All language subtitles for See.How.They.Run.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:01,895 --> 00:01:04,815
{\an8}
Agatha Christie's The Mousetrap.
3
00:01:05,858 --> 00:01:09,570
{\an8}
In my opinion, a second-rate murder mystery.
4
00:01:11,196 --> 00:01:13,532
{\an8}
Not that I've seen it, you understand.
5
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
But it's a whodunit.
6
00:01:15,534 --> 00:01:17,578
You've seen one, you've seen 'em all.
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,582
You know the drill.
8
00:01:21,748 --> 00:01:26,044
An interminable prologue
in which all the key players are introduced.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,130
You get a sense of the world they inhabit...
10
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
and then the most unlikable character
gets bumped off.
11
00:01:32,676 --> 00:01:34,261
There's been a murder?
12
00:01:34,845 --> 00:01:37,139
Cue the entrance
of a world-weary detective...
13
00:01:38,056 --> 00:01:40,726
who comes in and pokes his nose around.
14
00:01:41,476 --> 00:01:45,147
Talks to witnesses.
Takes a couple of wrong turns.
15
00:01:45,856 --> 00:01:48,650
And then gathers all the suspects
in the drawing room...
16
00:01:48,817 --> 00:01:53,363
and points the finger at the least likely
chump because of the way the guy...
17
00:01:53,530 --> 00:01:54,990
I don't know...
18
00:01:55,157 --> 00:01:56,783
ties his shoelaces.
19
00:01:56,950 --> 00:02:00,996
Now you've seen our play,
you're an accomplice to murder.
20
00:02:01,413 --> 00:02:04,750
And so, we ask you to remember...
21
00:02:04,917 --> 00:02:07,628
that it is very much in your interests...
22
00:02:07,794 --> 00:02:10,923
not to tell a soul outside of this theater...
23
00:02:11,089 --> 00:02:12,633
who done it.
24
00:02:14,009 --> 00:02:15,511
But what do I know?
25
00:02:15,677 --> 00:02:17,763
The Limeys, they just lap it up.
26
00:02:18,430 --> 00:02:22,893
The play's a smash hit.
Not to mention a cash cow.
27
00:02:23,060 --> 00:02:27,439
Right there is the milkmaid in chief,
Petula Spencer.
28
00:02:45,624 --> 00:02:50,838
This lavish affair is a party to celebrate
the 100th performance.
29
00:02:51,004 --> 00:02:56,176
No wonder film producer John Woolf wants to
turn the play into a major motion picture.
30
00:02:56,343 --> 00:03:00,347
Here he is now in the arms of his slightly
paranoid wife.
31
00:03:00,514 --> 00:03:03,475
I sense that death is close at hand.
32
00:03:03,642 --> 00:03:04,935
It's probably just a draft.
33
00:03:05,769 --> 00:03:07,604
This is where I come in.
34
00:03:07,771 --> 00:03:09,398
Leo Kopernick's the name.
35
00:03:09,898 --> 00:03:12,442
Big-shot Hollywood director.
36
00:03:12,651 --> 00:03:17,030
Hired to make the film adaptation
marginally less boring than the play.
37
00:03:18,407 --> 00:03:22,578
Easier said than done when the writer's
a giant pompous ass.
38
00:03:23,161 --> 00:03:25,122
Mervyn Cocker-Norris.
39
00:03:25,289 --> 00:03:27,082
I say, you're rather tall.
40
00:03:27,249 --> 00:03:29,501
Am I? Haven't really thought about it,
to be honest.
41
00:03:29,668 --> 00:03:30,961
Is that what happened here?
42
00:03:31,753 --> 00:03:33,922
Sort of.
I had a bit of an accident backstage.
43
00:03:34,131 --> 00:03:37,885
Sure, he's educated
and he knows a lot of $10 words...
44
00:03:38,260 --> 00:03:41,013
but it's like he's never seen
a film before...
45
00:03:41,180 --> 00:03:42,598
let alone try to write one.
46
00:03:48,187 --> 00:03:49,396
No one important.
47
00:03:52,191 --> 00:03:55,485
You know, at times you do rather overdo
the temperamental Neapolitan.
48
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
That's a nice jacket.
49
00:04:00,699 --> 00:04:03,911
Say, why don't you scare me up a real drink,
will you, kid?
50
00:04:04,578 --> 00:04:07,539
Like a pint of rye or bourbon...
51
00:04:07,706 --> 00:04:10,375
or motor oil, if you have to.
52
00:04:10,542 --> 00:04:12,336
Yeah. Hop to it, now.
53
00:04:12,503 --> 00:04:15,547
In England, that actually counts
as good service.
54
00:04:15,714 --> 00:04:17,548
I was stationed here during the war...
55
00:04:17,757 --> 00:04:20,636
and, if anything, the locals are
more uptight now...
56
00:04:20,802 --> 00:04:23,096
than when they had the Luftwaffe overhead.
57
00:04:23,263 --> 00:04:24,431
Mervyn?
58
00:04:25,933 --> 00:04:27,893
Shouldn't you be home?
I thought we had a deadline.
59
00:04:28,393 --> 00:04:29,645
I thought so too.
60
00:04:29,811 --> 00:04:32,231
But then our esteemed director
tore up the screenplay...
61
00:04:32,397 --> 00:04:34,650
and told me to start all over again.
62
00:04:34,816 --> 00:04:37,653
He's of the opinion that
a modern audience will walk out in protest...
63
00:04:37,819 --> 00:04:39,863
if they're not served
at least one violent death...
64
00:04:40,030 --> 00:04:41,573
in the opening frames.
65
00:04:41,740 --> 00:04:44,743
Suffice to say,
we are no longer on speaking terms.
66
00:04:45,452 --> 00:04:46,495
Merv!
67
00:04:47,412 --> 00:04:49,373
London's most sensitive writer.
68
00:04:51,041 --> 00:04:52,417
How is
The Mousetrap, huh?
69
00:04:52,626 --> 00:04:53,836
Did they catch the guy who did it?
70
00:04:54,211 --> 00:04:56,296
I will not stand here and be insulted.
71
00:04:58,382 --> 00:05:00,425
Well, I guess he's gonna go over there
and be insulted.
72
00:05:02,594 --> 00:05:05,013
What passes for glamour in these parts.
73
00:05:05,681 --> 00:05:08,100
Sheila Sim and Dickie Attenborough.
74
00:05:08,851 --> 00:05:11,311
Kid likes the sound of his own voice.
75
00:05:11,478 --> 00:05:13,397
Even money, he makes a speech.
76
00:05:13,564 --> 00:05:15,524
I suppose I ought to say a few words.
77
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Not too many.
78
00:05:16,859 --> 00:05:19,361
-When have I ever?
-Our wedding, remember?
79
00:05:19,528 --> 00:05:21,029
-We almost missed the honeymoon.
-Yes.
80
00:05:21,947 --> 00:05:23,866
Darlings, you're ever so kind.
81
00:05:24,032 --> 00:05:27,870
I'd like to ask you all
to raise a metaphorical bat...
82
00:05:28,078 --> 00:05:29,580
to the old pavilion.
83
00:05:29,746 --> 00:05:32,499
The Mousetrap is 100, not out.
84
00:05:32,666 --> 00:05:33,917
-Cheers!
-Cheers!
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,838
I tell you what else is 100 not out.
86
00:05:38,297 --> 00:05:40,007
Petula's mother.
87
00:05:40,174 --> 00:05:43,427
The old kook's just crazy about seafood.
88
00:05:43,594 --> 00:05:45,679
They just brought out more langoustines.
89
00:05:48,056 --> 00:05:50,726
Excuse me, I just need to deal with that.
90
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
-Mother! Please, you've had quite enough.
-Hi.
91
00:05:54,062 --> 00:05:57,482
Now, I'm not one to tell tales
out of school...
92
00:05:57,649 --> 00:06:01,153
but the girls over here, they go wild
for an American accent...
93
00:06:01,320 --> 00:06:04,323
and the promise of a pair of nylons.
94
00:06:04,489 --> 00:06:05,490
But the husbands...
95
00:06:05,657 --> 00:06:08,118
Right. I think it's time someone
taught you a lesson.
96
00:06:08,327 --> 00:06:09,912
...they're not so easily won over.
97
00:06:10,078 --> 00:06:12,915
It's only fair to warn you
that I learned to box in the RAF.
98
00:06:13,081 --> 00:06:16,126
Yeah? Well, I learned to fly a plane
in Gleason's Gym.
99
00:06:21,423 --> 00:06:23,258
All of which explains...
100
00:06:23,425 --> 00:06:25,719
in an admittedly roundabout fashion...
101
00:06:26,220 --> 00:06:31,266
how I come to be in the theater's backstage
area in need of a change of clothes.
102
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
Hello?
103
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
Hello?
104
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Aw, jeez.
105
00:08:21,001 --> 00:08:23,587
I guess I should have seen this coming.
106
00:08:23,754 --> 00:08:26,715
It's always the most unlikable character
who gets bumped off.
107
00:08:29,551 --> 00:08:31,178
It's a whodunit.
108
00:08:31,345 --> 00:08:34,014
You've seen one, you've seen 'em all.
109
00:09:11,009 --> 00:09:12,135
We're closed.
110
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Clear off.
111
00:09:19,560 --> 00:09:20,561
Honestly.
112
00:09:24,439 --> 00:09:27,317
Oh, I'm so sorry, sir.
Inspector Stoppard, sir.
113
00:09:27,526 --> 00:09:29,987
Sorry, I was under strict instructions
not to let anyone in.
114
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
Just open the door.
115
00:09:31,321 --> 00:09:33,282
Yes, sir. Of course.
Sorry, I didn't recognize you, sir.
116
00:09:33,448 --> 00:09:35,576
I've actually just been transferred myself.
117
00:09:35,742 --> 00:09:37,870
Thought it was Leeke and Priestley
on rotation tonight.
118
00:09:39,162 --> 00:09:40,372
Careful, sir.
119
00:09:40,831 --> 00:09:41,832
In you come.
120
00:09:49,047 --> 00:09:50,716
-Constable.
-Stalker, sir.
121
00:09:51,967 --> 00:09:53,844
God, you're all wet through, sir.
122
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
Hope you don't catch a cold after that.
123
00:09:56,013 --> 00:09:57,139
Yep, after you, sir.
124
00:10:00,893 --> 00:10:03,770
Victim's name is Leo Kopernick, sir.
The film director.
125
00:10:03,937 --> 00:10:06,231
Suspected Communist,
blacklisted in Hollywood...
126
00:10:06,398 --> 00:10:08,775
so he came out here
to work on a picture for John Woolf.
127
00:10:09,902 --> 00:10:11,695
You know John Woolf, the film producer.
128
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
He made
The African Queen
with Humphrey Bogart.
129
00:10:14,489 --> 00:10:18,118
"Nature, Mr. Allnut, is what we are
put in this world to rise above."
130
00:10:19,036 --> 00:10:20,954
That didn't sound anything like Bogart.
131
00:10:21,121 --> 00:10:24,666
No, that was Katharine Hepburn, sir.
She's in it too. Wonderful actress.
132
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
I go to the pictures quite a lot, actually.
133
00:10:27,336 --> 00:10:28,504
It's the escape, I suppose.
134
00:10:28,670 --> 00:10:30,839
-The romance of the silver screen.
-Yes, thank you, Constable.
135
00:10:31,006 --> 00:10:32,132
Yes, sir.
136
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Signs of a struggle.
137
00:10:58,492 --> 00:11:01,328
Actually, sir, I believe that happened
when Mrs. Boyle was killed.
138
00:11:01,662 --> 00:11:02,913
Mrs. Boyle? Who's...
139
00:11:03,080 --> 00:11:06,416
Yes, sir.
She's that woman in the front row there.
140
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Well, she seems to have bounced back.
141
00:11:13,215 --> 00:11:16,385
Sorry, sir. No, she was killed in the play.
Also strangled.
142
00:11:16,552 --> 00:11:18,345
Not that I've seen it,
although I would like to.
143
00:11:18,512 --> 00:11:21,723
It's an Agatha Christie,
and I do like a good murder.
144
00:11:21,890 --> 00:11:23,809
Yes, thank you, Constable.
145
00:11:23,976 --> 00:11:24,810
Yes, sir.
146
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
A ski did that, sir.
147
00:11:36,572 --> 00:11:38,198
They use it in the play, apparently.
148
00:11:38,574 --> 00:11:39,867
As I said, I haven't seen it.
149
00:11:40,784 --> 00:11:44,121
And then the large dent in the cranium
is a sewing machine.
150
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
Seems he was killed
in the costume store initially...
151
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
and then he was deposited here.
152
00:11:50,544 --> 00:11:52,379
Staged, so to speak.
153
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Sorry, sir.
154
00:12:04,057 --> 00:12:06,351
Yeah, that's the ski
that he took in the face, sir.
155
00:12:06,518 --> 00:12:09,021
And I'm afraid it was downhill from there.
156
00:12:11,273 --> 00:12:13,734
Sorry, sir.
That one just came out on its own.
157
00:12:21,950 --> 00:12:23,994
Seems he came down here
for a change of clothes.
158
00:12:26,413 --> 00:12:27,414
Why?
159
00:12:33,420 --> 00:12:36,715
It was a party to celebrate
the 100th performance, sir.
160
00:12:36,882 --> 00:12:40,844
The other nought must have...
When the victim upset the sponge.
161
00:12:41,470 --> 00:12:45,557
And he then proceeded
to sit in the assortment of crustaceans.
162
00:12:52,189 --> 00:12:54,733
I'm told he was intoxicated, sir,
as a newt.
163
00:12:56,026 --> 00:12:58,820
This was actually a lot more fun
than I thought it would be.
164
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Then he left. No one saw him again
until the body was discovered.
165
00:13:08,288 --> 00:13:09,331
That's correct, sir.
166
00:13:11,083 --> 00:13:13,085
Perhaps they were all in on it together, sir?
167
00:13:30,394 --> 00:13:32,980
Looks like the killer tried to
pull out the victim's tongue.
168
00:13:33,438 --> 00:13:35,315
Why would anyone do a thing like that?
169
00:13:35,941 --> 00:13:38,569
Excuse me, Chief Inspector.
170
00:13:38,694 --> 00:13:39,611
It's just "Inspector."
171
00:13:39,820 --> 00:13:41,822
Yes. Of course. Inspector.
172
00:13:41,989 --> 00:13:44,324
I hate to interrupt, I do.
There really is nothing worse...
173
00:13:44,491 --> 00:13:47,578
Petula Spencer, sir.
Prominent theater impresario.
174
00:13:47,744 --> 00:13:48,787
Yes, thank you, Constable.
175
00:13:48,996 --> 00:13:52,958
Tell me, how much longer
do you intend to keep us all hostage here?
176
00:13:53,125 --> 00:13:56,003
Or is that the idea?
"Let the galled jade wince."
177
00:13:56,962 --> 00:13:58,505
Gather all the suspects under one roof...
178
00:13:58,672 --> 00:14:01,216
and then interrogate each of us in turn
until the mystery is solved?
179
00:14:01,383 --> 00:14:03,343
Mervyn Cocker-Norris, overrated playwright.
180
00:14:03,510 --> 00:14:05,095
Celebrated playwright.
