All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S01E05.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,359 I have been asked by General de Gaulle to find a way to get French 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,719 paratroopers involved in missions with a British unit. 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,319 I've already chosen my officers. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,479 So far in this war, I've killed 21 men. 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,799 So, in fact, you can call me 21. 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,119 Next! 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,279 You play the piano, Paddy? 8 00:00:14,280 --> 00:00:16,279 Almonds was trying to teach me. 9 00:00:16,280 --> 00:00:18,719 Oh, I see. Let the games begin. 10 00:00:18,720 --> 00:00:21,679 What is it about Stirling that you dislike so much? 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,879 I invented the SAS. 12 00:00:23,880 --> 00:00:27,600 He had no right to destroy it in its first mission. 13 00:00:32,880 --> 00:00:35,759 Only the dreamer and the madman left. 14 00:00:35,760 --> 00:00:39,239 I have 20 of the toughest, finest paratroopers in the French army 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,639 under my command. 16 00:00:40,640 --> 00:00:41,999 This was my idea. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,199 And everything up until then has been part of a strategy. 18 00:00:44,200 --> 00:00:46,279 You only have to spare one man. 19 00:00:46,280 --> 00:00:49,919 Somebody left behind to train the Free French in desert warfare. 20 00:00:49,920 --> 00:00:51,679 I decided it has to be you. 21 00:00:51,680 --> 00:00:55,119 So I stay in Jalo while you continue to go out on missions? 22 00:00:55,120 --> 00:00:57,720 So, the loser finds a way to win. 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,080 Two trucks. 24 00:02:15,320 --> 00:02:18,359 Now, I would suggest that we form up into ranks and straight lines 25 00:02:18,360 --> 00:02:19,879 for a formal military greeting, 26 00:02:19,880 --> 00:02:22,759 with salutes and all that... wonderful nonsense. 27 00:02:22,760 --> 00:02:26,920 But that would give them a rather false impression of who we are. 28 00:02:28,320 --> 00:02:31,159 Hey, sir. Will you want to share out our shish, like? 29 00:02:31,160 --> 00:02:32,599 Offer it only if asked. 30 00:02:32,600 --> 00:02:34,359 Do we raise their flag? 31 00:02:34,360 --> 00:02:35,639 Their flag? Have we got it. 32 00:02:35,640 --> 00:02:37,120 Yeah, I made one. 33 00:02:38,480 --> 00:02:41,319 I bought some coloured bedsheets in a brothel in Cairo. 34 00:02:41,320 --> 00:02:44,559 Visiting the mother, was you, Riley? 35 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Well, if you've made one, raise it. 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,479 I thought the French flag was all white. 37 00:02:58,480 --> 00:03:01,559 OK, all of you, when the Free French arrived, 38 00:03:01,560 --> 00:03:05,919 there will be no infantile abuse or counterproductive stereotyping 39 00:03:05,920 --> 00:03:07,840 for any reason whatsoever. 40 00:03:08,880 --> 00:03:12,600 Even if it transpires that the unwashed French bastards deserve it. 41 00:03:16,120 --> 00:03:20,479 And, besides, insults would be unwise, even light-hearted ones. 42 00:03:20,480 --> 00:03:24,920 I have it on very good authority that they are a rough lot. 43 00:03:26,640 --> 00:03:29,399 HE WHISTLES LE MARSEILLE 44 00:03:29,400 --> 00:03:30,920 Yeah! 45 00:03:31,920 --> 00:03:34,239 For God's sake. This is Paddy Mayne's welcoming party. 46 00:03:34,240 --> 00:03:36,160 Where the bloody hell is he? 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,200 Oh, here's the mad bastard. 48 00:03:46,600 --> 00:03:49,119 Frenchmen at 500 yards, sir. 49 00:03:49,120 --> 00:03:53,279 There is a man among them called Augustin Jordan. 50 00:03:53,280 --> 00:03:56,399 He is a poet, and he's killed more Germans than all of us put together. 51 00:03:56,400 --> 00:03:58,999 Now, I gave my word that we would unfasten their leashes 52 00:03:59,000 --> 00:04:00,839 and let them fight. 53 00:04:00,840 --> 00:04:03,079 Rommel's airstrips are now heavily defended. 54 00:04:03,080 --> 00:04:06,199 Men like Jordan are men like us, and they've lost their country. 55 00:04:06,200 --> 00:04:10,119 It'd be rather unsporting to kill him at 500... 400. 56 00:04:10,120 --> 00:04:12,719 Perhaps, instead, you should read poetry to one another, 57 00:04:12,720 --> 00:04:15,279 and then wrestle naked in the sand to see which of you 58 00:04:15,280 --> 00:04:17,079 is the finest Spartan warrior. 59 00:04:17,080 --> 00:04:20,439 Never wrestle naked in the sand. 60 00:04:20,440 --> 00:04:23,159 Sand under the foreskin is one of the most painful 61 00:04:23,160 --> 00:04:25,320 medical conditions imaginable. 62 00:04:28,040 --> 00:04:30,399 Have you been drinking? 63 00:04:30,400 --> 00:04:32,279 Aye. 64 00:04:32,280 --> 00:04:35,399 And are you going to at least be polite? 65 00:04:35,400 --> 00:04:38,920 The last French words I heard were, "Ne tirez pas." 66 00:04:39,920 --> 00:04:41,959 And I was very polite. 