Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN, 1945
3
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
LAST DAYS OF WAR
4
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
THIS IS TRUE HISTORY.
5
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
THIS STORY IS TRUE-ISH.
6
00:00:57,750 --> 00:00:58,791
Down!
7
00:00:59,750 --> 00:01:01,750
No, no, come on, come on, come on!
8
00:01:43,875 --> 00:01:47,291
WHISPERS OF MEMORY
9
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
Were you followed?
10
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
I'm a professional. No.
11
00:02:05,708 --> 00:02:07,308
Well, then, since you're a professional,
12
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.
13
00:02:10,250 --> 00:02:13,333
- The Partisans?
- Confirmed the plan tonight.
14
00:02:14,791 --> 00:02:16,250
Then what's this face for, huh?
15
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
- It's very dangerous.
- Huh?
16
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
You're risking so much for what?
17
00:02:20,416 --> 00:02:22,625
- I'm just...
- For what? For you.
18
00:02:23,291 --> 00:02:28,000
For us. Pretty soon I'll have the money
I need to get us both out of here.
19
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Away from Borsalino and his boss.
20
00:02:31,916 --> 00:02:33,976
Hail to Il Duce!
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,250
Do you trust me?
22
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
Fighters...
23
00:02:39,833 --> 00:02:40,875
I trust you.
24
00:02:40,958 --> 00:02:44,375
...of land, of sea...
25
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
- I've gotta go. It's late.
- ...and of air.
26
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Listen...
27
00:02:49,250 --> 00:02:51,375
- Maybe I'll come by the Cabiria.
- Don't.
28
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.
29
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
I'm a professional.
30
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
There is only one word!
Only one word!
31
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
Conquer!
32
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
Duce! Duce! Duce! Duce!
33
00:03:30,375 --> 00:03:31,375
You okay?
34
00:03:32,875 --> 00:03:34,541
- The rest?
- You'll see.
35
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
- Why do they call you Isola?
- Because I work alone.
36
00:03:40,166 --> 00:03:42,625
You're one of the few people
running contraband in this town.
37
00:03:43,208 --> 00:03:44,250
The only one.
38
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?
39
00:03:52,333 --> 00:03:54,291
Well, I steal things. I don't spy.
40
00:03:55,916 --> 00:03:57,958
Spies don't make enough dough anyway.
41
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
- We could use someone like you, Isola.
- Oh, yeah?
42
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
And you've gotta find
a few more friends.
43
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Two-hundred pounds of TNT.
44
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.
45
00:04:15,041 --> 00:04:16,361
I hereby confiscate these weapons
46
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
on behalf of the resistance
and the people of Italy.
47
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.
48
00:04:24,041 --> 00:04:27,041
No one is too smart for history.
Not even you.
49
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Have it your way.
50
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Don't fuck with me!
51
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
- What's goin' on?
- Is it fascists?
52
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
- You told me you worked alone.
- Well, I found a few friends.
53
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
- Like you said.
- He's got company.
54
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
I like it.
55
00:05:01,833 --> 00:05:02,916
Don't wanna count it?
56
00:05:03,500 --> 00:05:04,333
Nah, I'm trusting.
57
00:05:04,416 --> 00:05:06,375
Someone's coming!
58
00:05:07,625 --> 00:05:11,666
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
59
00:05:11,750 --> 00:05:14,583
- No!
- Take cover!
60
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Shit.
61
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
Kill them all for Il Duce!
62
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
Whoa!
63
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Shoot them! Kill them all!
64
00:05:27,291 --> 00:05:28,583
Come on!
65
00:05:30,875 --> 00:05:32,541
Go, shoot!
66
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
They're on the left! On the left!
67
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
Death to the fascist pigs!
68
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
No!
69
00:06:01,583 --> 00:06:03,684
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
- Shit, the loot!
70
00:06:03,708 --> 00:06:05,583
Is the timing appropriate? Oh!
71
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Stay down! Down!
72
00:06:08,333 --> 00:06:13,083
Stay down, down, down, down! Stay down!
Stay down! Stay down! Stay down!
73
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
ROBBING MUSSOLINI
74
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA THEATER
75
00:08:04,333 --> 00:08:07,166
See you later.
76
00:08:07,250 --> 00:08:09,750
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."
77
00:08:09,833 --> 00:08:13,333
- "You saved my life, Marcello."
- Hey. Please stop it, okay?
78
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
- Isola!
- What?
79
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?
80
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
I can't promise anything.
81
00:08:39,416 --> 00:08:40,666
Yvonne.
82
00:08:42,541 --> 00:08:44,333
Yvonne's my name on stage.
83
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
Not in here.
84
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
How was it? Tell me everything.
85
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
I mean, good.
86
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
- Hmm.
- Kiss?
87
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
Pietro. No. Pietro.
88
00:09:05,375 --> 00:09:07,250
- Listen.
- Pietro.
89
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
Oh, my God, you're so beautiful.
90
00:09:13,333 --> 00:09:15,666
- Shh! Keep it down.
- Listen.
91
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
- Miss Yvonne.
- Oh, shit.
92
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
Yvonne!
93
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
One second.
94
00:09:30,166 --> 00:09:31,250
I was changing.
95
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
Hurry up.
Borsalino is waiting for you.
96
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
Did you know, professor,
97
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
an incandescent iron in the liver causes
excruciating pain without being lethal?
98
00:10:18,541 --> 00:10:21,166
Not immediately, at least.
99
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
The heat cauterizes the wound instantly,
100
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
without any of that pesky bleeding
internal or external.
101
00:10:28,458 --> 00:10:32,791
One man endured it for three whole days
without losing consciousness.
102
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
All it takes
is a basic knowledge of anatomy
103
00:10:34,916 --> 00:10:39,458
and a bit of practice
to identify the right spots.
104
00:10:42,625 --> 00:10:46,416
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets. Hmm?
105
00:11:20,916 --> 00:11:22,125
Secretary Borsalino.
106
00:11:22,208 --> 00:11:23,958
She's here.
107
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
We'll just resume tomorrow, I guess.
108
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Almost done?
109
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Just about.
You bring comics from the Americans?
110
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
- Only this.
- The Corriere dei Piccoli?
111
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
If you don't like it,
go and find something else.
112
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Something I said?
113
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
Guess Yvonne must have left him
in the lurch.
114
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
Hello.
115
00:13:05,291 --> 00:13:08,833
Achille, I just can't sleep without you.
116
00:13:09,708 --> 00:13:13,458
I'm busy at the ministry.
Take your sedative and go to bed.
117
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
- I'll see you tomorrow.