181
00:14:06,013 --> 00:14:08,932
Oh, I'm so sorry, sir.
I can't read me own handwriting.
182
00:14:09,099 --> 00:14:11,310
Not that we are suspects, necessarily.
183
00:14:13,937 --> 00:14:14,938
Are we suspects?
184
00:14:16,690 --> 00:14:20,611
It was just a reference to Agatha Christie
and her penchant for denouement...
185
00:14:20,777 --> 00:14:22,863
in which the detective gathers the...
186
00:14:24,031 --> 00:14:25,365
I dare say, that's not...
187
00:14:26,325 --> 00:14:28,368
-Please continue.
-Yes, thank you, Mervyn.
188
00:14:28,535 --> 00:14:33,207
Inspector, I want you to know
that I have nothing but the utmost respect...
189
00:14:33,373 --> 00:14:34,917
for the Metropolitan Police.
190
00:14:35,334 --> 00:14:37,544
But, well, do you think
you might be finished in time...
191
00:14:37,711 --> 00:14:39,922
-for curtain up tomorrow night?
-Oh, for goodness' sake.
192
00:14:40,380 --> 00:14:42,090
John Woolf, esteemed film producer.
193
00:14:42,257 --> 00:14:43,467
Yes, thank you, Constable.
194
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
This is a murder investigation.
Surely that takes precedence...
195
00:14:47,721 --> 00:14:48,972
sold out or not.
196
00:14:49,139 --> 00:14:51,141
Yes, it's all going to plan for you,
isn't it, Woolfie?
197
00:14:51,308 --> 00:14:52,601
You want the run to end.
198
00:14:52,893 --> 00:14:54,728
I want nothing of the sort.
199
00:14:55,103 --> 00:14:59,274
It's the decent thing to do, that's all.
Close the theater out of respect for Leo.
200
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
Such a tragic loss.
201
00:15:00,817 --> 00:15:04,988
Inspector, I implore you not to overreact.
202
00:15:06,323 --> 00:15:08,450
I would hate to have to go
over your head and...
203
00:15:09,243 --> 00:15:11,620
talk directly to your superiors.
204
00:15:11,870 --> 00:15:13,539
We wouldn't want that, now would we, madam?
205
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
But I'm afraid that under the circumstances,
as a precaution...
206
00:15:16,792 --> 00:15:17,793
Precaution?
207
00:15:18,627 --> 00:15:19,920
He's already dead.
208
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
He is, madam.
209
00:15:21,797 --> 00:15:24,132
But until we have an idea
as to a likely motive...
210
00:15:24,299 --> 00:15:26,260
who's to say this is the end of it?
211
00:15:26,426 --> 00:15:27,886
What is that supposed to mean?
212
00:15:28,428 --> 00:15:30,556
We are no longer merely suspects.
213
00:15:31,139 --> 00:15:33,976
We are also potential victims.
214
00:15:38,939 --> 00:15:41,567
Oh, God, I wasn't in that, was I?
I must look dreadful.
215
00:16:07,217 --> 00:16:08,177
Excuse me, sir.
216
00:16:17,895 --> 00:16:19,062
Stoppard!
217
00:16:19,229 --> 00:16:20,606
My office.
218
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Hello, sir.
219
00:16:23,400 --> 00:16:26,445
What in God's name possessed you
to close down the Ambassadors?
220
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Protocol, sir. It's a crime scene.
221
00:16:28,155 --> 00:16:31,450
No, it's a public relations disaster,
is what it is.
222
00:16:31,617 --> 00:16:32,534
Public what, sir?
223
00:16:32,701 --> 00:16:33,785
-Stalker!
-Sir.
224
00:16:34,036 --> 00:16:35,913
Not to put too fine a point on...
225
00:16:35,996 --> 00:16:37,122
-Yes, please.
-Here.
226
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Not to put too fine a point on it,
Inspector...
227
00:16:39,082 --> 00:16:42,169
but your latest blunder is front page news.
228
00:16:42,586 --> 00:16:45,380
{\an8}Fleet Street is all over this,
like hot jam on a Devonshire scone.
229
00:16:45,797 --> 00:16:48,717
You are slap-bang in the crosshairs.
230
00:16:49,426 --> 00:16:50,844
{\an8}Now, we need to do everything we can...
231
00:16:51,011 --> 00:16:53,722
{\an8}to make sure the bullet doesn't miss you
and hit me.
232
00:16:53,889 --> 00:16:55,682
-Yeah, of course, sir. Yes.
-Good.
233
00:16:55,849 --> 00:16:57,559
Then you'll inform the theater at once.
234
00:16:57,809 --> 00:16:59,311
Well, I thought as a precaution, I...
235
00:16:59,520 --> 00:17:03,690
The Home Secretary is a close,
personal friend of Agatha Christie.
236
00:17:03,857 --> 00:17:05,983
His brother-in-law is Rex Harrison.
237
00:17:06,151 --> 00:17:07,528
-Wonderful actor.
-Yes, thank you, Constable.
238
00:17:07,611 --> 00:17:08,444
Sir.
239
00:17:08,529 --> 00:17:11,406
It's actually worked in our favor
to have the press distracted like this.
240
00:17:11,573 --> 00:17:14,910
It means we can keep a lid
on the Rillington Place murders.
241
00:17:15,077 --> 00:17:17,996
Rillington Place murders. Yes.
What's that?
242
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
Blimey.
243
00:17:20,123 --> 00:17:23,669
Haven't you heard?
We have a serial killer on the loose.
244
00:17:23,836 --> 00:17:26,171
You didn't think all of this was for you,
now, did you?
245
00:17:28,006 --> 00:17:29,424
-No, of course...
-No.
246
00:17:30,551 --> 00:17:31,385
Of course not.
247
00:17:31,844 --> 00:17:35,347
Well, have all the resources been allocated
to this other investigation?
248
00:17:35,556 --> 00:17:37,140
No, not all of them, no.
249
00:17:38,016 --> 00:17:40,894
I understand you met WPC Stalker last night?
250
00:17:41,103 --> 00:17:42,187
I did, yes.
251
00:17:42,396 --> 00:17:44,064
-Constable.
-Inspector.
252
00:17:44,231 --> 00:17:46,859
A very capable officer.
253
00:17:48,110 --> 00:17:50,612
Or at least she will be
once she gets the proper instruction.
254
00:17:51,613 --> 00:17:54,157
Sorry, sir, I'm not sure I...
You don't mean you want me to...
255
00:17:54,324 --> 00:17:55,158
Yes, I do.
256
00:17:55,325 --> 00:17:56,952
I'd like you to show her the ropes.
257
00:17:57,327 --> 00:18:00,122
I'm hoping some of her enthusiasm
for police work might rub off on you.
258
00:18:01,123 --> 00:18:03,083
But the bullet, sir. Is that why...
259
00:18:03,250 --> 00:18:05,502
This is not a debate, Stoppard.
260
00:18:05,878 --> 00:18:10,632
I have a reputation as a modernizer.
I have to be seen to keep it up.
261
00:18:10,799 --> 00:18:13,385
I have said in public...
262
00:18:13,594 --> 00:18:16,638
that I think women are
the future of the force.
263
00:18:16,805 --> 00:18:19,183
Absolutely, sir, I agree.
264
00:18:19,933 --> 00:18:22,144
-But we're not looking for stolen sweets...
-Sweets.
265
00:18:22,311 --> 00:18:23,896
...or a lost bleeding bicycle.
266
00:18:24,062 --> 00:18:25,063
This is a murder investigation...
267
00:18:25,230 --> 00:18:26,690
and she is inexperienced.
268
00:18:26,857 --> 00:18:30,152
They were inexperienced in the war.
269
00:18:30,777 --> 00:18:32,779
Ask Jerry how that turned out.
270
00:18:32,946 --> 00:18:34,198
Yes, sir. But...
271
00:18:34,364 --> 00:18:38,702
-That will be all.
-Thank you.
272
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
-Commissioner.
-Inspector.
273
00:18:41,914 --> 00:18:42,915
Constable.
274
00:18:43,081 --> 00:18:44,333
Inspector.
275
00:18:45,125 --> 00:18:46,919
-Commissioner.
-Constable.
276
00:18:47,628 --> 00:18:49,421
Sorry again about last night, sir.
277
00:18:49,588 --> 00:18:51,298
-With the rain and everything...
-Water under the bridge, Constable.
278
00:18:51,465 --> 00:18:52,508
No harm done.
279
00:18:59,723 --> 00:19:00,724
You all right?
280
00:19:00,891 --> 00:19:04,853
Yeah. Do we have an address for the victim?
281
00:19:05,062 --> 00:19:09,149
Yep. It is "Laurel Canyon, Hollywood, USA."
282
00:19:10,776 --> 00:19:13,195
Where was he staying in England, Constable?
283
00:19:16,949 --> 00:19:17,991
Right.
284
00:19:38,804 --> 00:19:42,975
If I am honest,
Monsieur Kopernick,
he was not a very good guest.
285
00:19:43,141 --> 00:19:44,268
In arrears, was he?
286
00:19:44,643 --> 00:19:47,437
Non, but he did not pay for his room.
287
00:19:47,896 --> 00:19:49,231
Monsieur Woolf did.
288
00:19:51,859 --> 00:19:53,569
What part of France are you from, sir?
289
00:19:54,570 --> 00:19:55,404
Belgium.
290
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Ah, right.
291
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
Oh, my, my.
292
00:20:08,000 --> 00:20:09,835
What a bloody pigsty.
293
00:20:10,335 --> 00:20:12,963
They don't clean the rooms at the Savoy?
294
00:20:13,172 --> 00:20:15,132
Hélas, not this one.
295
00:20:17,050 --> 00:20:18,385
The maids, they refuse.
296
00:20:19,386 --> 00:20:23,056
We offer them more money,
but still they say
non.
297
00:20:24,016 --> 00:20:27,311
There was an incident.
298
00:20:28,687 --> 00:20:30,647
Always
avec Monsieur Kopernick...
299
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
there was an incident.
300
00:20:53,378 --> 00:20:54,880
Thank you, Constable.
301
00:20:55,422 --> 00:20:56,840
Sorry, sir.
302
00:20:57,132 --> 00:20:59,468
Did one of these incidents ever turn violent?
303
00:21:00,135 --> 00:21:02,346
Oui. Une fois.
304
00:21:04,264 --> 00:21:05,933
How dare you call me a bad writer!
305
00:21:06,141 --> 00:21:07,434
I didn't say that. I said it's bad writing.
306
00:21:07,601 --> 00:21:09,937
I did the best I could
within the confines of the genre...
307
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
and Woolf loved it!
308
00:21:11,647 --> 00:21:14,024
Woolf wouldn't know a good script
if it came up and bit him on the ass.
309
00:21:14,191 --> 00:21:16,652
-It's horseshit!
-No, it isn't! Not all of it!
310
00:21:16,818 --> 00:21:18,195
All right, what I read is horseshit!
311
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
You mean you didn't even finish it?
312
00:21:21,198 --> 00:21:23,825
I read enough, pal, to know that
nobody gets killed in the first 10 pages!
313
00:21:23,992 --> 00:21:25,953
You charlatan! Give it back!
314
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
-Listen. Listen to me. Listen!
-Give...
315
00:21:27,621 --> 00:21:29,331
We need to go
in a completely different direction!
316
00:21:36,588 --> 00:21:40,259
I'll kill you for this, Kopernick,
you bastard!
317
00:21:43,804 --> 00:21:46,223
That's that then, sir.
It's as good as a confession.
318
00:21:46,890 --> 00:21:49,226
Let's not jump to conclusions, Constable.
319
00:21:49,810 --> 00:21:51,061
No, sir.
320
00:21:51,228 --> 00:21:53,564
The least we can do
is talk to this other party.
321
00:21:53,730 --> 00:21:55,524
Yes, sir. Cocker-Norris, sir.
322
00:21:58,235 --> 00:22:01,238
Tell me, do you write everything down
in that little notebook?
323
00:22:01,905 --> 00:22:03,866
Only if it's important, sir.
324
00:22:04,032 --> 00:22:05,659
How do you know if it's important?
325
00:22:09,246 --> 00:22:10,998
Well, I'll just sort of put everything in...
326
00:22:11,999 --> 00:22:15,002
as we go, and then down the line
when we know what's important...
327
00:22:15,169 --> 00:22:17,045
we'll know that it's already in the notebook.
328
00:22:20,132 --> 00:22:21,425
So you do write everything down.
329
00:22:21,592 --> 00:22:22,593
Yeah, everything.
330
00:22:23,427 --> 00:22:24,553
That's what I thought.
331
00:22:37,357 --> 00:22:40,903
Make yourself comfortable.
You're just in time for elevenses.
332
00:23:21,693 --> 00:23:23,820
You must excuse the
désordre...
333
00:23:24,446 --> 00:23:26,281
it's research for the film adaptation.
334
00:23:26,657 --> 00:23:29,326
Police statements, court reports,
newspaper cuttings.
335
00:23:29,910 --> 00:23:32,371
The Mousetrap is actually
based on a real-life case.
336
00:23:33,038 --> 00:23:34,039
Nettle tea?
337
00:23:34,581 --> 00:23:37,417
I appreciate you've not yet had time
to come to terms...
338
00:23:37,584 --> 00:23:38,836
with the death of Mr. Kopernick, but...
339
00:23:39,002 --> 00:23:40,754
Is it true his tongue was pulled out?
340
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
I'm afraid I can't divulge details
of an ongoing investigation.
341
00:23:43,924 --> 00:23:45,092
It was disgusting.
342
00:23:48,387 --> 00:23:49,221
What?
343
00:23:59,231 --> 00:24:02,818
That's Gio. Nephew of mine. Very hotheaded.
344
00:24:03,652 --> 00:24:05,362
I wonder if it isn't all the fumes.
345
00:24:05,529 --> 00:24:06,738
You know, from the chemicals.
346
00:24:06,905 --> 00:24:08,574
He's an amateur taxidermist.
347
00:24:09,199 --> 00:24:11,618
He has a fascination with the macabre.
348
00:24:12,661 --> 00:24:14,454
I call it his Stymphalian Bird series.
349
00:24:16,164 --> 00:24:19,710
Macabre in a strictly "ornithological" sense,
that is.
350
00:24:22,838 --> 00:24:24,464
You wanted to ask me about Leo?
351
00:24:24,631 --> 00:24:26,884
We heard there was an argument
at the Savoy...
352
00:24:27,050 --> 00:24:28,635
and I noticed you had the other half of this.
353
00:24:34,725 --> 00:24:37,561
Inspector, that was a
contretemps,
nothing more.
354
00:24:37,978 --> 00:24:40,022
Read that part. Yeah.
355
00:24:40,480 --> 00:24:43,567
"I'll kill you for this, Kopernick,
you bastard."
356
00:24:47,029 --> 00:24:48,071
Well, obviously, I...
357
00:24:48,363 --> 00:24:49,740
Taken out of context, I...
358
00:24:50,282 --> 00:24:54,036
Those words were spoken in anger
and under extreme provocation.
359
00:24:54,953 --> 00:24:57,247
We had creative differences, that's all.
360
00:24:59,583 --> 00:25:01,210
How did you like
The Mousetrap?