67 00:04:41,960 --> 00:04:44,159 I said, je suis desole. 68 00:04:44,160 --> 00:04:46,160 J'ai peur d'avoir. 69 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 Company! 70 00:05:25,680 --> 00:05:28,920 Company, garde-a-vous! 71 00:05:41,960 --> 00:05:43,920 Ooh! 72 00:05:47,240 --> 00:05:50,840 Paddy, perhaps you would like to inspect your men, hmm? 73 00:05:55,440 --> 00:05:58,360 This is Lieutenant Amelde. Former paratrooper. 74 00:06:05,200 --> 00:06:08,199 This is Soldier X. Real name unknown. 75 00:06:08,200 --> 00:06:09,999 Ex-Foreign Legion. 76 00:06:10,000 --> 00:06:11,999 We call him La Vinas. Grapes. 77 00:06:12,000 --> 00:06:14,799 Cos he drinks wine instead of water. 78 00:06:14,800 --> 00:06:16,320 La Vinas. 79 00:06:17,640 --> 00:06:19,799 Grapes. 80 00:06:19,800 --> 00:06:23,599 How many of your men do not remember their own names? 81 00:06:23,600 --> 00:06:26,279 Most of my men speak no English at all. 82 00:06:26,280 --> 00:06:28,319 Well, actually, Paddy speaks French. 83 00:06:28,320 --> 00:06:30,799 No, he fucking doesn't. 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,639 Paddy speaks dog. 85 00:06:32,640 --> 00:06:34,719 And your men speak dog. 86 00:06:34,720 --> 00:06:36,639 So... 87 00:06:36,640 --> 00:06:39,640 ..we will communicate as dogs. 88 00:06:41,160 --> 00:06:43,119 This is one man that knows his name. 89 00:06:43,120 --> 00:06:45,359 Sergeant Essner, ex-Foreign Legion. 90 00:06:45,360 --> 00:06:49,079 He joined the adventure before the war began, and he's German. 91 00:06:49,080 --> 00:06:51,799 He is invaluable at roadblocks. 92 00:06:51,800 --> 00:06:55,199 We have German uniforms in our truck, and four of my men 93 00:06:55,200 --> 00:06:58,239 are fluent in German, but Sergeant Essner's the real thing. 94 00:06:58,240 --> 00:07:00,640 Ooh, Mr real thing. 95 00:07:02,400 --> 00:07:05,640 How real are you, Sergeant Essner? 96 00:07:08,120 --> 00:07:10,760 I am a real soldier. 97 00:07:14,160 --> 00:07:16,399 I despise the French. 98 00:07:16,400 --> 00:07:19,639 But I fucking hate Germans. 99 00:07:19,640 --> 00:07:23,079 You are a German... 100 00:07:23,080 --> 00:07:25,200 ..in a French man's uniform. 101 00:07:26,400 --> 00:07:28,639 Nothing but a turncoat. 102 00:07:28,640 --> 00:07:30,839 Expect to be isolated by my contempt. 103 00:07:30,840 --> 00:07:32,600 Yes, sir. 104 00:07:33,800 --> 00:07:36,039 Actually... 105 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 ..there are two of us. 106 00:07:39,760 --> 00:07:43,719 I am Corporal Bruckner. I am German, too. 107 00:07:43,720 --> 00:07:46,079 They came as a pair. 108 00:07:46,080 --> 00:07:48,799 That's fucking brilliant. 109 00:07:48,800 --> 00:07:51,400 Tweedledum and Tweedle-Deustch. 110 00:07:53,080 --> 00:07:55,000 MEN LAUGH 111 00:07:56,880 --> 00:07:58,800 SOLDIER SNEEZES 112 00:08:00,120 --> 00:08:02,000 What the fuck is that? 113 00:08:07,840 --> 00:08:10,279 This is Aspirant Halevy. 114 00:08:10,280 --> 00:08:11,959 He speaks German, as well. 115 00:08:11,960 --> 00:08:13,839 He is Jewish. 116 00:08:13,840 --> 00:08:19,719 His entire family, including his two children, were taken to the camps. 117 00:08:19,720 --> 00:08:23,160 He has made a vow to kill as many Nazis as he can. 118 00:08:24,280 --> 00:08:26,719 I am a hand grenade, sir. 119 00:08:26,720 --> 00:08:30,480 Pull the pin, throw me where the enemy's most numerous. 120 00:08:32,600 --> 00:08:35,760 We have use for men like him, Paddy. 121 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 Fair play. 122 00:08:41,400 --> 00:08:43,960 Show me to the philosopher. 123 00:08:46,840 --> 00:08:49,799 Augustin Jordan, my second in command. 124 00:08:49,800 --> 00:08:51,639 Winner of the Croix de Guerre, 125 00:08:51,640 --> 00:08:55,679 and former professor of philosophy at La Sorbonne. 126 00:08:55,680 --> 00:08:57,599 Sir. 127 00:08:57,600 --> 00:08:59,200 I hear you're a poet. 128 00:09:05,200 --> 00:09:10,119 The eyes of a familiar compound ghost. 129 00:09:10,120 --> 00:09:14,400 Both intimate and unidentifiable. 130 00:09:15,440 --> 00:09:18,000 I find TS Eliot rather dull. 131 00:09:19,800 --> 00:09:24,680 Not a debate worth getting sand under the foreskin for, one might imagine. 132 00:09:28,080 --> 00:09:29,840 Parade dismissed. 133 00:09:34,120 --> 00:09:36,799 Well, this is going to be rather fun, isn't it? 134 00:09:36,800 --> 00:09:38,919 While you're settling in, 135 00:09:38,920 --> 00:09:42,240 I'm going to be taking my men on a little jolly up country. 136 00:09:44,960 --> 00:09:46,760 What's a jolly? 137 00:10:14,480 --> 00:10:16,720 Halt! German up front! 138 00:10:19,040 --> 00:10:21,759 Jesus Christ. It's OK. It's OK. 139 00:10:21,760 --> 00:10:23,359 Truck is ours. 140 00:10:23,360 --> 00:10:26,079 It was stolen to order by our friend here at the LRDG. 141 00:10:26,080 --> 00:10:28,439 The intelligence boys took it, they painted it up, 142 00:10:28,440 --> 00:10:30,959 put the German vehicle identity code on the roof. 143 00:10:30,960 --> 00:10:33,679 We're going to be using it with us tonight. 144 00:10:33,680 --> 00:10:35,440 There's someone down there, sir. Oh, yeah. 145 00:10:38,400 --> 00:10:39,760 Yes. 146 00:10:41,200 --> 00:10:45,959 On tonight's jolly, we're going to be taking a guest with us. 147 00:10:45,960 --> 00:10:48,079 His first name is Randolph. 