rather homely. 474 00:30:08,475 --> 00:30:09,935 Dark hair, glasses... 475 00:30:10,102 --> 00:30:11,144 thick lenses. 476 00:30:12,396 --> 00:30:13,939 So there we have it, sir. Cherchez la femme. 477 00:30:14,106 --> 00:30:14,982 What? 478 00:30:15,148 --> 00:30:16,608 It's Belgian, sir. It means, "Look for the woman." 479 00:30:16,775 --> 00:30:19,111 I know what it means, Constable. What woman? 480 00:30:19,278 --> 00:30:21,405 The mother of Kopernick's illegitimate son. 481 00:30:21,738 --> 00:30:25,075 Cocker-Norris couldn't remember her name, but I bet it's in that little black book. 482 00:30:25,242 --> 00:30:27,286 You know, the one that you found in the hotel room, sir. 483 00:30:27,452 --> 00:30:28,954 If we find her, we have our answer. 484 00:30:29,121 --> 00:30:30,956 We need to get a police sketch artist down here at once... 485 00:30:31,123 --> 00:30:32,416 before he forgets anything. 486 00:30:35,836 --> 00:30:37,379 I'm doing it again, aren't I, sir? 487 00:30:37,880 --> 00:30:40,757 -Jumping to conclusions. -Conclusions, yeah. Little bit. 488 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Sorry. 489 00:30:42,509 --> 00:30:43,510 Constable. 490 00:30:45,804 --> 00:30:47,681 I have a very important mission for you. 491 00:30:49,057 --> 00:30:51,310 I need you to find a telephone box. 492 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Call the station. 493 00:30:52,853 --> 00:30:55,439 Get an address for John Woolf, the film producer. 494 00:30:55,689 --> 00:30:56,899 And I'll wait for you here. 495 00:30:57,316 --> 00:30:59,484 "Romulus Films, Soho," sir. I wrote it down. 496 00:31:00,569 --> 00:31:01,987 -You did? -Mm-hmm. 497 00:31:04,781 --> 00:31:06,241 Right. 498 00:31:06,408 --> 00:31:08,035 Well done. Thank you. 499 00:31:09,453 --> 00:31:10,287 Shall we? 500 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Telegram came for you. 501 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Bad news? 502 00:31:27,804 --> 00:31:28,722 It's the studio. 503 00:31:28,889 --> 00:31:30,766 Grace Kelly's doing a Hitchcock picture for Warner... 504 00:31:30,933 --> 00:31:32,601 so it's Dial M for Maybe Next Time. 505 00:31:32,768 --> 00:31:34,228 -Grace Kelly? -Yes. 506 00:31:34,394 --> 00:31:35,521 For the part you promised Sheila? 507 00:31:35,687 --> 00:31:36,897 Yes, that's right. 508 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Which is why this is such good news. 509 00:31:42,694 --> 00:31:43,654 Ann? 510 00:31:44,112 --> 00:31:44,947 Darling, what's the matter? 511 00:31:45,113 --> 00:31:47,449 You do know a promise is only a promise if you keep it. 512 00:31:47,616 --> 00:31:48,450 What do you mean? 513 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 I mean you promised me a night out months ago. 514 00:31:49,993 --> 00:31:51,119 I have been so busy lately. 515 00:31:51,286 --> 00:31:52,371 Yes, I know. I am your assistant. 516 00:31:52,538 --> 00:31:54,164 I promise, as soon as I have a moment to spare... 517 00:31:54,331 --> 00:31:55,707 Well, you're free on Wednesday. 518 00:31:55,874 --> 00:31:57,376 -Am I? Are you sure? -Yes. 519 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 -I thought I was... -No. 520 00:31:59,253 --> 00:32:00,712 No, well, you should know. 521 00:32:00,879 --> 00:32:02,548 You are my assistant, after all. 522 00:32:02,714 --> 00:32:04,383 Well, that's settled, then. It's a date. 523 00:32:04,550 --> 00:32:05,926 I promise I will take you out. 524 00:32:06,093 --> 00:32:07,302 I'm afraid, Mr. Woolf, you really must be going now... 525 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 otherwise you'll be late. 526 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 Right. Thank you. 527 00:32:11,682 --> 00:32:13,684 No, I'm serious. You do actually need to get back to Romulus. 528 00:32:13,851 --> 00:32:14,852 -Right. Okay. Yes. -Yes. 529 00:32:24,152 --> 00:32:26,947 This is exciting, isn't it, sir? 530 00:32:27,114 --> 00:32:28,031 I'd say this is the type of thing... 531 00:32:28,198 --> 00:32:30,450 that made you want to become a police officer, was it? 532 00:32:34,079 --> 00:32:38,375 Me? I just sort of fell into it, really. 533 00:32:38,542 --> 00:32:41,753 They needed people after the war, and I needed the money, so... 534 00:32:43,338 --> 00:32:46,300 No, it's true. The hours can be unsociable... 535 00:32:46,466 --> 00:32:48,135 but I can't type or stand the sight of blood... 536 00:32:48,302 --> 00:32:50,596 so that ruled out secretary for me. 537 00:32:57,102 --> 00:32:58,687 You don't mind if I pick your brains, do you, sir? 538 00:32:58,854 --> 00:33:00,772 Only I have sergeants' exams in a month... 539 00:33:00,939 --> 00:33:03,317 and I just have one or two questions that I'd love to run by you. 540 00:33:03,483 --> 00:33:06,403 Actually, Constable, I've just remembered that I have a... 541 00:33:07,362 --> 00:33:08,614 dentist appointment. 542 00:33:09,531 --> 00:33:11,366 Sorry, sir. I didn't know you were suffering. 543 00:33:11,533 --> 00:33:12,618 Just a routine checkup. 544 00:33:12,784 --> 00:33:14,286 -What shall I do, sir? -Wait here. 545 00:33:14,453 --> 00:33:16,371 But what if Woolf turns up, sir? 546 00:33:16,955 --> 00:33:19,541 Won't be long. And you have your... 547 00:33:19,708 --> 00:33:20,542 notebook. 548 00:33:23,253 --> 00:33:24,379 Keep your eyes peeled. 549 00:33:24,546 --> 00:33:25,380 Yes, sir. 550 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Gin. -Gin? 551 00:33:56,787 --> 00:33:58,121 Yeah, please. 552 00:34:09,591 --> 00:34:11,385 You're joking. 553 00:34:14,096 --> 00:34:15,222 Oh, no. 554 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Oh, God. 555 00:34:40,789 --> 00:34:42,666 Follow this up with another, please. 556 00:35:25,918 --> 00:35:27,294 There you are, Constable. 557 00:35:28,879 --> 00:35:30,964 I've been looking all over for you. 558 00:35:33,926 --> 00:35:35,636 So, I gather it was you... 559 00:35:35,802 --> 00:35:40,182 that paid for Mr. Kopernick's rather extravagant hotel suite. 560 00:35:40,349 --> 00:35:42,017 Nothing unusual in that, Inspector. 561 00:35:42,684 --> 00:35:47,189 I'm afraid a producer is expected to indulge the whims of the talent. 562 00:35:47,356 --> 00:35:50,150 Especially when they're American. 563 00:35:50,317 --> 00:35:53,070 But still, a pretty penny, a room at the Savoy. 564 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Par for the course. 565 00:35:54,404 --> 00:35:56,365 When I was in the Congo... 566 00:35:56,532 --> 00:35:57,574 for The African Queen... 567 00:35:57,741 --> 00:36:01,620 Huston and Bogart refused to drink the water. 568 00:36:01,787 --> 00:36:03,455 Insisted on bourbon... 569 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 even to brush their teeth. 570 00:36:05,040 --> 00:36:07,584 Not so easy to get hold of in the jungle, I can assure you. 571 00:36:09,086 --> 00:36:11,839 You know, Constable Stalker here is a great admirer of that film. 572 00:36:12,005 --> 00:36:13,173 Aren't you, Constable? 573 00:36:15,634 --> 00:36:17,135 It's a marvelous film, sir. 574 00:36:17,302 --> 00:36:19,179 Why, thank you, Constable. 575 00:36:19,847 --> 00:36:20,931 Encyclopedia. 576 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 Cinematic encyclopedia up there. 577 00:36:22,975 --> 00:36:24,476 -I wouldn't say that. -Yeah. 578 00:36:24,685 --> 00:36:25,811 Right. 579 00:36:25,978 --> 00:36:27,271 Being humble. 580 00:36:27,437 --> 00:36:28,772 I'm not. 581 00:36:28,939 --> 00:36:31,275 So, it's not true that Kopernick had dirt on you? 582 00:36:37,281 --> 00:36:38,782 Who told you that? 583 00:36:59,887 --> 00:37:02,472 Well, now what do we have here? 584 00:37:04,725 --> 00:37:06,393 Woolfie? 585 00:37:06,560 --> 00:37:10,105 Sittin' in a quiet corner, all very nice and intimate. 586 00:37:12,274 --> 00:37:14,568 Say, you wouldn't mind if I joined you, would you? 587 00:37:15,110 --> 00:37:16,403 Not at all, old boy. 588 00:37:18,071 --> 00:37:21,408 And you must be Mrs. Woolf, huh? 589 00:37:21,575 --> 00:37:23,493 Swell to make your acquaintance. 590 00:37:23,660 --> 00:37:26,580 No, no. Leo, this is Ann. 591 00:37:26,747 --> 00:37:27,915 She's my assistant. 