361
00:25:02,002 --> 00:25:03,587
Oh, yeah, the play?
362
00:25:03,754 --> 00:25:05,672
Yeah, I didn't see it yet.
363
00:25:05,839 --> 00:25:07,841
-Well, if you'd like, I can précis this...
-No, no, no.
364
00:25:08,008 --> 00:25:10,511
I got the basics. It's a whodunit, right?
365
00:25:11,470 --> 00:25:14,306
So, you got a dead body, a detective...
366
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
and then all the suspects
rather conveniently...
367
00:25:17,476 --> 00:25:19,561
end up in a remote country house together.
368
00:25:20,145 --> 00:25:21,146
In a nutshell.
369
00:25:21,313 --> 00:25:24,566
Our task will be to present
this improbable series of events...
370
00:25:24,733 --> 00:25:26,401
to an audience of moderate intelligence...
371
00:25:26,568 --> 00:25:28,946
in a manner that does not cause
too much offense.
372
00:25:29,154 --> 00:25:30,447
Easy.
373
00:25:30,614 --> 00:25:31,823
Flashbacks.
374
00:25:32,241 --> 00:25:33,742
No.
375
00:25:34,368 --> 00:25:35,452
No what?
376
00:25:35,619 --> 00:25:36,912
No flashbacks.
377
00:25:37,412 --> 00:25:40,582
They are crass, lazy, and they interrupt
the flow of the story.
378
00:25:40,749 --> 00:25:44,294
In my opinion, they are the last refuge
of a moribund imagination.
379
00:25:44,878 --> 00:25:48,215
Whatever next? A caption that says,
"Three weeks later"?
380
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
Merv. Merv, will you come on?
381
00:25:54,429 --> 00:25:55,681
This is crazy. Will you open the door?
382
00:25:55,848 --> 00:25:57,558
I'm not coming out until Woolf gets here.
383
00:26:00,060 --> 00:26:01,228
What is it this time?
384
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
I'll tell you what it is.
385
00:26:02,896 --> 00:26:04,064
I pitched a new ending...
386
00:26:04,231 --> 00:26:06,942
Cockamamie-Novice over here
locks himself in the bathroom.
387
00:26:07,109 --> 00:26:08,735
Is this instead of the car chase?
388
00:26:08,902 --> 00:26:13,490
As well as. I think he thinks "denouement"
is French for "shootout."
389
00:26:14,157 --> 00:26:17,160
Will you at least hear me out first,
and then tell me you don't like it?
390
00:26:18,203 --> 00:26:21,456
Come on, I storyboarded it for you.
Come on, have a seat.
391
00:26:21,957 --> 00:26:24,960
Why can't we just have the detective
gather everyone in the drawing room...
392
00:26:25,127 --> 00:26:27,462
and then reveal to them who did it?
393
00:26:27,629 --> 00:26:30,507
Why? 'Cause it's old, it's tired.
394
00:26:30,716 --> 00:26:31,925
It's been done a thousand times.
395
00:26:32,092 --> 00:26:35,345
So then who explains to the audience
what on Earth's going on?
396
00:26:35,512 --> 00:26:36,346
No one.
397
00:26:36,513 --> 00:26:37,931
I don't know. The killer.
398
00:26:38,473 --> 00:26:39,892
Now you see what I have to put up with?
399
00:26:40,058 --> 00:26:41,393
Will you please have a seat?
400
00:26:42,019 --> 00:26:44,563
So, a remote country house.
401
00:26:44,730 --> 00:26:48,025
We got all the suspects gathered
in the drawing room, right?
402
00:26:48,192 --> 00:26:50,110
So far, soporific.
403
00:26:50,652 --> 00:26:53,030
Suddenly, the lights go out.
404
00:26:54,072 --> 00:26:58,035
Our hero grips his Colt Special,
edges into the hall.
405
00:26:59,703 --> 00:27:01,997
The killer's got a hostage,
can't get a clear shot.
406
00:27:02,998 --> 00:27:04,333
Suddenly, kaboom!
407
00:27:04,499 --> 00:27:06,126
The place goes up in flames.
408
00:27:07,294 --> 00:27:08,295
Blam! Blam!
409
00:27:08,462 --> 00:27:09,922
Our hero plugs the killer.
410
00:27:10,088 --> 00:27:11,256
One in the gut!
411
00:27:11,423 --> 00:27:12,424
One in the knee!
412
00:27:13,175 --> 00:27:14,301
{\an8}Then, all of a sudden...
413
00:27:16,512 --> 00:27:17,930
{\an8}His goddamned gun jams.
414
00:27:18,305 --> 00:27:19,473
He's a sittin' duck.
415
00:27:21,266 --> 00:27:22,309
Sorry, not that one.
416
00:27:23,310 --> 00:27:24,478
I'm sorry about this.
417
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
He's a sittin' duck.
418
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
Our killer, dying but not dead...
419
00:27:31,527 --> 00:27:32,611
takes aim.
420
00:27:33,320 --> 00:27:34,905
Boom! He fires.
421
00:27:35,239 --> 00:27:36,240
Out of nowhere...
422
00:27:36,698 --> 00:27:39,326
our hero cop's partner dives in slow motion!
423
00:27:39,576 --> 00:27:40,577
Takes a bullet!
424
00:27:42,621 --> 00:27:48,293
Our hero cradles his partner
like a father would his child.
425
00:27:48,585 --> 00:27:51,296
His face a gumbo of emotions.
426
00:27:52,840 --> 00:27:55,384
We hold on the inferno...
427
00:27:56,969 --> 00:27:59,596
and we pan left, to a dead butler.
428
00:28:01,890 --> 00:28:03,851
Hank Williams plays us out.
429
00:28:05,018 --> 00:28:06,019
"I Saw The Light."
430
00:28:13,986 --> 00:28:14,820
You hate it.
431
00:28:14,987 --> 00:28:16,405
No, no, I don't hate it.
432
00:28:16,613 --> 00:28:17,531
But you don't love it.
433
00:28:17,698 --> 00:28:18,699
Of course he doesn't!
434
00:28:18,949 --> 00:28:20,075
It's preposterous...
435
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
and totally out of keeping
with the rest of the film.
436
00:28:22,619 --> 00:28:23,620
Oh, who cares?
437
00:28:23,787 --> 00:28:25,664
The audience only ever remembers
the last 20 minutes.
438
00:28:25,831 --> 00:28:27,124
Oh, poppycock.
439
00:28:27,416 --> 00:28:28,709
Hitchcock, actually.
440
00:28:28,917 --> 00:28:30,377
How does he get the gun?
441
00:28:30,836 --> 00:28:31,837
He's a cop!
442
00:28:32,004 --> 00:28:33,881
Police are not armed in England.
443
00:28:34,298 --> 00:28:36,383
What?
How do they kill the bad guys?
444
00:28:36,550 --> 00:28:40,679
They don't. They ask them
to stop in the name of the law.
445
00:28:42,306 --> 00:28:45,642
Well, he fought in the war,
so he kept his service revolver.
446
00:28:46,101 --> 00:28:48,937
God damn it, we're gonna have to
pick this up another time.
447
00:28:50,814 --> 00:28:52,482
Say, Merv.
448
00:28:53,317 --> 00:28:56,111
You wouldn't want to lend me this pad,
would you?
449
00:28:56,278 --> 00:28:57,279
Just for the night.
450
00:28:57,988 --> 00:29:00,824
Only I got this dame parked outside
I wanna impress.
451
00:29:01,158 --> 00:29:03,202
As in, she actually is a dame.
452
00:29:04,286 --> 00:29:05,954
And, well, you know.
453
00:29:06,914 --> 00:29:09,458
My place ain't exactly the Savoy.
454
00:29:09,625 --> 00:29:12,002
I thought his place exactly was the Savoy.
455
00:29:12,169 --> 00:29:14,671
No, he didn't take up residence there
till a month later.
456
00:29:15,172 --> 00:29:17,508
And the production company footed the bill
when he did.
457
00:29:18,342 --> 00:29:21,178
How he finagled that,
I'll never know.
458
00:29:21,345 --> 00:29:24,056
Either I need a new agent,
or he had dirt on Woolf.
459
00:29:29,728 --> 00:29:31,146
Did you ever meet these women?
460
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
Who were they?
461
00:29:33,732 --> 00:29:35,984
Girls he met during the war
who had low standards...
462
00:29:36,193 --> 00:29:37,486
and even lower self-esteem.
463
00:29:37,653 --> 00:29:38,987
I never had the pleasure.
464
00:29:41,406 --> 00:29:42,407
Oh, wait.
465
00:29:43,867 --> 00:29:44,701
Tell a lie.
466
00:29:47,204 --> 00:29:48,664
Merv! Come on.
467
00:29:48,830 --> 00:29:51,750
When I said we should tear up the script,
I didn't mean literally!
468
00:29:55,879 --> 00:29:57,130
Hello, Leo.
469
00:29:57,297 --> 00:29:58,423
What is that doing here?
470
00:29:59,675 --> 00:30:01,051
He was Kopernick's son!
471
00:30:01,218 --> 00:30:02,469
Peas in a pod.
472
00:30:03,053 --> 00:30:04,054
And the mother?
473
00:30:04,221 --> 00:30:07,683
I didn't get a good look.
A plain girl, rather homely.
474
00:30:08,475 --> 00:30:09,935
Dark hair, glasses...
475
00:30:10,102 --> 00:30:11,144
thick lenses.
476
00:30:12,396 --> 00:30:13,939
So there we have it, sir.
Cherchez la femme.
477
00:30:14,106 --> 00:30:14,982
What?
478
00:30:15,148 --> 00:30:16,608
It's Belgian, sir.
It means, "Look for the woman."
479
00:30:16,775 --> 00:30:19,111
I know what it means, Constable. What woman?
480
00:30:19,278 --> 00:30:21,405
The mother of Kopernick's illegitimate son.
481
00:30:21,738 --> 00:30:25,075
Cocker-Norris couldn't remember her name,
but I bet it's in that little black book.
482
00:30:25,242 --> 00:30:27,286
You know, the one that you found
in the hotel room, sir.
483
00:30:27,452 --> 00:30:28,954
If we find her, we have our answer.
484
00:30:29,121 --> 00:30:30,956
We need to get a police sketch artist
down here at once...
485
00:30:31,123 --> 00:30:32,416
before he forgets anything.
486
00:30:35,836 --> 00:30:37,379
I'm doing it again, aren't I, sir?
487
00:30:37,880 --> 00:30:40,757
-Jumping to conclusions.
-Conclusions, yeah. Little bit.
488
00:30:40,924 --> 00:30:41,925
Sorry.
489
00:30:42,509 --> 00:30:43,510
Constable.
490
00:30:45,804 --> 00:30:47,681
I have a very important mission for you.
491
00:30:49,057 --> 00:30:51,310
I need you to find a telephone box.
492
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Call the station.
493
00:30:52,853 --> 00:30:55,439
Get an address for John Woolf,
the film producer.
494
00:30:55,689 --> 00:30:56,899
And I'll wait for you here.
495
00:30:57,316 --> 00:30:59,484
"Romulus Films, Soho," sir.
I wrote it down.
496
00:31:00,569 --> 00:31:01,987
-You did?
-Mm-hmm.
497
00:31:04,781 --> 00:31:06,241
Right.
498
00:31:06,408 --> 00:31:08,035
Well done.
Thank you.
499
00:31:09,453 --> 00:31:10,287
Shall we?
500
00:31:22,382 --> 00:31:23,467
Telegram came for you.
501
00:31:26,637 --> 00:31:27,638
Bad news?
502
00:31:27,804 --> 00:31:28,722
It's the studio.
503
00:31:28,889 --> 00:31:30,766
Grace Kelly's doing a Hitchcock picture
for Warner...
504
00:31:30,933 --> 00:31:32,601
so it's Dial M for Maybe Next Time.
505
00:31:32,768 --> 00:31:34,228
-Grace Kelly?
-Yes.
506
00:31:34,394 --> 00:31:35,521
For the part you promised Sheila?
507
00:31:35,687 --> 00:31:36,897
Yes, that's right.
508
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
Which is why this is such good news.
509
00:31:42,694 --> 00:31:43,654
Ann?
510
00:31:44,112 --> 00:31:44,947
Darling, what's the matter?
511
00:31:45,113 --> 00:31:47,449
You do know a promise is only a promise
if you keep it.
512
00:31:47,616 --> 00:31:48,450
What do you mean?
513
00:31:48,659 --> 00:31:49,826
I mean you promised me a night out
months ago.
514
00:31:49,993 --> 00:31:51,119
I have been so busy lately.
515
00:31:51,286 --> 00:31:52,371
Yes, I know. I am your assistant.
516
00:31:52,538 --> 00:31:54,164
I promise,
as soon as I have a moment to spare...
517
00:31:54,331 --> 00:31:55,707
Well, you're free on Wednesday.
518
00:31:55,874 --> 00:31:57,376
-Am I? Are you sure?
-Yes.
519
00:31:57,543 --> 00:31:59,086
-I thought I was...
-No.
520
00:31:59,253 --> 00:32:00,712
No, well, you should know.
521
00:32:00,879 --> 00:32:02,548
You are my assistant, after all.
522
00:32:02,714 --> 00:32:04,383
Well, that's settled, then. It's a date.
523
00:32:04,550 --> 00:32:05,926
I promise I will take you out.
524
00:32:06,093 --> 00:32:07,302
I'm afraid, Mr. Woolf,
you really must be going now...
525
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
otherwise you'll be late.
526
00:32:08,720 --> 00:32:09,763
Right. Thank you.
527
00:32:11,682 --> 00:32:13,684
No, I'm serious.
You do actually need to get back to Romulus.
528
00:32:13,851 --> 00:32:14,852
-Right. Okay. Yes.
-Yes.
529
00:32:24,152 --> 00:32:26,947
This is exciting, isn't it, sir?
530
00:32:27,114 --> 00:32:28,031
I'd say this is the type of thing...
531
00:32:28,198 --> 00:32:30,450
that made you want to
become a police officer, was it?
532
00:32:34,079 --> 00:32:38,375
Me? I just sort of fell into it, really.
533
00:32:38,542 --> 00:32:41,753
They needed people after the war,
and I needed the money, so...
534
00:32:43,338 --> 00:32:46,300
No, it's true.
The hours can be unsociable...
535
00:32:46,466 --> 00:32:48,135
but I can't type
or stand the sight of blood...
536
00:32:48,302 --> 00:32:50,596
so that ruled out secretary for me.
537
00:32:57,102 --> 00:32:58,687
You don't mind if I pick your brains,
do you, sir?
538
00:32:58,854 --> 00:33:00,772
Only I have sergeants' exams in a month...
539
00:33:00,939 --> 00:33:03,317
and I just have one or two questions
that I'd love to run by you.
540
00:33:03,483 --> 00:33:06,403
Actually, Constable,
I've just remembered that I have a...
541
00:33:07,362 --> 00:33:08,614
dentist appointment.
542
00:33:09,531 --> 00:33:11,366
Sorry, sir. I didn't know you were suffering.
543
00:33:11,533 --> 00:33:12,618
Just a routine checkup.
544
00:33:12,784 --> 00:33:14,286
-What shall I do, sir?