- Aren't you finished with your whore yet?
118
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
Sleep well, Nora. Good night.
119
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
THE END
120
00:14:36,125 --> 00:14:38,041
- Sleep well, all right?
- Just a minute.
121
00:14:40,666 --> 00:14:42,125
Make sense of this, will you?
122
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Another load of weapons?
123
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
This message is different than the others.
Decipher it.
124
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Give it a look at least.
125
00:14:52,875 --> 00:14:55,083
- Good night, Marcello.
- Good night.
126
00:15:01,666 --> 00:15:03,666
Hey, Pietro.
We don't have a penny left.
127
00:15:03,708 --> 00:15:05,559
Not even for food, got it?
128
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
Marcello, I know.
129
00:15:07,041 --> 00:15:08,041
Hmm.
130
00:15:10,291 --> 00:15:11,291
Get Amedeo.
131
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Amedeo.
132
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Amedeo.
133
00:15:15,666 --> 00:15:18,041
Food's ready.
134
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
- Coming.
- What are you doing?
135
00:15:20,000 --> 00:15:22,392
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.
136
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
Hmm.
137
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
Nice girl!
Haven't you kissed her yet?
138
00:15:30,041 --> 00:15:33,250
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.
139
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
I'm used to it by now.
140
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
We're not just a team.
You know that, right?
141
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
We're a family.
142
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
You, me, Marcello.
143
00:15:44,750 --> 00:15:45,916
Yeah?
144
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Come on.
145
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
Isola.
146
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Thank you.
147
00:16:01,541 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
148
00:16:04,041 --> 00:16:05,166
So...
149
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli.
150
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
"CDP." The Corriere dei Piccoli.
151
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
"P6." Page six.
152
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Forty-nine.
153
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Three, four, five...
154
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
"Take soon."
155
00:16:24,041 --> 00:16:25,208
Precious.
156
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
Precious.
157
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
The gol... The gold!
158
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
The gold!
159
00:16:32,208 --> 00:16:33,625
The gold! I figured it out!
160
00:16:35,666 --> 00:16:37,708
I figured it out! I figured it out!
161
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
I figured it out!
162
00:16:40,875 --> 00:16:42,666
I figured it out!
163
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
What is it?
164
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
- Marcello... last night.
- Mm-hmm.
165
00:16:56,375 --> 00:16:58,666
He heard a coded message
from the ministry.
166
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
- And?
- It's a plan to flee.
167
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
- They wanna run away.
- They?
168
00:17:03,291 --> 00:17:04,958
Mussolini. Shh!
169
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.
170
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
With all the gold they stole from us
the last 20 years.
171
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Can you imagine?
172
00:17:15,958 --> 00:17:17,916
All of Italy's treasure, ours.
173
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
It's in the Black Zone right now.
174
00:17:22,083 --> 00:17:24,559
- But it's about to go to Switzerland.
- You're fucking insane.
175
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
- What are you saying?
- Shh!
176
00:17:26,166 --> 00:17:28,126
- Black Zone is too dangerous.
- We'll find a way.
177
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
They spot you. They'll fire.
178
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.
179
00:17:32,250 --> 00:17:35,833
- But that's your job, Yvonne.
- No, if you haven't noticed, we're at war.
180
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?
181
00:17:38,666 --> 00:17:40,375
- You.
- No, us.
182
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
This is our chance, Yvonne.
183
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
The one we've been waiting for.
184
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
How can you not see that?
185
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Well, I'm sorry, knucklehead.
186
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
But it's practically...
187
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
- Impossible. What are we talking about?
- Shh!
188
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.
189
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
Yeah,
the whole fascist command's in there.
190
00:18:11,916 --> 00:18:15,791
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.
191
00:18:15,875 --> 00:18:19,208
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.
192
00:18:19,291 --> 00:18:22,708
It's a clusterfuck.
193
00:18:24,708 --> 00:18:26,791
The warehouse
where they keep the loot.
194
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Show me.
195
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
- What's that?
- What's what?
196
00:18:33,750 --> 00:18:36,250
That. Huh?
197
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
The Siren Tower.
198
00:18:39,375 --> 00:18:41,135
That's where alarms go off
for the whole city
199
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
when there's a bombardment.
200
00:18:42,625 --> 00:18:45,291
No, no, no. I told you, Isola.
201
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Impossible.
202
00:18:46,625 --> 00:18:48,666
- Why are you being an asshole?
- Can I see?
203
00:18:48,750 --> 00:18:51,083
It's not complicated. We just gotta think.
204
00:18:51,166 --> 00:18:53,458
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.
205
00:18:53,541 --> 00:18:55,750
Once we're inside,
given they even let us in,
206
00:18:55,833 --> 00:18:57,392
what are we supposed to tell them, huh?
207
00:18:57,416 --> 00:18:59,976
- "We're here for the goods. Please, sign."
- I just need a plan.
208
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
And a few men.
209
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
- And how much time?
- We have a week.
210
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
A week?
211
00:19:06,541 --> 00:19:08,833
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.
212
00:19:08,916 --> 00:19:10,756
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.
213
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
We gotta get out of here. Isola!
214
00:19:24,083 --> 00:19:25,333
We gotta go.
215
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.
216
00:19:28,708 --> 00:19:30,416
Hurry up, Isola, come on!
217
00:19:34,250 --> 00:19:35,916
I've got a plan. I've got a plan!
218
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
It's still insane.
219
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
It's a plan though.
220
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
- But it might work, right?
- I'm pretty sure.
221
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
So we just need three men.
222
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Three specialists.
223
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.
224
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
For the explosives, I got a friend.
225
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
- Who is it?
- We ain't spoken for years.
226
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
- He's reliable?
- He's the best.
227
00:20:14,333 --> 00:20:16,333
Good. That means two more. Any ideas?
228
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
Of men specifically or someone else?
229
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Someone specific you got in mind?
Still her.
230
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
Come back here! Stop her!
231
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
Shh!
232
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
Stop!
233
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Stop! Hands in the air!
234
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
You got a minute for me?
235
00:21:00,875 --> 00:21:02,791
- The driver?
- There's always Fabbri.
236
00:21:02,875 --> 00:21:04,208
- Fabbri?
- Fabbri?
237
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
- No, no. No, don't be crazy.
- Fabbri, yes.
238
00:21:06,166 --> 00:21:07,846
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?
239
00:21:07,916 --> 00:21:11,125
The national hero at the Nürburgring?
That Fabbri?
240
00:21:13,250 --> 00:21:16,916
You know any other, Amedeo?