148 00:10:48,080 --> 00:10:49,920 His second name is Churchill. 149 00:10:51,360 --> 00:10:52,879 Blimey. Fuck. 150 00:10:52,880 --> 00:10:55,479 His father, Winston, has heard about us, and wants to know more, 151 00:10:55,480 --> 00:10:58,519 so sent his son along to join in the fun. 152 00:10:58,520 --> 00:11:02,359 But, please, feel free to treat him as badly as you treat everyone else. 153 00:11:02,360 --> 00:11:04,160 Too right, sir. 154 00:11:15,440 --> 00:11:17,599 Company! 155 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 Garde-a-vous! 156 00:11:20,840 --> 00:11:22,240 Stand easy. 157 00:11:24,560 --> 00:11:28,719 We will begin your training regime this morning with a wee competition. 158 00:11:28,720 --> 00:11:31,799 You will divide into two groups. 159 00:11:31,800 --> 00:11:35,599 And use these poles and these planks 160 00:11:35,600 --> 00:11:38,559 to build two scaffolds 30 feet high. 161 00:11:38,560 --> 00:11:41,439 There are hammers, nails and screws. 162 00:11:41,440 --> 00:11:43,359 But no plan. 163 00:11:43,360 --> 00:11:46,679 So you will have to use your initiative. 164 00:11:46,680 --> 00:11:49,480 Is there a French word for initiative? 165 00:11:51,480 --> 00:11:56,359 The first team to build a scaffold 30 feet high, which a man can climb, 166 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 will be the winners. 167 00:12:04,560 --> 00:12:06,599 How do we divide? 168 00:12:06,600 --> 00:12:10,159 Germans, Jews, non-French Legionnaires 169 00:12:10,160 --> 00:12:11,719 against the French. No. 170 00:12:11,720 --> 00:12:13,599 We do not divide ourselves that way. 171 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 I have just divided you in that way. 172 00:12:27,760 --> 00:12:29,560 Any more questions? 173 00:12:31,480 --> 00:12:34,439 Well, there fucking should be a question. 174 00:12:34,440 --> 00:12:39,159 "Why are you asking us to build two scaffolds 30 feet high 175 00:12:39,160 --> 00:12:41,799 "in the middle of the fucking desert?" 176 00:12:41,800 --> 00:12:44,639 We're trained not to question orders. 177 00:12:44,640 --> 00:12:46,279 We're trained to carry them out. 178 00:12:46,280 --> 00:12:49,919 Lesson number one, on morning number one... 179 00:12:49,920 --> 00:12:52,079 ..you must ask why. 180 00:12:52,080 --> 00:12:54,039 Why? 181 00:12:54,040 --> 00:12:55,359 Very fucking good. 182 00:12:55,360 --> 00:12:56,999 HE SCOFFS 183 00:12:57,000 --> 00:12:58,879 Sharp. Yeah. 184 00:12:58,880 --> 00:13:02,919 You must ask why, because if you know why you are carrying out 185 00:13:02,920 --> 00:13:06,519 your mission, when things fuck up - as they inevitably will - 186 00:13:06,520 --> 00:13:09,559 you will know how to achieve what you set out 187 00:13:09,560 --> 00:13:12,999 to achieve in a different way. 188 00:13:13,000 --> 00:13:14,759 In your own way. 189 00:13:14,760 --> 00:13:17,519 So, why are we building two towers 30 feet high 190 00:13:17,520 --> 00:13:19,479 in the middle of the desert? 191 00:13:19,480 --> 00:13:22,439 Because when they are built, you are going to climb them 192 00:13:22,440 --> 00:13:24,679 and jump off them. 193 00:13:24,680 --> 00:13:28,639 While you are carrying out this test of teamwork, initiative and stamina, 194 00:13:28,640 --> 00:13:31,239 I'm going to be up there on that ridge. 195 00:13:31,240 --> 00:13:33,879 Observing? Nope. 196 00:13:33,880 --> 00:13:35,999 I'm going to be shooting at you. 197 00:13:36,000 --> 00:13:37,359 You'll be what? 198 00:13:37,360 --> 00:13:40,079 I'll be shooting at you with live ammunition. 199 00:13:40,080 --> 00:13:42,999 It'll be up to you to avoid my bullets. 200 00:13:43,000 --> 00:13:46,839 I see evidence of slacking or shirking... 201 00:13:46,840 --> 00:13:48,599 ..that really does get my goat, 202 00:13:48,600 --> 00:13:51,479 and I might just decide to wing the culprit. 203 00:13:51,480 --> 00:13:55,599 But most of all, I'll be shooting at you by way of encouragement. 204 00:13:55,600 --> 00:13:59,759 As a general rule, I'll be shooting at anybody who stands still. 205 00:13:59,760 --> 00:14:03,000 So don't stand still! 206 00:14:16,120 --> 00:14:17,599 Oh, oh. 207 00:14:17,600 --> 00:14:20,039 If any of you feel like this is all a wee bit unfair, 208 00:14:20,040 --> 00:14:23,600 fucking please feel free to try and do something about it. 209 00:14:44,680 --> 00:14:46,079 Oh, be warned. 210 00:14:46,080 --> 00:14:49,160 When I put up that bucket earlier, there was a frog in it. 211 00:14:53,000 --> 00:14:54,559 Now, then, she's a truck. 212 00:14:54,560 --> 00:14:56,519 Treat her like a horse, not a kitten. 213 00:14:56,520 --> 00:14:58,919 And you're Italian. Drive like one. What does that mean? 214 00:14:58,920 --> 00:15:01,079 Green means go. Amber means accelerate. 215 00:15:01,080 --> 00:15:03,039 Red means accelerate and honk your horn. 216 00:15:03,040 --> 00:15:05,159 I thought we were supposed to be in the Afrika Korps? 217 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 When in Rome, Cooper! 218 00:15:10,720 --> 00:15:13,359 Be careful with him, David. 