592 00:37:30,501 --> 00:37:31,752 Workin' late, huh? 593 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 If you'll excuse me... 594 00:37:35,839 --> 00:37:36,840 I'm sorry. 595 00:37:39,384 --> 00:37:40,719 You have a nice night, now. 596 00:37:44,348 --> 00:37:45,349 Well, now. 597 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 This puts me in a tough spot. 598 00:37:51,813 --> 00:37:54,274 That I'm afraid I'm gonna have to take advantage of. 599 00:37:56,902 --> 00:38:00,113 He asked to be put up at the Savoy, and I agreed. 600 00:38:00,280 --> 00:38:02,616 I knew it wouldn't be for long. 601 00:38:02,783 --> 00:38:05,536 That is, just until I found the right moment to... 602 00:38:07,120 --> 00:38:08,163 tell my wife. 603 00:38:10,582 --> 00:38:12,960 I see. Well... 604 00:38:13,126 --> 00:38:15,045 we'll be in touch if there's anything else. 605 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 Constable. 606 00:38:19,550 --> 00:38:20,634 Shall we? 607 00:38:28,350 --> 00:38:31,937 But, sir, Woolf killed Kopernick to hush up the affair. Case closed. 608 00:38:32,104 --> 00:38:35,023 I think if that was the case, he wouldn't have volunteered the information. 609 00:38:36,233 --> 00:38:38,318 So, then he's in the clear? 610 00:38:38,485 --> 00:38:39,319 No, not necessarily. 611 00:38:39,486 --> 00:38:41,697 He might have killed Kopernick for another reason entirely. 612 00:38:43,782 --> 00:38:44,616 I tell you... 613 00:38:45,075 --> 00:38:47,828 I'll never get the hang of this in time for sergeants' exams. 614 00:38:54,042 --> 00:38:55,169 Constable, about earlier. 615 00:38:55,377 --> 00:38:57,880 I know it looked like I'd just come out of the pub. 616 00:38:58,046 --> 00:38:59,882 You had just come out of the pub. 617 00:39:00,048 --> 00:39:01,675 That's right. 618 00:39:01,842 --> 00:39:04,761 But I'd only gone in there to get rid of the taste of the mouthwash. 619 00:39:04,928 --> 00:39:06,680 So you had a gin, sir. 620 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 It's an antiseptic. I had a filling. 621 00:39:10,100 --> 00:39:11,977 I thought you said it was a routine checkup. 622 00:39:13,854 --> 00:39:17,024 I see we've read the chapter on interrogation techniques. 623 00:39:18,400 --> 00:39:19,651 Sir... 624 00:39:19,818 --> 00:39:22,112 I know I haven't done anything yet to impress you... 625 00:39:22,279 --> 00:39:26,575 or to inspire any confidence, and... 626 00:39:26,742 --> 00:39:28,827 I know you'd probably rather that I wasn't on the case. 627 00:39:28,994 --> 00:39:32,289 But I didn't ask to be put on this case either, sir. 628 00:39:32,456 --> 00:39:34,666 I was nervous, and I still am... 629 00:39:34,833 --> 00:39:36,752 and I'm probably trying a bit too hard. 630 00:39:36,919 --> 00:39:39,421 But, you know, even if I do make mistakes... 631 00:39:39,588 --> 00:39:40,839 or if I jump to conclusions... 632 00:39:41,006 --> 00:39:43,800 or talk a little bit too much, that has been said... 633 00:39:43,967 --> 00:39:48,805 I just want you to know that you can trust me. 634 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Sir. 635 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Okay. Good. 636 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 You're joking. 637 00:41:20,272 --> 00:41:22,232 -Constable. -Commissioner. 638 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Stoppard about? 639 00:41:24,026 --> 00:41:25,694 No, sir. He's not yet made it in this morning. 640 00:41:25,861 --> 00:41:26,945 It's almost eleven o'clock. 641 00:41:27,696 --> 00:41:29,781 He had a dentist appointment, sir. 642 00:41:29,948 --> 00:41:32,409 A filling, I think he said it was. A molar, it might have been? 643 00:41:32,576 --> 00:41:35,454 I have been summoned to the Home Secretary. 644 00:41:35,621 --> 00:41:36,914 He wants a debrief. 645 00:41:37,080 --> 00:41:38,373 I said I had good news. 646 00:41:45,714 --> 00:41:47,841 Have you seen the play, sir? 647 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Yes. 648 00:41:51,386 --> 00:41:53,305 I'm afraid I took the wife for her birthday. 649 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 Of course, it didn't fool me for a moment. I knew who did it right away. 650 00:41:59,311 --> 00:42:01,104 She was baffled, though. 651 00:42:01,271 --> 00:42:03,649 Even after the chap explained everything. 652 00:42:03,815 --> 00:42:06,944 It was a trying night for all concerned. 653 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 I'll stick to flowers in future. 654 00:42:09,947 --> 00:42:11,782 Yes, always a safe bet, sir. 655 00:42:14,451 --> 00:42:15,494 Sorry. 656 00:42:15,661 --> 00:42:16,662 Police. 657 00:42:16,828 --> 00:42:18,705 Please try to be more careful, sir. 658 00:42:26,380 --> 00:42:27,756 Good morning. 659 00:42:28,507 --> 00:42:30,133 -Commissioner. -Inspector. 660 00:42:31,927 --> 00:42:33,387 Is it wise to eat so many mints? 661 00:42:33,554 --> 00:42:34,388 How do you mean, sir? 662 00:42:35,138 --> 00:42:36,515 Well... 663 00:42:36,682 --> 00:42:38,058 haven't you just been to the dentist? 664 00:42:40,102 --> 00:42:41,228 Yes, that's right, sir. 665 00:42:41,395 --> 00:42:42,938 Yeah. It was just a checkup. 666 00:42:45,107 --> 00:42:47,317 Although I did have a filling as well. 667 00:42:48,068 --> 00:42:49,862 Since I was there. 668 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 I've come down here for an update, Inspector. 669 00:42:51,947 --> 00:42:53,907 -We have good news, sir. -We do? 670 00:42:54,741 --> 00:42:56,410 Yes, sir. Isn't that what you told the Home Secretary? 671 00:42:56,743 --> 00:43:00,789 Yes, that's what I told the Home Secretary on the telephone. 672 00:43:00,956 --> 00:43:02,457 I came down here to get it. 673 00:43:03,584 --> 00:43:05,210 So we don't have good news? 674 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 We do have a witness, sir. 675 00:43:06,587 --> 00:43:07,629 To the murder? 676 00:43:07,796 --> 00:43:09,965 Yeah, that would be nice, wouldn't it? 677 00:43:10,132 --> 00:43:12,551 No. One of the ushers saw a suspicious character. 678 00:43:13,135 --> 00:43:14,720 He's waiting for us inside. 679 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Very well. 680 00:43:17,055 --> 00:43:20,267 I'll tell the Home Secretary we have a promising lead. 681 00:43:20,434 --> 00:43:22,853 And I'll rely on you not to make a liar out of me. 682 00:43:23,812 --> 00:43:25,272 -Constable. -Commissioner. 683 00:43:25,439 --> 00:43:26,940 Inspector. 684 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 Commissioner. 685 00:43:30,736 --> 00:43:31,737 Constable. 686 00:43:31,904 --> 00:43:32,905 Inspector. 687 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 So, Dennis... 688 00:43:38,035 --> 00:43:40,162 I understand that you saw something the other night. 689 00:43:40,329 --> 00:43:42,206 -Yeah. -What'd you see? 690 00:43:42,372 --> 00:43:45,167 Well, I'd gone to get a bottle of Scotch for the dead man. 691 00:43:45,959 --> 00:43:49,713 This was before, you know, he died. 692 00:43:49,880 --> 00:43:50,881 And then you came back... 693 00:43:51,089 --> 00:43:52,758 and that's when you saw the suspicious character? 694 00:43:52,925 --> 00:43:53,926 Exactly. 695 00:43:54,092 --> 00:43:56,053 Well, sort of. 696 00:43:56,220 --> 00:43:58,889 I didn't get a very good look, if I'm honest. 697 00:43:59,056 --> 00:44:02,434 He had on, like, a darkish overcoat. 698 00:44:02,601 --> 00:44:04,686 I see. Anything else? 699 00:44:06,939 --> 00:44:08,690 A pair of trousers. 700 00:44:08,857 --> 00:44:10,526 And a hat. 701 00:44:10,692 --> 00:44:12,486 It was on his head. 702 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Right. Yeah. 703 00:44:14,947 --> 00:44:17,407 Yeah. A soft, felt hat. 704 00:44:19,034 --> 00:44:20,244 What about a physical description? 705 00:44:20,410 --> 00:44:23,163 Was he a tall man? Short? Thick set? 706 00:44:24,248 --> 00:44:25,415 Just average, I'd say. 707 00:44:25,582 --> 00:44:27,584 Average height or average build? 708 00:44:29,670 --> 00:44:30,921 Both? 709 00:44:31,797 --> 00:44:32,923 No, don't ask me. 710 00:44:33,090 --> 00:44:35,092 I don't know. I'm asking you. 711 00:44:36,635 --> 00:44:38,887 Average height... 712 00:44:39,054 --> 00:44:40,180 medium build. 713 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Would you say like the Inspector? 