241
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
- But he's supposed to have died.
- Just in hiding.
242
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Fabbri's not reliable.
243
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.
244
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Did you bring the goods?
245
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Come and see.
246
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Seems all right, I guess.
247
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
Listen, Giovanni, you're a draft dodger.
248
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.
249
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
Hey, I was a hero of the nation
at the Nürburgring. Don't you forget that.
250
00:21:58,416 --> 00:22:00,616
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.
251
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?
252
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
We're robbing Il Duce.
253
00:22:23,500 --> 00:22:25,458
A lawyer for the fascists worked here.
254
00:22:26,375 --> 00:22:27,375
His office.
255
00:22:29,625 --> 00:22:31,545
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.
256
00:22:31,583 --> 00:22:32,500
Fabbri, come on.
257
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
You're not gonna live here.
258
00:22:39,375 --> 00:22:40,958
It's just an emergency shelter.
259
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Sure, did the maid quit though or what?
260
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
And your demo expert, where's he?
261
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We've got a bit of a problem.
262
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
You goddamn sons of bitches.
263
00:23:12,250 --> 00:23:14,041
Out of my way!
264
00:23:45,333 --> 00:23:47,083
I don't fear that which is unknown!
265
00:23:47,666 --> 00:23:49,500
My soul will be true and not betray me!
266
00:23:58,583 --> 00:23:59,958
It's not too late, my son.
267
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Repent!
268
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
- Who are you?
- A friend of Marcello Davoli.
269
00:24:07,166 --> 00:24:12,416
Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!
270
00:24:12,500 --> 00:24:16,791
Deserters of all armies in antiquity!
Long live anarchy!
271
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
He has refused the sacrament.
272
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
♪ Goodbye, Lugano Bella ♪
273
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
♪ Oh, sweet pious land ♪
274
00:24:47,583 --> 00:24:51,041
Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!
275
00:25:18,958 --> 00:25:22,000
♪ The anarchists go away ♪
276
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
♪ But you speak of us ♪
277
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
♪ With a vile lie... ♪
278
00:25:54,083 --> 00:25:55,958
- Want some?
- No.
279
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
All right, all right. Look who's here.
280
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
- Pietro.
- He prefers Isola.
281
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Is that a nom de plume?
282
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
- You're Molotov?
- Yeah.
283
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Nom de plume as well?
284
00:26:11,791 --> 00:26:13,976
No, nom de guerre. It's different.
285
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Oh, yeah?
286
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
You know, last time I saw you,
you were about this big.
287
00:26:18,833 --> 00:26:20,193
You knew my father. Is that right?
288
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.
289
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
And you were in Fiume?
290
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
We were prepared for death.
We all believed we could change things.
291
00:26:33,291 --> 00:26:37,250
- Me, your father, Marcello.
- Yeah, that's where I almost lost my leg.
292
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
And my friend.
293
00:26:39,875 --> 00:26:44,083
If you wanna survive,
better be a thief than a hero.
294
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
So follow me.
295
00:26:48,416 --> 00:26:49,291
This is the plan.
296
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
EXPLOSIVES
GATE, SHELTER, TOWER
297
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Each of us has a role to play,
298
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
so listen well
and don't be some pain in the ass.
299
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
We've got five days left.
300
00:26:56,083 --> 00:26:57,750
DEATH TO BANDITS
301
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
To get inside the area,
302
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
we've gotta get passes
and certificates and all.
303
00:27:02,833 --> 00:27:05,708
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.
304
00:27:05,791 --> 00:27:09,083
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.
305
00:27:09,166 --> 00:27:11,875
- The originals are in government offices.
- Yes, obviously.
306
00:27:11,958 --> 00:27:13,758
I already have someone inside
at the ministry.
307
00:27:13,833 --> 00:27:16,114
- She agreed?
- Yvonne will handle that.
308
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
We'll get a couple of military trucks.
309
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
The ones used by fascists
to transport soldiers and prisoners.
310
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri will drive.
311
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
Molotov and I will be in the back,
wearing officials' uniforms.
312
00:27:33,166 --> 00:27:35,500
And everyone else will be under the bench.
313
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
And finally we get in,
but what about the millions of guards?
314
00:27:39,166 --> 00:27:41,083
We'll lure them all
into the bunker,
315
00:27:41,166 --> 00:27:42,333
and we'll lock them inside.
316
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Are you a magician or what?
317
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
How exactly do you plan on doing it?
318
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Well...
319
00:27:47,250 --> 00:27:50,333
...we'll simulate an American air raid.
320
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Those pieces of shit will barricade
themselves inside the bunker like maggots.
321
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
To do this, we need you.
322
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
You'll climb here.
323
00:27:57,541 --> 00:28:01,375
The Siren Tower, the control center
for all the alarms in the city.
324
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
Is that all?
325
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?
326
00:28:12,000 --> 00:28:13,440
Gotta give 'em a nudge. That's true.
327
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
Molotov and Amedeo.
328
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
They'll place explosives
all along the perimeter.
329
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
When they go off, it'll be hell.
330
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
We'll have all the time in the world
to steal the gold.
331
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
And the war is won.
332
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
I'm sorry. Can I... Can I see that, please?
333
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Is this doodle me? Seriously?
334
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
You're a pain in the ass.
335
00:28:43,666 --> 00:28:47,291
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?
336
00:28:47,375 --> 00:28:49,976
- I was the hero of the nation...
- At the Nürburgring. We know.
337
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.
338
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?
339
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
- So all is forgiven.
- Cut it out!
340
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
The sounds you're hearing,
they aren't the war.
341
00:29:05,916 --> 00:29:06,916
They're history.
342
00:29:09,375 --> 00:29:11,875
You know why history always screws over
the likes of us?
343
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.
344
00:29:14,833 --> 00:29:15,833
We're nothing.
345
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
- A few zeros.
- Wow. Thanks, boss.
346
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
I don't, Fabbri.
347
00:29:24,333 --> 00:29:25,833
I see experts.
348
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Virtuosos.
349
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Seems that you've got a chance
to prove it now.
350
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
To make back the losses
with a little extra.
351
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
To take back all they stole.
352
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Someone told me
that no one is too smart for history.
353
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Perhaps they were right, perhaps not.
354
00:29:47,875 --> 00:29:50,333
But we'll never know for sure
unless we try.
355
00:29:53,875 --> 00:29:55,000
Fuck their history.
356
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?
357
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.
358
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.
359
00:30:12,916 --> 00:30:15,375
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.
360
00:30:16,333 --> 00:30:18,583
It's all being stored
in a villa in Brianza.