219 00:15:13,360 --> 00:15:15,519 Yes, jolly good. 220 00:15:15,520 --> 00:15:18,799 So, you're going to just drive into Benghazi and plant explosives? 221 00:15:18,800 --> 00:15:20,839 Oh, yes. That's the plan. 222 00:15:20,840 --> 00:15:23,319 I like plans that can be explained with one breath. 223 00:15:23,320 --> 00:15:25,959 Benghazi is Rommel's doorway to the Mediterranean. 224 00:15:25,960 --> 00:15:28,039 We're going to blow that door off its hinges. 225 00:15:28,040 --> 00:15:31,479 You'll be able to tell your father victory is spelled SAS. 226 00:15:31,480 --> 00:15:33,199 How will we get into Benghazi? 227 00:15:33,200 --> 00:15:35,279 Oh, war is mostly chaos. 228 00:15:35,280 --> 00:15:37,719 With random explosions, bits of heroism 229 00:15:37,720 --> 00:15:39,559 and lots of self preservation. 230 00:15:39,560 --> 00:15:42,639 Most of the time, soldiers have no fucking idea what's going on. 231 00:15:42,640 --> 00:15:45,319 Italian checkpoints are manned by boys and shopkeepers. 232 00:15:45,320 --> 00:15:47,559 Aren't you going to shave? No. No point. 233 00:15:47,560 --> 00:15:49,559 All you need to get past them is arrogance, 234 00:15:49,560 --> 00:15:51,159 a few German uniforms, 235 00:15:51,160 --> 00:15:52,759 and parachutist Cooper. 236 00:15:52,760 --> 00:15:55,359 He speaks Italian as well as your average Nazi. 237 00:15:55,360 --> 00:15:58,519 The Italians will assume we're trusty German allies. 238 00:15:58,520 --> 00:16:01,119 And if that doesn't work, well, then you just... 239 00:16:01,120 --> 00:16:02,800 ..open fire. 240 00:16:05,000 --> 00:16:08,959 Next time we're in an oasis and you pull up a frog, keep it. 241 00:16:08,960 --> 00:16:10,839 Share it with the group. 242 00:16:10,840 --> 00:16:13,800 Bully beef can get terribly monotonous. 243 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 BULLET RICOCHETS 244 00:16:32,880 --> 00:16:34,880 GUNSHOT ECHOES 245 00:16:37,760 --> 00:16:39,360 SHOT RINGS OUT 246 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 ROUND RICOCHETS 247 00:17:04,600 --> 00:17:06,760 SOLDIER YELLS OUT 248 00:17:40,800 --> 00:17:42,199 HE FIRES ROUND 249 00:17:42,200 --> 00:17:43,799 I have you! Get on your feet! 250 00:17:43,800 --> 00:17:45,159 Put your hands in the air! 251 00:17:45,160 --> 00:17:46,920 SHOT RINGS OUT 252 00:17:54,240 --> 00:17:55,639 MAYNE YELLS OUT 253 00:17:55,640 --> 00:17:57,480 Back off! 254 00:18:02,000 --> 00:18:05,480 I don't believe you. Don't believe me? 255 00:18:07,760 --> 00:18:10,240 I expected better from you. 256 00:18:11,320 --> 00:18:16,240 My commanding officer has some idea that you and I are similar. 257 00:18:17,520 --> 00:18:22,039 A shared love of poetry and philosophy. 258 00:18:22,040 --> 00:18:24,159 I wonder... 259 00:18:24,160 --> 00:18:26,719 ..if it's something more or not. 260 00:18:26,720 --> 00:18:28,600 Sh.. 261 00:18:34,080 --> 00:18:37,640 Perhaps we should find out. 262 00:18:51,280 --> 00:18:52,959 What say you, Professor? 263 00:18:52,960 --> 00:18:54,840 One go each. 264 00:18:59,400 --> 00:19:01,359 I say, you're fucking insane. 265 00:19:01,360 --> 00:19:05,199 Ye who philosophise on life and death... 266 00:19:05,200 --> 00:19:06,559 Yes, yes. 267 00:19:06,560 --> 00:19:09,079 ...you now are looking at the real thing! Stop... 268 00:19:09,080 --> 00:19:10,999 In this moment! Stop! 269 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 REVOLVER HAMMER CLINKS 270 00:19:16,400 --> 00:19:18,160 Merde! 271 00:19:25,480 --> 00:19:27,120 You're up. 272 00:19:28,560 --> 00:19:30,959 I offer you a moment. 273 00:19:30,960 --> 00:19:33,920 I have a wife and a child. 274 00:19:35,200 --> 00:19:37,839 I save my bullets for the enemy! 275 00:19:37,840 --> 00:19:41,119 We're here to defeat fascism, not play your games. 276 00:19:41,120 --> 00:19:43,719 I cannot believe you just risked your life for no reason. 277 00:19:43,720 --> 00:19:45,359 I told you the reason. 278 00:19:45,360 --> 00:19:48,279 You would do this purely to discover that I'm not you? 279 00:19:48,280 --> 00:19:50,200 Yeah. That's it? 280 00:19:53,640 --> 00:19:55,360 Yep. 281 00:19:56,880 --> 00:19:58,599 Oh, and listen. 282 00:19:58,600 --> 00:20:02,240 Since I have stopped firing bullets, your men have stopped working. 283 00:20:05,040 --> 00:20:06,600 Work! 284 00:20:11,600 --> 00:20:15,039 Lesson learned about men and the motivation of men. 285 00:20:15,040 --> 00:20:17,359 GUNSHOT ECHOES 286 00:20:17,360 --> 00:20:19,200 Fuck... 287 00:20:26,360 --> 00:20:28,400 See, Mr Jordan... 288 00:20:29,600 --> 00:20:32,800 ..SAS training is mostly about what is in here. 289 00:20:35,000 --> 00:20:37,040 Now get back to work. 290 00:21:06,680 --> 00:21:09,319 Do the same, just in case you have to go out with a bang. 291 00:21:09,320 --> 00:21:11,279 How's the old man? FIREARM COCKS 292 00:21:11,280 --> 00:21:13,960 Oh, you know, he's keeping busy. Yeah. 293 00:21:28,320 --> 00:21:29,959 Just think. 294 00:21:29,960 --> 00:21:32,039 If in two minutes' time, we all get a bullet in the head. 295 00:21:32,040 --> 00:21:34,359 It'll your name on the front of the newspapers, 296 00:21:34,360 --> 00:21:36,280 and we'll all be but a footnote. 297 00:21:37,760 --> 00:21:39,680 Rather amusing. 298 00:21:58,040 --> 00:21:59,719 Fuck. No, no, that's good. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,600 That's good. We're in luck. 300 00:22:03,440 --> 00:22:05,799 Ooh, a dandy. Even more good luck. 301 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 Tell him I have to shit. I've got dysentery. 302 00:22:29,200 --> 00:22:31,040 HE GROANS 303 00:22:43,720 --> 00:22:45,400 HORN BEEPS 304 00:23:04,560 --> 00:23:05,720 Uh...! 305 00:23:06,800 --> 00:23:09,320 Scheisse, scheisse...! 306 00:23:19,680 --> 00:23:21,439 HORN BEEPS 307 00:23:21,440 --> 00:23:23,920 SHOUTING IN GERMAN 308 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 FRUSTRATED SHOUTING 309 00:23:50,040 --> 00:23:51,159 Ah...! 310 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 ANGRY SHOUTING 311 00:23:57,960 --> 00:23:59,520 Per favore. 312 00:24:13,640 --> 00:24:17,199 Oh, right. We forgot to put the fucking numbers on the roof. 313 00:24:17,200 --> 00:24:19,720 It was Dudley Clark's job to sort that out. 314 00:24:21,200 --> 00:24:23,840 OFFICERS CONVERSE 315 00:24:25,520 --> 00:24:27,999 Cooper, you're driving on the bloody English side of the road! 316 00:24:28,000 --> 00:24:29,639 Get over! 317 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Jesus bloody Christ...! 318 00:24:43,880 --> 00:24:46,119 Looks like you might make the front pages of the newspapers, 319 00:24:46,120 --> 00:24:48,520 after all, old boy. 320 00:25:19,760 --> 00:25:22,519 Turn left up here. Let's see if they follow. 321 00:25:22,520 --> 00:25:25,119 Don't indicate! When was the last time you saw an Italian soldier 322 00:25:25,120 --> 00:25:27,519 indicating before he turned? Well, I thought we were supposed 323 00:25:27,520 --> 00:25:30,080 to be Germans. Shut up, Cooper. Don't you fucking dare look around. 324 00:25:46,120 --> 00:25:47,519 Cooper! 325 00:25:47,520 --> 00:25:49,039 Shit! 326 00:25:49,040 --> 00:25:51,240 MAN SHOUTS ANGRILY 327 00:25:57,640 --> 00:25:59,760 Sorry, sir. All right. 328 00:26:02,120 --> 00:26:04,360 Right, come on. Cooper. 329 00:26:27,480 --> 00:26:29,679 Turn left up here. 330 00:26:29,680 --> 00:26:32,520 They follow us, we open fire. 331 00:26:37,760 --> 00:26:40,240 Fuck. It's a dead end, sir. 332 00:26:58,920 --> 00:27:00,759 Bloody hell. 333 00:27:00,760 --> 00:27:04,840 Right, two hours to relax before dark, gentlemen. 334 00:27:18,600 --> 00:27:21,319 SOLDIERS CHEER 335 00:27:21,320 --> 00:27:23,760 No-one divides us, Lieutenant Mayne. 336 00:27:38,600 --> 00:27:40,439 Just like me. 337 00:27:40,440 --> 00:27:42,559 Next to the bone is best! 338 00:27:42,560 --> 00:27:45,359 Life close to death 339 00:27:45,360 --> 00:27:49,320 is truly fucking magnificent! 340 00:27:58,320 --> 00:28:00,559 Before you jump, do you have a question? 341 00:28:00,560 --> 00:28:02,599 Pourquoi? Why are we jumping? 342 00:28:02,600 --> 00:28:05,800 Because why the fuck not? 343 00:28:07,960 --> 00:28:09,560 Go! 344 00:28:14,040 --> 00:28:16,319 Go! 345 00:28:16,320 --> 00:28:17,799 Pathetic! 346 00:28:17,800 --> 00:28:19,040 Go! 347 00:28:23,520 --> 00:28:25,160 Go! 348 00:28:29,200 --> 00:28:30,760 Pretty fucking good. 349 00:28:31,880 --> 00:28:33,400 Go! 350 00:28:34,800 --> 00:28:36,440 Pathetic. 351 00:28:38,000 --> 00:28:40,280 Fucking move! 352 00:28:44,920 --> 00:28:46,879 Oh, fucking hell. 353 00:28:46,880 --> 00:28:48,760 Tweedle-fucking-dee! 354 00:28:50,080 --> 00:28:52,999 Mr real thing. 355 00:28:53,000 --> 00:28:55,119 Let's have a good look at you. 356 00:28:55,120 --> 00:28:57,400 Go! Why the fuck not... 357 00:28:59,360 --> 00:29:01,599 Fucking useless! 358 00:29:01,600 --> 00:29:03,360 Go! 359 00:29:06,560 --> 00:29:08,959 Go! 360 00:29:08,960 --> 00:29:10,920 Like a sack of shite. 361 00:29:12,360 --> 00:29:14,439 SOLDIER YELLS OUT 362 00:29:14,440 --> 00:29:16,480 That's fucking diabolical. 363 00:29:18,160 --> 00:29:20,680 Go! Go! Go! 364 00:29:32,880 --> 00:29:35,159 Stand by! 365 00:29:35,160 --> 00:29:36,480 Go! 366 00:29:37,800 --> 00:29:39,519 Go! 367 00:29:39,520 --> 00:29:41,399 That is a fucking order. 368 00:29:41,400 --> 00:29:44,320 MEN SHOUT ENCOURAGEMENT 369 00:29:51,080 --> 00:29:52,759 Silence! 370 00:29:52,760 --> 00:29:54,400 Fuck's sake. 371 00:30:01,600 --> 00:30:03,240 Absolutely no chance. 372 00:30:04,520 --> 00:30:06,719 Get that out of the way now. 373 00:30:06,720 --> 00:30:09,680 That is a fucking order! 374 00:30:47,000 --> 00:30:48,880 Pourquoi pas! 375 00:30:52,080 --> 00:30:54,280 THEY CHEER 376 00:30:57,680 --> 00:31:00,600 He did it! He did it! 377 00:31:21,680 --> 00:31:23,560 LOW ANIMATED CHATTER 378 00:31:30,200 --> 00:31:34,080 Listen out, chaps, prime the 30-minute fuses. 379 00:31:35,040 --> 00:31:36,599 Righty. 380 00:31:36,600 --> 00:31:40,480 You and Jim head for the petrol docks round there. Go on. 381 00:31:41,800 --> 00:31:44,639 Sea kings, you take Cooper and eradicate that harbour. 382 00:31:44,640 --> 00:31:48,559 Churchill, I should hope you've got your swimming cap 383 00:31:48,560 --> 00:31:50,760 Rendezvous back here in 27 minutes. 384 00:32:21,120 --> 00:32:23,040 WHISPERS: Come on. 385 00:32:24,840 --> 00:32:26,640 Right. 386 00:32:55,120 --> 00:32:57,360 FAINT CHATTER 387 00:33:33,040 --> 00:33:34,760 Go! 388 00:33:52,960 --> 00:33:54,680 CLANG! 