714 00:44:42,724 --> 00:44:43,600 Yeah. 715 00:44:43,809 --> 00:44:44,893 Suppose so. Pretty much. 716 00:44:45,060 --> 00:44:47,604 So what did he do that made you suspicious? 717 00:44:48,438 --> 00:44:50,440 It wasn't so much what he did... 718 00:44:50,607 --> 00:44:53,569 it was more, you know, the way he did it. 719 00:44:54,528 --> 00:44:56,196 Right. How'd he do it? 720 00:44:56,613 --> 00:44:58,907 Well, sort of... 721 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 suspiciously. 722 00:45:05,706 --> 00:45:07,624 This has been great. 723 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Off you go. 724 00:45:10,043 --> 00:45:11,211 -Thank you. -Thank you. 725 00:45:11,378 --> 00:45:12,379 Thank you. 726 00:45:14,214 --> 00:45:15,215 That was good. 727 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Do you think that went well? 728 00:45:19,261 --> 00:45:21,763 I think it's time we talk to that actor who had a fight with Kopernick. 729 00:45:21,930 --> 00:45:23,223 Mr. Attenborough, sir? 730 00:45:23,390 --> 00:45:25,309 That's the one. Famous, is he? 731 00:45:25,475 --> 00:45:28,478 You're pulling my leg, sir. You've never heard of Dickie? 732 00:45:28,645 --> 00:45:32,649 Richard Attenborough? Pinkie Brown? Brighton Rock? You must have. 733 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 "You wanted a recording of my voice. Well, here it is. 734 00:45:35,277 --> 00:45:37,070 "What you want me to say is 'I love you.'" 735 00:45:37,237 --> 00:45:38,572 Keep in mind... 736 00:45:38,739 --> 00:45:41,658 that we're here to conduct an interview as part of a murder investigation... 737 00:45:41,825 --> 00:45:44,536 not an article for Sight & Sound magazine, yes? 738 00:45:44,745 --> 00:45:45,746 Yes, sir. 739 00:45:47,915 --> 00:45:48,916 Come in, darling. 740 00:45:51,376 --> 00:45:52,794 Inspector Stoppard. 741 00:45:52,961 --> 00:45:55,839 I say, a real-life detective. 742 00:45:56,006 --> 00:45:57,966 Scotland Yard and everything. 743 00:45:58,133 --> 00:45:59,218 And you are? 744 00:46:03,347 --> 00:46:05,265 This is... 745 00:46:05,432 --> 00:46:07,059 -Constable Stalker. -Stalker. 746 00:46:09,353 --> 00:46:11,021 I like the way you did that. 747 00:46:11,230 --> 00:46:12,231 Very natural. 748 00:46:12,898 --> 00:46:16,193 I hope you don't mind, sir, but I just want to say bravo. 749 00:46:16,360 --> 00:46:18,445 And encore. 750 00:46:19,530 --> 00:46:20,447 All right, thank you, Constable. 751 00:46:20,614 --> 00:46:21,865 Yes, thank you, Constable. 752 00:46:22,032 --> 00:46:24,868 Are you a lover of theater? I can get you tickets if you like. 753 00:46:26,119 --> 00:46:28,163 I would like, sir. Yes. Very much. 754 00:46:29,039 --> 00:46:31,124 It would be good to get a professional take on it. 755 00:46:31,792 --> 00:46:33,794 Yeah. I have so many questions. 756 00:46:33,961 --> 00:46:35,337 I have one or two of my own. 757 00:46:35,671 --> 00:46:37,339 I dare say that you do. 758 00:46:38,257 --> 00:46:42,970 I understand that you and Kopernick came to blows the night in question. 759 00:46:43,136 --> 00:46:46,014 Was there a particular reason for the ill feeling? 760 00:46:46,181 --> 00:46:48,725 Tell me, Inspector, did you get your limp during the war? 761 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 It's very slight. 762 00:46:52,729 --> 00:46:56,233 I noticed it the other night when you were on stage. I... 763 00:46:56,400 --> 00:46:59,069 Well, I thought I might borrow it, if you don't mind. 764 00:46:59,236 --> 00:47:02,364 It's always good for the lead character to have a physical defect. 765 00:47:02,531 --> 00:47:05,117 Speaks to a troubled soul. 766 00:47:05,617 --> 00:47:08,704 It was me, Inspector. You need look no further. 767 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 -I arrest you for the murder of Leo... -No, no, no. 768 00:47:11,331 --> 00:47:12,541 No. Not yet. 769 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Sorry, sir. 770 00:47:13,876 --> 00:47:16,628 I was the particular reason for the ill feeling. 771 00:47:16,795 --> 00:47:20,299 Yes, well, Leo had his eye on Sheila, you see. And I took exception. 772 00:47:20,465 --> 00:47:22,301 He was a real hound, Inspector. 773 00:47:26,138 --> 00:47:27,848 Come on, play nice. 774 00:47:28,056 --> 00:47:29,057 Maybe I can help you. 775 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Help me? 776 00:47:31,101 --> 00:47:32,102 To do what? 777 00:47:32,728 --> 00:47:35,063 Bag the lead role in the film of The Mousetrap. 778 00:47:36,648 --> 00:47:37,900 Top billing. 779 00:47:38,066 --> 00:47:39,026 Make you a star. 780 00:47:39,193 --> 00:47:41,528 But I have bagged the lead role. 781 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Yeah, who told you that, Woolfie? 782 00:47:43,238 --> 00:47:44,990 He is the producer. 783 00:47:45,157 --> 00:47:46,491 Honey, he just cuts the checks. 784 00:47:46,950 --> 00:47:47,951 I'm the director. 785 00:47:48,243 --> 00:47:50,704 Without me, there is no movie. You understand? 786 00:47:50,871 --> 00:47:52,831 You got a problem, buddy? 787 00:47:53,999 --> 00:47:55,876 Keep the change. And the glass. 788 00:47:56,210 --> 00:47:58,587 And the studio, don't they have a say in it? 789 00:47:58,754 --> 00:48:01,965 Rumor is they want to put a name in the picture... 790 00:48:02,132 --> 00:48:04,343 that people have heard of. 791 00:48:04,510 --> 00:48:06,803 Bona fide Hollywood star. 792 00:48:06,970 --> 00:48:09,556 They like Grace Kelly. You ever heard of her? 793 00:48:13,185 --> 00:48:14,478 Don't worry. 794 00:48:15,521 --> 00:48:17,022 They can be talked round. 795 00:48:18,190 --> 00:48:21,443 I've got a very silver tongue. 796 00:48:26,657 --> 00:48:27,658 I won't lie, Inspector. 797 00:48:27,824 --> 00:48:31,745 I was not entirely sorry to learn of his demise, but I had no part in it. 798 00:48:31,912 --> 00:48:34,248 Much like the film adaptation of The Mousetrap, it would seem. 799 00:48:34,414 --> 00:48:35,832 Come now, darling, you don't know that. 800 00:48:35,999 --> 00:48:37,626 Woolf promised you the role. 801 00:48:37,960 --> 00:48:40,045 He's a man of his word. He went to Eton. 802 00:48:40,712 --> 00:48:41,713 Wake up, Dickie. 803 00:48:41,880 --> 00:48:43,715 He's a man of whatever word will get his film made. 804 00:48:43,882 --> 00:48:47,553 And that contract business with Choo is coming apart at the seams. 805 00:48:47,719 --> 00:48:49,096 -Choo? -Bless you, sir. 806 00:48:49,263 --> 00:48:51,390 No, as in Petula Spencer. 807 00:48:51,723 --> 00:48:53,809 She sold Woolf the film rights. 808 00:48:53,976 --> 00:48:56,937 Well, about those tickets. Is there a day that suits you better? 809 00:48:57,104 --> 00:48:59,857 I'm generally free on Tuesdays and Wednesdays. 810 00:49:00,023 --> 00:49:00,858 And Thursdays. 811 00:49:01,024 --> 00:49:02,985 Well, thank you, sir. Thank you, madam. 812 00:49:03,151 --> 00:49:04,611 No, no, not at all. We'll be sure to let you know... 813 00:49:04,778 --> 00:49:06,780 if anything else springs to mind. 814 00:49:06,947 --> 00:49:09,408 I'm sure it's always the insignificant detail... 815 00:49:09,575 --> 00:49:12,953 that catches the killer in the end. Isn't that so, Inspector? 816 00:49:16,456 --> 00:49:20,127 I don't usually have a lot on on weekends either. 817 00:49:20,294 --> 00:49:22,713 Or Mondays. For the tickets. 818 00:49:22,880 --> 00:49:24,256 -Constable. -Sir. 819 00:49:24,339 --> 00:49:25,257 Right. 820 00:49:59,374 --> 00:50:00,667 She'll see you now. 821 00:50:02,294 --> 00:50:04,379 So, you own this theater? 822 00:50:04,546 --> 00:50:06,840 Yes. Humble beginnings. 823 00:50:07,758 --> 00:50:09,092 You'll have to excuse Mother. 824 00:50:09,259 --> 00:50:13,430 She's not been herself since Father died, in the first Great War. 825 00:50:14,014 --> 00:50:16,141 It's been a long 30 years. 826 00:50:16,600 --> 00:50:17,976 It's nice that you gave her a job. 827 00:50:18,519 --> 00:50:20,604 Well, how else is she gonna pay the rent? 828 00:50:21,063 --> 00:50:23,106 I let her have the spare room at a discount as it is. 829 00:50:23,857 --> 00:50:25,943 Yes, no. You can stop there. 830 00:50:26,193 --> 00:50:28,862 We get the idea. Bravo. 831 00:50:29,279 --> 00:50:33,075 I understand that you handled the sale of The Mousetrap film rights to John Woolf? 