361
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
The proprietor is a friend
of the resistance.
362
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
- Wonderful.
- And who's the owner of this villa?
363
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
Serbelloni.
364
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
- Who's Serbelloni?
- He's my director.
365
00:30:30,416 --> 00:30:32,875
The Marquis Serbelloni.
366
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.
367
00:30:36,708 --> 00:30:39,166
And I don't have
a single suitable thing to wear.
368
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
Secretary.
369
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
I'm coming!
370
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
Get the car ready.
371
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
Leonida!
372
00:31:22,166 --> 00:31:25,000
Yvonne. Hey.
373
00:31:25,083 --> 00:31:26,683
Are you okay?
374
00:31:31,375 --> 00:31:32,375
What's wrong?
375
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
Nothing.
376
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
I had a few too many.
377
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
A few too many?
378
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
What are you doing here?
379
00:31:55,458 --> 00:31:56,666
I've gotta ask you a favor.
380
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
We need the ministry stamp of the RSI.
381
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
- A stamp, huh?
- A stamp. Yeah.
382
00:32:05,625 --> 00:32:06,945
You'll recognize it because it...
383
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.
384
00:32:15,333 --> 00:32:17,791
- Please, Yvonne.
- No, you have no idea.
385
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.
386
00:32:20,375 --> 00:32:22,666
There are new prisoners
arriving every day. You can't.
387
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.
388
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
- You have no idea.
- He won't be suspecting you.
389
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Please.
390
00:32:34,666 --> 00:32:35,666
Do you trust me?
391
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Ciao.
392
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
What have I got to do, huh, Lamberti?
393
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
I warned you, didn't I?
394
00:33:40,458 --> 00:33:44,125
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.
395
00:33:44,208 --> 00:33:45,250
But not that woman.
396
00:33:50,500 --> 00:33:52,000
You fell in love or something?
397
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
Lamberti.
398
00:33:59,166 --> 00:34:00,875
A true businessman...
399
00:34:02,958 --> 00:34:05,000
should be thinking with this here.
400
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Hmm?
401
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Not with this here.
402
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
And not...
403
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
with this here.
404
00:34:23,250 --> 00:34:24,416
Huh?
405
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Lamberti.
406
00:34:46,458 --> 00:34:48,750
You leave her alone,
and you'll be just fine.
407
00:34:51,083 --> 00:34:54,291
Don't and your friends
are gonna hang with you.
408
00:35:02,958 --> 00:35:05,833
FOUR DAYS TO THE HEIST
409
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
- Excuse me. Excuse me, please.
- Ah.
410
00:35:21,875 --> 00:35:22,875
Want it or not?
411
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Are you sure the weapons are here?
412
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.
413
00:35:36,625 --> 00:35:40,416
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.
414
00:35:42,416 --> 00:35:43,416
Hmm.
415
00:36:01,375 --> 00:36:04,291
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.
416
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
- You hear me?
- Unbelievable.
417
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
- You sound like a lord.
- I'm a lord, sorry?
418
00:36:09,750 --> 00:36:11,333
Just think if Michele heard.
419
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
Hey.
420
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.
421
00:36:17,500 --> 00:36:19,140
Michele would be proud of the two of you.
422
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.
423
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
You want the truth? It was fiction.
424
00:36:26,541 --> 00:36:29,125
The art deco in cinema is over.
425
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Would you like foie gras, madam?
426
00:36:30,958 --> 00:36:32,791
Because we artists
427
00:36:33,583 --> 00:36:36,625
have the political duty and moral duty
428
00:36:36,708 --> 00:36:40,958
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.
429
00:36:41,041 --> 00:36:42,500
Yeah, because, sorry, Carlo,
430
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
the piece that you produced last
was beastly.
431
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
Through no fault of your own.
I was the director, right?
432
00:36:48,916 --> 00:36:51,791
No more barriers.
Put an end to structural constraints.
433
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
That's why I have decided... no...
to shoot my adaptation
434
00:36:56,416 --> 00:36:59,750
of Madame Bovary in and among fishermen,
435
00:36:59,833 --> 00:37:02,708
you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm?
436
00:37:02,791 --> 00:37:05,875
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.
437
00:37:06,625 --> 00:37:07,625
Tell me.
438
00:37:08,166 --> 00:37:12,000
My muse. My fountain of perpetual beauty.
439
00:37:12,083 --> 00:37:15,125
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.
440
00:37:15,208 --> 00:37:18,375
You will see the only Madame Bovary.
441
00:37:20,666 --> 00:37:22,500
We're destined for success. I know it.
442
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Inévitable, no? Right, Carlo?
443
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
What is it?
444
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
There's trouble ahead.
445
00:37:46,625 --> 00:37:48,708
- Good evening.
- Good evening.
446
00:37:54,458 --> 00:37:58,041
Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,
447
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
"Nora, don't put
on a red dress with a train," I say.
448
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
She puts on her dress with...
449
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
- Champagne?
- No, dear.
450
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
You?
451
00:38:06,458 --> 00:38:08,791
- Oh, my God! I'm so sorry.
- There you are.
452
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
- Pardon me.
- Oh, it's fine. It happens.
453
00:38:11,916 --> 00:38:13,208
Marquis, I'm sorry.
454
00:38:13,291 --> 00:38:15,916
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?
455
00:38:16,000 --> 00:38:17,680
Please, it's fine, dear.
C'est la jeunesse.
456
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Except, this is silk, huh?
457
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.
458
00:38:22,875 --> 00:38:24,625
For fuck's sake! God!
459
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
Well, what can I say?
460
00:38:32,166 --> 00:38:36,250
Trust common people, yeah?
And you end up with this shit, you know.
461
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Where are the weapons?
462
00:38:48,958 --> 00:38:51,833
Marcellino.
463
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
The cars. Bring them around.
464
00:38:55,250 --> 00:38:57,541
Hero of the nation,
watch our backs, will you?
465
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!
466
00:39:04,041 --> 00:39:05,041
Serbelloni?
467
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Ever vigilant.
468
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Hmm.
469
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
Champagne.
470
00:39:49,541 --> 00:39:51,375
Move it!
471
00:40:02,375 --> 00:40:03,541
Kiss me.
472
00:40:17,416 --> 00:40:18,916
Milan's Casanova. Hurry.
473
00:40:19,541 --> 00:40:21,333
We gotta go.
474
00:40:35,125 --> 00:40:37,458
Uncle! Uncle!
475
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
- Fiorenzo.
- Who the fuck did this?
476
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
I don't know. Some waiter with a pistol!
477
00:40:41,791 --> 00:40:42,791
- What for though?