-Wait here.
545
00:33:14,453 --> 00:33:16,371
But what if Woolf turns up, sir?
546
00:33:16,955 --> 00:33:19,541
Won't be long. And you have your...
547
00:33:19,708 --> 00:33:20,542
notebook.
548
00:33:23,253 --> 00:33:24,379
Keep your eyes peeled.
549
00:33:24,546 --> 00:33:25,380
Yes, sir.
550
00:33:55,619 --> 00:33:56,620
-Gin.
-Gin?
551
00:33:56,787 --> 00:33:58,121
Yeah, please.
552
00:34:09,591 --> 00:34:11,385
You're joking.
553
00:34:14,096 --> 00:34:15,222
Oh, no.
554
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Oh, God.
555
00:34:40,789 --> 00:34:42,666
Follow this up with another, please.
556
00:35:25,918 --> 00:35:27,294
There you are, Constable.
557
00:35:28,879 --> 00:35:30,964
I've been looking all over for you.
558
00:35:33,926 --> 00:35:35,636
So, I gather it was you...
559
00:35:35,802 --> 00:35:40,182
that paid for Mr. Kopernick's
rather extravagant hotel suite.
560
00:35:40,349 --> 00:35:42,017
Nothing unusual in that, Inspector.
561
00:35:42,684 --> 00:35:47,189
I'm afraid a producer is expected to
indulge the whims of the talent.
562
00:35:47,356 --> 00:35:50,150
Especially when they're American.
563
00:35:50,317 --> 00:35:53,070
But still, a pretty penny,
a room at the Savoy.
564
00:35:53,237 --> 00:35:54,238
Par for the course.
565
00:35:54,404 --> 00:35:56,365
When I was in the Congo...
566
00:35:56,532 --> 00:35:57,574
for
The African Queen...
567
00:35:57,741 --> 00:36:01,620
Huston and Bogart refused to drink the water.
568
00:36:01,787 --> 00:36:03,455
Insisted on bourbon...
569
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
even to brush their teeth.
570
00:36:05,040 --> 00:36:07,584
Not so easy to get hold of in the jungle,
I can assure you.
571
00:36:09,086 --> 00:36:11,839
You know, Constable Stalker here
is a great admirer of that film.
572
00:36:12,005 --> 00:36:13,173
Aren't you, Constable?
573
00:36:15,634 --> 00:36:17,135
It's a marvelous film, sir.
574
00:36:17,302 --> 00:36:19,179
Why, thank you, Constable.
575
00:36:19,847 --> 00:36:20,931
Encyclopedia.
576
00:36:21,098 --> 00:36:22,808
Cinematic encyclopedia up there.
577
00:36:22,975 --> 00:36:24,476
-I wouldn't say that.
-Yeah.
578
00:36:24,685 --> 00:36:25,811
Right.
579
00:36:25,978 --> 00:36:27,271
Being humble.
580
00:36:27,437 --> 00:36:28,772
I'm not.
581
00:36:28,939 --> 00:36:31,275
So, it's not true
that Kopernick had dirt on you?
582
00:36:37,281 --> 00:36:38,782
Who told you that?
583
00:36:59,887 --> 00:37:02,472
Well, now what do we have here?
584
00:37:04,725 --> 00:37:06,393
Woolfie?
585
00:37:06,560 --> 00:37:10,105
Sittin' in a quiet corner,
all very nice and intimate.
586
00:37:12,274 --> 00:37:14,568
Say, you wouldn't mind if I joined you,
would you?
587
00:37:15,110 --> 00:37:16,403
Not at all, old boy.
588
00:37:18,071 --> 00:37:21,408
And you must be Mrs. Woolf, huh?
589
00:37:21,575 --> 00:37:23,493
Swell to make your acquaintance.
590
00:37:23,660 --> 00:37:26,580
No, no. Leo, this is Ann.
591
00:37:26,747 --> 00:37:27,915
She's my assistant.
592
00:37:30,501 --> 00:37:31,752
Workin' late, huh?
593
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
If you'll excuse me...
594
00:37:35,839 --> 00:37:36,840
I'm sorry.
595
00:37:39,384 --> 00:37:40,719
You have a nice night, now.
596
00:37:44,348 --> 00:37:45,349
Well, now.
597
00:37:47,643 --> 00:37:49,353
This puts me in a tough spot.
598
00:37:51,813 --> 00:37:54,274
That I'm afraid I'm gonna have to
take advantage of.
599
00:37:56,902 --> 00:38:00,113
He asked to be put up at the Savoy,
and I agreed.
600
00:38:00,280 --> 00:38:02,616
I knew it wouldn't be for long.
601
00:38:02,783 --> 00:38:05,536
That is, just until I found
the right moment to...
602
00:38:07,120 --> 00:38:08,163
tell my wife.
603
00:38:10,582 --> 00:38:12,960
I see. Well...
604
00:38:13,126 --> 00:38:15,045
we'll be in touch if there's anything else.
605
00:38:17,840 --> 00:38:19,174
Constable.
606
00:38:19,550 --> 00:38:20,634
Shall we?
607
00:38:28,350 --> 00:38:31,937
But, sir, Woolf killed Kopernick
to hush up the affair. Case closed.
608
00:38:32,104 --> 00:38:35,023
I think if that was the case,
he wouldn't have volunteered the information.
609
00:38:36,233 --> 00:38:38,318
So, then he's in the clear?
610
00:38:38,485 --> 00:38:39,319
No, not necessarily.
611
00:38:39,486 --> 00:38:41,697
He might have killed Kopernick
for another reason entirely.
612
00:38:43,782 --> 00:38:44,616
I tell you...
613
00:38:45,075 --> 00:38:47,828
I'll never get the hang of this
in time for sergeants' exams.
614
00:38:54,042 --> 00:38:55,169
Constable, about earlier.
615
00:38:55,377 --> 00:38:57,880
I know it looked like
I'd just come out of the pub.
616
00:38:58,046 --> 00:38:59,882
You had just come out of the pub.
617
00:39:00,048 --> 00:39:01,675
That's right.
618
00:39:01,842 --> 00:39:04,761
But I'd only gone in there
to get rid of the taste of the mouthwash.
619
00:39:04,928 --> 00:39:06,680
So you had a gin, sir.
620
00:39:08,098 --> 00:39:09,933
It's an antiseptic. I had a filling.
621
00:39:10,100 --> 00:39:11,977
I thought you said it was a routine checkup.
622
00:39:13,854 --> 00:39:17,024
I see we've read the chapter
on interrogation techniques.
623
00:39:18,400 --> 00:39:19,651
Sir...
624
00:39:19,818 --> 00:39:22,112
I know I haven't done anything yet
to impress you...
625
00:39:22,279 --> 00:39:26,575
or to inspire any confidence, and...
626
00:39:26,742 --> 00:39:28,827
I know you'd probably rather
that I wasn't on the case.
627
00:39:28,994 --> 00:39:32,289
But I didn't ask
to be put on this case either, sir.
628
00:39:32,456 --> 00:39:34,666
I was nervous, and I still am...
629
00:39:34,833 --> 00:39:36,752
and I'm probably trying a bit too hard.
630
00:39:36,919 --> 00:39:39,421
But, you know, even if I do make mistakes...
631
00:39:39,588 --> 00:39:40,839
or if I jump to conclusions...
632
00:39:41,006 --> 00:39:43,800
or talk a little bit too much,
that has been said...
633
00:39:43,967 --> 00:39:48,805
I just want you to know
that you can trust me.
634
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
Sir.
635
00:39:53,977 --> 00:39:55,062
Okay. Good.
636
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
You're joking.
637
00:41:20,272 --> 00:41:22,232
-Constable.
-Commissioner.
638
00:41:22,399 --> 00:41:23,400
Stoppard about?
639
00:41:24,026 --> 00:41:25,694
No, sir. He's not yet made it in
this morning.
640
00:41:25,861 --> 00:41:26,945
It's almost eleven o'clock.
641
00:41:27,696 --> 00:41:29,781
He had a dentist appointment, sir.
642
00:41:29,948 --> 00:41:32,409
A filling, I think he said it was.
A molar, it might have been?
643
00:41:32,576 --> 00:41:35,454
I have been summoned to the Home Secretary.
644
00:41:35,621 --> 00:41:36,914
He wants a debrief.
645
00:41:37,080 --> 00:41:38,373
I said I had good news.
646
00:41:45,714 --> 00:41:47,841
Have you seen the play, sir?
647
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Yes.
648
00:41:51,386 --> 00:41:53,305
I'm afraid I took the wife for her birthday.
649
00:41:54,264 --> 00:41:57,392
Of course, it didn't fool me for a moment.
I knew who did it right away.
650
00:41:59,311 --> 00:42:01,104
She was baffled, though.
651
00:42:01,271 --> 00:42:03,649
Even after the chap explained everything.
652
00:42:03,815 --> 00:42:06,944
It was a trying night for all concerned.
653
00:42:08,445 --> 00:42:09,738
I'll stick to flowers in future.
654
00:42:09,947 --> 00:42:11,782
Yes, always a safe bet, sir.
655
00:42:14,451 --> 00:42:15,494
Sorry.
656
00:42:15,661 --> 00:42:16,662
Police.
657
00:42:16,828 --> 00:42:18,705
Please try to be more careful, sir.
658
00:42:26,380 --> 00:42:27,756
Good morning.
659
00:42:28,507 --> 00:42:30,133
-Commissioner.
-Inspector.
660
00:42:31,927 --> 00:42:33,387
Is it wise to eat so many mints?
661
00:42:33,554 --> 00:42:34,388
How do you mean, sir?
662
00:42:35,138 --> 00:42:36,515
Well...
663
00:42:36,682 --> 00:42:38,058
haven't you just been to the dentist?
664
00:42:40,102 --> 00:42:41,228
Yes, that's right, sir.
665
00:42:41,395 --> 00:42:42,938
Yeah. It was just a checkup.
666
00:42:45,107 --> 00:42:47,317
Although I did have a filling as well.
667
00:42:48,068 --> 00:42:49,862
Since I was there.
668
00:42:50,028 --> 00:42:51,780
I've come down here for an update, Inspector.
669
00:42:51,947 --> 00:42:53,907
-We have good news, sir.
-We do?
670
00:42:54,741 --> 00:42:56,410
Yes, sir. Isn't that what you told
the Home Secretary?
671
00:42:56,743 --> 00:43:00,789
Yes, that's what I told the Home Secretary
on the telephone.
672
00:43:00,956 --> 00:43:02,457
I came down here to get it.
673
00:43:03,584 --> 00:43:05,210
So we don't have good news?
674
00:43:05,377 --> 00:43:06,420
We do have a witness, sir.
675
00:43:06,587 --> 00:43:07,629
To the murder?
676
00:43:07,796 --> 00:43:09,965
Yeah, that would be nice, wouldn't it?
677
00:43:10,132 --> 00:43:12,551
No. One of the ushers
saw a suspicious character.
678
00:43:13,135 --> 00:43:14,720
He's waiting for us inside.
679
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Very well.
680
00:43:17,055 --> 00:43:20,267
I'll tell the Home Secretary
we have a promising lead.
681
00:43:20,434 --> 00:43:22,853
And I'll rely on you
not to make a liar out of me.
682
00:43:23,812 --> 00:43:25,272
-Constable.
-Commissioner.
683
00:43:25,439 --> 00:43:26,940
Inspector.
684
00:43:27,107 --> 00:43:28,108
Commissioner.
685
00:43:30,736 --> 00:43:31,737
Constable.
686
00:43:31,904 --> 00:43:32,905
Inspector.
687
00:43:36,283 --> 00:43:37,868
So, Dennis...
688
00:43:38,035 --> 00:43:40,162
I understand that you saw something
the other night.
689
00:43:40,329 --> 00:43:42,206
-Yeah.
-What'd you see?
690
00:43:42,372 --> 00:43:45,167
Well, I'd gone to get a bottle of Scotch
for the dead man.
691
00:43:45,959 --> 00:43:49,713
This was before, you know, he died.
692
00:43:49,880 --> 00:43:50,881
And then you came back...
693
00:43:51,089 --> 00:43:52,758
and that's when you saw
the suspicious character?
694
00:43:52,925 --> 00:43:53,926
Exactly.
695
00:43:54,092 --> 00:43:56,053
Well, sort of.
696
00:43:56,220 --> 00:43:58,889
I didn't get a very good look, if I'm honest.
697
00:43:59,056 --> 00:44:02,434
He had on, like, a darkish overcoat.
698
00:44:02,601 --> 00:44:04,686
I see. Anything else?
699
00:44:06,939 --> 00:44:08,690
A pair of trousers.
700
00:44:08,857 --> 00:44:10,526
And a hat.
701
00:44:10,692 --> 00:44:12,486
It was on his head.
702
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
Right. Yeah.
703
00:44:14,947 --> 00:44:17,407
Yeah. A soft, felt hat.
704
00:44:19,034 --> 00:44:20,244
What about a physical description?
705
00:44:20,410 --> 00:44:23,163
Was he a tall man? Short? Thick set?
706
00:44:24,248 --> 00:44:25,415
Just average, I'd say.
707
00:44:25,582 --> 00:44:27,584
Average height or average build?
708
00:44:29,670 --> 00:44:30,921
Both?
709
00:44:31,797 --> 00:44:32,923
No, don't ask me.
710
00:44:33,090 --> 00:44:35,092
I don't know. I'm asking you.
711
00:44:36,635 --> 00:44:38,887
Average height...
712
00:44:39,054 --> 00:44:40,180
medium build.
713
00:44:40,389 --> 00:44:42,558
Would you say like the Inspector?
714
00:44:42,724 --> 00:44:43,600
Yeah.
715
00:44:43,809 --> 00:44:44,893
Suppose so. Pretty much.
716
00:44:45,060 --> 00:44:47,604
So what did he do that made you suspicious?
717
00:44:48,438 --> 00:44:50,440
It wasn't so much what he did...
718
00:44:50,607 --> 00:44:53,569
it was more, you know, the way he did it.
719
00:44:54,528 --> 00:44:56,196
Right. How'd he do it?
720
00:44:56,613 --> 00:44:58,907
Well, sort of...
721
00:44:59,992 --> 00:45:01,577
suspiciously.
722
00:45:05,706 --> 00:45:07,624
This has been great.
723
00:45:07,791 --> 00:45:09,376
Off you go.
724
00:45:10,043 --> 00:45:11,211
-Thank you.
-Thank you.
725
00:45:11,378 --> 00:45:12,379
Thank you.
726
00:45:14,214 --> 00:45:15,215
That was good.
727
00:45:15,382 --> 00:45:17,801
Do you think that went well?
728
00:45:19,261 --> 00:45:21,763
I think it's time we talk to that actor
who had a fight with Kopernick.
729
00:45:21,930 --> 00:45:23,223
Mr. Attenborough, sir?
730
00:45:23,390 --> 00:45:25,309
That's the one.
Famous, is he?
731
00:45:25,475 --> 00:45:28,478
You're pulling my leg, sir.
You've never heard of Dickie?
732
00:45:28,645 --> 00:45:32,649
Richard Attenborough? Pinkie Brown?
Brighton Rock? You must have.