389 00:34:42,120 --> 00:34:43,439 I don't know any Italian. 390 00:34:43,440 --> 00:34:45,359 You know any German? 391 00:34:45,360 --> 00:34:46,960 Bit of libretto, Wagner. 392 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 We have to convince them we're Germans. 393 00:34:53,280 --> 00:34:54,480 Try it. 394 00:35:08,920 --> 00:35:10,599 Run. 395 00:35:10,600 --> 00:35:12,079 SIREN WAILS 396 00:35:12,080 --> 00:35:13,440 Catch! 397 00:35:29,480 --> 00:35:31,639 Fuck! 398 00:35:31,640 --> 00:35:33,480 Shit! 399 00:35:43,600 --> 00:35:45,799 Fucking marvellous! 400 00:35:45,800 --> 00:35:48,199 How the fuck are we going to get out of here now? 401 00:35:48,200 --> 00:35:50,680 How long? About four minutes. 402 00:35:52,800 --> 00:35:54,639 Where the fuck is Stirling? 403 00:35:54,640 --> 00:35:56,640 One more minute and we'll leave him behind. 404 00:35:57,600 --> 00:35:59,400 LOW CHATTER 405 00:36:13,040 --> 00:36:15,240 What the fuck is he doing? 406 00:36:32,520 --> 00:36:34,880 Stand up straight, walk with us. 407 00:36:42,200 --> 00:36:44,440 LOW CHATTER 408 00:36:49,080 --> 00:36:50,800 They've set up roadblocks. 409 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 OK, Cooper, we need to try something new. 410 00:37:01,800 --> 00:37:03,880 THEY LAUGH 411 00:37:39,840 --> 00:37:41,280 WHISPERS: Do your line. 412 00:37:44,040 --> 00:37:45,920 THEY LAUGH 413 00:38:08,600 --> 00:38:10,440 WHISPERS: 20 seconds. 414 00:38:25,880 --> 00:38:27,719 LOUD BLAST 415 00:38:27,720 --> 00:38:30,599 MUSIC: Oh! What A Surprise for the Du-ce by Elsie Carlisle 416 00:38:30,600 --> 00:38:32,719 LOUD BLAST 417 00:38:32,720 --> 00:38:34,840 AGITATED CHATTER 418 00:38:45,360 --> 00:38:47,079 They're looking for Germans with beards! 419 00:38:47,080 --> 00:38:49,440 Yes, on reflection, terrible idea not to shave. 420 00:39:08,880 --> 00:39:10,320 Fuck it! 421 00:39:13,360 --> 00:39:14,960 WHISPERS: Hey! 422 00:39:38,640 --> 00:39:43,959 When we're next in his city, especially one where you have created a good deal of chaos, 423 00:39:43,960 --> 00:39:47,880 your approach to checkpoints can be much less subtle. 424 00:39:55,560 --> 00:39:57,200 25! 425 00:40:00,520 --> 00:40:02,439 26! 426 00:40:02,440 --> 00:40:05,199 So, what will you say to your father when we get back to London? 427 00:40:05,200 --> 00:40:09,120 I will say, holy, holy...holy fuck! 428 00:40:12,160 --> 00:40:14,840 SOLDIERS SING JAUNTY TUNE 429 00:40:46,160 --> 00:40:47,640 You shites. 430 00:41:01,920 --> 00:41:04,040 You don't want to join us? 431 00:41:06,480 --> 00:41:09,520 I'm only staying to make sure you don't damage any of our property. 432 00:41:10,960 --> 00:41:12,560 Your men are very drunk. 433 00:41:15,800 --> 00:41:17,559 You make me curious. 434 00:41:17,560 --> 00:41:19,599 Don't you have anyone back in England? 435 00:41:19,600 --> 00:41:21,560 Nobody in England, no. I'm Irish. 436 00:41:22,600 --> 00:41:24,320 And in Ireland, I have a mother. 437 00:41:25,520 --> 00:41:27,000 Why do you ask? 438 00:41:30,280 --> 00:41:32,199 What you did today, 439 00:41:32,200 --> 00:41:34,879 I wondered if you'd do that if you loved someone. 440 00:41:34,880 --> 00:41:36,760 Hmm. 441 00:41:38,000 --> 00:41:40,679 We British don't have these pointless conversations. 442 00:41:40,680 --> 00:41:42,320 RAUCOUS CHANTING 443 00:41:43,480 --> 00:41:46,279 But in my opinion, 444 00:41:46,280 --> 00:41:49,599 loving somebody can make you too fond of life, 445 00:41:49,600 --> 00:41:52,920 which...can turn you into a coward. 446 00:41:54,160 --> 00:41:56,519 A coward? 447 00:41:56,520 --> 00:41:58,120 How so? 448 00:42:07,400 --> 00:42:10,399 My friend, they're just playing. Huh? 449 00:42:10,400 --> 00:42:12,320 It's just the piano. 450 00:42:18,760 --> 00:42:21,360 Your wee loyal German sounds like a Nazi to me. 451 00:42:43,640 --> 00:42:45,600 THEY YELL 452 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 Paddy! 453 00:42:50,640 --> 00:42:52,080 You Nazi rat! 454 00:42:53,720 --> 00:42:55,640 Don't touch the piano again! 455 00:43:03,560 --> 00:43:04,960 PADDY RANTS 456 00:43:35,880 --> 00:43:37,200 Calm down, Pad! 457 00:43:43,440 --> 00:43:45,479 Captain Mayne? Get out! 458 00:43:45,480 --> 00:43:48,920 Captain Mayne...whatever is the cause of your pain? 459 00:43:50,240 --> 00:43:51,840 You have my deepest sympathy. 460 00:43:58,080 --> 00:43:59,920 HE PANTS 461 00:44:03,560 --> 00:44:05,200 HE INHALES DEEPLY 462 00:44:13,840 --> 00:44:16,000 I can hear it, but I don't believe it. 463 00:44:25,720 --> 00:44:29,759 What the...? Couple of souvenirs from Benghazi. What's left of it. 464 00:44:29,760 --> 00:44:31,439 I sent you out in an Opel Blitz 465 00:44:31,440 --> 00:44:34,240 and you come back in a fucking pram and a handcart! 466 00:44:38,040 --> 00:44:39,399 Oh, bollocks! 467 00:44:39,400 --> 00:44:43,719 There's a rumour going around in Cairo that Winston Churchill's son 468 00:44:43,720 --> 00:44:46,279 went on a mission behind enemy lines with the SAS. 469 00:44:46,280 --> 00:44:48,239 HE WOLF-WHISTLES 470 00:44:48,240 --> 00:44:52,159 Of course, no-one but a fool like me would believe such a rumour. 471 00:44:52,160 --> 00:44:54,839 Mr Churchill, how was your trip? 472 00:44:54,840 --> 00:44:56,999 Oh, you know, bit of sightseeing. 