- What?
478
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
What for though?
479
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
- The weapons!
- Son of a bitch.
480
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
Fiorenzo. Fiorenzo!
481
00:40:48,583 --> 00:40:52,208
Untie me! I can't believe this!
482
00:40:52,750 --> 00:40:56,166
Oh, Jesus. For fuck's sake!
483
00:41:09,333 --> 00:41:12,208
Don't move.
Hands where I can see 'em.
484
00:41:13,958 --> 00:41:17,041
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?
485
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Fucking turn around!
486
00:41:22,833 --> 00:41:23,833
You?
487
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Where were you?
488
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?
489
00:41:31,583 --> 00:41:33,500
Let's go! Drive the car!
490
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Yeah, obviously.
491
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
Now we're only missing the stamp.
492
00:41:47,625 --> 00:41:50,125
Citizens. Workers.
493
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
General strike
against the German occupation,
494
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
against the fascist war
for the salvation of our lands,
495
00:41:56,375 --> 00:41:58,833
of our houses, our workshops.
496
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
As in Genoa and Turin,
make the Germans face the dilemma,
497
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
surrender or perish.
498
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
What a surprise.
499
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
Amour.
500
00:43:03,500 --> 00:43:04,541
So shall we go then?
501
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
I've got something to show you.
502
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
Come with me.
503
00:43:13,708 --> 00:43:15,250
There's no need to be afraid.
504
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
Come on.
505
00:44:47,583 --> 00:44:51,166
Twenty years of glory for this nation.
506
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Impressive, hmm?
507
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
Like what you see?
508
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Whose are they?
509
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
Yours if you like.
510
00:45:04,333 --> 00:45:05,541
Don't joke like that.
511
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
It's not a joke.
512
00:45:12,541 --> 00:45:15,625
Come with me.
It's already been taken care of.
513
00:45:15,708 --> 00:45:17,583
The Swiss have already agreed
to everything.
514
00:45:17,666 --> 00:45:21,541
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.
515
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Of course,
when all of this has finally blown over,
516
00:45:25,208 --> 00:45:28,916
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.
517
00:45:29,500 --> 00:45:32,458
In the sunshine. Somewhere far away.
518
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Would that make you happy?
519
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
I don't know.
520
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Nora never wanted to have kids.
521
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
But I've got you now.
522
00:45:47,500 --> 00:45:48,708
We could be happy.
523
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
We could be a family.
524
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
I don't know if I was made to be a mother.
525
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
I think you'll make a marvelous mother.
526
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
And I'll fight for you
and protect you always.
527
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
What's her name?
528
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
- Yvonne.
- Yvonne?
529
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
Yvonne.
530
00:46:12,416 --> 00:46:13,541
Nom de plume as well?
531
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
No. Nom de guerre.
532
00:46:16,083 --> 00:46:19,458
Go on, go to her, birdbrain.
533
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
Sorry.
534
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
Don't you wanna get some rest?
You earned it.
535
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Yeah, maybe you too.
536
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
We're old farts.
537
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
- We'll rest when we're dead.
- Mm-hmm.
538
00:46:28,291 --> 00:46:29,971
I'll see you later at the hideout.
539
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
I should have known
that you were a bad influence.
540
00:46:33,416 --> 00:46:35,375
Fuck you.
541
00:46:43,125 --> 00:46:44,125
Achille.
542
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Achille.
543
00:46:59,958 --> 00:47:02,750
Aren't you tired of working? Hmm?
544
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Mm-hmm?
545
00:47:06,750 --> 00:47:09,833
Mm-hmm?
546
00:47:17,666 --> 00:47:18,708
You're pathetic.
547
00:47:22,541 --> 00:47:26,125
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.
548
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
Leave me alone, Nora.
549
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?
550
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
- Sorry?
- Answer me.
551
00:47:38,958 --> 00:47:42,083
- Clara Calamai, The Jester's Supper.
- Vittoria Carpi.
552
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Who's she?
553
00:47:44,166 --> 00:47:47,416
The bride of Artalo,
The Iron Crown by Blasetti.
554
00:47:47,500 --> 00:47:52,041
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor.
555
00:47:52,125 --> 00:47:54,541
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.
556
00:47:56,083 --> 00:47:57,083
So what?
557
00:47:57,750 --> 00:47:59,250
You're Vittoria Carpi.
558
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
I was born to be loved by others.
559
00:48:03,666 --> 00:48:06,291
Yes, my whole life
I was always the protagonist.
560
00:48:07,833 --> 00:48:10,125
You though.
You're just a puppet for the boss.
561
00:48:10,208 --> 00:48:13,500
And you're background
in your own shitty life. I pity you.
562
00:48:16,458 --> 00:48:21,375
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.
563
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Shut it.
564
00:48:23,041 --> 00:48:25,083
And you've appeared
in more beds than films
565
00:48:25,166 --> 00:48:26,446
to get the life that you've got.
566
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Shut it!
567
00:48:44,250 --> 00:48:45,333
We're finished, Nora.
568
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
A nickel's worth of free advice.
569
00:48:52,625 --> 00:48:55,208
Go find yourself a new benefactor.
570
00:48:55,291 --> 00:48:58,125
Women like you, in this place,
they come to a bad end.
571
00:48:59,875 --> 00:49:00,875
Fine.
572
00:49:02,125 --> 00:49:03,125
Fine!
573
00:49:03,708 --> 00:49:05,541
Find your stupid whore and fuck off.
574
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
She's waiting for you!
575
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
THREE DAYS TO THE HEIST
576
00:49:24,166 --> 00:49:26,916
The mermaid of Cabiria, Yvonne.
577
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
Yvonne!
578
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Yvonne. Yvonne!
579
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
Don't touch her!
580
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.
581
00:52:10,500 --> 00:52:12,125
Fuck you!
582
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Yvonne can do better than a man like you.
583
00:52:33,291 --> 00:52:35,416
Yvonne. Yvonne, we gotta go.
584
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sir. Sir!
585
00:52:51,166 --> 00:52:55,375
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.
586
00:52:56,541 --> 00:52:58,041
I want them all dead.
587
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Can I have a cigarette?
588
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
That was my father's.
589
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
It's for you.
590
00:53:45,125 --> 00:53:46,125
It's all right.
591
00:54:06,583 --> 00:54:08,166
Get down! Down!
592
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
Go, go! Come on! Go! Go!
593
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
- Go to the van.
- Is it ready?
594
00:54:22,333 --> 00:54:23,666
- Go, go!
- Let's go!