832 00:50:33,283 --> 00:50:35,744 Yes, that's right. I did. Wait... Why? 833 00:50:36,662 --> 00:50:37,829 What's he been saying? 834 00:50:38,664 --> 00:50:40,165 Oh, he's such a crybaby. 835 00:50:41,208 --> 00:50:44,211 Honestly, he acts as though I put a gun to his head. 836 00:50:48,382 --> 00:50:50,175 Hang on a minute. Is this important? 837 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 I doubt it. What does it say? 838 00:50:51,885 --> 00:50:54,304 "No motion picture based on the stage play The Mousetrap... 839 00:50:54,471 --> 00:50:57,933 "is to enter into production until a minimum of six months have elapsed... 840 00:50:58,141 --> 00:50:59,893 "since the end of its first theatrical run." 841 00:51:00,060 --> 00:51:01,770 Oh, you don't need to worry about that. 842 00:51:01,937 --> 00:51:04,147 It's a whodunit. As soon as word gets out who did do it... 843 00:51:04,314 --> 00:51:05,941 audiences are bound to drop off. 844 00:51:06,108 --> 00:51:09,945 Come on, sign on the dotted line, and I'll make a toast. 845 00:51:14,241 --> 00:51:18,787 Ann, darling, the next contract I sign will be our marriage certificate. 846 00:51:18,996 --> 00:51:23,458 Well, first it'll be the divorce papers. But then our marriage certificate. 847 00:51:26,253 --> 00:51:27,337 Edana, darling. 848 00:51:28,380 --> 00:51:29,381 What a pleasant surprise. 849 00:51:29,548 --> 00:51:31,925 You know Choo and Ann. 850 00:51:32,384 --> 00:51:33,218 I do. 851 00:51:33,385 --> 00:51:34,595 Dear girl, what on Earth are you doing down there? 852 00:51:35,095 --> 00:51:37,472 I just fell over. Excuse me. 853 00:51:38,348 --> 00:51:41,101 Honestly, it's like having Buster Keaton for an assistant. 854 00:51:41,268 --> 00:51:42,978 Now, I've just come from Madame Zena... 855 00:51:43,353 --> 00:51:44,980 Darling, I really wish you wouldn't see that... 856 00:51:45,147 --> 00:51:46,273 Please don't call her a charlatan. 857 00:51:46,440 --> 00:51:47,316 I was going to say "crackpot." 858 00:51:51,361 --> 00:51:53,071 -What's this? -It's a Tarot card. 859 00:51:53,363 --> 00:51:55,032 I can see that. What does it mean? 860 00:51:55,824 --> 00:51:56,825 Betrayal. 861 00:52:03,874 --> 00:52:05,876 Betrayal as in his affair, not the contract. 862 00:52:06,293 --> 00:52:08,462 That was above board. Is above board. 863 00:52:08,837 --> 00:52:11,215 Agatha insisted on that clause, not me. 864 00:52:11,381 --> 00:52:14,718 No, she's fiercely protective of her own work, you see, because... 865 00:52:14,885 --> 00:52:16,428 Well, she has to be. 866 00:52:16,803 --> 00:52:18,555 People get so riled up. 867 00:52:18,722 --> 00:52:20,390 She's had death threats, you know. 868 00:52:20,557 --> 00:52:23,435 Poor girl can't write so much as a letter to The Times... 869 00:52:23,602 --> 00:52:25,270 without a deluge of legal action... 870 00:52:25,437 --> 00:52:28,607 and spurious claims she stole this plot or that character. 871 00:52:28,899 --> 00:52:30,734 Isn't that what happened here, though? 872 00:52:30,901 --> 00:52:33,320 Isn't The Mousetrap based on a true story? 873 00:52:34,404 --> 00:52:37,699 Yes. Well, originally. I mean, tangentially. 874 00:52:38,242 --> 00:52:40,118 In any case, that's the reason... 875 00:52:40,285 --> 00:52:42,829 Woolf was so keen to shut the theater the other night. 876 00:52:42,996 --> 00:52:47,000 He can't make his film until the play ends its run in the West End. 877 00:52:47,167 --> 00:52:50,295 As it is, what with the play being such a phenomenal success... 878 00:52:50,462 --> 00:52:53,215 he's stuck in theatrical purgatory. 879 00:52:54,550 --> 00:52:56,218 He's a ruthless customer, is Woolf. 880 00:52:57,177 --> 00:52:59,721 He'll stop at nothing to get his film made. 881 00:53:05,936 --> 00:53:07,437 It's definitely Woolf, sir. 882 00:53:08,272 --> 00:53:10,315 Well, not 100%. 883 00:53:10,482 --> 00:53:14,069 More like 73-74%, I'd say. 884 00:53:14,862 --> 00:53:18,490 He killed Kopernick in the theater to force it to close down... 885 00:53:18,657 --> 00:53:20,367 so that he could make his film. 886 00:53:20,534 --> 00:53:22,452 He could marry his mistress. 887 00:53:22,619 --> 00:53:24,329 And then he could get shot of a blackmailer. 888 00:53:24,496 --> 00:53:26,123 It's not Woolf. It's too elaborate. 889 00:53:26,290 --> 00:53:28,208 Burn the place down, if that's what you want. 890 00:53:28,375 --> 00:53:30,794 Besides, doesn't he need a director to make a film? 891 00:53:31,753 --> 00:53:34,506 Well, then it's back to Cocker-Norris. Process of elimination. 892 00:53:35,465 --> 00:53:36,842 No, it's not Mervyn. 893 00:53:37,009 --> 00:53:38,760 Yeah, but the tongue business. 894 00:53:39,553 --> 00:53:41,346 And he clearly didn't like Leo, did he? 895 00:53:44,349 --> 00:53:47,227 People don't rip out other people's tongues because of creative differences. 896 00:53:47,394 --> 00:53:48,896 They do it out of revenge... 897 00:53:49,897 --> 00:53:51,481 or rage because they've lost a loved one. 898 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 They can't forgive or forget... 899 00:53:52,816 --> 00:53:55,277 so they just stew and fester alone in the dark... 900 00:53:55,444 --> 00:53:59,114 until finally it all comes out in a sudden, frenzied act of violence. 901 00:54:04,703 --> 00:54:07,664 How did you get the limp, sir? If you don't mind me asking. 902 00:54:08,916 --> 00:54:11,376 In the war. Got shot in the Italian Alps. 903 00:54:13,670 --> 00:54:14,880 Sounds painful. 904 00:54:16,340 --> 00:54:17,341 What do you... 905 00:54:19,718 --> 00:54:20,719 Sorry, sir. 906 00:54:20,886 --> 00:54:23,055 No, that's very funny. 907 00:54:24,681 --> 00:54:26,808 Is there a Mr. Stalker, Stalker? 908 00:54:27,601 --> 00:54:29,686 I'm afraid he died in the war, sir. 909 00:54:31,730 --> 00:54:32,731 Children? 910 00:54:32,898 --> 00:54:33,899 A boy and a girl. 911 00:54:34,399 --> 00:54:35,442 Can't be easy. 912 00:54:36,527 --> 00:54:38,946 What about you? Do you have any family, sir? 913 00:54:40,489 --> 00:54:43,825 I came close, once. Yeah, I had an unfaithful wife. 914 00:54:45,702 --> 00:54:48,789 She was eight months pregnant when she told me I wasn't the father. 915 00:54:50,749 --> 00:54:52,751 I'd made a cot and everything. 916 00:54:53,877 --> 00:54:56,088 That's awful, sir. I'm sorry. 917 00:54:59,383 --> 00:55:01,218 -Landlord. -Yes, sir? 918 00:55:01,385 --> 00:55:02,219 Another round. 919 00:55:02,636 --> 00:55:03,512 Oh, I don't know. 920 00:55:03,679 --> 00:55:07,474 Should we maybe get going, sir? Got work tomorrow. 921 00:55:10,185 --> 00:55:12,813 Go on, steer off before I call the police! 922 00:55:14,773 --> 00:55:16,441 Sorry again. Thank you. 923 00:55:17,317 --> 00:55:19,152 Are you sure you're all right to drive, sir? 924 00:55:19,319 --> 00:55:20,445 Absolutely. 925 00:55:21,613 --> 00:55:23,699 I could run you home if you like. 926 00:55:37,713 --> 00:55:40,757 Now. Just gonna pop you there. 927 00:55:41,675 --> 00:55:43,552 I can take it from here, Constable. 928 00:55:48,599 --> 00:55:49,600 Sir. 929 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 There we go. 930 00:57:13,350 --> 00:57:14,518 Morning, sir. 931 00:57:15,644 --> 00:57:16,645 What do you want? 932 00:57:18,355 --> 00:57:20,774 The other night, sir. The dead Yank. 933 00:57:20,941 --> 00:57:23,986 Inspector Stoppard got the call and not Leeke or Priestley. 934 00:57:24,903 --> 00:57:25,904 So? 935 00:57:35,664 --> 00:57:40,043 Leeke was in Skegness on his honeymoon, and Priestley took the Rillington Place call. 936 00:57:42,296 --> 00:57:43,297 What time? 937 00:57:44,923 --> 00:57:48,051 Half-past 11:00. Book at Bedtime was on. 938 00:57:53,891 --> 00:57:56,101 Did you ever meet Stoppard's wife, sir? 939 00:57:57,060 --> 00:57:58,061 I did. 940 00:57:58,228 --> 00:58:00,105 You don't happen to remember her name, do you? 941 00:58:07,279 --> 00:58:08,405 It was... 942 00:58:10,490 --> 00:58:11,992 Mrs. Stoppard. 943 00:58:14,870 --> 00:58:15,871 Brilliant. 944 00:58:33,388 --> 00:58:34,932 Hello, is this Abigale? 945 00:58:37,059 --> 00:58:38,185 Hello, is this Beryl? 946 00:58:38,352 --> 00:58:40,521 I am a friend of Leo Kopernick's. 947 00:58:41,980 --> 00:58:42,981 Beryl? 