473 00:44:57,000 --> 00:44:59,359 How the hell did you manage to hitch a ride with my driver? 474 00:44:59,360 --> 00:45:01,719 Oh, she has friends in very high places. 475 00:45:01,720 --> 00:45:03,559 I would like to speak to Mr Churchill. 476 00:45:03,560 --> 00:45:05,680 I have a message for him to give to his father. 477 00:45:07,200 --> 00:45:10,239 Randolph, may I introduce you to a single cause 478 00:45:10,240 --> 00:45:12,519 walking on two legs, with a single goal 479 00:45:12,520 --> 00:45:14,919 and many, many strategies for achieving it? 480 00:45:14,920 --> 00:45:18,919 In London, the British Prime Minister tends not to take General de Gaulle's calls. 481 00:45:18,920 --> 00:45:22,239 I thought I'd try another method of getting his attention. 482 00:45:22,240 --> 00:45:24,679 Well, you certainly have my attention. 483 00:45:24,680 --> 00:45:28,239 Well, permission denied, Randy. 484 00:45:28,240 --> 00:45:32,239 And perhaps you would come with me and explain exactly 485 00:45:32,240 --> 00:45:35,400 how you managed to get a hold of such confidential information. 486 00:45:41,480 --> 00:45:43,599 Your journey was wasted. 487 00:45:43,600 --> 00:45:45,520 Who told you he was being picked up here? 488 00:45:46,600 --> 00:45:48,000 Dudley Clarke. 489 00:45:50,520 --> 00:45:53,000 The other reason I came was to see how you were. 490 00:45:55,640 --> 00:45:57,720 Thank you. For what? 491 00:45:59,280 --> 00:46:02,200 For not smelling of blood or petrol. 492 00:46:14,560 --> 00:46:16,719 I'm sorry. 493 00:46:16,720 --> 00:46:18,720 It takes me a while to get back to normal. 494 00:46:21,800 --> 00:46:25,879 Before I go, I take these, er...amphetamines. 495 00:46:25,880 --> 00:46:29,119 When I get back, I take barbiturates. 496 00:46:29,120 --> 00:46:32,280 I am myself in between. 497 00:46:33,840 --> 00:46:37,760 But...I'm not in between quite yet. 498 00:46:41,480 --> 00:46:42,880 How long? 499 00:46:46,120 --> 00:46:49,120 About an hour after sunset, I will stop shaking. 500 00:46:50,560 --> 00:46:55,280 And then about an hour after that, I will stop hearing explosions. 501 00:46:57,240 --> 00:46:58,680 May I stay for that? 502 00:47:04,680 --> 00:47:07,759 How was Cairo? When the wind blows from the west, 503 00:47:07,760 --> 00:47:11,479 you can hear the Panzer Division straining at the leash. 504 00:47:11,480 --> 00:47:15,919 But also buzzing with talk about the rogue heroes of the SAS 505 00:47:15,920 --> 00:47:18,080 and the phantom major who leads them. 506 00:47:20,400 --> 00:47:23,400 And how is Dudley Clarke responding to all the glory? 507 00:47:26,280 --> 00:47:28,440 It seems he's impatient for your destruction. 508 00:47:31,400 --> 00:47:34,400 The trucks we were given by intelligence... 509 00:47:36,160 --> 00:47:40,200 ..for our attack on Benghazi had no code numbers on the roof. 510 00:47:41,200 --> 00:47:43,360 We were sent out as sitting ducks. 511 00:47:44,520 --> 00:47:46,519 As Head of French Intelligence Cairo, 512 00:47:46,520 --> 00:47:48,559 I'm officially warning you to be aware 513 00:47:48,560 --> 00:47:50,440 of your own intelligence operatives. 514 00:47:52,040 --> 00:47:53,800 They do not all mean you well. 515 00:47:54,840 --> 00:47:58,279 So, you see, I'm not just devoted to one cause, 516 00:47:58,280 --> 00:48:00,120 I'm also concerned for you. 517 00:48:01,480 --> 00:48:05,280 Did I hear Head of French Intelligence Cairo? 518 00:48:08,120 --> 00:48:10,320 I reported my boss for being a drunk. 519 00:48:11,920 --> 00:48:13,920 For the good of France, I do bad things. 520 00:48:15,320 --> 00:48:16,759 Oh, God! 521 00:48:16,760 --> 00:48:18,200 SHE CHUCKLES 522 00:48:20,080 --> 00:48:21,680 You're quite a number, aren't you? 523 00:48:22,880 --> 00:48:24,520 What is a number? 524 00:48:38,880 --> 00:48:43,080 As a general rule, I avoid possession and being possessed. 525 00:48:44,560 --> 00:48:48,440 So please do not waste your concern on me. I am sorry. 526 00:48:51,640 --> 00:48:54,040 Your life is no business of mine. 527 00:49:00,480 --> 00:49:02,240 You can make it your business. 528 00:49:46,760 --> 00:49:49,320 Why the fuck are they not training? 529 00:50:18,720 --> 00:50:20,080 Oh, dear. 530 00:50:21,880 --> 00:50:23,600 Yeah. 531 00:50:27,520 --> 00:50:30,240 My men have refused to work under the Captain Mayne's command. 532 00:50:32,640 --> 00:50:35,520 My men have decided that he's a madman. 533 00:50:39,760 --> 00:50:41,480 Two of them have broken jaws. 534 00:50:42,600 --> 00:50:44,719 One has three broken ribs. 535 00:50:44,720 --> 00:50:46,719 And among the broken bottles on the floor, 536 00:50:46,720 --> 00:50:47,999 you'll find several teeth. 537 00:50:48,000 --> 00:50:49,440 All right, I will speak to him! 538 00:50:51,480 --> 00:50:54,120 He needs to be put in a fucking cage! 539 00:51:21,280 --> 00:51:22,919 Destroy many planes? 540 00:51:22,920 --> 00:51:25,039 Two boats. 541 00:51:25,040 --> 00:51:26,919 We're counting boats now, are we? 542 00:51:26,920 --> 00:51:28,359 Yes! 543 00:51:28,360 --> 00:51:31,679 I knew you would make a fucking useless training officer! 