595
00:54:27,666 --> 00:54:29,541
Aw, my fucking rifle!
596
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
597
00:54:33,958 --> 00:54:35,250
Marcello!
598
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Marcello!
599
00:55:05,708 --> 00:55:08,416
Isola.
600
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Hey, what happened?
601
00:55:10,958 --> 00:55:12,708
The fascists were at the shop, man.
602
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
A fucking battalion.
603
00:55:15,833 --> 00:55:17,750
- How's everyone?
- All right.
604
00:55:17,833 --> 00:55:20,500
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.
605
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
Marcello.
606
00:55:26,208 --> 00:55:27,625
Nothing can kill you, huh?
607
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
What's wrong with her?
608
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
- I'm fine. I'm fine.
- Yeah.
609
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino, he tried to murder all of us.
610
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Are we busted?
611
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
- What?
- Are we busted?
612
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
No, I don't think he knows about the plan.
613
00:55:42,166 --> 00:55:45,666
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.
614
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
What do you say, huh?
615
00:55:46,666 --> 00:55:48,184
- You wanna forget it?
- Yeah.
616
00:55:48,208 --> 00:55:49,208
You wanna forget it?
617
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, she's in need of a doctor.
618
00:55:52,041 --> 00:55:53,517
He is in need of a doctor.
619
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
God, I'm in need of a doctor.
620
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.
621
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?
622
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
- Did you find them yet?
- No, we're looking everywhere.
623
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Yvonne?
624
00:56:46,666 --> 00:56:47,958
How far along are you?
625
00:56:52,458 --> 00:56:53,458
I don't know.
626
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
- So, it's possible that, uh...
- No.
627
00:57:01,750 --> 00:57:04,125
It's yours. I'm sorry.
628
00:57:04,833 --> 00:57:08,250
Why would you be sorry? This is wonderful.
629
00:57:09,541 --> 00:57:10,541
Really?
630
00:57:12,541 --> 00:57:14,625
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.
631
00:57:17,083 --> 00:57:19,333
He'll have everything
that we were never able to.
632
00:57:21,958 --> 00:57:22,958
Hmm.
633
00:57:23,708 --> 00:57:25,250
- "Hmm"?
- What's that mean?
634
00:57:25,875 --> 00:57:27,041
It means it's a sign, Yvonne.
635
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
- A sign of what though?
- That we gotta do the plan.
636
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Still.
637
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You'll never get in.
638
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
- We will. We've got a plan.
- No. No. I'm sorry, no.
639
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.
640
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
It's suicide.
641
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
You saw Mussolini's treasure?
642
00:57:52,708 --> 00:57:53,708
How much?
643
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
As much as we dreamed it was.
644
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
And who brought you there?
645
00:58:02,166 --> 00:58:03,166
Borsalino.
646
00:58:13,708 --> 00:58:14,708
But why?
647
00:58:16,833 --> 00:58:18,375
Isola. Isola.
648
00:58:30,041 --> 00:58:32,416
That's it, right? So now you're all here.
649
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
Thank God
you didn't get yourselves killed.
650
00:58:34,791 --> 00:58:36,231
I was worried I'd get here too late.
651
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. It's a pleasure.
652
00:58:41,750 --> 00:58:42,750
What do you want?
653
00:58:42,791 --> 00:58:44,791
The two of us have business together.
654
00:58:45,708 --> 00:58:46,750
How's that?
655
00:58:46,833 --> 00:58:48,958
Let's split it all 50/50.
656
00:58:49,041 --> 00:58:52,791
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.
657
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
- What do you mean?
- Don't play dumb.
658
00:59:14,708 --> 00:59:16,208
She was spying on us.
659
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
The other day at the Cabiria,
660
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
I wanted to speak about Achille.
661
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
And I wanted you to end your affair.
662
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
You might have said sorry.
663
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
Shown some respect.
664
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
A little bit of recognition,
woman to woman.
665
00:59:37,000 --> 00:59:38,791
Instead, I found something better.
666
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
An idea.
667
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
They spot you, they'll fire.
668
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, a leaf in the breeze doesn't fall down
without Borsalino knowing about it.
669
00:59:54,875 --> 00:59:57,958
Leonida and I couldn't
arrange things in such a short time.
670
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.
671
01:00:02,125 --> 01:00:03,958
I don't fear
that which is unknown!
672
01:00:04,666 --> 01:00:07,458
My soul will be true and not betray me!
673
01:00:09,625 --> 01:00:12,250
I could have reported your plan
at any moment.
674
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
And I didn't.
675
01:00:14,291 --> 01:00:16,476
This is the plan.
Each of us has a role to play.
676
01:00:16,500 --> 01:00:18,833
So listen well.
Don't be some pain in the ass.
677
01:00:18,916 --> 01:00:22,791
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.
678
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
And when it's over,
we'll split the spoils.
679
01:00:27,458 --> 01:00:30,583
That's what you guys like to say, right?
The spoils.
680
01:00:35,041 --> 01:00:36,458
You really hate your husband, huh?
681
01:00:37,333 --> 01:00:39,125
I'm not a part of his plans.
682
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Some other woman was.
683
01:00:43,583 --> 01:00:46,875
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?
684
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
And what if I kill you?
685
01:00:54,791 --> 01:00:56,625
Leonida will unleash my husband.
686
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
The Germans or his own soldiers
will get you.
687
01:00:59,666 --> 01:01:03,000
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.
688
01:01:06,833 --> 01:01:08,166
Heard the most recent message?
689
01:01:12,833 --> 01:01:14,666
Change of plans.
690
01:01:14,750 --> 01:01:17,083
The Swiss
have anticipated the border crossing.
691
01:01:18,708 --> 01:01:20,666
Get our guys to the Black Zone.
692
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
Leave now, get our forces there
to defend it, and hurry.
693
01:01:25,083 --> 01:01:26,083
And the prisoners?
694
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
No evidence that we were here.
695
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
Fire!
696
01:01:39,833 --> 01:01:43,416
You've got... I mean,
we've got 20 short hours or about.
697
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
THREE DAYS
698
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 HOURS TO THE HEIST
699
01:01:51,083 --> 01:01:52,375
You can't be considering this.
700
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
There's not much to consider.
It's a sensible offer.
701
01:01:55,750 --> 01:01:58,666
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?
702
01:02:01,500 --> 01:02:02,375
Deal.
703
01:02:02,458 --> 01:02:03,291
- Isola.
- What?
704
01:02:03,375 --> 01:02:04,375
Whoa!
705
01:02:05,666 --> 01:02:06,666
How could you?
706
01:02:07,583 --> 01:02:08,458
We'll be on the gold.