733
00:45:32,816 --> 00:45:35,110
"You wanted a recording of my voice.
Well, here it is.
734
00:45:35,277 --> 00:45:37,070
"What you want me to say is 'I love you.'"
735
00:45:37,237 --> 00:45:38,572
Keep in mind...
736
00:45:38,739 --> 00:45:41,658
that we're here to conduct an interview
as part of a murder investigation...
737
00:45:41,825 --> 00:45:44,536
not an article for
Sight & Sound magazine,
yes?
738
00:45:44,745 --> 00:45:45,746
Yes, sir.
739
00:45:47,915 --> 00:45:48,916
Come in, darling.
740
00:45:51,376 --> 00:45:52,794
Inspector Stoppard.
741
00:45:52,961 --> 00:45:55,839
I say, a real-life detective.
742
00:45:56,006 --> 00:45:57,966
Scotland Yard and everything.
743
00:45:58,133 --> 00:45:59,218
And you are?
744
00:46:03,347 --> 00:46:05,265
This is...
745
00:46:05,432 --> 00:46:07,059
-Constable Stalker.
-Stalker.
746
00:46:09,353 --> 00:46:11,021
I like the way you did that.
747
00:46:11,230 --> 00:46:12,231
Very natural.
748
00:46:12,898 --> 00:46:16,193
I hope you don't mind, sir,
but I just want to say bravo.
749
00:46:16,360 --> 00:46:18,445
And encore.
750
00:46:19,530 --> 00:46:20,447
All right, thank you, Constable.
751
00:46:20,614 --> 00:46:21,865
Yes, thank you, Constable.
752
00:46:22,032 --> 00:46:24,868
Are you a lover of theater?
I can get you tickets if you like.
753
00:46:26,119 --> 00:46:28,163
I would like, sir. Yes. Very much.
754
00:46:29,039 --> 00:46:31,124
It would be good to get
a professional take on it.
755
00:46:31,792 --> 00:46:33,794
Yeah. I have so many questions.
756
00:46:33,961 --> 00:46:35,337
I have one or two of my own.
757
00:46:35,671 --> 00:46:37,339
I dare say that you do.
758
00:46:38,257 --> 00:46:42,970
I understand that you and Kopernick
came to blows the night in question.
759
00:46:43,136 --> 00:46:46,014
Was there a particular reason
for the ill feeling?
760
00:46:46,181 --> 00:46:48,725
Tell me, Inspector,
did you get your limp during the war?
761
00:46:51,562 --> 00:46:52,563
It's very slight.
762
00:46:52,729 --> 00:46:56,233
I noticed it the other night
when you were on stage. I...
763
00:46:56,400 --> 00:46:59,069
Well, I thought I might borrow it,
if you don't mind.
764
00:46:59,236 --> 00:47:02,364
It's always good for the lead character
to have a physical defect.
765
00:47:02,531 --> 00:47:05,117
Speaks to a troubled soul.
766
00:47:05,617 --> 00:47:08,704
It was me, Inspector.
You need look no further.
767
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
-I arrest you for the murder of Leo...
-No, no, no.
768
00:47:11,331 --> 00:47:12,541
No. Not yet.
769
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Sorry, sir.
770
00:47:13,876 --> 00:47:16,628
I was the particular reason
for the ill feeling.
771
00:47:16,795 --> 00:47:20,299
Yes, well, Leo had his eye on Sheila,
you see. And I took exception.
772
00:47:20,465 --> 00:47:22,301
He was a real hound, Inspector.
773
00:47:26,138 --> 00:47:27,848
Come on, play nice.
774
00:47:28,056 --> 00:47:29,057
Maybe I can help you.
775
00:47:29,892 --> 00:47:30,934
Help me?
776
00:47:31,101 --> 00:47:32,102
To do what?
777
00:47:32,728 --> 00:47:35,063
Bag the lead role in the film
of
The Mousetrap.
778
00:47:36,648 --> 00:47:37,900
Top billing.
779
00:47:38,066 --> 00:47:39,026
Make you a star.
780
00:47:39,193 --> 00:47:41,528
But I have bagged the lead role.
781
00:47:41,737 --> 00:47:43,071
Yeah, who told you that, Woolfie?
782
00:47:43,238 --> 00:47:44,990
He is the producer.
783
00:47:45,157 --> 00:47:46,491
Honey, he just cuts the checks.
784
00:47:46,950 --> 00:47:47,951
I'm the director.
785
00:47:48,243 --> 00:47:50,704
Without me, there is no movie.
You understand?
786
00:47:50,871 --> 00:47:52,831
You got a problem, buddy?
787
00:47:53,999 --> 00:47:55,876
Keep the change. And the glass.
788
00:47:56,210 --> 00:47:58,587
And the studio, don't they have a say in it?
789
00:47:58,754 --> 00:48:01,965
Rumor is they want to put a name
in the picture...
790
00:48:02,132 --> 00:48:04,343
that people have heard of.
791
00:48:04,510 --> 00:48:06,803
Bona fide Hollywood star.
792
00:48:06,970 --> 00:48:09,556
They like Grace Kelly. You ever heard of her?
793
00:48:13,185 --> 00:48:14,478
Don't worry.
794
00:48:15,521 --> 00:48:17,022
They can be talked round.
795
00:48:18,190 --> 00:48:21,443
I've got a very silver tongue.
796
00:48:26,657 --> 00:48:27,658
I won't lie, Inspector.
797
00:48:27,824 --> 00:48:31,745
I was not entirely sorry to learn
of his demise, but I had no part in it.
798
00:48:31,912 --> 00:48:34,248
Much like the film adaptation
of
The Mousetrap, it would seem.
799
00:48:34,414 --> 00:48:35,832
Come now, darling, you don't know that.
800
00:48:35,999 --> 00:48:37,626
Woolf promised you the role.
801
00:48:37,960 --> 00:48:40,045
He's a man of his word.
He went to Eton.
802
00:48:40,712 --> 00:48:41,713
Wake up, Dickie.
803
00:48:41,880 --> 00:48:43,715
He's a man of whatever word
will get his film made.
804
00:48:43,882 --> 00:48:47,553
And that contract business with Choo
is coming apart at the seams.
805
00:48:47,719 --> 00:48:49,096
-Choo?
-Bless you, sir.
806
00:48:49,263 --> 00:48:51,390
No, as in Petula Spencer.
807
00:48:51,723 --> 00:48:53,809
She sold Woolf the film rights.
808
00:48:53,976 --> 00:48:56,937
Well, about those tickets.
Is there a day that suits you better?
809
00:48:57,104 --> 00:48:59,857
I'm generally free
on Tuesdays and Wednesdays.
810
00:49:00,023 --> 00:49:00,858
And Thursdays.
811
00:49:01,024 --> 00:49:02,985
Well, thank you, sir.
Thank you, madam.
812
00:49:03,151 --> 00:49:04,611
No, no, not at all.
We'll be sure to let you know...
813
00:49:04,778 --> 00:49:06,780
if anything else springs to mind.
814
00:49:06,947 --> 00:49:09,408
I'm sure it's always
the insignificant detail...
815
00:49:09,575 --> 00:49:12,953
that catches the killer in the end.
Isn't that so, Inspector?
816
00:49:16,456 --> 00:49:20,127
I don't usually have a lot on
on weekends either.
817
00:49:20,294 --> 00:49:22,713
Or Mondays. For the tickets.
818
00:49:22,880 --> 00:49:24,256
-Constable.
-Sir.
819
00:49:24,339 --> 00:49:25,257
Right.
820
00:49:59,374 --> 00:50:00,667
She'll see you now.
821
00:50:02,294 --> 00:50:04,379
So, you own this theater?
822
00:50:04,546 --> 00:50:06,840
Yes. Humble beginnings.
823
00:50:07,758 --> 00:50:09,092
You'll have to excuse Mother.
824
00:50:09,259 --> 00:50:13,430
She's not been herself since Father died,
in the first Great War.
825
00:50:14,014 --> 00:50:16,141
It's been a long 30 years.
826
00:50:16,600 --> 00:50:17,976
It's nice that you gave her a job.
827
00:50:18,519 --> 00:50:20,604
Well, how else is she gonna pay the rent?
828
00:50:21,063 --> 00:50:23,106
I let her have the spare room
at a discount as it is.
829
00:50:23,857 --> 00:50:25,943
Yes, no. You can stop there.
830
00:50:26,193 --> 00:50:28,862
We get the idea. Bravo.
831
00:50:29,279 --> 00:50:33,075
I understand that you handled the sale
of
The Mousetrap film rights to John Woolf?
832
00:50:33,283 --> 00:50:35,744
Yes, that's right. I did. Wait... Why?
833
00:50:36,662 --> 00:50:37,829
What's he been saying?
834
00:50:38,664 --> 00:50:40,165
Oh, he's such a crybaby.
835
00:50:41,208 --> 00:50:44,211
Honestly, he acts
as though I put a gun to his head.
836
00:50:48,382 --> 00:50:50,175
Hang on a minute. Is this important?
837
00:50:50,342 --> 00:50:51,468
I doubt it. What does it say?
838
00:50:51,885 --> 00:50:54,304
"No motion picture based on the stage play
The Mousetrap...
839
00:50:54,471 --> 00:50:57,933
"is to enter into production
until a minimum of six months have elapsed...
840
00:50:58,141 --> 00:50:59,893
"since the end of its first theatrical run."
841
00:51:00,060 --> 00:51:01,770
Oh, you don't need to worry about that.
842
00:51:01,937 --> 00:51:04,147
It's a whodunit.
As soon as word gets out who did do it...
843
00:51:04,314 --> 00:51:05,941
audiences are bound to drop off.
844
00:51:06,108 --> 00:51:09,945
Come on, sign on the dotted line,
and I'll make a toast.
845
00:51:14,241 --> 00:51:18,787
Ann, darling, the next contract I sign
will be our marriage certificate.
846
00:51:18,996 --> 00:51:23,458
Well, first it'll be the divorce papers.
But then our marriage certificate.
847
00:51:26,253 --> 00:51:27,337
Edana, darling.
848
00:51:28,380 --> 00:51:29,381
What a pleasant surprise.
849
00:51:29,548 --> 00:51:31,925
You know Choo and Ann.
850
00:51:32,384 --> 00:51:33,218
I do.
851
00:51:33,385 --> 00:51:34,595
Dear girl, what on Earth
are you doing down there?
852
00:51:35,095 --> 00:51:37,472
I just fell over. Excuse me.
853
00:51:38,348 --> 00:51:41,101
Honestly, it's like having Buster Keaton
for an assistant.
854
00:51:41,268 --> 00:51:42,978
Now, I've just come from Madame Zena...
855
00:51:43,353 --> 00:51:44,980
Darling, I really wish
you wouldn't see that...
856
00:51:45,147 --> 00:51:46,273
Please don't call her a charlatan.
857
00:51:46,440 --> 00:51:47,316
I was going to say "crackpot."
858
00:51:51,361 --> 00:51:53,071
-What's this?
-It's a Tarot card.
859
00:51:53,363 --> 00:51:55,032
I can see that. What does it mean?
860
00:51:55,824 --> 00:51:56,825
Betrayal.
861
00:52:03,874 --> 00:52:05,876
Betrayal as in his affair, not the contract.
862
00:52:06,293 --> 00:52:08,462
That was above board. Is above board.
863
00:52:08,837 --> 00:52:11,215
Agatha insisted on that clause, not me.
864
00:52:11,381 --> 00:52:14,718
No, she's fiercely protective
of her own work, you see, because...
865
00:52:14,885 --> 00:52:16,428
Well, she has to be.
866
00:52:16,803 --> 00:52:18,555
People get so riled up.
867
00:52:18,722 --> 00:52:20,390
She's had death threats, you know.
868
00:52:20,557 --> 00:52:23,435
Poor girl can't write
so much as a letter to
The Times...
869
00:52:23,602 --> 00:52:25,270
without a deluge of legal action...
870
00:52:25,437 --> 00:52:28,607
and spurious claims she stole this plot
or that character.
871
00:52:28,899 --> 00:52:30,734
Isn't that what happened here, though?
872
00:52:30,901 --> 00:52:33,320
Isn't
The Mousetrap based on a true story?
873
00:52:34,404 --> 00:52:37,699
Yes. Well, originally. I mean, tangentially.
874
00:52:38,242 --> 00:52:40,118
In any case, that's the reason...
875
00:52:40,285 --> 00:52:42,829
Woolf was so keen
to shut the theater the other night.
876
00:52:42,996 --> 00:52:47,000
He can't make his film
until the play ends its run in the West End.
877
00:52:47,167 --> 00:52:50,295
As it is, what with the play
being such a phenomenal success...
878
00:52:50,462 --> 00:52:53,215
he's stuck in theatrical purgatory.
879
00:52:54,550 --> 00:52:56,218
He's a ruthless customer, is Woolf.
880
00:52:57,177 --> 00:52:59,721
He'll stop at nothing to get his film made.
881
00:53:05,936 --> 00:53:07,437
It's definitely Woolf, sir.
882
00:53:08,272 --> 00:53:10,315
Well, not 100%.
883
00:53:10,482 --> 00:53:14,069
More like 73-74%, I'd say.
884
00:53:14,862 --> 00:53:18,490
He killed Kopernick in the theater
to force it to close down...
885
00:53:18,657 --> 00:53:20,367
so that he could make his film.
886
00:53:20,534 --> 00:53:22,452
He could marry his mistress.
887
00:53:22,619 --> 00:53:24,329
And then he could get shot of a blackmailer.
888
00:53:24,496 --> 00:53:26,123
It's not Woolf. It's too elaborate.
889
00:53:26,290 --> 00:53:28,208
Burn the place down, if that's what you want.
890
00:53:28,375 --> 00:53:30,794
Besides, doesn't he need a director
to make a film?
891
00:53:31,753 --> 00:53:34,506
Well, then it's back to Cocker-Norris.
Process of elimination.
892
00:53:35,465 --> 00:53:36,842
No, it's not Mervyn.
893
00:53:37,009 --> 00:53:38,760
Yeah, but the tongue business.
894
00:53:39,553 --> 00:53:41,346
And he clearly didn't like Leo, did he?
895
00:53:44,349 --> 00:53:47,227
People don't rip out other people's tongues
because of creative differences.
896
00:53:47,394 --> 00:53:48,896
They do it out of revenge...
897
00:53:49,897 --> 00:53:51,481
or rage because they've lost a loved one.
898
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
They can't forgive or forget...
899
00:53:52,816 --> 00:53:55,277
so they just stew and fester
alone in the dark...
900
00:53:55,444 --> 00:53:59,114
until finally it all comes out
in a sudden, frenzied act of violence.
901
00:54:04,703 --> 00:54:07,664
How did you get the limp, sir?
If you don't mind me asking.
902
00:54:08,916 --> 00:54:11,376
In the war. Got shot in the Italian Alps.
903
00:54:13,670 --> 00:54:14,880
Sounds painful.
904
00:54:16,340 --> 00:54:17,341
What do you...
905
00:54:19,718 --> 00:54:20,719
Sorry, sir.
906
00:54:20,886 --> 00:54:23,055
No, that's very funny.
907
00:54:24,681 --> 00:54:26,808
Is there a Mr. Stalker, Stalker?