948 00:58:44,608 --> 00:58:46,485 Is Geraldine there by any chance? 949 00:59:13,846 --> 00:59:14,972 -Oh, Constable. -Sir. 950 00:59:15,848 --> 00:59:18,100 Did Dickie ever come through on those theater tickets? 951 00:59:18,267 --> 00:59:20,936 I thought of going, and maybe the play's the thing. 952 00:59:21,728 --> 00:59:24,940 Ties this all together. Would you like to tag along? 953 00:59:25,274 --> 00:59:26,316 Yes, sir. 954 00:59:28,777 --> 00:59:29,736 What is it, Constable? 955 00:59:30,654 --> 00:59:31,738 Nothing, sir. 956 00:59:32,906 --> 00:59:35,158 Do you want a cup of tea? 957 00:59:36,827 --> 00:59:37,995 Listen to me, Stalker. 958 00:59:38,537 --> 00:59:42,457 No one is ever going to take you seriously as a police officer... 959 00:59:42,624 --> 00:59:44,126 if you act like a tea-lady, do you hear me? 960 00:59:44,293 --> 00:59:45,627 Yes, sir. Thank you, sir. 961 00:59:45,794 --> 00:59:47,296 Milk and two sugars. 962 00:59:51,842 --> 00:59:52,843 Commissioner. 963 01:00:00,392 --> 01:00:04,563 I said, "Who do you want? Agatha Christie or Mervyn Cocker-Norris? 964 01:00:04,730 --> 01:00:07,482 "Anyone can do her, but only I can do me." 965 01:00:09,818 --> 01:00:13,447 The Mousetrap in the house style, as it were. 966 01:00:13,614 --> 01:00:17,743 I'll take the bare bones of the story, a rather mundane tale of child abuse... 967 01:00:17,910 --> 01:00:19,203 and make it my own. 968 01:00:23,081 --> 01:00:24,082 Here we are. 969 01:00:25,751 --> 01:00:27,211 These aren't together, sir. 970 01:00:28,670 --> 01:00:30,464 Well, we can cover more ground that way. 971 01:00:30,631 --> 01:00:31,673 Keep your eyes peeled. 972 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 Yes, sir. 973 01:00:43,352 --> 01:00:44,353 Cheers. 974 01:00:57,241 --> 01:00:58,242 Hello? 975 01:01:01,620 --> 01:01:02,621 Hello? 976 01:01:03,372 --> 01:01:04,831 Is anyone there? 977 01:01:05,791 --> 01:01:08,043 Who's calling at this late hour? 978 01:01:09,253 --> 01:01:10,254 Yes? 979 01:01:10,838 --> 01:01:11,839 All right then. 980 01:01:12,923 --> 01:01:16,635 That was Scotland Yard. They're sending out an inspector. 981 01:01:16,927 --> 01:01:21,265 In this unseasonable blizzard? What on Earth for? 982 01:01:22,641 --> 01:01:23,642 Good Lord. 983 01:01:25,894 --> 01:01:27,896 -Inspector. -Thank you. 984 01:01:29,398 --> 01:01:30,399 Good evening. 985 01:01:32,609 --> 01:01:34,945 I am Detective Sergeant Trotter. 986 01:01:35,779 --> 01:01:37,155 Please excuse the limp. 987 01:01:37,322 --> 01:01:40,117 An old war wound playing up in the cold. 988 01:01:40,284 --> 01:01:42,828 I'm assuming you were warned of my arrival? 989 01:01:44,288 --> 01:01:47,499 Apropos of nothing, I'm a magistrate. 990 01:01:47,666 --> 01:01:50,419 Also, he looks too young to be an inspector. 991 01:01:50,586 --> 01:01:53,630 Well, I'm old enough to remember the Corrigan Case. 992 01:01:53,797 --> 01:01:57,217 Yes, a dreadful business. 993 01:01:57,759 --> 01:02:01,305 Two brothers who put their faith in the British social services. 994 01:02:01,930 --> 01:02:05,017 A sorry tale of abuse that ended in tragedy. 995 01:02:06,560 --> 01:02:08,103 Yes, it was in all of the papers. 996 01:02:08,270 --> 01:02:09,479 Gio, I can't sit through this again. 997 01:02:09,688 --> 01:02:11,815 I'm sorry. Will you excuse me? 998 01:02:11,982 --> 01:02:15,402 One died, the other left traumatized. 999 01:02:16,904 --> 01:02:21,200 I shudder to think what an ordeal like that might do to a vulnerable mind. 1000 01:02:21,408 --> 01:02:23,785 Won't be a moment. I'm just going to try and catch Mervyn. 1001 01:02:23,952 --> 01:02:25,662 Oh, bother. I forgot the tea. 1002 01:02:25,829 --> 01:02:28,916 By God, that has to be the worst cup of tea... 1003 01:02:29,082 --> 01:02:30,542 I've ever had. 1004 01:02:32,044 --> 01:02:33,629 I agree. 1005 01:02:34,379 --> 01:02:37,799 Did you make it in a teapot or a plant pot? 1006 01:02:38,133 --> 01:02:40,093 -Pardon me. Excuse me. Thank you. Sorry. -Oh, dear. 1007 01:02:40,427 --> 01:02:42,429 -Pardon me. Excuse me. Sorry. -I've already had another disaster... 1008 01:02:42,596 --> 01:02:44,014 in the kitchen. 1009 01:02:44,765 --> 01:02:48,101 I left out the steak pieces in my steak and kidney pie. 1010 01:02:49,478 --> 01:02:50,479 Gloves. 1011 01:02:51,021 --> 01:02:52,523 Kidney pie just doesn't have the same ring to it. 1012 01:02:52,689 --> 01:02:54,274 Sorry. Excuse me. Pardon me. 1013 01:02:54,441 --> 01:02:55,692 Excuse me. Terribly sorry. 1014 01:02:56,777 --> 01:02:58,487 Bleeding gloves. I'm so sorry. 1015 01:02:58,654 --> 01:03:02,324 There they are. Thank you. Sorry. Sorry. Terribly sorry. 1016 01:03:02,491 --> 01:03:03,825 I'm beginning to think it was a dreadful mistake to skip lunch. 1017 01:03:03,992 --> 01:03:05,452 Excuse me. 1018 01:03:06,787 --> 01:03:08,622 I'll open a tin of peas. 1019 01:03:45,242 --> 01:03:47,160 We interrupt Book at Bedtime... 1020 01:03:47,703 --> 01:03:51,415 to warn residents in the Colney Hatch area of London... 1021 01:03:51,582 --> 01:03:55,002 to be on the lookout for an escaped lunatic. 1022 01:04:12,853 --> 01:04:13,854 You startled me. 1023 01:04:15,564 --> 01:04:16,732 You startled me. 1024 01:04:52,643 --> 01:04:53,977 Turn the lights on. 1025 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Stop in the name of the law! 1026 01:05:32,182 --> 01:05:33,267 Bollocks! 1027 01:05:37,771 --> 01:05:39,773 Well, that's a good thing. The limp, was it too much? 1028 01:05:42,609 --> 01:05:43,610 Oh, God. 1029 01:05:43,777 --> 01:05:45,737 Oh, sorry, sir. I thought you were somebody else. 1030 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 No, no, it's all right. 1031 01:05:47,364 --> 01:05:48,657 And thank you for the tickets. 1032 01:05:48,824 --> 01:05:49,908 Very welcome. 1033 01:06:39,958 --> 01:06:41,084 There ya go. 1034 01:06:41,376 --> 01:06:42,503 Bottoms up. 1035 01:06:42,669 --> 01:06:43,670 Cheers. 1036 01:06:48,842 --> 01:06:50,511 What brings you to this neck of the woods? 1037 01:06:50,677 --> 01:06:52,513 Oh, a murder investigation. 1038 01:06:52,679 --> 01:06:54,890 Yeah? Anyone I know? 1039 01:06:56,225 --> 01:06:57,226 You. 1040 01:07:00,896 --> 01:07:02,147 I'm sorry, I thought... 1041 01:07:02,314 --> 01:07:04,399 No, no, no. It's all right. It's all right. 1042 01:07:05,984 --> 01:07:07,736 Say, Inspector. 1043 01:07:09,112 --> 01:07:11,657 Tell me, was anyone... 1044 01:07:13,408 --> 01:07:15,827 you know, sad to see me go? 1045 01:07:22,459 --> 01:07:23,335 Figures. 1046 01:07:31,593 --> 01:07:33,387 I'm sorry, sir, you can't go in there. 1047 01:07:34,513 --> 01:07:36,014 You can only go in if you have a ticket. 1048 01:07:36,181 --> 01:07:37,975 I had a ticket. It was in my pocket. 1049 01:07:38,600 --> 01:07:41,812 That's... I could have sworn I had on a pair of trousers. 1050 01:07:42,312 --> 01:07:43,564 I had trousers on. 1051 01:07:45,440 --> 01:07:46,400 Where's my ticket? 1052 01:07:46,942 --> 01:07:49,403 I'm sorry, sir. I can't let you in unless you have a ticket. 1053 01:07:49,570 --> 01:07:51,864 I had a ticket. I just don't have it on me. 1054 01:07:52,030 --> 01:07:53,991 Let me in! Stop mucking about. 1055 01:07:54,157 --> 01:07:55,617 -I've gotta go in. -No, please, sir. 1056 01:07:58,662 --> 01:07:59,955 You. I know you. 1057 01:08:01,665 --> 01:08:02,666 What are you doing? 1058 01:08:04,376 --> 01:08:06,086 Sir. Sir. 1059 01:08:06,253 --> 01:08:07,212 I've got a ticket! 1060 01:08:12,759 --> 01:08:14,136 The hell is going on? 1061 01:08:17,805 --> 01:08:19,015 What am I doing here? 1062 01:08:19,975 --> 01:08:21,475 What happened to my trousers? 1063 01:08:21,643 --> 01:08:22,935 You asked me to press them, sir. 1064 01:08:23,103 --> 01:08:24,104 I did? 1065 01:08:24,270 --> 01:08:25,564 Yes, sir. You were adamant. 1066 01:08:28,483 --> 01:08:29,902 How long have I been here? 1067 01:08:30,444 --> 01:08:31,528 Eighteen hours. 1068 01:08:35,741 --> 01:08:37,533 My head is killing me. 1069 01:08:37,701 --> 01:08:39,368 It's bloody freezing in here. 1070 01:08:41,455 --> 01:08:42,622 Did you make an arrest? 1071 01:08:44,166 --> 01:08:45,167 We did. 1072 01:08:45,876 --> 01:08:47,586 Who was it? Was it Gio? 1073 01:08:47,752 --> 01:08:48,754 Gio? 1074 01:08:49,421 --> 01:08:52,716 Yeah, Gio. The Italian chap, the killer. 