707
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
- She'll be on her husband.
- Ah. I see you're clever.
708
01:02:13,708 --> 01:02:16,291
- What are you doing? You trust that bitch?
- What do you care?
709
01:02:16,375 --> 01:02:18,125
You're risking your life,
your child's life.
710
01:02:18,208 --> 01:02:20,916
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!
711
01:02:21,000 --> 01:02:24,250
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?
712
01:02:29,166 --> 01:02:31,458
How do I know it's my kid you've got?
713
01:02:49,791 --> 01:02:51,458
Protecting me, huh, Yvonne?
714
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
No, I wasn't protecting you.
715
01:02:55,166 --> 01:02:57,291
I was trying to protect someone else.
716
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
The show's over.
717
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Tomorrow we gotta be ready.
718
01:03:14,458 --> 01:03:16,178
Tomorrow night, really?
We'll never make it.
719
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
So fuck off then.
720
01:03:18,875 --> 01:03:21,750
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.
721
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
I'll stay.
722
01:03:25,375 --> 01:03:26,375
I'll stay too.
723
01:03:27,333 --> 01:03:30,750
Fuck Il Duce!
724
01:03:31,416 --> 01:03:32,416
Hmm.
725
01:03:35,541 --> 01:03:36,791
Who's gonna drive them?
726
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
Watch it!
727
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Sorry.
728
01:04:07,250 --> 01:04:10,875
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.
729
01:04:11,500 --> 01:04:14,541
Prisoner Pietro Lamberti.
730
01:04:18,458 --> 01:04:20,208
Prisoner Pietro Lamberti.
731
01:04:20,291 --> 01:04:21,291
No.
732
01:04:25,916 --> 01:04:28,708
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General...
733
01:04:28,791 --> 01:04:30,625
Ah, no!
734
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Sir, documents!
735
01:04:35,916 --> 01:04:38,083
A prisoner! Pietro Lamberti!
736
01:04:38,166 --> 01:04:40,958
Orders of the Secretary General Ach...
What the...
737
01:04:44,625 --> 01:04:47,666
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!
738
01:04:47,750 --> 01:04:50,291
Heil!
739
01:04:53,541 --> 01:04:56,500
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!
740
01:04:56,583 --> 01:04:59,041
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!
741
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Sorry, gents, let's move it, huh?
742
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
1:55.
743
01:05:52,250 --> 01:05:55,625
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.
744
01:06:02,708 --> 01:06:04,583
You sure?
745
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
Just punch me.
746
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
- Do it harder.
- Sure about that?
747
01:06:09,291 --> 01:06:10,291
Do it harder!
748
01:06:11,375 --> 01:06:12,958
Do it harder!
749
01:06:15,833 --> 01:06:16,916
Want another?
750
01:06:20,750 --> 01:06:22,083
I'm good, thank you.
751
01:06:25,208 --> 01:06:26,416
Let's move.
752
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO HOURS TO THE HEIST
753
01:07:06,333 --> 01:07:07,666
What are you transporting?
754
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
A prisoner. Lamberti, Pietro.
755
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONAL REPUBLICAN GUARD
756
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Take this to the lieutenant on duty.
757
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Open the gate!
758
01:08:13,500 --> 01:08:15,416
You have to close it, quick!
759
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
Hey, the treasure's in there.
760
01:09:11,791 --> 01:09:14,000
You're up.
Go to the Siren Tower. Go.
761
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
Come on, little guy. Let's go.
762
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
Step out of the truck,
sergeant, please.
763
01:10:31,291 --> 01:10:32,291
Out!
764
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Who's this?
765
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti, prisoner.
766
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
I wasn't informed.
767
01:10:55,041 --> 01:10:58,000
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.
768
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
He didn't tell me anything about this.
769
01:11:25,500 --> 01:11:26,500
Follow me.
770
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!
771
01:12:16,916 --> 01:12:17,916
Thank you.
772
01:12:45,458 --> 01:12:46,791
Shh!
773
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Nothing happens if you're quiet.
774
01:13:04,625 --> 01:13:06,041
I'm sorry. I had no choice.
775
01:13:08,791 --> 01:13:09,791
What do you want?
776
01:13:10,916 --> 01:13:11,958
Calm down.
777
01:13:12,583 --> 01:13:14,250
I don't wanna hurt you, Yvonne.
778
01:13:16,125 --> 01:13:19,166
Nora is not an easy woman, l admit, but...
779
01:13:20,916 --> 01:13:21,916
she's smart.
780
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
She's always been very smart.
781
01:13:26,083 --> 01:13:29,208
Her husband's the right one.
Life's the right one.
782
01:13:29,291 --> 01:13:30,958
And who did you choose?
783
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
A parasite, a swindler.
784
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.
785
01:13:39,416 --> 01:13:41,583
We're just perfect for each other then.
786
01:13:51,500 --> 01:13:54,583
A few hours
and we'll be across the border.
787
01:13:55,875 --> 01:13:58,541
In time, you'll understand
that this was the right choice.
788
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
I love you.
789
01:14:18,125 --> 01:14:20,041
What?
790
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.
791
01:14:24,458 --> 01:14:25,458
A prisoner?
792
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Lamberti, Pietro.
793
01:14:34,833 --> 01:14:35,833
Sir?
794
01:14:36,875 --> 01:14:39,166
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.
795
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOSIVE
796
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
The alarm!
797
01:15:19,791 --> 01:15:21,625
Keep an eye out for the enemy.
798
01:15:36,291 --> 01:15:38,541
Stop! What are you doing?
799
01:15:40,375 --> 01:15:43,625
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.
800
01:15:44,500 --> 01:15:46,541
Your documents.
Come on, show them to me.
801
01:15:47,500 --> 01:15:50,458
Sure, sure, naturally.
802
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Here they are.
803
01:15:58,208 --> 01:15:59,648
Tie him up!
804
01:16:00,416 --> 01:16:01,416
Stop!
805
01:16:34,541 --> 01:16:35,666
Viva anarchy.
806
01:16:43,333 --> 01:16:44,416
Shit.
807
01:16:58,541 --> 01:16:59,791
Take cover!
808
01:17:24,458 --> 01:17:26,125
No, please don't leave me too.
809
01:17:43,291 --> 01:17:44,625
Fire!
810
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
- Fabbri, we have to block the door.
- Uh-huh.
811
01:18:43,125 --> 01:18:46,708
Come on, in the truck! Go! Drive!
812
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!
813
01:19:54,875 --> 01:19:56,333
Oh!