908
00:54:27,601 --> 00:54:29,686
I'm afraid he died in the war, sir.
909
00:54:31,730 --> 00:54:32,731
Children?
910
00:54:32,898 --> 00:54:33,899
A boy and a girl.
911
00:54:34,399 --> 00:54:35,442
Can't be easy.
912
00:54:36,527 --> 00:54:38,946
What about you? Do you have any family, sir?
913
00:54:40,489 --> 00:54:43,825
I came close, once.
Yeah, I had an unfaithful wife.
914
00:54:45,702 --> 00:54:48,789
She was eight months pregnant
when she told me I wasn't the father.
915
00:54:50,749 --> 00:54:52,751
I'd made a cot and everything.
916
00:54:53,877 --> 00:54:56,088
That's awful, sir. I'm sorry.
917
00:54:59,383 --> 00:55:01,218
-Landlord.
-Yes, sir?
918
00:55:01,385 --> 00:55:02,219
Another round.
919
00:55:02,636 --> 00:55:03,512
Oh, I don't know.
920
00:55:03,679 --> 00:55:07,474
Should we maybe get going, sir?
Got work tomorrow.
921
00:55:10,185 --> 00:55:12,813
Go on, steer off before I call the police!
922
00:55:14,773 --> 00:55:16,441
Sorry again. Thank you.
923
00:55:17,317 --> 00:55:19,152
Are you sure you're all right to drive, sir?
924
00:55:19,319 --> 00:55:20,445
Absolutely.
925
00:55:21,613 --> 00:55:23,699
I could run you home if you like.
926
00:55:37,713 --> 00:55:40,757
Now. Just gonna pop you there.
927
00:55:41,675 --> 00:55:43,552
I can take it from here, Constable.
928
00:55:48,599 --> 00:55:49,600
Sir.
929
00:55:56,231 --> 00:55:57,232
There we go.
930
00:57:13,350 --> 00:57:14,518
Morning, sir.
931
00:57:15,644 --> 00:57:16,645
What do you want?
932
00:57:18,355 --> 00:57:20,774
The other night, sir. The dead Yank.
933
00:57:20,941 --> 00:57:23,986
Inspector Stoppard got the call
and not Leeke or Priestley.
934
00:57:24,903 --> 00:57:25,904
So?
935
00:57:35,664 --> 00:57:40,043
Leeke was in Skegness on his honeymoon,
and Priestley took the Rillington Place call.
936
00:57:42,296 --> 00:57:43,297
What time?
937
00:57:44,923 --> 00:57:48,051
Half-past 11:00.
Book at Bedtime was on.
938
00:57:53,891 --> 00:57:56,101
Did you ever meet Stoppard's wife, sir?
939
00:57:57,060 --> 00:57:58,061
I did.
940
00:57:58,228 --> 00:58:00,105
You don't happen to remember her name,
do you?
941
00:58:07,279 --> 00:58:08,405
It was...
942
00:58:10,490 --> 00:58:11,992
Mrs. Stoppard.
943
00:58:14,870 --> 00:58:15,871
Brilliant.
944
00:58:33,388 --> 00:58:34,932
Hello, is this Abigale?
945
00:58:37,059 --> 00:58:38,185
Hello, is this Beryl?
946
00:58:38,352 --> 00:58:40,521
I am a friend of Leo Kopernick's.
947
00:58:41,980 --> 00:58:42,981
Beryl?
948
00:58:44,608 --> 00:58:46,485
Is Geraldine there by any chance?
949
00:59:13,846 --> 00:59:14,972
-Oh, Constable.
-Sir.
950
00:59:15,848 --> 00:59:18,100
Did Dickie ever come through
on those theater tickets?
951
00:59:18,267 --> 00:59:20,936
I thought of going,
and maybe the play's the thing.
952
00:59:21,728 --> 00:59:24,940
Ties this all together.
Would you like to tag along?
953
00:59:25,274 --> 00:59:26,316
Yes, sir.
954
00:59:28,777 --> 00:59:29,736
What is it, Constable?
955
00:59:30,654 --> 00:59:31,738
Nothing, sir.
956
00:59:32,906 --> 00:59:35,158
Do you want a cup of tea?
957
00:59:36,827 --> 00:59:37,995
Listen to me, Stalker.
958
00:59:38,537 --> 00:59:42,457
No one is ever going to
take you seriously as a police officer...
959
00:59:42,624 --> 00:59:44,126
if you act like a tea-lady, do you hear me?
960
00:59:44,293 --> 00:59:45,627
Yes, sir. Thank you, sir.
961
00:59:45,794 --> 00:59:47,296
Milk and two sugars.
962
00:59:51,842 --> 00:59:52,843
Commissioner.
963
01:00:00,392 --> 01:00:04,563
I said, "Who do you want? Agatha Christie
or Mervyn Cocker-Norris?
964
01:00:04,730 --> 01:00:07,482
"Anyone can do her, but only I can do me."
965
01:00:09,818 --> 01:00:13,447
The Mousetrap in the house style, as it were.
966
01:00:13,614 --> 01:00:17,743
I'll take the bare bones of the story,
a rather mundane tale of child abuse...
967
01:00:17,910 --> 01:00:19,203
and make it my own.
968
01:00:23,081 --> 01:00:24,082
Here we are.
969
01:00:25,751 --> 01:00:27,211
These aren't together, sir.
970
01:00:28,670 --> 01:00:30,464
Well, we can cover more ground that way.
971
01:00:30,631 --> 01:00:31,673
Keep your eyes peeled.
972
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
Yes, sir.
973
01:00:43,352 --> 01:00:44,353
Cheers.
974
01:00:57,241 --> 01:00:58,242
Hello?
975
01:01:01,620 --> 01:01:02,621
Hello?
976
01:01:03,372 --> 01:01:04,831
Is anyone there?
977
01:01:05,791 --> 01:01:08,043
Who's calling at this late hour?
978
01:01:09,253 --> 01:01:10,254
Yes?
979
01:01:10,838 --> 01:01:11,839
All right then.
980
01:01:12,923 --> 01:01:16,635
That was Scotland Yard.
They're sending out an inspector.
981
01:01:16,927 --> 01:01:21,265
In this unseasonable blizzard?
What on Earth for?
982
01:01:22,641 --> 01:01:23,642
Good Lord.
983
01:01:25,894 --> 01:01:27,896
-Inspector.
-Thank you.
984
01:01:29,398 --> 01:01:30,399
Good evening.
985
01:01:32,609 --> 01:01:34,945
I am Detective Sergeant Trotter.
986
01:01:35,779 --> 01:01:37,155
Please excuse the limp.
987
01:01:37,322 --> 01:01:40,117
An old war wound playing up in the cold.
988
01:01:40,284 --> 01:01:42,828
I'm assuming you were warned of my arrival?
989
01:01:44,288 --> 01:01:47,499
Apropos of nothing, I'm a magistrate.
990
01:01:47,666 --> 01:01:50,419
Also, he looks too young to be an inspector.
991
01:01:50,586 --> 01:01:53,630
Well, I'm old enough to
remember the Corrigan Case.
992
01:01:53,797 --> 01:01:57,217
Yes, a dreadful business.
993
01:01:57,759 --> 01:02:01,305
Two brothers who put their faith
in the British social services.
994
01:02:01,930 --> 01:02:05,017
A sorry tale of abuse that ended in tragedy.
995
01:02:06,560 --> 01:02:08,103
Yes, it was in all of the papers.
996
01:02:08,270 --> 01:02:09,479
Gio, I can't sit through this again.
997
01:02:09,688 --> 01:02:11,815
I'm sorry. Will you excuse me?
998
01:02:11,982 --> 01:02:15,402
One died, the other left traumatized.
999
01:02:16,904 --> 01:02:21,200
I shudder to think what an ordeal like that
might do to a vulnerable mind.
1000
01:02:21,408 --> 01:02:23,785
Won't be a moment.
I'm just going to try and catch Mervyn.
1001
01:02:23,952 --> 01:02:25,662
Oh, bother. I forgot the tea.
1002
01:02:25,829 --> 01:02:28,916
By God,
that has to be the worst cup of tea...
1003
01:02:29,082 --> 01:02:30,542
I've ever had.
1004
01:02:32,044 --> 01:02:33,629
I agree.
1005
01:02:34,379 --> 01:02:37,799
Did you make it in a teapot or a plant pot?
1006
01:02:38,133 --> 01:02:40,093
-Pardon me. Excuse me. Thank you. Sorry.
-Oh, dear.
1007
01:02:40,427 --> 01:02:42,429
-Pardon me. Excuse me. Sorry.
-I've already had another disaster...
1008
01:02:42,596 --> 01:02:44,014
in the kitchen.
1009
01:02:44,765 --> 01:02:48,101
I left out the steak pieces
in my steak and kidney pie.
1010
01:02:49,478 --> 01:02:50,479
Gloves.
1011
01:02:51,021 --> 01:02:52,523
Kidney pie just doesn't have
the same ring to it.
1012
01:02:52,689 --> 01:02:54,274
Sorry. Excuse me. Pardon me.
1013
01:02:54,441 --> 01:02:55,692
Excuse me. Terribly sorry.
1014
01:02:56,777 --> 01:02:58,487
Bleeding gloves.
I'm so sorry.
1015
01:02:58,654 --> 01:03:02,324
There they are.
Thank you. Sorry. Sorry. Terribly sorry.
1016
01:03:02,491 --> 01:03:03,825
I'm beginning to think
it was a dreadful mistake to skip lunch.
1017
01:03:03,992 --> 01:03:05,452
Excuse me.
1018
01:03:06,787 --> 01:03:08,622
I'll open a tin of peas.
1019
01:03:45,242 --> 01:03:47,160
We interrupt Book at Bedtime...
1020
01:03:47,703 --> 01:03:51,415
to warn residents
in the Colney Hatch area of London...
1021
01:03:51,582 --> 01:03:55,002
to be on the lookout for an escaped lunatic.
1022
01:04:12,853 --> 01:04:13,854
You startled me.
1023
01:04:15,564 --> 01:04:16,732
You startled me.
1024
01:04:52,643 --> 01:04:53,977
Turn the lights on.
1025
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Stop in the name of the law!
1026
01:05:32,182 --> 01:05:33,267
Bollocks!
1027
01:05:37,771 --> 01:05:39,773
Well, that's a good thing.
The limp, was it too much?
1028
01:05:42,609 --> 01:05:43,610
Oh, God.
1029
01:05:43,777 --> 01:05:45,737
Oh, sorry, sir.
I thought you were somebody else.
1030
01:05:45,904 --> 01:05:47,072
No, no, it's all right.
1031
01:05:47,364 --> 01:05:48,657
And thank you for the tickets.
1032
01:05:48,824 --> 01:05:49,908
Very welcome.
1033
01:06:39,958 --> 01:06:41,084
There ya go.
1034
01:06:41,376 --> 01:06:42,503
Bottoms up.
1035
01:06:42,669 --> 01:06:43,670
Cheers.
1036
01:06:48,842 --> 01:06:50,511
What brings you
to this neck of the woods?
1037
01:06:50,677 --> 01:06:52,513
Oh, a murder investigation.
1038
01:06:52,679 --> 01:06:54,890
Yeah? Anyone I know?
1039
01:06:56,225 --> 01:06:57,226
You.
1040
01:07:00,896 --> 01:07:02,147
I'm sorry, I thought...
1041
01:07:02,314 --> 01:07:04,399
No, no, no. It's all right. It's all right.
1042
01:07:05,984 --> 01:07:07,736
Say, Inspector.
1043
01:07:09,112 --> 01:07:11,657
Tell me, was anyone...
1044
01:07:13,408 --> 01:07:15,827
you know, sad to see me go?
1045
01:07:22,459 --> 01:07:23,335
Figures.
1046
01:07:31,593 --> 01:07:33,387
I'm sorry, sir, you can't go in there.
1047
01:07:34,513 --> 01:07:36,014
You can only go in if you have a ticket.
1048
01:07:36,181 --> 01:07:37,975
I had a ticket. It was in my pocket.
1049
01:07:38,600 --> 01:07:41,812
That's... I could have sworn
I had on a pair of trousers.
1050
01:07:42,312 --> 01:07:43,564
I had trousers on.
1051
01:07:45,440 --> 01:07:46,400
Where's my ticket?
1052
01:07:46,942 --> 01:07:49,403
I'm sorry, sir. I can't let you in
unless you have a ticket.
1053
01:07:49,570 --> 01:07:51,864
I had a ticket.
I just don't have it on me.
1054
01:07:52,030 --> 01:07:53,991
Let me in!
Stop mucking about.
1055
01:07:54,157 --> 01:07:55,617
-I've gotta go in.
-No, please, sir.
1056
01:07:58,662 --> 01:07:59,955
You. I know you.
1057
01:08:01,665 --> 01:08:02,666
What are you doing?
1058
01:08:04,376 --> 01:08:06,086
Sir. Sir.
1059
01:08:06,253 --> 01:08:07,212
I've got a ticket!
1060
01:08:12,759 --> 01:08:14,136
The hell is going on?
1061
01:08:17,805 --> 01:08:19,015
What am I doing here?
1062
01:08:19,975 --> 01:08:21,475
What happened to my trousers?
1063
01:08:21,643 --> 01:08:22,935
You asked me to press them, sir.
1064
01:08:23,103 --> 01:08:24,104
I did?
1065
01:08:24,270 --> 01:08:25,564
Yes, sir. You were adamant.
1066
01:08:28,483 --> 01:08:29,902
How long have I been here?
1067
01:08:30,444 --> 01:08:31,528
Eighteen hours.
1068
01:08:35,741 --> 01:08:37,533
My head is killing me.
1069
01:08:37,701 --> 01:08:39,368
It's bloody freezing in here.
1070
01:08:41,455 --> 01:08:42,622
Did you make an arrest?
1071
01:08:44,166 --> 01:08:45,167
We did.
1072
01:08:45,876 --> 01:08:47,586
Who was it? Was it Gio?
1073
01:08:47,752 --> 01:08:48,754
Gio?
1074
01:08:49,421 --> 01:08:52,716
Yeah, Gio. The Italian chap, the killer.
1075
01:08:52,883 --> 01:08:55,636
The man in a darkish overcoat,
soft felt hat...
1076
01:08:55,801 --> 01:08:57,304
I chased out the theater.
1077
01:08:57,470 --> 01:08:59,305
Inspector, that man was you.
1078
01:08:59,848 --> 01:09:00,682
What?
1079
01:09:01,099 --> 01:09:04,019
You are the man in the darkish overcoat...
1080
01:09:04,228 --> 01:09:07,356
and the soft felt hat
that Constable Stalker here...
1081
01:09:08,023 --> 01:09:09,566
chased from the theater.
1082
01:09:10,817 --> 01:09:13,569
I'm sorry, I'm not following.
1083
01:09:13,737 --> 01:09:15,488
I think I might have a concussion.
1084
01:09:15,697 --> 01:09:16,823
Or the shakes?
1085
01:09:21,995 --> 01:09:23,538
No, this is ridiculous.
1086
01:09:23,705 --> 01:09:27,709
What possible reason could I have
for strangling a playwright?