544 00:51:31,680 --> 00:51:35,039 I knew you were deeply unsuited to the task! 545 00:51:35,040 --> 00:51:37,719 So, why did you do it? I did it because you were proving to be 546 00:51:37,720 --> 00:51:40,079 a more effective commanding officer than me. 547 00:51:40,080 --> 00:51:41,799 I did it to win the game. There it is. 548 00:51:41,800 --> 00:51:43,879 If this is some kind of double bluff, 549 00:51:43,880 --> 00:51:45,679 I'm telling you, it isn't very smart. 550 00:51:45,680 --> 00:51:47,999 Oh, it's the truth! 551 00:51:48,000 --> 00:51:51,160 My father taught me to win at everything, in any way possible. 552 00:51:52,680 --> 00:51:54,839 Who shot the gazelle? It was that or a Frenchman. 553 00:51:54,840 --> 00:51:57,400 Why did you fight them? Because they're French. 554 00:51:59,640 --> 00:52:01,559 So, it's your daddy's fault? 555 00:52:01,560 --> 00:52:05,799 Oh, yes. Because of my daddy, I already feel the urgent need to shoot a gazelle to match you. 556 00:52:05,800 --> 00:52:07,999 Go fucking shoot one, then. Apologise to the French! 557 00:52:08,000 --> 00:52:09,720 No fucking chance! 558 00:52:12,080 --> 00:52:14,959 There's a herd of gazelle two miles from here. 559 00:52:14,960 --> 00:52:16,239 Go get it out of your system. 560 00:52:16,240 --> 00:52:18,959 I blame my father. What's your excuse for being such a mad fucker? 561 00:52:18,960 --> 00:52:20,519 I don't need a fucking excuse. 562 00:52:20,520 --> 00:52:23,639 One night, someone's going to come in here and slit your throat. 563 00:52:23,640 --> 00:52:26,000 They are welcome to try! 564 00:52:32,880 --> 00:52:34,120 What sort of boats? 565 00:52:35,160 --> 00:52:36,440 Torpedo boats. 566 00:52:37,640 --> 00:52:40,879 Yes, and half the harbour. What a shame you missed it. 567 00:52:40,880 --> 00:52:42,959 And you're serious about the gazelle? 568 00:52:42,960 --> 00:52:46,079 Yes. You want to shoot one, you need to shoot a gazelle? 569 00:52:46,080 --> 00:52:47,639 Oh, yes. Good. 570 00:52:47,640 --> 00:52:49,799 Because they've probably all fucked off now anyway. 571 00:52:49,800 --> 00:52:51,719 Oh, you mad Irish cunt! 572 00:52:51,720 --> 00:52:55,679 Ah, the use of Irish as an adjective 573 00:52:55,680 --> 00:52:57,159 is very provoking. 574 00:52:57,160 --> 00:53:00,119 Oh, yeah? So we go to it. You and me in the sand, come on! 575 00:53:00,120 --> 00:53:02,559 I would beat you to death. I would pull a knife. 576 00:53:02,560 --> 00:53:06,519 I'd take your knife from you, cut off your balls and stir them into a Bloody Mary, 577 00:53:06,520 --> 00:53:09,959 which I would then force-feed down your Jacobean throat. 578 00:53:09,960 --> 00:53:12,240 You need to forget about Eoin McGonigal. 579 00:53:15,440 --> 00:53:16,920 There. 580 00:53:18,120 --> 00:53:20,560 That was me pulling a knife. 581 00:53:23,640 --> 00:53:26,760 It's best for you to leave this tent right now. No. 582 00:53:28,240 --> 00:53:30,799 I know you went to find him, to bury him properly. 583 00:53:30,800 --> 00:53:34,279 Well, now you MUST bury him in your head. 584 00:53:34,280 --> 00:53:37,359 No-one can bear undeclared grief, Paddy. 585 00:53:37,360 --> 00:53:40,479 Now, I am going to relieve you of your training duties. 586 00:53:40,480 --> 00:53:42,120 I didn't find his body. 587 00:53:44,480 --> 00:53:46,160 I didn't find his body. 588 00:53:50,880 --> 00:53:52,400 I know. 589 00:53:55,040 --> 00:53:56,880 PADDY BREATHES DEEPLY 590 00:53:58,440 --> 00:54:02,439 Paddy? Churchill's son turned up, as promised. 591 00:54:02,440 --> 00:54:04,839 He came with us. He's very impressed. 592 00:54:04,840 --> 00:54:06,679 He will lobby for us with his father. 593 00:54:06,680 --> 00:54:10,880 Also, we are apparently the talk of Cairo. 594 00:54:12,440 --> 00:54:14,240 Now is our moment. 595 00:54:18,480 --> 00:54:20,759 I'm going to ask GHQ for Jeeps, 596 00:54:20,760 --> 00:54:24,120 Vickers machine guns, ammunition, explosives, more men. 597 00:54:26,120 --> 00:54:27,760 The war is in the balance. 598 00:54:29,120 --> 00:54:32,159 We can change the course of it, while you... 599 00:54:32,160 --> 00:54:34,320 sulk like Achilles in your tent. 600 00:54:38,160 --> 00:54:39,680 I'll not apologise. 601 00:54:41,840 --> 00:54:45,640 But you can tell the Frenchmen that I shot that gazelle for them. 602 00:54:47,280 --> 00:54:50,720 And that I will roast it on a fire and share the meat with them. 603 00:54:52,000 --> 00:54:54,279 I am gradually coming around to the notion 604 00:54:54,280 --> 00:54:56,360 that they might actually be good men. 605 00:54:59,360 --> 00:55:01,080 All our men are good men. 606 00:55:03,040 --> 00:55:05,360 They just have the misfortune to be led by us. 607 00:55:07,640 --> 00:55:11,960 Come on, I'll help you cook this fucking thing. 608 00:55:16,720 --> 00:55:18,240 LOW CHATTER 609 00:55:35,040 --> 00:55:37,080 PADDY BANGS POT 610 00:56:11,400 --> 00:56:13,120 HE ADDRESSES MEN IN FRENCH 611 00:56:25,080 --> 00:56:27,080 Come on, boys! Come on! 612 00:56:33,560 --> 00:56:37,159 To our future jollies together and the defeat of fascism! 613 00:56:37,160 --> 00:56:38,640 THEY CHEER 614 00:56:45,440 --> 00:56:48,840 Why don't you pretend to be bloody civilised and get in a line? 615 00:57:12,840 --> 00:57:14,120 DOG BARKS 44472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.