814
01:20:00,041 --> 01:20:01,125
Hmm.
815
01:20:11,833 --> 01:20:12,833
Oh, my God.
816
01:20:23,416 --> 01:20:25,125
This bar is fucking heavy.
817
01:20:30,041 --> 01:20:31,958
Look. Look!
818
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
I'm losing my mind.
819
01:20:46,791 --> 01:20:47,791
Look!
820
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start with the gold bars.
821
01:20:50,333 --> 01:20:52,875
Oh, my God.
822
01:20:54,708 --> 01:20:56,083
Where's Molotov?
823
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
The man deserved to see it at least.
824
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Molotov was never in it for the money.
825
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Enjoy your victory.
826
01:21:27,958 --> 01:21:29,208
It's what you worked for, no?
827
01:21:31,250 --> 01:21:32,750
I steal things, Marcello.
828
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
Let's get busy! Let's go!
829
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
It's not over
till we're far away from here.
830
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
What are these things?
831
01:22:05,458 --> 01:22:06,958
Wedding rings.
832
01:22:08,208 --> 01:22:09,208
Donations...
833
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
from all Italian wives
to fund the war effort.
834
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Yeah, my mom turned over hers.
835
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
It was all we had left of Dad.
836
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Your husband?
837
01:22:47,791 --> 01:22:49,791
An agreed upon divorce, you can say.
838
01:22:51,000 --> 01:22:53,875
- Incompatible in the end.
- Hmm.
839
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
Half goes to us, half goes to you.
840
01:23:22,375 --> 01:23:26,125
I... take no pleasure in doing this,
841
01:23:26,875 --> 01:23:28,041
but you're staying put.
842
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
This wasn't the deal.
843
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Now someone's moral?
You would have done the same thing.
844
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
That's true.
845
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Now drop your guns! Let's go!
846
01:23:53,125 --> 01:23:54,125
Drop your guns!
847
01:23:57,250 --> 01:23:58,291
Leonida.
848
01:24:18,125 --> 01:24:21,916
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.
849
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Huh?
850
01:24:24,000 --> 01:24:25,041
Pietro.
851
01:24:31,416 --> 01:24:32,656
Don't hurt her, please.
852
01:24:37,708 --> 01:24:40,416
I feel like your friends
don't quite understand.
853
01:24:40,500 --> 01:24:41,791
Oh.
854
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
- Let her go.
- No.
855
01:24:47,666 --> 01:24:50,041
- Let her go. Let her go!
- Don't hurt him, please!
856
01:24:50,125 --> 01:24:52,125
- Pietro! Don't you hurt him!
- Let her go!
857
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.
858
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
I'll kill ya!
859
01:24:59,166 --> 01:25:00,166
Yvonne!
860
01:25:02,083 --> 01:25:05,166
It's been a pleasure
doing business with you.
861
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
- On your knees.
- No! Pietro!
862
01:25:10,250 --> 01:25:11,750
Pietro!
863
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I was a hero of the nation.
864
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Go! Go, go, go!
865
01:25:35,416 --> 01:25:37,541
- This way! Go!
- Go!
866
01:25:46,041 --> 01:25:47,642
- Give it to me!
- Isola!
867
01:25:47,666 --> 01:25:48,946
- Cover!
- Ahab.
868
01:25:49,000 --> 01:25:51,583
- Found any friends yet?
- Come on, this way!
869
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Bomb! Bomb!
870
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
- Yvonne! Yvonne!
- Pietro!
871
01:26:52,625 --> 01:26:54,166
Pietro!
872
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Hmm. Girl wasn't fucking around.
873
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
She warned you, didn't she?
874
01:27:17,416 --> 01:27:20,333
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.
875
01:27:21,916 --> 01:27:25,000
I know where they're going, Ahab. Ahab!
876
01:27:25,083 --> 01:27:27,666
- Maybe we can catch up.
- Catch up how? Catch up how?
877
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
Well, we can't abandon her, Ahab.
878
01:27:30,916 --> 01:27:32,716
Can't you see
the vehicles are damaged?
879
01:27:32,791 --> 01:27:34,142
- I'm begging you.
- Isola.
880
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.
881
01:27:36,916 --> 01:27:39,059
- You only care about the gold!
- I'm sorry. You don't?
882
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
- I don't! I don't!
- Easy, drop it.
883
01:27:41,666 --> 01:27:43,083
No. Kill me! Do it!
884
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
- Kill me!
- Pietro.
885
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
What?
886
01:28:43,916 --> 01:28:45,250
Over there!
887
01:29:08,791 --> 01:29:11,291
Whoa!
888
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
889
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
890
01:30:35,833 --> 01:30:39,333
Oh, shit. Oh, shit.
891
01:30:39,416 --> 01:30:40,416
Isola!
892
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
Yeah!
893
01:31:15,125 --> 01:31:16,291
Yeah!
894
01:31:17,291 --> 01:31:21,000
Oh! You're alive. You're alive.
895
01:31:21,083 --> 01:31:22,666
I love you.
896
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
I love you.
897
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
May I? No, no, no, pretend I'm not here.
898
01:32:13,250 --> 01:32:16,666
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?
899
01:32:17,416 --> 01:32:18,416
Huh?
900
01:32:19,666 --> 01:32:21,125
How deep is the lake?
901
01:32:22,875 --> 01:32:24,458
For me, not too deep.
902
01:32:25,041 --> 01:32:28,416
We can retrieve
the treasure though. We can.
903
01:32:28,500 --> 01:32:31,041
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?
904
01:32:31,125 --> 01:32:33,958
- What's wrong?
- No, nothing.
905
01:32:34,041 --> 01:32:36,309
We'd be idiots to leave here
and not try to get...
906
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
Do you trust me?
907
01:32:37,708 --> 01:32:39,642
It can't be that deep.
908
01:32:39,666 --> 01:32:43,250
How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?
909
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
- I mean, it's not that big around.
- No.
910
01:32:45,916 --> 01:32:47,916
It's not that deep, right?
911
01:32:48,791 --> 01:32:52,083
We're thinking about it.
We're thinking about it.
912
01:33:10,166 --> 01:33:12,875
We interrupt this broadcast
913
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
to communicate some extraordinary news.
914
01:33:16,583 --> 01:33:22,333
The German armed forces
have surrendered to the Anglo-Americans.
915
01:33:22,416 --> 01:33:24,833
The war is over.
916
01:33:24,916 --> 01:33:28,583
I repeat, the war is over.
917
01:33:34,000 --> 01:33:35,750
Oh!
918
01:33:36,305 --> 01:34:36,186
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
65445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.