1087
01:09:27,876 --> 01:09:30,170
I haven't seen anything he's done.
1088
01:09:30,337 --> 01:09:34,049
No, but Mervyn saw the woman
who visited Kopernick at the Savoy.
1089
01:09:35,008 --> 01:09:36,009
So?
1090
01:09:36,718 --> 01:09:37,719
Inspector...
1091
01:09:38,136 --> 01:09:40,639
have you spoken to Joyce lately?
1092
01:09:41,265 --> 01:09:42,390
Joyce?
1093
01:09:42,558 --> 01:09:43,559
Your wife.
1094
01:09:43,725 --> 01:09:44,725
Ex-wife.
1095
01:09:44,893 --> 01:09:47,020
Yes. I met her once at a police social.
1096
01:09:47,229 --> 01:09:49,898
A plain girl.
1097
01:09:50,064 --> 01:09:51,066
Very homely.
1098
01:09:51,274 --> 01:09:53,527
What does Joyce have to do with anything?
1099
01:09:53,694 --> 01:09:56,530
Her name was in Leo's little black book, sir.
1100
01:09:56,989 --> 01:10:00,117
Oh, come on.
You don't seriously think that Leo and...
1101
01:10:00,284 --> 01:10:02,536
Didn't your wife leave you for a Yank?
1102
01:10:02,953 --> 01:10:05,247
Leo was an American G.I.
1103
01:10:05,789 --> 01:10:08,500
Will you listen to yourselves?
You hear what you're sayin'?
1104
01:10:09,835 --> 01:10:10,836
Constable.
1105
01:10:16,508 --> 01:10:18,719
"They do it out of revenge or rage...
1106
01:10:18,969 --> 01:10:20,721
"because they have lost a loved one...
1107
01:10:20,888 --> 01:10:22,931
"and can't forgive or forget.
1108
01:10:23,473 --> 01:10:25,767
"So they just stew and fester...
1109
01:10:25,934 --> 01:10:29,605
"until it all comes out
in a sudden, frenzied act of violence."
1110
01:10:32,357 --> 01:10:34,151
You wrote that down.
1111
01:10:37,237 --> 01:10:39,406
That was a private conversation.
1112
01:10:40,657 --> 01:10:42,576
Well, I thought it could be important, sir.
1113
01:10:44,161 --> 01:10:45,537
Unbelievable.
1114
01:10:48,207 --> 01:10:49,374
We found her.
1115
01:10:49,541 --> 01:10:50,876
-Who?
-Joyce.
1116
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
Joyce. Joyce is here?
1117
01:10:52,961 --> 01:10:53,795
Constable.
1118
01:11:12,439 --> 01:11:13,857
That's not my wife.
1119
01:11:14,942 --> 01:11:15,859
I'm sorry?
1120
01:11:16,068 --> 01:11:17,569
I said that's not my wife.
1121
01:11:17,945 --> 01:11:19,738
But it is your ex-wife.
1122
01:11:20,447 --> 01:11:22,950
Never seen that woman before in my life.
1123
01:11:25,077 --> 01:11:26,328
But your name is Joyce?
1124
01:11:28,080 --> 01:11:29,540
Well, it's a common name.
1125
01:11:31,500 --> 01:11:32,793
-'Course it is.
-Yeah.
1126
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
'Course it is.
1127
01:11:38,048 --> 01:11:40,384
Well, Inspector, in that case, I believe...
1128
01:11:40,926 --> 01:11:42,511
you are owed an apology.
1129
01:11:45,806 --> 01:11:46,807
Constable.
1130
01:11:49,601 --> 01:11:50,894
Yes, sir. O' course.
1131
01:11:51,103 --> 01:11:53,063
I'm so sorry, sir.
1132
01:11:53,230 --> 01:11:57,150
I just got the wrong end of the stick,
and I have no excuse. I just...
1133
01:11:57,317 --> 01:11:59,862
I jumped to conclusions again. I'm so sorry.
1134
01:12:05,325 --> 01:12:08,245
Commissioner,
why don't you run along back to the office...
1135
01:12:08,412 --> 01:12:09,872
look over the quarterly accounts.
1136
01:12:10,038 --> 01:12:11,999
Let me handle the murder investigation.
1137
01:12:12,165 --> 01:12:13,333
Inspector.
1138
01:12:16,753 --> 01:12:17,754
Sorry.
1139
01:12:52,581 --> 01:12:53,957
It's Dickie and Sheila.
1140
01:12:54,208 --> 01:12:57,211
Hello, Woolf. Didn't expect to see you here.
1141
01:13:01,924 --> 01:13:03,217
Perhaps, it is...
1142
01:13:03,383 --> 01:13:05,552
Miss Rams... bottom.
1143
01:13:06,053 --> 01:13:08,013
Get that...
1144
01:13:15,187 --> 01:13:19,566
If you have broken down,
there is a garage not 15 miles from here.
1145
01:13:19,858 --> 01:13:21,527
No, we're here for dinner.
1146
01:13:21,693 --> 01:13:23,237
I don't think so, sir.
1147
01:13:23,862 --> 01:13:26,156
This is Winterbrook House?
1148
01:13:26,573 --> 01:13:27,866
The Christie residence?
1149
01:13:28,700 --> 01:13:29,701
It is.
1150
01:13:29,868 --> 01:13:30,744
We have an invitation.
1151
01:13:30,911 --> 01:13:31,954
We do, yes.
1152
01:13:33,956 --> 01:13:36,166
Richard Attenborough.
Friends call me "Dickie."
1153
01:13:44,007 --> 01:13:46,218
I do hope you haven't traveled far.
1154
01:13:50,222 --> 01:13:52,140
Fellowes! Who is it?
1155
01:13:52,307 --> 01:13:54,893
No one, sir. Tinkers.
1156
01:13:55,060 --> 01:13:58,981
What, in this unseasonable blizzard?
Come on, man. Open sesame.
1157
01:13:59,815 --> 01:14:01,608
Richard Attenborough.
Friends call me "Dickie."
1158
01:14:01,775 --> 01:14:03,777
Max Mallowan, eminent archaeologist.
1159
01:14:03,944 --> 01:14:05,195
Good God, man, you're frozen solid.
1160
01:14:05,362 --> 01:14:06,738
-It's cold. It's cold, yes.
-Come in.
1161
01:14:06,905 --> 01:14:08,532
-Hello, Sheila Sim.
-Hello.
1162
01:14:08,907 --> 01:14:10,242
-John Woolf.
-How do you do?
1163
01:14:10,492 --> 01:14:11,493
Ann Saville.
1164
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
We're friends of Petula. Spencer.
1165
01:14:13,579 --> 01:14:15,289
Oh, yes. I know Choo.
1166
01:14:16,039 --> 01:14:18,542
We thought we'd been invited for dinner.
1167
01:14:18,709 --> 01:14:20,627
Yes, we received this...
1168
01:14:21,253 --> 01:14:23,380
but apparently, not from you.
1169
01:14:23,547 --> 01:14:24,673
Extraordinary.
1170
01:14:25,507 --> 01:14:28,135
You know who's going to love this? Agatha.
1171
01:14:28,302 --> 01:14:30,095
It's just like one of her confections.
1172
01:14:30,262 --> 01:14:33,140
She's in the kitchen now
trying to figure out some new ending.
1173
01:14:34,016 --> 01:14:36,059
It helps to do the dishes, apparently.
1174
01:14:40,063 --> 01:14:42,983
Hello. Who else didn't we invite to dinner?
1175
01:14:43,150 --> 01:14:44,401
Ah, it's Petula.
1176
01:14:44,568 --> 01:14:45,819
Why, so it is.
1177
01:14:46,695 --> 01:14:48,155
Come in out of the cold, Choo!
1178
01:14:48,322 --> 01:14:49,948
What on Earth have you got there?
1179
01:14:51,074 --> 01:14:52,159
It's not Mother, is it?
1180
01:14:52,326 --> 01:14:53,660
'Fraid so.
1181
01:14:54,036 --> 01:14:55,037
Oh, God.
1182
01:14:55,871 --> 01:14:57,581
Better make that eight for dinner, Fellowes,
and let Agatha know.
1183
01:14:57,706 --> 01:14:58,624
Yes, sir.
1184
01:14:58,832 --> 01:14:59,917
And get a shovel to clear the path.
1185
01:15:00,083 --> 01:15:01,001
Yes, sir.
1186
01:15:01,168 --> 01:15:02,169
And do we have enough coal?
1187
01:15:02,336 --> 01:15:03,879
Yes, sir. Three bags full, sir.
1188
01:15:04,046 --> 01:15:05,923
-Hello, Maxie.
-Hello, darling.
1189
01:15:06,590 --> 01:15:08,467
Oh, it's a full house.
1190
01:15:08,926 --> 01:15:09,927
Yes.
1191
01:15:10,093 --> 01:15:10,969
Mother.
1192
01:15:11,136 --> 01:15:13,096
Come on in.
Straight through to the drawing room.
1193
01:15:13,263 --> 01:15:14,473
-Here.
-Now...
1194
01:15:14,640 --> 01:15:17,893
I have a rather potent
Mesopotamian aperitif...
1195
01:15:18,060 --> 01:15:19,895
that'll have you thawed out in a jiffy.
1196
01:15:45,587 --> 01:15:48,090
I'm sorry again
that you had to find out like this.
1197
01:15:48,257 --> 01:15:50,592
Oh, I can't say it came as a surprise.
1198
01:15:51,677 --> 01:15:53,428
Leo was a bad seed.
1199
01:15:54,388 --> 01:15:55,889
Always in trouble, he was.
1200
01:15:56,974 --> 01:15:58,851
He picked a fight the night he took us out.
1201
01:15:59,268 --> 01:16:01,144
Mervyn Cocker-Norris at the hotel.
1202
01:16:01,937 --> 01:16:03,772
No. At the pictures.
1203
01:16:13,448 --> 01:16:17,494
He turned on this tall fella
who came in after us and shouted...
1204
01:16:17,661 --> 01:16:19,580
"What are you following me for, buddy?"
1205
01:16:20,330 --> 01:16:24,960
And... Did he know a good dentist,
'cause he was about to lose a lot of teeth.
1206
01:16:27,838 --> 01:16:30,174
Right, who's ready for a top-up?
1207
01:16:30,340 --> 01:16:31,175
No.
1208
01:16:31,341 --> 01:16:34,636
Where's the old girl?
Not gonna play the recluse card, is she?
1209
01:16:34,803 --> 01:16:36,972
Oh, no, no, no. She'll be down soon enough.
1210
01:16:39,349 --> 01:16:40,767
That will be Fellowes.
1211
01:16:40,934 --> 01:16:42,436
The man's an oaf.
1212
01:16:46,899 --> 01:16:48,567
A tall fella, you say?
1213
01:16:49,902 --> 01:16:51,486
Had a funny accent.
1214
01:16:53,322 --> 01:16:54,323
Italian?
1215
01:16:54,489 --> 01:16:55,699
No, not that funny.
1216
01:16:55,866 --> 01:16:57,117
More like...
1217
01:16:59,077 --> 01:17:00,495
a village idiot.
1218
01:17:04,917 --> 01:17:07,044
I'm sorry, but you have to get out.
1219
01:17:09,755 --> 01:17:11,673
No. Good heavens. No.
1220
01:17:22,309 --> 01:17:24,436
Scotland Yard, Sergeant Bakewell speaking.
1221
01:17:24,603 --> 01:17:25,729
Yes, Stoppard here.
1222
01:17:31,151 --> 01:17:32,444
Police, stand back.
1223
01:17:32,778 --> 01:17:33,779
He keeps a key...
1224
01:17:34,696 --> 01:17:35,822
under the mat.
1225
01:17:40,452 --> 01:17:42,204
Let me guess, Inspector.
1226
01:17:42,371 --> 01:17:43,622
You're after an address.
1227
01:17:44,248 --> 01:17:45,249
How did you know that?
1228
01:17:45,415 --> 01:17:48,585
Constable Stalker, sir. She called just now
for the same information.
1229
01:17:49,837 --> 01:17:50,921
Stalker?
1230
01:17:59,888 --> 01:18:00,889
Agatha?
1231
01:18:01,098 --> 01:18:02,391
Gosh, is she all right?
1232
01:18:35,132 --> 01:18:37,259
Where's Agatha? What have you done with her?
1233
01:18:45,058 --> 01:18:46,602
-It was the usher, sir.
-I know.
1234
01:18:46,768 --> 01:18:48,270
He was under our noses all this time.
1235
01:18:48,437 --> 01:18:50,480
-Is he in?
-No, sir. But I found this.
1236
01:18:50,689 --> 01:18:53,233
-If we get going now, sir, we can...
-I can take it from here, Constable.
1237
01:18:53,442 --> 01:18:54,860
Oh, right. And me, sir?
1238
01:18:55,027 --> 01:18:56,236
Go back to the station.
1239
01:18:57,487 --> 01:18:58,530
Yes, sir.
1240
01:18:58,697 --> 01:18:59,698
Oh, and, Constable?
1241
01:18:59,865 --> 01:19:00,866
Yes, sir?
1242
01:19:01,366 --> 01:19:03,118
Make a start on the paperwork.
1243
01:19:05,120 --> 01:19:06,121
Yes, sir.
1244
01:19:19,384 --> 01:19:22,054
Is it me, or does he look awfully familiar?
1245
01:19:22,596 --> 01:19:25,807
It's Dennis.
He's an usher from the Ambassadors.
1246
01:19:26,683 --> 01:19:28,227
Oh, Dennis!
1247
01:19:28,393 --> 01:19:29,686
So nice to see you.
1248
01:19:29,853 --> 01:19:32,606
This is a strange coincidence.
What are you doing here?
1249
01:19:33,607 --> 01:19:34,775
Well, I invited you.
1250
01:19:35,692 --> 01:19:36,693
Oh, my God.
1251
01:19:37,528 --> 01:19:39,154
You killed Leo and Mervyn!
1252
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
I did.
1253
01:19:41,490 --> 01:19:43,867
I wanted to stop the film and the play.
1254
01:19:43,951 --> 01:19:45,410
What film? What play?
1255
01:19:45,494 --> 01:19:46,453
The Mousetrap!
1256
01:19:46,620 --> 01:19:48,163
Now, look here, Dennis.
1257
01:19:48,330 --> 01:19:50,999
We all have strong opinions on the theater.
1258
01:19:51,166 --> 01:19:54,461
In a sense, that's what it's there for,
to provoke emotion.
1259
01:19:54,920 --> 01:19:57,464
And I appreciate
you don't care for
The Mousetrap.
1260
01:19:57,714 --> 01:20:00,884
I'll be the first to admit
it's not exactly
Hamlet.
1261
01:20:01,260 --> 01:20:03,470
But you must see...
1262
01:20:04,012 --> 01:20:05,848
that this is a bit of an overreaction.
1263
01:20:06,014 --> 01:20:07,724
That's not what this is.
1264
01:20:07,891 --> 01:20:10,310
Then, what is this?
1265
01:20:10,769 --> 01:20:13,188
It's not your story to tell, is it?
It's mine.
1266
01:20:13,355 --> 01:20:14,606
Oh, I might have known.
1267
01:20:14,773 --> 01:20:18,443
A disgruntled writer.