1075 01:08:52,883 --> 01:08:55,636 The man in a darkish overcoat, soft felt hat... 1076 01:08:55,801 --> 01:08:57,304 I chased out the theater. 1077 01:08:57,470 --> 01:08:59,305 Inspector, that man was you. 1078 01:08:59,848 --> 01:09:00,682 What? 1079 01:09:01,099 --> 01:09:04,019 You are the man in the darkish overcoat... 1080 01:09:04,228 --> 01:09:07,356 and the soft felt hat that Constable Stalker here... 1081 01:09:08,023 --> 01:09:09,566 chased from the theater. 1082 01:09:10,817 --> 01:09:13,569 I'm sorry, I'm not following. 1083 01:09:13,737 --> 01:09:15,488 I think I might have a concussion. 1084 01:09:15,697 --> 01:09:16,823 Or the shakes? 1085 01:09:21,995 --> 01:09:23,538 No, this is ridiculous. 1086 01:09:23,705 --> 01:09:27,709 What possible reason could I have for strangling a playwright? 1087 01:09:27,876 --> 01:09:30,170 I haven't seen anything he's done. 1088 01:09:30,337 --> 01:09:34,049 No, but Mervyn saw the woman who visited Kopernick at the Savoy. 1089 01:09:35,008 --> 01:09:36,009 So? 1090 01:09:36,718 --> 01:09:37,719 Inspector... 1091 01:09:38,136 --> 01:09:40,639 have you spoken to Joyce lately? 1092 01:09:41,265 --> 01:09:42,390 Joyce? 1093 01:09:42,558 --> 01:09:43,559 Your wife. 1094 01:09:43,725 --> 01:09:44,725 Ex-wife. 1095 01:09:44,893 --> 01:09:47,020 Yes. I met her once at a police social. 1096 01:09:47,229 --> 01:09:49,898 A plain girl. 1097 01:09:50,064 --> 01:09:51,066 Very homely. 1098 01:09:51,274 --> 01:09:53,527 What does Joyce have to do with anything? 1099 01:09:53,694 --> 01:09:56,530 Her name was in Leo's little black book, sir. 1100 01:09:56,989 --> 01:10:00,117 Oh, come on. You don't seriously think that Leo and... 1101 01:10:00,284 --> 01:10:02,536 Didn't your wife leave you for a Yank? 1102 01:10:02,953 --> 01:10:05,247 Leo was an American G.I. 1103 01:10:05,789 --> 01:10:08,500 Will you listen to yourselves? You hear what you're sayin'? 1104 01:10:09,835 --> 01:10:10,836 Constable. 1105 01:10:16,508 --> 01:10:18,719 "They do it out of revenge or rage... 1106 01:10:18,969 --> 01:10:20,721 "because they have lost a loved one... 1107 01:10:20,888 --> 01:10:22,931 "and can't forgive or forget. 1108 01:10:23,473 --> 01:10:25,767 "So they just stew and fester... 1109 01:10:25,934 --> 01:10:29,605 "until it all comes out in a sudden, frenzied act of violence." 1110 01:10:32,357 --> 01:10:34,151 You wrote that down. 1111 01:10:37,237 --> 01:10:39,406 That was a private conversation. 1112 01:10:40,657 --> 01:10:42,576 Well, I thought it could be important, sir. 1113 01:10:44,161 --> 01:10:45,537 Unbelievable. 1114 01:10:48,207 --> 01:10:49,374 We found her. 1115 01:10:49,541 --> 01:10:50,876 -Who? -Joyce. 1116 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Joyce. Joyce is here? 1117 01:10:52,961 --> 01:10:53,795 Constable. 1118 01:11:12,439 --> 01:11:13,857 That's not my wife. 1119 01:11:14,942 --> 01:11:15,859 I'm sorry? 1120 01:11:16,068 --> 01:11:17,569 I said that's not my wife. 1121 01:11:17,945 --> 01:11:19,738 But it is your ex-wife. 1122 01:11:20,447 --> 01:11:22,950 Never seen that woman before in my life. 1123 01:11:25,077 --> 01:11:26,328 But your name is Joyce? 1124 01:11:28,080 --> 01:11:29,540 Well, it's a common name. 1125 01:11:31,500 --> 01:11:32,793 -'Course it is. -Yeah. 1126 01:11:34,545 --> 01:11:35,546 'Course it is. 1127 01:11:38,048 --> 01:11:40,384 Well, Inspector, in that case, I believe... 1128 01:11:40,926 --> 01:11:42,511 you are owed an apology. 1129 01:11:45,806 --> 01:11:46,807 Constable. 1130 01:11:49,601 --> 01:11:50,894 Yes, sir. O' course. 1131 01:11:51,103 --> 01:11:53,063 I'm so sorry, sir. 1132 01:11:53,230 --> 01:11:57,150 I just got the wrong end of the stick, and I have no excuse. I just... 1133 01:11:57,317 --> 01:11:59,862 I jumped to conclusions again. I'm so sorry. 1134 01:12:05,325 --> 01:12:08,245 Commissioner, why don't you run along back to the office... 1135 01:12:08,412 --> 01:12:09,872 look over the quarterly accounts. 1136 01:12:10,038 --> 01:12:11,999 Let me handle the murder investigation. 1137 01:12:12,165 --> 01:12:13,333 Inspector. 1138 01:12:16,753 --> 01:12:17,754 Sorry. 1139 01:12:52,581 --> 01:12:53,957 It's Dickie and Sheila. 1140 01:12:54,208 --> 01:12:57,211 Hello, Woolf. Didn't expect to see you here. 1141 01:13:01,924 --> 01:13:03,217 Perhaps, it is... 1142 01:13:03,383 --> 01:13:05,552 Miss Rams... bottom. 1143 01:13:06,053 --> 01:13:08,013 Get that... 1144 01:13:15,187 --> 01:13:19,566 If you have broken down, there is a garage not 15 miles from here. 1145 01:13:19,858 --> 01:13:21,527 No, we're here for dinner. 1146 01:13:21,693 --> 01:13:23,237 I don't think so, sir. 1147 01:13:23,862 --> 01:13:26,156 This is Winterbrook House? 1148 01:13:26,573 --> 01:13:27,866 The Christie residence? 1149 01:13:28,700 --> 01:13:29,701 It is. 1150 01:13:29,868 --> 01:13:30,744 We have an invitation. 1151 01:13:30,911 --> 01:13:31,954 We do, yes. 1152 01:13:33,956 --> 01:13:36,166 Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." 1153 01:13:44,007 --> 01:13:46,218 I do hope you haven't traveled far. 1154 01:13:50,222 --> 01:13:52,140 Fellowes! Who is it? 1155 01:13:52,307 --> 01:13:54,893 No one, sir. Tinkers. 1156 01:13:55,060 --> 01:13:58,981 What, in this unseasonable blizzard? Come on, man. Open sesame. 1157 01:13:59,815 --> 01:14:01,608 Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." 1158 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 Max Mallowan, eminent archaeologist. 1159 01:14:03,944 --> 01:14:05,195 Good God, man, you're frozen solid. 1160 01:14:05,362 --> 01:14:06,738 -It's cold. It's cold, yes. -Come in. 1161 01:14:06,905 --> 01:14:08,532 -Hello, Sheila Sim. -Hello. 1162 01:14:08,907 --> 01:14:10,242 -John Woolf. -How do you do? 1163 01:14:10,492 --> 01:14:11,493 Ann Saville. 1164 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 We're friends of Petula. Spencer. 1165 01:14:13,579 --> 01:14:15,289 Oh, yes. I know Choo. 1166 01:14:16,039 --> 01:14:18,542 We thought we'd been invited for dinner. 1167 01:14:18,709 --> 01:14:20,627 Yes, we received this... 1168 01:14:21,253 --> 01:14:23,380 but apparently, not from you. 1169 01:14:23,547 --> 01:14:24,673 Extraordinary. 1170 01:14:25,507 --> 01:14:28,135 You know who's going to love this? Agatha. 1171 01:14:28,302 --> 01:14:30,095 It's just like one of her confections. 1172 01:14:30,262 --> 01:14:33,140 She's in the kitchen now trying to figure out some new ending. 1173 01:14:34,016 --> 01:14:36,059 It helps to do the dishes, apparently. 1174 01:14:40,063 --> 01:14:42,983 Hello. Who else didn't we invite to dinner? 1175 01:14:43,150 --> 01:14:44,401 Ah, it's Petula. 1176 01:14:44,568 --> 01:14:45,819 Why, so it is. 1177 01:14:46,695 --> 01:14:48,155 Come in out of the cold, Choo! 1178 01:14:48,322 --> 01:14:49,948 What on Earth have you got there? 1179 01:14:51,074 --> 01:14:52,159 It's not Mother, is it? 1180 01:14:52,326 --> 01:14:53,660 'Fraid so. 1181 01:14:54,036 --> 01:14:55,037 Oh, God. 1182 01:14:55,871 --> 01:14:57,581 Better make that eight for dinner, Fellowes, and let Agatha know. 1183 01:14:57,706 --> 01:14:58,624 Yes, sir. 1184 01:14:58,832 --> 01:14:59,917 And get a shovel to clear the path. 1185 01:15:00,083 --> 01:15:01,001 Yes, sir. 1186 01:15:01,168 --> 01:15:02,169 And do we have enough coal? 1187 01:15:02,336 --> 01:15:03,879 Yes, sir. Three bags full, sir. 1188 01:15:04,046 --> 01:15:05,923 -Hello, Maxie. -Hello, darling. 1189 01:15:06,590 --> 01:15:08,467 Oh, it's a full house. 1190 01:15:08,926 --> 01:15:09,927 Yes. 1191 01:15:10,093 --> 01:15:10,969 Mother. 1192 01:15:11,136 --> 01:15:13,096 Come on in. Straight through to the drawing room. 1193 01:15:13,263 --> 01:15:14,473 -Here. -Now... 1194 01:15:14,640 --> 01:15:17,893 I have a rather potent Mesopotamian aperitif... 1195 01:15:18,060 --> 01:15:19,895 that'll have you thawed out in a jiffy. 1196 01:15:45,587 --> 01:15:48,090 I'm sorry again that you had to find out like this. 1197 01:15:48,257 --> 01:15:50,592 Oh, I can't say it came as a surprise. 1198 01:15:51,677 --> 01:15:53,428 Leo was a bad seed. 1199 01:15:54,388 --> 01:15:55,889 Always in trouble, he was. 1200 01:15:56,974 --> 01:15:58,851 He picked a fight the night he took us out. 1201 01:15:59,268 --> 01:16:01,144 Mervyn Cocker-Norris at the hotel. 