Don't tell me, you had the idea first?
1268
01:20:18,610 --> 01:20:20,737
No. It happened to me.
1269
01:20:20,904 --> 01:20:23,490
I'm sorry, I am completely lost.
I don't have a theatrical background.
1270
01:20:23,991 --> 01:20:26,368
You're not Dennis Corrigan, are you?
1271
01:20:30,539 --> 01:20:32,082
Oh, you poor boy.
1272
01:20:32,875 --> 01:20:33,792
How do you mean?
1273
01:20:33,959 --> 01:20:36,295
He lost his brother in real life.
1274
01:20:36,503 --> 01:20:38,338
Dreadful business, it was.
1275
01:20:38,505 --> 01:20:40,716
It was years ago, now.
I told you about it.
1276
01:20:40,883 --> 01:20:43,010
It was the case
The Mousetrap was based on.
1277
01:20:43,177 --> 01:20:45,470
Inspired by, Mother. And loosely.
1278
01:20:46,096 --> 01:20:47,764
Oh, but you're an usher.
1279
01:20:47,931 --> 01:20:50,058
You had to watch that play night after night.
1280
01:20:50,601 --> 01:20:52,144
It must've been torture.
1281
01:20:53,228 --> 01:20:54,855
I thought it would help.
1282
01:20:55,939 --> 01:20:58,192
He was only six when he died, my brother.
1283
01:20:58,358 --> 01:21:00,694
The Mousetrap is actually based
on a real-life case.
1284
01:21:00,861 --> 01:21:04,907
Neglected and left for dead by the people
who were supposed to look after us.
1285
01:21:06,033 --> 01:21:09,411
It sold a lot of newspapers,
but no one cared about us.
1286
01:21:11,663 --> 01:21:14,124
I thought the play would be different.
1287
01:21:14,291 --> 01:21:16,543
A famous writer was going to tell our story.
1288
01:21:16,710 --> 01:21:20,130
Two brothers who put their faith
in the British social services.
1289
01:21:20,297 --> 01:21:23,091
But when I saw what Agatha Christie
had done...
1290
01:21:23,258 --> 01:21:27,012
used our pain and suffering as a motive
for a deranged killer...
1291
01:21:28,055 --> 01:21:30,849
my brother's death reduced
to a cheap sideshow...
1292
01:21:31,016 --> 01:21:32,476
There's been a murder?
1293
01:21:32,643 --> 01:21:35,771
...I knew he wouldn't be able to rest
in peace until the play ended.
1294
01:21:36,438 --> 01:21:38,857
But it didn't.
1295
01:21:39,024 --> 01:21:42,027
It just went on, and on, and on.
1296
01:21:42,194 --> 01:21:44,446
The Mousetrap is 100, not out.
1297
01:21:44,613 --> 01:21:47,574
When I heard about the film adaptation,
I just snapped.
1298
01:21:48,492 --> 01:21:51,119
Without me, there is no movie.
You understand?
1299
01:21:51,286 --> 01:21:52,329
You got a problem, buddy?
1300
01:21:52,496 --> 01:21:54,289
I killed the director to stop the film...
1301
01:21:55,290 --> 01:21:58,377
and thought a corpse on the stage
would put an end to the play.
1302
01:22:00,295 --> 01:22:02,256
But they didn't even close the theater.
1303
01:22:02,422 --> 01:22:04,800
Do you think you might be finished in time
for curtain up tomorrow night?
1304
01:22:05,425 --> 01:22:08,428
And Mervyn's new ideas for the film
made me sick to my stomach.
1305
01:22:08,971 --> 01:22:12,975
I'll take the bare bones of the story,
a rather mundane tale of child abuse...
1306
01:22:13,141 --> 01:22:14,518
and make it my own.
1307
01:22:14,893 --> 01:22:16,103
He left me no choice.
1308
01:22:18,063 --> 01:22:19,106
You startled me.
1309
01:22:19,273 --> 01:22:20,691
I had to kill him, too.
1310
01:22:23,443 --> 01:22:25,279
I thought that would be the end of it.
1311
01:22:25,863 --> 01:22:28,282
But you all just carried on like nothing
had happened.
1312
01:22:29,908 --> 01:22:31,368
Shame on you.
1313
01:22:33,161 --> 01:22:36,623
Well, maybe you'll take notice if I kill
Agatha Christie herself.
1314
01:22:40,836 --> 01:22:42,171
Oh, I think she's tryin' to say something.
1315
01:22:42,337 --> 01:22:44,673
Oh, for God's sake, let her out.
I'll stop the film.
1316
01:22:44,840 --> 01:22:46,717
And the play. This is barbaric.
1317
01:22:47,050 --> 01:22:48,051
Fine.
1318
01:22:55,434 --> 01:22:56,435
Edana?
1319
01:22:57,352 --> 01:22:59,396
Darling, what are you doing here?
1320
01:22:59,563 --> 01:23:03,317
I followed you.
I suppose I was going to make a scene.
1321
01:23:03,525 --> 01:23:04,693
Hello, Ann.
1322
01:23:05,444 --> 01:23:08,822
Then this beanpole assaulted me,
and I woke up in a carpet.
1323
01:23:08,989 --> 01:23:11,617
If you're not Agatha Christie,
where the hell is she?
1324
01:23:11,783 --> 01:23:13,410
Good God, man. You mean you don't know?
1325
01:23:13,577 --> 01:23:16,163
What kind of a bumbling,
half-witted psychopath are you?
1326
01:23:16,330 --> 01:23:18,498
Will you be quiet! Please!
1327
01:23:18,957 --> 01:23:20,501
Let me think!
1328
01:23:20,667 --> 01:23:21,502
Yes, of course!
1329
01:23:21,710 --> 01:23:24,713
Of course.
Why don't you come in and sit down, Dennis?
1330
01:23:25,547 --> 01:23:27,132
Yeah, yeah, yeah.
1331
01:23:27,299 --> 01:23:29,676
Have a little moment to yourself.
1332
01:24:39,913 --> 01:24:40,914
What?
1333
01:25:03,145 --> 01:25:04,146
Well...
1334
01:25:05,564 --> 01:25:07,858
I, for one, believe that...
1335
01:25:08,650 --> 01:25:10,694
Dennis here is owed an apology.
1336
01:25:11,486 --> 01:25:14,323
-Yes.
-He's right, of course.
1337
01:25:14,489 --> 01:25:15,699
The truth is the truth.
1338
01:25:15,866 --> 01:25:18,911
It is not to be manipulated or played with...
1339
01:25:19,077 --> 01:25:20,621
and certainly not for entertainment.
1340
01:25:20,787 --> 01:25:22,206
-No, no.
-No, no.
1341
01:25:22,372 --> 01:25:25,334
-Art is supposed to reveal the truth...
-Yes.
1342
01:25:25,501 --> 01:25:27,085
-Yeah.
-...not pervert it.
1343
01:25:27,920 --> 01:25:31,840
How would Agatha Christie like it
if someone took one of her stories...
1344
01:25:32,007 --> 01:25:36,303
and twisted it and corrupted it
just for the hell of it?
1345
01:25:37,262 --> 01:25:38,680
She wouldn't.
1346
01:25:38,847 --> 01:25:42,809
I think that we should all feel
thoroughly ashamed of ourselves.
1347
01:25:42,976 --> 01:25:44,228
Oh, here we are.
1348
01:25:44,394 --> 01:25:45,270
Tea for everyone.
1349
01:25:45,437 --> 01:25:46,522
There you are, my dear.
1350
01:25:46,730 --> 01:25:48,398
Sorry to have kept you.
1351
01:25:48,565 --> 01:25:50,609
No, no, please don't get up,
not on my account.
1352
01:25:51,318 --> 01:25:52,236
There, there.
1353
01:25:52,402 --> 01:25:54,613
-No, no, no, it's fine.
-Be careful.
1354
01:25:54,780 --> 01:25:58,242
Just as it was.
I think it was that way.
1355
01:25:58,408 --> 01:26:01,537
It is so nice to see you again, Agatha,
in spite of the circumstances.
1356
01:26:01,703 --> 01:26:04,331
No, no, no, not that one.
No, that's for Dennis.
1357
01:26:08,168 --> 01:26:09,545
It is Dennis, isn't it?
1358
01:26:10,963 --> 01:26:11,964
There we are.
1359
01:26:12,506 --> 01:26:14,341
I put an extra lump in.
1360
01:26:15,217 --> 01:26:16,468
Thank you.
1361
01:26:16,635 --> 01:26:18,303
Everyone else, help themselves.
1362
01:26:20,556 --> 01:26:22,391
Now, Dennis.
1363
01:26:22,558 --> 01:26:25,435
How can I help?
Why don't we sit here and drink our tea...
1364
01:26:25,602 --> 01:26:28,188
and discuss the matter like civilized people?
1365
01:26:30,190 --> 01:26:32,067
I want you to stop
The Mousetrap.
1366
01:26:32,234 --> 01:26:34,987
Oh, I am sorry, but that I cannot do. No.
1367
01:26:35,445 --> 01:26:38,365
I'm afraid it goes against
everything I hold dear in life.
1368
01:26:38,991 --> 01:26:41,201
Yes. I'm a writer, you see.
1369
01:26:41,368 --> 01:26:44,538
I can't be told what to write
or what not to write.
1370
01:26:44,705 --> 01:26:47,583
It would be a denial of one's freedom.
1371
01:26:48,709 --> 01:26:52,546
Do you see, Dennis? Do drink up.
1372
01:27:18,030 --> 01:27:19,281
Good God, Fellowes.
1373
01:27:20,949 --> 01:27:22,159
Get up. Get up.
1374
01:27:22,367 --> 01:27:23,911
Now, look here, young man, I...
1375
01:27:24,912 --> 01:27:25,746
Max!
1376
01:27:47,059 --> 01:27:48,101
-Yes, good idea...
-Yes.
1377
01:27:48,727 --> 01:27:50,854
Oh, my God. Now what's happened?
1378
01:28:09,623 --> 01:28:10,624
Dennis.
1379
01:28:12,793 --> 01:28:15,128
Put the popular author down, please, Dennis.
1380
01:28:15,671 --> 01:28:16,964
No.
1381
01:28:21,093 --> 01:28:23,512
Sheila, darling, now's hardly the time.
1382
01:28:23,679 --> 01:28:25,597
Dickie, I need a light.
1383
01:28:25,764 --> 01:28:27,099
But you don't smoke.
1384
01:28:27,891 --> 01:28:29,226
Dickie.
1385
01:29:04,511 --> 01:29:05,345
Look out!
1386
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
No, Dennis!
1387
01:29:08,932 --> 01:29:10,475
Don't do it, please!
1388
01:29:16,523 --> 01:29:17,566
Darling!
1389
01:29:19,276 --> 01:29:22,905
It's all right. He's dead. It's over.
1390
01:29:26,491 --> 01:29:27,492
Sir...
1391
01:29:28,827 --> 01:29:29,953
I'm bleedin'.
1392
01:29:33,165 --> 01:29:36,877
Hang in there, Constable.
Sergeant's exam's in a month.
1393
01:29:37,544 --> 01:29:39,588
It's funny, sir.
I actually... I don't feel anything.
1394
01:29:39,755 --> 01:29:41,089
I think it mighta just been a nick.
1395
01:29:41,256 --> 01:29:43,675
Yeah. Just the nick of time, I'd say.
1396
01:29:44,051 --> 01:29:45,052
Very good.
1397
01:29:46,261 --> 01:29:47,387
I'm sorry, Constable.
1398
01:29:48,472 --> 01:29:52,976
I haven't been altogether honest or open
or loyal or fair to you as a partner.
1399
01:29:53,477 --> 01:29:56,855
Truth be told,
I haven't been a partner at all, you know.
1400
01:29:57,689 --> 01:29:58,690
Sir, you don't have to say that.
1401
01:29:58,857 --> 01:30:00,692
No, I want you to know...
1402
01:30:00,859 --> 01:30:02,110
I do trust you.
1403
01:30:02,277 --> 01:30:04,988
Thank you, sir. That does mean a lot.
1404
01:30:05,155 --> 01:30:08,784
But when I say that I can't feel anything,
I think what I mean is that...
1405
01:30:09,618 --> 01:30:11,954
I don't think the bullet hit me, sir.
1406
01:30:12,120 --> 01:30:13,163
What do you mean?
1407
01:30:14,206 --> 01:30:15,415
Did you...
1408
01:30:16,750 --> 01:30:18,710
-Oh, I see.
-Oh, no. Yeah.
1409
01:30:18,877 --> 01:30:20,754
Oh. Well, you're right again, Constable.
1410
01:30:20,921 --> 01:30:21,922
Are you all right, sir?
1411
01:30:22,089 --> 01:30:23,298
I think you better call an ambulance.
1412
01:30:23,465 --> 01:30:24,466
Yep.
1413
01:30:25,968 --> 01:30:27,970
Yes, I don't feel so good.
1414
01:30:29,847 --> 01:30:31,640
A shoot-out and a big explosion.
1415
01:30:32,266 --> 01:30:35,310
Perhaps it's for the best
that Mervyn wasn't alive to see it.
1416
01:30:36,436 --> 01:30:37,437
Quite.
1417
01:31:08,385 --> 01:31:11,138
It's okay, everyone, I'm fine.
1418
01:31:16,310 --> 01:31:20,397
Now that's what I call
a Leo Kopernick ending.
1419
01:31:22,274 --> 01:31:24,693
But before we go our separate ways...
1420
01:31:24,860 --> 01:31:28,655
you'll be wanting to know what
became of the heroes of this tale.
1421
01:31:31,491 --> 01:31:37,497
Constable Stalker, as advertised, sat
her sergeant's exams in the spring of 1953.
1422
01:31:40,334 --> 01:31:42,169
She aced them.
1423
01:31:44,129 --> 01:31:47,049
Detective Inspector George Stoppard.
1424
01:31:47,508 --> 01:31:53,180
Inspector Stoppard was awarded
the King's Police and Fire Services Medal.
1425
01:31:54,348 --> 01:31:57,100
Harrold Scott received a Knighthood.
1426
01:32:00,854 --> 01:32:06,652
The play, if you can believe it,
is still going strong in London's West End.
1427
01:32:08,028 --> 01:32:11,907
Over 10 million people have sat through
The Mousetrap.
1428
01:32:12,115 --> 01:32:15,452
Two brothers who put their faith
in the British social services.
1429
01:32:16,662 --> 01:32:19,998
A sorry tale of abuse that ended in tragedy.
1430
01:32:22,501 --> 01:32:24,503
Well, now that you've seen our film...
1431
01:32:24,753 --> 01:32:27,297
you are an accomplice to murder.
1432
01:32:27,464 --> 01:32:30,342
And so we ask you to remember
that it is very much in your interest...
1433
01:32:30,509 --> 01:32:32,219
not to tell a soul outside of this...
1434
01:32:32,886 --> 01:32:34,179
Sir.
Sorry.
1435
01:32:34,346 --> 01:32:36,807
But I've missed the endin' once.
1436
01:32:36,974 --> 01:32:38,350
I don't wanna miss it again.
1437
01:32:38,517 --> 01:32:41,061
No, of course not. I'm sorry. Sorry.
107296