1202 01:16:01,937 --> 01:16:03,772 No. At the pictures. 1203 01:16:13,448 --> 01:16:17,494 He turned on this tall fella who came in after us and shouted... 1204 01:16:17,661 --> 01:16:19,580 "What are you following me for, buddy?" 1205 01:16:20,330 --> 01:16:24,960 And... Did he know a good dentist, 'cause he was about to lose a lot of teeth. 1206 01:16:27,838 --> 01:16:30,174 Right, who's ready for a top-up? 1207 01:16:30,340 --> 01:16:31,175 No. 1208 01:16:31,341 --> 01:16:34,636 Where's the old girl? Not gonna play the recluse card, is she? 1209 01:16:34,803 --> 01:16:36,972 Oh, no, no, no. She'll be down soon enough. 1210 01:16:39,349 --> 01:16:40,767 That will be Fellowes. 1211 01:16:40,934 --> 01:16:42,436 The man's an oaf. 1212 01:16:46,899 --> 01:16:48,567 A tall fella, you say? 1213 01:16:49,902 --> 01:16:51,486 Had a funny accent. 1214 01:16:53,322 --> 01:16:54,323 Italian? 1215 01:16:54,489 --> 01:16:55,699 No, not that funny. 1216 01:16:55,866 --> 01:16:57,117 More like... 1217 01:16:59,077 --> 01:17:00,495 a village idiot. 1218 01:17:04,917 --> 01:17:07,044 I'm sorry, but you have to get out. 1219 01:17:09,755 --> 01:17:11,673 No. Good heavens. No. 1220 01:17:22,309 --> 01:17:24,436 Scotland Yard, Sergeant Bakewell speaking. 1221 01:17:24,603 --> 01:17:25,729 Yes, Stoppard here. 1222 01:17:31,151 --> 01:17:32,444 Police, stand back. 1223 01:17:32,778 --> 01:17:33,779 He keeps a key... 1224 01:17:34,696 --> 01:17:35,822 under the mat. 1225 01:17:40,452 --> 01:17:42,204 Let me guess, Inspector. 1226 01:17:42,371 --> 01:17:43,622 You're after an address. 1227 01:17:44,248 --> 01:17:45,249 How did you know that? 1228 01:17:45,415 --> 01:17:48,585 Constable Stalker, sir. She called just now for the same information. 1229 01:17:49,837 --> 01:17:50,921 Stalker? 1230 01:17:59,888 --> 01:18:00,889 Agatha? 1231 01:18:01,098 --> 01:18:02,391 Gosh, is she all right? 1232 01:18:35,132 --> 01:18:37,259 Where's Agatha? What have you done with her? 1233 01:18:45,058 --> 01:18:46,602 -It was the usher, sir. -I know. 1234 01:18:46,768 --> 01:18:48,270 He was under our noses all this time. 1235 01:18:48,437 --> 01:18:50,480 -Is he in? -No, sir. But I found this. 1236 01:18:50,689 --> 01:18:53,233 -If we get going now, sir, we can... -I can take it from here, Constable. 1237 01:18:53,442 --> 01:18:54,860 Oh, right. And me, sir? 1238 01:18:55,027 --> 01:18:56,236 Go back to the station. 1239 01:18:57,487 --> 01:18:58,530 Yes, sir. 1240 01:18:58,697 --> 01:18:59,698 Oh, and, Constable? 1241 01:18:59,865 --> 01:19:00,866 Yes, sir? 1242 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Make a start on the paperwork. 1243 01:19:05,120 --> 01:19:06,121 Yes, sir. 1244 01:19:19,384 --> 01:19:22,054 Is it me, or does he look awfully familiar? 1245 01:19:22,596 --> 01:19:25,807 It's Dennis. He's an usher from the Ambassadors. 1246 01:19:26,683 --> 01:19:28,227 Oh, Dennis! 1247 01:19:28,393 --> 01:19:29,686 So nice to see you. 1248 01:19:29,853 --> 01:19:32,606 This is a strange coincidence. What are you doing here? 1249 01:19:33,607 --> 01:19:34,775 Well, I invited you. 1250 01:19:35,692 --> 01:19:36,693 Oh, my God. 1251 01:19:37,528 --> 01:19:39,154 You killed Leo and Mervyn! 1252 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 I did. 1253 01:19:41,490 --> 01:19:43,867 I wanted to stop the film and the play. 1254 01:19:43,951 --> 01:19:45,410 What film? What play? 1255 01:19:45,494 --> 01:19:46,453 The Mousetrap! 1256 01:19:46,620 --> 01:19:48,163 Now, look here, Dennis. 1257 01:19:48,330 --> 01:19:50,999 We all have strong opinions on the theater. 1258 01:19:51,166 --> 01:19:54,461 In a sense, that's what it's there for, to provoke emotion. 1259 01:19:54,920 --> 01:19:57,464 And I appreciate you don't care for The Mousetrap. 1260 01:19:57,714 --> 01:20:00,884 I'll be the first to admit it's not exactly Hamlet. 1261 01:20:01,260 --> 01:20:03,470 But you must see... 1262 01:20:04,012 --> 01:20:05,848 that this is a bit of an overreaction. 1263 01:20:06,014 --> 01:20:07,724 That's not what this is. 1264 01:20:07,891 --> 01:20:10,310 Then, what is this? 1265 01:20:10,769 --> 01:20:13,188 It's not your story to tell, is it? It's mine. 1266 01:20:13,355 --> 01:20:14,606 Oh, I might have known. 1267 01:20:14,773 --> 01:20:18,443 A disgruntled writer. Don't tell me, you had the idea first? 1268 01:20:18,610 --> 01:20:20,737 No. It happened to me. 1269 01:20:20,904 --> 01:20:23,490 I'm sorry, I am completely lost. I don't have a theatrical background. 1270 01:20:23,991 --> 01:20:26,368 You're not Dennis Corrigan, are you? 1271 01:20:30,539 --> 01:20:32,082 Oh, you poor boy. 1272 01:20:32,875 --> 01:20:33,792 How do you mean? 1273 01:20:33,959 --> 01:20:36,295 He lost his brother in real life. 1274 01:20:36,503 --> 01:20:38,338 Dreadful business, it was. 1275 01:20:38,505 --> 01:20:40,716 It was years ago, now. I told you about it. 1276 01:20:40,883 --> 01:20:43,010 It was the case The Mousetrap was based on. 1277 01:20:43,177 --> 01:20:45,470 Inspired by, Mother. And loosely. 1278 01:20:46,096 --> 01:20:47,764 Oh, but you're an usher. 1279 01:20:47,931 --> 01:20:50,058 You had to watch that play night after night. 1280 01:20:50,601 --> 01:20:52,144 It must've been torture. 1281 01:20:53,228 --> 01:20:54,855 I thought it would help. 1282 01:20:55,939 --> 01:20:58,192 He was only six when he died, my brother. 1283 01:20:58,358 --> 01:21:00,694 The Mousetrap is actually based on a real-life case. 1284 01:21:00,861 --> 01:21:04,907 Neglected and left for dead by the people who were supposed to look after us. 1285 01:21:06,033 --> 01:21:09,411 It sold a lot of newspapers, but no one cared about us. 1286 01:21:11,663 --> 01:21:14,124 I thought the play would be different. 1287 01:21:14,291 --> 01:21:16,543 A famous writer was going to tell our story. 1288 01:21:16,710 --> 01:21:20,130 Two brothers who put their faith in the British social services. 1289 01:21:20,297 --> 01:21:23,091 But when I saw what Agatha Christie had done... 1290 01:21:23,258 --> 01:21:27,012 used our pain and suffering as a motive for a deranged killer... 1291 01:21:28,055 --> 01:21:30,849 my brother's death reduced to a cheap sideshow... 1292 01:21:31,016 --> 01:21:32,476 There's been a murder? 1293 01:21:32,643 --> 01:21:35,771 ...I knew he wouldn't be able to rest in peace until the play ended. 1294 01:21:36,438 --> 01:21:38,857 But it didn't. 1295 01:21:39,024 --> 01:21:42,027 It just went on, and on, and on. 1296 01:21:42,194 --> 01:21:44,446 The Mousetrap is 100, not out. 1297 01:21:44,613 --> 01:21:47,574 When I heard about the film adaptation, I just snapped. 1298 01:21:48,492 --> 01:21:51,119 Without me, there is no movie. You understand? 1299 01:21:51,286 --> 01:21:52,329 You got a problem, buddy? 1300 01:21:52,496 --> 01:21:54,289 I killed the director to stop the film... 1301 01:21:55,290 --> 01:21:58,377 and thought a corpse on the stage would put an end to the play. 1302 01:22:00,295 --> 01:22:02,256 But they didn't even close the theater. 1303 01:22:02,422 --> 01:22:04,800 Do you think you might be finished in time for curtain up tomorrow night? 1304 01:22:05,425 --> 01:22:08,428 And Mervyn's new ideas for the film made me sick to my stomach. 1305 01:22:08,971 --> 01:22:12,975 I'll take the bare bones of the story, a rather mundane tale of child abuse... 1306 01:22:13,141 --> 01:22:14,518 and make it my own. 1307 01:22:14,893 --> 01:22:16,103 He left me no choice. 1308 01:22:18,063 --> 01:22:19,106 You startled me. 1309 01:22:19,273 --> 01:22:20,691 I had to kill him, too. 1310 01:22:23,443 --> 01:22:25,279 I thought that would be the end of it. 1311 01:22:25,863 --> 01:22:28,282 But you all just carried on like nothing had happened. 1312 01:22:29,908 --> 01:22:31,368 Shame on you. 1313 01:22:33,161 --> 01:22:36,623 Well, maybe you'll take notice if I kill Agatha Christie herself. 1314 01:22:40,836 --> 01:22:42,171 Oh, I think she's tryin' to say something. 1315 01:22:42,337 --> 01:22:44,673 Oh, for God's sake, let her out. I'll stop the film. 1316 01:22:44,840 --> 01:22:46,717 And the play. This is barbaric. 1317 01:22:47,050 --> 01:22:48,051 Fine. 1318 01:22:55,434 --> 01:22:56,435 Edana? 1319 01:22:57,352 --> 01:22:59,396 Darling, what are you doing here? 1320 01:22:59,563 --> 01:23:03,317 I followed you. I suppose I was going to make a scene. 1321 01:23:03,525 --> 01:23:04,693 Hello, Ann. 1322 01:23:05,444 --> 01:23:08,822 Then this beanpole assaulted me, and I woke up in a carpet. 1323 01:23:08,989 --> 01:23:11,617 If you're not Agatha Christie, where the hell is she? 1324 01:23:11,783 --> 01:23:13,410 Good God, man. You mean you don't know? 1325 01:23:13,577 --> 01:23:16,163 What kind of a bumbling, half-witted psychopath are you? 1326 01:23:16,330 --> 01:23:18,498 Will you be quiet! Please! 1327 01:23:18,957 --> 01:23:20,501 Let me think! 1328 01:23:20,667 --> 01:23:21,502 Yes, of course! 1329 01:23:21,710 --> 01:23:24,713 Of course. Why don't you come in and sit down, Dennis? 1330 01:23:25,547 --> 01:23:27,132 Yeah, yeah, yeah. 1331 01:23:27,299 --> 01:23:29,676 Have a little moment to yourself. 1332 01:24:39,913 --> 01:24:40,914 What? 1333 01:25:03,145 --> 01:25:04,146 Well... 1334 01:25:05,564 --> 01:25:07,858 I, for one, believe that... 1335 01:25:08,650 --> 01:25:10,694 Dennis here is owed an apology. 1336 01:25:11,486 --> 01:25:14,323 -Yes. -He's right, of course. 1337 01:25:14,489 --> 01:25:15,699 The truth is the truth. 1338 01:25:15,866 --> 01:25:18,911 It is not to be manipulated or played with... 1339 01:25:19,077 --> 01:25:20,621 and certainly not for entertainment. 1340 01:25:20,787 --> 01:25:22,206 -No, no. -No, no. 1341 01:25:22,372 --> 01:25:25,334 -Art is supposed to reveal the truth... -Yes. 1342 01:25:25,501 --> 01:25:27,085 -Yeah. -...not pervert it. 1343 01:25:27,920 --> 01:25:31,840 How would Agatha Christie like it if someone took one of her stories... 1344 01:25:32,007 --> 01:25:36,303 and twisted it and corrupted it just for the hell of it? 1345 01:25:37,262 --> 01:25:38,680 She wouldn't. 1346 01:25:38,847 --> 01:25:42,809 I think that we should all feel thoroughly ashamed of ourselves. 1347 01:25:42,976 --> 01:25:44,228 Oh, here we are. 1348 01:25:44,394 --> 01:25:45,270 Tea for everyone. 1349 01:25:45,437 --> 01:25:46,522 There you are, my dear. 1350 01:25:46,730 --> 01:25:48,398 Sorry to have kept you. 1351 01:25:48,565 --> 01:25:50,609 No, no, please don't get up, not on my account. 1352 01:25:51,318 --> 01:25:52,236 There, there. 1353 01:25:52,402 --> 01:25:54,613 -No, no, no, it's fine. -Be careful. 1354 01:25:54,780 --> 01:25:58,242 Just as it was. I think it was that way. 1355 01:25:58,408 --> 01:26:01,537 It is so nice to see you again, Agatha, in spite of the circumstances. 1356 01:26:01,703 --> 01:26:04,331 No, no, no, not that one. No, that's for Dennis. 1357 01:26:08,168 --> 01:26:09,545 It is Dennis, isn't it? 1358 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 There we are. 1359 01:26:12,506 --> 01:26:14,341 I put an extra lump in. 1360 01:26:15,217 --> 01:26:16,468 Thank you. 1361 01:26:16,635 --> 01:26:18,303 Everyone else, help themselves. 1362 01:26:20,556 --> 01:26:22,391 Now, Dennis. 1363 01:26:22,558 --> 01:26:25,435 How can I help? Why don't we sit here and drink our tea... 1364 01:26:25,602 --> 01:26:28,188 and discuss the matter like civilized people? 1365 01:26:30,190 --> 01:26:32,067 I want you to stop The Mousetrap. 1366 01:26:32,234 --> 01:26:34,987 Oh, I am sorry, but that I cannot do. No. 1367 01:26:35,445 --> 01:26:38,365 I'm afraid it goes against everything I hold dear in life. 1368 01:26:38,991 --> 01:26:41,201 Yes. I'm a writer, you see. 1369 01:26:41,368 --> 01:26:44,538 I can't be told what to write or what not to write. 1370 01:26:44,705 --> 01:26:47,583 It would be a denial of one's freedom. 1371 01:26:48,709 --> 01:26:52,546 Do you see, Dennis? Do drink up. 1372 01:27:18,030 --> 01:27:19,281 Good God, Fellowes. 1373 01:27:20,949 --> 01:27:22,159 Get up. Get up. 1374 01:27:22,367 --> 01:27:23,911 Now, look here, young man, I... 1375 01:27:24,912 --> 01:27:25,746 Max! 1376 01:27:47,059 --> 01:27:48,101 -Yes, good idea... -Yes. 1377 01:27:48,727 --> 01:27:50,854 Oh, my God. Now what's happened? 1378 01:28:09,623 --> 01:28:10,624 Dennis. 1379 01:28:12,793 --> 01:28:15,128 Put the popular author down, please, Dennis. 1380 01:28:15,671 --> 01:28:16,964 No. 1381 01:28:21,093 --> 01:28:23,512 Sheila, darling, now's hardly the time. 1382 01:28:23,679 --> 01:28:25,597 Dickie, I need a light. 1383 01:28:25,764 --> 01:28:27,099 But you don't smoke. 1384 01:28:27,891 --> 01:28:29,226 Dickie. 1385 01:29:04,511 --> 01:29:05,345 Look out! 1386 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 No, Dennis! 1387 01:29:08,932 --> 01:29:10,475 Don't do it, please! 1388 01:29:16,523 --> 01:29:17,566 Darling! 1389 01:29:19,276 --> 01:29:22,905 It's all right. He's dead. It's over. 1390 01:29:26,491 --> 01:29:27,492 Sir... 1391 01:29:28,827 --> 01:29:29,953 I'm bleedin'. 1392 01:29:33,165 --> 01:29:36,877 Hang in there, Constable. Sergeant's exam's in a month. 1393 01:29:37,544 --> 01:29:39,588 It's funny, sir. I actually... I don't feel anything. 1394 01:29:39,755 --> 01:29:41,089 I think it mighta just been a nick. 1395 01:29:41,256 --> 01:29:43,675 Yeah. Just the nick of time, I'd say. 1396 01:29:44,051 --> 01:29:45,052 Very good. 1397 01:29:46,261 --> 01:29:47,387 I'm sorry, Constable. 1398 01:29:48,472 --> 01:29:52,976 I haven't been altogether honest or open or loyal or fair to you as a partner. 1399 01:29:53,477 --> 01:29:56,855 Truth be told, I haven't been a partner at all, you know. 1400 01:29:57,689 --> 01:29:58,690 Sir, you don't have to say that. 1401 01:29:58,857 --> 01:30:00,692 No, I want you to know... 1402 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 I do trust you. 1403 01:30:02,277 --> 01:30:04,988 Thank you, sir. That does mean a lot. 1404 01:30:05,155 --> 01:30:08,784 But when I say that I can't feel anything, I think what I mean is that... 1405 01:30:09,618 --> 01:30:11,954 I don't think the bullet hit me, sir. 1406 01:30:12,120 --> 01:30:13,163 What do you mean? 1407 01:30:14,206 --> 01:30:15,415 Did you... 1408 01:30:16,750 --> 01:30:18,710 -Oh, I see. -Oh, no. Yeah. 1409 01:30:18,877 --> 01:30:20,754 Oh. Well, you're right again, Constable. 1410 01:30:20,921 --> 01:30:21,922 Are you all right, sir? 1411 01:30:22,089 --> 01:30:23,298 I think you better call an ambulance. 1412 01:30:23,465 --> 01:30:24,466 Yep. 1413 01:30:25,968 --> 01:30:27,970 Yes, I don't feel so good. 1414 01:30:29,847 --> 01:30:31,640 A shoot-out and a big explosion. 1415 01:30:32,266 --> 01:30:35,310 Perhaps it's for the best that Mervyn wasn't alive to see it. 1416 01:30:36,436 --> 01:30:37,437 Quite. 1417 01:31:08,385 --> 01:31:11,138 It's okay, everyone, I'm fine. 1418 01:31:16,310 --> 01:31:20,397 Now that's what I call a Leo Kopernick ending. 1419 01:31:22,274 --> 01:31:24,693 But before we go our separate ways... 1420 01:31:24,860 --> 01:31:28,655 you'll be wanting to know what became of the heroes of this tale. 1421 01:31:31,491 --> 01:31:37,497 Constable Stalker, as advertised, sat her sergeant's exams in the spring of 1953. 1422 01:31:40,334 --> 01:31:42,169 She aced them. 1423 01:31:44,129 --> 01:31:47,049 Detective Inspector George Stoppard. 1424 01:31:47,508 --> 01:31:53,180 Inspector Stoppard was awarded the King's Police and Fire Services Medal. 1425 01:31:54,348 --> 01:31:57,100 Harrold Scott received a Knighthood. 1426 01:32:00,854 --> 01:32:06,652 The play, if you can believe it, is still going strong in London's West End. 1427 01:32:08,028 --> 01:32:11,907 Over 10 million people have sat through The Mousetrap. 1428 01:32:12,115 --> 01:32:15,452 Two brothers who put their faith in the British social services. 1429 01:32:16,662 --> 01:32:19,998 A sorry tale of abuse that ended in tragedy. 1430 01:32:22,501 --> 01:32:24,503 Well, now that you've seen our film... 1431 01:32:24,753 --> 01:32:27,297 you are an accomplice to murder. 1432 01:32:27,464 --> 01:32:30,342 And so we ask you to remember that it is very much in your interest... 1433 01:32:30,509 --> 01:32:32,219 not to tell a soul outside of this... 1434 01:32:32,886 --> 01:32:34,179 Sir. Sorry. 1435 01:32:34,346 --> 01:32:36,807 But I've missed the endin' once. 1436 01:32:36,974 --> 01:32:38,350 I don't wanna miss it again. 1437 01:32:38,517 --> 01:32:41,061 No, of course not. I'm sorry. Sorry. 107296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.